Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:56,970 --> 00:03:58,190
Mr. John Kalathil?
2
00:03:58,650 --> 00:03:59,650
Yes.
3
00:03:59,830 --> 00:04:00,830
Call for you.
4
00:04:02,840 --> 00:04:03,840
Who are you?
5
00:04:05,530 --> 00:04:06,530
Talk to him.
6
00:04:07,470 --> 00:04:08,470
Hello.
7
00:05:51,080 --> 00:05:52,250
In 1985,
8
00:05:52,270 --> 00:05:54,750
It's Kalathil David who started
KD Industries.
9
00:05:54,860 --> 00:05:56,470
After handing over his business
to his son,
10
00:05:56,490 --> 00:05:58,820
he chose the path of spirituality.
11
00:05:58,950 --> 00:06:02,160
KD Industries had been facing huge
financial problems for sometime.
12
00:06:02,190 --> 00:06:04,800
The police found his purse
and mobile phone.
13
00:06:04,910 --> 00:06:07,890
Rajesh, our reporter joins us
from the incident spot.
14
00:06:07,910 --> 00:06:10,270
Rajesh, what's happening there?
15
00:06:10,290 --> 00:06:11,160
Yes, Saranya.
16
00:06:11,290 --> 00:06:13,910
Even though the accident occurred in
the Kerala-Tamilnadu border,
17
00:06:13,940 --> 00:06:16,690
the bridge comes under Tamilnadu
government.
18
00:06:16,710 --> 00:06:20,680
So, it is Tamilnadu police who started
with the initial investigation.
19
00:06:20,860 --> 00:06:23,250
The underwater swimmers and
the police
20
00:06:23,280 --> 00:06:25,940
are trying hard to find the dead
body of John Kalathil soon.
21
00:06:25,960 --> 00:06:29,240
His car has been found abandoned
near the bridge.
22
00:06:29,410 --> 00:06:33,350
John Kalathil is a businessman who
owns business across the world.
23
00:06:33,380 --> 00:06:35,760
Even though the world didn't know about
the loss incurred by his businesses,
24
00:06:35,780 --> 00:06:37,290
for a long time,
25
00:06:37,310 --> 00:06:40,120
he had huge debts, says the insiders.
26
00:06:40,150 --> 00:06:43,200
The incident occurred at Garudan Para
in the Kerala-Tamilnadu border.
27
00:06:43,630 --> 00:06:46,950
Hyder Ali, our reporter joins us
from the incident spot.
28
00:06:47,410 --> 00:06:48,420
Tell me, Ali.
29
00:06:48,530 --> 00:06:50,080
Is the search for the body
taking place in full swing?
30
00:06:50,100 --> 00:06:50,990
Yes, Rajesh.
31
00:06:51,010 --> 00:06:52,720
I'm presently at the incident spot.
32
00:06:52,740 --> 00:06:53,740
Kerala's...
33
00:06:57,710 --> 00:06:58,710
Hello.
34
00:06:59,070 --> 00:07:00,070
Where are you?
35
00:07:00,430 --> 00:07:01,810
Can't reach your phone either.
36
00:07:02,420 --> 00:07:03,650
I'm a little far now, Baletaa.
37
00:07:04,630 --> 00:07:06,550
Elizabeth tried calling you many times.
38
00:07:07,190 --> 00:07:09,420
They are really worried.
39
00:07:09,440 --> 00:07:11,250
It is now I'm relieved of
my worries.
40
00:07:11,720 --> 00:07:14,530
Found a panacea for all our
problems.
41
00:07:15,210 --> 00:07:17,040
Tomorrow, after my daughter's
birthday function,
42
00:07:17,070 --> 00:07:18,530
we will talk in detail.
43
00:07:18,950 --> 00:07:19,950
Okay, we will talk.
44
00:07:20,000 --> 00:07:21,850
I'm going home now.
45
00:07:22,540 --> 00:07:25,180
The b'day girl wants to make
a big purchase, it seems.
46
00:07:25,460 --> 00:07:26,820
The order is to go along
with her.
47
00:07:29,960 --> 00:07:30,960
Pappa...
48
00:07:33,800 --> 00:07:35,690
Pappa wouldn't do that.
49
00:07:36,360 --> 00:07:37,360
Hi, Honey...
50
00:07:37,650 --> 00:07:39,040
I was trying to call you.
51
00:07:39,380 --> 00:07:40,100
Pappa,
52
00:07:40,120 --> 00:07:42,480
Tell lies in such a way that
others would believe.
53
00:07:42,500 --> 00:07:44,240
You were missing for the
one whole day.
54
00:07:45,720 --> 00:07:46,720
Got scared, sweetheart?
55
00:07:46,790 --> 00:07:47,790
No.
56
00:07:47,840 --> 00:07:49,430
But mom got a little scared.
57
00:07:50,630 --> 00:07:51,710
I'm not scared of anything.
58
00:07:52,370 --> 00:07:54,990
Why so? Pappa is in such a
big problem, no?
59
00:07:55,200 --> 00:07:56,460
The problem is big.
60
00:07:56,690 --> 00:08:02,190
But more bigger is my confidence
in my Pappa, John Kalathil.
61
00:08:03,200 --> 00:08:04,200
Yes.
62
00:08:04,320 --> 00:08:05,730
This is my confidence.
63
00:08:06,540 --> 00:08:07,960
You are my little tigress.
64
00:08:08,430 --> 00:08:09,430
Pass the phone to mom.
65
00:08:10,460 --> 00:08:11,460
Okay.
66
00:08:11,490 --> 00:08:12,500
Another thing is...
67
00:08:12,610 --> 00:08:13,850
When Balan uncle comes,
68
00:08:13,880 --> 00:08:15,290
make the purchase pretty huge.
69
00:08:15,510 --> 00:08:17,250
I have bought a gift for you.
70
00:08:17,270 --> 00:08:18,540
What gift, Pappa?
71
00:08:19,180 --> 00:08:20,320
Surprise.
72
00:08:23,720 --> 00:08:24,720
Mummy.
73
00:08:29,330 --> 00:08:31,130
Mummy, Pappa is on the call.
74
00:08:34,470 --> 00:08:36,230
- Ya, just a minute, Pappa.
- Pass the phone.
75
00:08:37,350 --> 00:08:38,350
Give it to me.
76
00:08:40,720 --> 00:08:41,720
What happened?
77
00:08:42,560 --> 00:08:43,860
Couldn't you call me?
78
00:08:44,390 --> 00:08:45,620
I got really scared.
79
00:08:46,210 --> 00:08:47,440
I'm in a high range.
80
00:08:47,830 --> 00:08:48,930
Came to meet Devan.
81
00:08:49,570 --> 00:08:51,280
Don't you know Devanarayanan?
82
00:09:31,860 --> 00:09:33,280
Saw the postmortem report?
83
00:09:33,390 --> 00:09:34,140
Yes, Sir.
84
00:09:34,200 --> 00:09:37,080
There is no other case more confusing
and misleading than this.
85
00:09:37,500 --> 00:09:38,150
Yes, Sir.
86
00:09:38,180 --> 00:09:39,640
In my experience,
87
00:09:39,670 --> 00:09:41,740
I haven't seen such a strange
report so far.
88
00:09:41,760 --> 00:09:42,690
Yes, Sir.
89
00:09:42,710 --> 00:09:44,250
Its after 5 days, John's
dead body
90
00:09:44,270 --> 00:09:45,920
was found inside the water.
91
00:09:46,660 --> 00:09:48,830
But, in the postmortem report,
92
00:09:49,030 --> 00:09:51,380
it says that it has only been 4 days
since John died.
93
00:09:51,940 --> 00:09:52,650
Yes.
94
00:09:52,670 --> 00:09:55,470
In this report, there is something else
that I found shocking.
95
00:09:57,000 --> 00:10:00,450
John Kalathil's body has been in
the water only for 2 days.
96
00:10:00,570 --> 00:10:01,970
There is something fishy.
97
00:10:02,890 --> 00:10:04,430
According to the first information
report,
98
00:10:04,450 --> 00:10:06,330
It has been 5 days since John
fell in the water.
99
00:10:06,670 --> 00:10:08,780
But, in the postmortem report,
100
00:10:09,030 --> 00:10:10,650
it has been only 4 days since
John died.
101
00:10:10,760 --> 00:10:11,800
Not only that,
102
00:10:11,880 --> 00:10:13,570
he has been in water only for 2 days.
103
00:10:14,820 --> 00:10:17,390
So, he has been thrown into the
water after he was dead.
104
00:10:19,680 --> 00:10:21,450
Yes, it's a pre-planned murder.
105
00:10:35,010 --> 00:10:36,810
We are investigating this case
106
00:10:36,990 --> 00:10:38,550
in association with the Kerala Police.
107
00:10:39,080 --> 00:10:40,090
For the time being,
108
00:10:40,160 --> 00:10:44,700
Don't let the media, or his family
know that it is a murder.
109
00:10:44,730 --> 00:10:45,730
Right, Sir.
110
00:10:45,930 --> 00:10:46,880
Let's start investigating the case.
111
00:10:46,910 --> 00:10:47,910
Okay, Sir.
112
00:15:11,330 --> 00:15:12,470
Hey, Rascal,
113
00:15:12,970 --> 00:15:14,930
Take your guys and get lost.
114
00:16:19,610 --> 00:16:20,950
RCC (Regional Cancer Centre) Trip Free.
115
00:16:20,970 --> 00:16:22,770
Are you not taking the vehicle
into the stand?
116
00:16:23,300 --> 00:16:24,750
No, I'm going for RCC trip today.
117
00:16:27,940 --> 00:16:29,050
I want to go to the RCC.
118
00:16:29,070 --> 00:16:30,150
Okay, get into the vehicle.
119
00:16:30,180 --> 00:16:31,180
Get in.
120
00:16:32,870 --> 00:16:33,880
Carefully.
121
00:16:36,220 --> 00:16:38,870
Brother, will you get reimbursement
from government
122
00:16:38,900 --> 00:16:40,920
for the free service you provide
to the people?
123
00:16:41,050 --> 00:16:41,780
No, brother.
124
00:16:41,810 --> 00:16:43,260
I do it for my happiness.
125
00:16:47,170 --> 00:16:48,610
My father also had the same disease.
126
00:16:49,140 --> 00:16:50,920
Then, mom and I had to beg
on the streets
127
00:16:50,950 --> 00:16:52,490
as we didn't have money.
128
00:16:54,320 --> 00:16:55,880
My father died on a Wednesday.
129
00:16:56,840 --> 00:16:58,430
It is for his memory that I provide
free service
130
00:16:58,450 --> 00:17:00,020
to RCC on Wednesdays.
131
00:17:00,040 --> 00:17:01,040
Really?
132
00:17:02,150 --> 00:17:03,340
God bless, my dear.
133
00:17:06,350 --> 00:17:07,990
Father, please hold the girl.
134
00:17:08,810 --> 00:17:10,030
Appu, you stand here.
135
00:17:11,130 --> 00:17:12,370
What's your name, Honey?
136
00:17:12,400 --> 00:17:13,390
Diya.
137
00:17:13,420 --> 00:17:14,420
Nice name.
138
00:17:14,440 --> 00:17:15,590
Do you want chocolates?
139
00:17:15,610 --> 00:17:16,680
Have it.
140
00:17:17,230 --> 00:17:18,470
You got a surprise gift, sweety.
141
00:17:18,500 --> 00:17:20,630
Say thanks to Uncle.
142
00:17:21,060 --> 00:17:22,020
Thank you.
143
00:17:22,040 --> 00:17:23,520
- Say 'Tata'.
- Bye.
144
00:17:24,290 --> 00:17:25,360
See you, brother.
145
00:17:31,110 --> 00:17:31,960
Tell me.
146
00:17:31,980 --> 00:17:32,760
Brother.
147
00:17:32,870 --> 00:17:34,150
Mom has started asking for you.
148
00:17:34,180 --> 00:17:35,510
Ask where he is right now.
149
00:17:36,590 --> 00:17:37,470
Where are you, brother?
150
00:17:37,490 --> 00:17:38,380
I'm at the RCC.
151
00:17:38,410 --> 00:17:39,640
Ask him to come fast.
152
00:17:39,670 --> 00:17:40,920
Hang up the call. I'm coming.
153
00:17:40,950 --> 00:17:41,960
Okay, brother.
154
00:17:45,550 --> 00:17:46,990
Hey, Murali, where are you?
155
00:17:54,950 --> 00:17:56,190
Who is the guy who went inside?
156
00:17:56,390 --> 00:17:58,110
He is my son's friend, 'Murali'.
157
00:17:58,140 --> 00:17:59,850
Is it Minnal Murali?
[Referring to a Film Title]
158
00:17:59,880 --> 00:18:00,750
Minnal Murali.
159
00:18:00,770 --> 00:18:01,710
Who is he?
160
00:18:04,080 --> 00:18:05,050
In our place,
161
00:18:05,080 --> 00:18:07,080
there is no bride seeing withoutladoos and Jilebi.
162
00:18:07,470 --> 00:18:10,530
So, for a variety, I have bought someAchappam and Chips.
163
00:18:11,570 --> 00:18:13,030
I'll take all these and go in front
of them.
164
00:18:13,060 --> 00:18:15,890
You follow me holding the tea
with a shy face.
165
00:18:16,310 --> 00:18:17,500
Don't worry.
166
00:18:17,650 --> 00:18:18,650
Okay?
167
00:18:21,030 --> 00:18:22,050
Hello, Devan.
168
00:18:23,090 --> 00:18:24,400
Yes, I'm leaving, Devan.
169
00:18:24,610 --> 00:18:26,530
I'll be there within 30 minutes, okay?
170
00:18:31,910 --> 00:18:33,330
- Okay.
- Okay, bye.
171
00:18:33,760 --> 00:18:34,550
How is the groom?
172
00:18:34,570 --> 00:18:35,580
Not bad.
173
00:18:36,560 --> 00:18:38,460
Everyone is waiting for you, come.
174
00:18:39,130 --> 00:18:40,130
Eat it.
175
00:18:41,210 --> 00:18:42,580
He is bride's brother.
176
00:18:42,670 --> 00:18:44,450
Sorry that I'm a little late.
177
00:18:44,630 --> 00:18:45,500
That's okay.
178
00:18:45,530 --> 00:18:47,010
You'd gone for a good purpose, no?
179
00:18:47,510 --> 00:18:48,520
Call her, mom.
180
00:18:50,430 --> 00:18:51,850
Won't uncle talk?
181
00:18:53,650 --> 00:18:56,340
He opens his mouth only for eating.
182
00:18:56,800 --> 00:18:59,540
Even otherwise, it is better not
to have him open his mouth.
183
00:18:59,740 --> 00:19:00,600
Want to make him talk?
184
00:19:00,630 --> 00:19:02,390
No, no need.
185
00:19:16,190 --> 00:19:17,190
What is your name?
186
00:19:19,380 --> 00:19:20,310
Tell him your name.
187
00:19:21,670 --> 00:19:22,740
Yamini.
188
00:19:27,120 --> 00:19:30,200
We'd inquired about your girl.
189
00:19:31,480 --> 00:19:32,950
Everybody in this place
190
00:19:33,380 --> 00:19:35,090
talks about her brother's
kind deeds.
191
00:19:36,840 --> 00:19:39,270
We liked both the family,
192
00:19:41,000 --> 00:19:42,160
and the girl.
193
00:19:46,080 --> 00:19:47,090
So, Hemand.
194
00:19:47,460 --> 00:19:50,130
Let the bride and the groom talk
with each other.
195
00:19:50,380 --> 00:19:52,270
- They can talk about the government.
- That's a new item.
196
00:19:52,350 --> 00:19:53,940
- Fresh.
- I found it out.
197
00:19:53,960 --> 00:19:55,550
I don't have anything to talk.
198
00:19:55,580 --> 00:19:56,740
Not good to say so.
199
00:19:57,270 --> 00:19:58,410
This is a part of the ceremony.
200
00:19:58,440 --> 00:19:59,630
Let it go the way it is.
201
00:20:00,070 --> 00:20:01,170
She is ready. Get up.
202
00:20:01,380 --> 00:20:03,180
Go without being shy.
203
00:20:03,270 --> 00:20:04,270
Go.
204
00:20:04,410 --> 00:20:05,580
How can a boy be this shy?
205
00:20:06,180 --> 00:20:07,230
Eat it.
206
00:20:07,700 --> 00:20:09,270
True that she goes to college,
207
00:20:09,300 --> 00:20:11,350
but she doesn't look at a guy's face.
208
00:20:12,980 --> 00:20:15,100
He is also not bad at it.
209
00:20:15,430 --> 00:20:18,310
I fear if he would take her head
out, and examine it.
210
00:20:21,940 --> 00:20:23,180
Come here.
211
00:20:27,200 --> 00:20:28,200
Take off your hands.
212
00:20:29,490 --> 00:20:30,830
Hope no body has a doubt on us.
213
00:20:30,870 --> 00:20:31,940
No way.
214
00:20:52,520 --> 00:20:56,570
โช It's the marriage of the butterfly
next to my house. โช
215
00:20:56,630 --> 00:21:00,520
โช The function is rich with pomp and
show, and percussion. โช
216
00:21:00,550 --> 00:21:04,580
โช Everyone is set to celebrate
the marriage. โช
217
00:21:04,610 --> 00:21:08,580
โช The celebration continues overnight. โช
218
00:21:08,690 --> 00:21:12,870
โช Sing and dance in the Pandal,
O' my dear. โช
219
00:21:12,890 --> 00:21:16,620
โช Your star is shining bright. โช
220
00:21:16,890 --> 00:21:20,860
โช O' look at her, the gorgeous lady. โช
221
00:21:20,880 --> 00:21:24,780
โช You make my dream colourful. โช
222
00:21:24,830 --> 00:21:28,500
โช Marriage is a magic of uniting souls. โช
223
00:21:28,540 --> 00:21:32,530
โช Marriage is a matter of happiness
within. โช
224
00:21:32,550 --> 00:21:36,530
โช Marriage is a magic of uniting souls. โช
225
00:21:36,560 --> 00:21:40,820
โช Marriage is a matter of happiness
within. โช
226
00:21:52,810 --> 00:21:54,080
There is nothing to worry.
227
00:21:54,460 --> 00:21:55,460
There is nothing.
228
00:21:55,870 --> 00:21:57,050
Bro-in-law, there is no fun there.
229
00:21:57,200 --> 00:21:58,260
Here, it is all fun.
230
00:21:58,290 --> 00:21:59,330
That's why I came here.
231
00:22:00,160 --> 00:22:02,970
If so, let's dance and sing.
232
00:22:03,650 --> 00:22:04,650
Let's celebrate.
233
00:22:20,580 --> 00:22:24,490
โช What is blooming in your eyes? โช
234
00:22:24,520 --> 00:22:27,770
โช The same flower is blooming
on your lips too. โช
235
00:22:28,500 --> 00:22:36,470
โช The girl seems to be so shy in
this marriage eve. โช
236
00:22:36,500 --> 00:22:44,500
โช And the groom is next to her,
makes her blush. โช
237
00:22:44,530 --> 00:22:48,570
โช When the sun rises in the sky tomorrow, โช
238
00:22:48,600 --> 00:22:52,750
โช The tempo of percussion will resonate. โช
239
00:22:52,780 --> 00:22:56,530
โช Marriage is a magic of uniting souls. โช
240
00:22:56,550 --> 00:23:00,580
โช Marriage is a matter of happiness
within. โช
241
00:23:00,600 --> 00:23:04,480
โช Marriage is a magic of uniting souls. โช
242
00:23:04,500 --> 00:23:08,520
โช Marriage is a matter of happiness
within. โช
243
00:23:24,450 --> 00:23:26,190
Oh, boozing and enjoying, huh?
244
00:23:26,220 --> 00:23:27,850
I poured the drink for myself.
245
00:23:27,880 --> 00:23:29,050
Drink it with joy.
246
00:23:29,080 --> 00:23:30,260
No, I don't want it.
247
00:23:30,660 --> 00:23:32,350
Today is a good day, no?
Drink it.
248
00:23:32,370 --> 00:23:33,490
No, Yamini is there, no?
249
00:23:33,960 --> 00:23:35,870
When did Yamini and mom
come to your life?
250
00:23:35,890 --> 00:23:36,890
Drink it. Come on.
251
00:23:37,110 --> 00:23:38,110
Drink it.
252
00:23:38,850 --> 00:23:40,530
As it is Rum, there won't be
any smell.
253
00:23:40,550 --> 00:23:44,480
โช Friends and relatives gather on
the Pandal, โช
254
00:23:44,500 --> 00:23:48,520
โช And it is celebration and fun all over. โช
255
00:23:48,540 --> 00:23:52,480
โช A thousand stars line up to
welcome the guests. โช
256
00:23:52,500 --> 00:23:56,590
โช And you walk in, as my bride. โช
257
00:23:57,000 --> 00:23:59,180
I want to go home and
sleep happily.
258
00:23:59,380 --> 00:24:01,300
You can sleep happily on your
first night.
259
00:24:02,730 --> 00:24:04,210
Bro-in-law, let's drink together.
260
00:24:04,240 --> 00:24:05,590
He doesn't drink alcohol.
261
00:24:05,940 --> 00:24:07,600
He is the blood bank of the place.
262
00:24:07,620 --> 00:24:09,220
Blood bank? What is it?
263
00:24:09,940 --> 00:24:12,140
If anybody needs blood in
this place,
264
00:24:12,320 --> 00:24:14,060
it is auto drivers who they call first.
265
00:24:14,090 --> 00:24:16,010
So, we need to be ready to give
blood all the time.
266
00:24:16,040 --> 00:24:18,720
Oh, my tree of generosity.
267
00:24:20,740 --> 00:24:24,890
โช Marriage is a magic of uniting souls. โช
268
00:24:24,910 --> 00:24:28,880
โช Marriage is a matter of happiness
within. โช
269
00:24:28,900 --> 00:24:32,860
โช Marriage is a magic of uniting souls. โช
270
00:24:32,880 --> 00:24:36,820
โช Marriage is a matter of happiness
within. โช
271
00:24:36,850 --> 00:24:40,800
โช Marriage is a magic of uniting souls. โช
272
00:24:40,820 --> 00:24:45,060
โช Marriage is a matter of happiness
within. โช
273
00:24:45,200 --> 00:24:46,200
Stop it.
274
00:24:48,950 --> 00:24:51,260
I want to tell something to
everyone here.
275
00:24:53,050 --> 00:24:54,940
I don't know whether you
know it or not.
276
00:24:54,960 --> 00:24:56,400
Tomorrow is my marriage.
277
00:24:57,430 --> 00:24:59,390
All of you must take part in my
marriage ceremony.
278
00:25:00,590 --> 00:25:01,890
You must also come for
my marriage.
279
00:25:04,540 --> 00:25:07,070
If I have left anyone without inviting
for the marriage,
280
00:25:07,120 --> 00:25:08,750
I invite them right now.
281
00:25:09,640 --> 00:25:11,360
Bro-in-law, don't make a mess out
of the function, okay?
282
00:25:11,520 --> 00:25:13,370
Yes, that is what I also have to say.
283
00:25:13,400 --> 00:25:15,380
No one should come to the marriage,
and create a mess over there.
284
00:25:15,930 --> 00:25:16,930
Yamini.
285
00:25:17,840 --> 00:25:18,750
Yamini.
286
00:25:18,770 --> 00:25:20,170
It is Yamini who is standing there.
287
00:25:20,900 --> 00:25:22,160
My dear Yamini.
288
00:25:27,660 --> 00:25:28,660
Yamini.
289
00:25:30,300 --> 00:25:31,780
Tomorrow, it is your marriage
as well.
290
00:25:34,330 --> 00:25:37,510
Everyone wishes Happy married Life.
291
00:25:37,620 --> 00:25:38,620
Come on, clap.
292
00:25:38,800 --> 00:25:39,800
Clap.
293
00:25:43,250 --> 00:25:44,250
Cl..clap.
294
00:25:49,240 --> 00:25:50,770
Brother, pull over here.
295
00:25:51,700 --> 00:25:52,700
Stop.
296
00:25:53,670 --> 00:25:54,510
Brother-in-law,
297
00:25:54,700 --> 00:25:55,920
I'll go by walking from here.
298
00:25:56,900 --> 00:26:00,440
They will blame you, saying that
you had me drink
299
00:26:00,470 --> 00:26:01,620
before marriage.
300
00:26:02,020 --> 00:26:03,030
I don't like it.
301
00:26:03,430 --> 00:26:04,840
You are very decent, no?
302
00:26:04,860 --> 00:26:05,860
You may go.
303
00:26:06,550 --> 00:26:07,390
Hey.
304
00:26:07,420 --> 00:26:09,370
Will I have to see my sister's tears?
305
00:26:09,450 --> 00:26:10,340
What happened?
306
00:26:10,430 --> 00:26:11,650
Asked so, seeing you drink.
307
00:26:13,920 --> 00:26:14,860
Are you serious?
308
00:26:14,890 --> 00:26:15,910
Yes.
309
00:26:18,910 --> 00:26:19,910
Sorry.
310
00:26:20,770 --> 00:26:22,130
I stop drinking by today.
311
00:26:22,860 --> 00:26:24,880
Don't you have a loan of 3 lakhs
in the Society?
312
00:26:25,270 --> 00:26:26,400
Why didn't you pay it back?
313
00:26:28,920 --> 00:26:29,930
How do you know that?
314
00:26:30,130 --> 00:26:32,450
Don't you owe 50,000 to the boat
owner under whom you work?
315
00:26:33,030 --> 00:26:35,260
I hadn't told about it to anyone.
316
00:26:36,850 --> 00:26:38,230
How did you come to know about it?
317
00:26:38,980 --> 00:26:41,180
She is my only sister.
318
00:26:41,400 --> 00:26:43,960
No matter which path she chooses,
I'm well versed with that path.
319
00:26:45,740 --> 00:26:47,980
I know that you are in a relationship.
320
00:26:48,110 --> 00:26:50,020
When I inquired about you,
I felt okay about you.
321
00:26:50,050 --> 00:26:51,860
That is why I agreed for this relationship.
322
00:26:52,530 --> 00:26:53,590
Thank you, bro-in-law.
323
00:26:57,540 --> 00:26:58,540
Brother-in-law,
324
00:27:00,170 --> 00:27:00,820
What's it, bro-in-law?
325
00:27:00,850 --> 00:27:02,540
I've saved some money for her.
326
00:27:02,940 --> 00:27:04,640
You may take it, and clear your debts.
327
00:27:09,730 --> 00:27:11,000
I was kidding, bro-in-law.
328
00:27:12,130 --> 00:27:13,930
When I got sloshed up, and
stoned,
329
00:27:14,340 --> 00:27:15,790
you scored in between.
330
00:27:16,020 --> 00:27:17,200
Cash, it seems.
331
00:27:17,660 --> 00:27:18,840
Go and sleep.
332
00:27:24,280 --> 00:27:25,280
Brother-in-law,
333
00:27:26,020 --> 00:27:27,020
Don't worry.
334
00:27:28,010 --> 00:27:29,640
I'll take care of your sister
very well.
335
00:27:31,460 --> 00:27:32,460
Good night.
336
00:28:26,230 --> 00:28:27,390
Hey, Hello.
337
00:28:31,020 --> 00:28:32,210
Hey, hello.
338
00:28:37,040 --> 00:28:38,040
Madam,
339
00:28:54,170 --> 00:28:55,170
No need.
340
00:28:55,740 --> 00:28:57,470
You cannot save me.
341
00:28:58,740 --> 00:28:59,990
Don't worry, Madam.
342
00:29:03,290 --> 00:29:04,780
Hey, Is there anyone here?
343
00:29:09,450 --> 00:29:10,590
I didn't take my phone with me.
344
00:29:10,620 --> 00:29:12,320
I'll call someone and come back.
345
00:29:15,260 --> 00:29:16,260
Hey.
346
00:29:24,250 --> 00:29:26,650
Will you do me a favour?
347
00:29:27,360 --> 00:29:28,360
What is it, Madam?
348
00:29:32,010 --> 00:29:32,880
Murali,
349
00:29:32,990 --> 00:29:34,440
Hey, get up.
350
00:29:34,470 --> 00:29:35,510
There is a problem.
351
00:29:35,590 --> 00:29:36,960
- Get up.
- What is it?
352
00:29:36,990 --> 00:29:37,990
Get up, please.
353
00:29:38,730 --> 00:29:39,620
What's the matter?
354
00:29:39,640 --> 00:29:41,780
You must go to the Party office
at Akampadam.
355
00:29:45,320 --> 00:29:46,320
There...
356
00:29:46,410 --> 00:29:47,960
You must ask for Balettan.
357
00:29:51,430 --> 00:29:53,210
The end of everything is...
358
00:29:54,310 --> 00:29:55,590
Seven Hills.
359
00:29:56,410 --> 00:29:57,410
Th...
360
00:30:21,260 --> 00:30:22,480
We must go there.
361
00:30:22,800 --> 00:30:23,800
Now?
362
00:30:23,960 --> 00:30:25,050
Shut your mouth.
363
00:30:25,120 --> 00:30:26,000
No need of going anywhere.
364
00:30:26,030 --> 00:30:26,890
She is dead.
365
00:30:26,910 --> 00:30:28,310
Don't we have to inform the police?
366
00:30:31,610 --> 00:30:33,060
If you inform the police,
367
00:30:33,080 --> 00:30:35,040
will they spare you, the only
witness of the case?
368
00:30:35,220 --> 00:30:36,560
It is 2 o'clock now.
369
00:30:36,690 --> 00:30:38,320
We need to go and buy flowers
at 4 o'clock.
370
00:30:38,350 --> 00:30:39,960
In between, we need to collect
the things.
371
00:30:39,980 --> 00:30:41,580
The Muhurtam is at 8 o'clock.
372
00:30:42,940 --> 00:30:44,430
If all of them wake up...
373
00:30:44,670 --> 00:30:46,320
Do you want to spoil everything?
374
00:30:46,660 --> 00:30:48,180
Don't we have to conduct her marriage?
375
00:30:48,940 --> 00:30:50,810
I should've gone directly to
the police station.
376
00:30:50,840 --> 00:30:52,410
You just want to inform the police, no?
377
00:30:52,780 --> 00:30:54,050
Anil Sir will be in the station.
378
00:30:54,080 --> 00:30:55,090
Let me call him.
379
00:30:58,370 --> 00:30:59,660
Yes, Murali, tell me.
380
00:31:00,200 --> 00:31:01,200
Sir,
381
00:31:01,250 --> 00:31:03,670
An accident has occurred at Kaithavalavu.
382
00:31:04,220 --> 00:31:05,220
Ya, we know.
383
00:31:05,770 --> 00:31:06,950
We are on the way.
384
00:31:08,180 --> 00:31:09,180
Okay, Sir.
385
00:31:09,390 --> 00:31:10,860
The police have been informed
about it.
386
00:31:10,880 --> 00:31:11,860
They are on the way.
387
00:31:11,890 --> 00:31:12,810
They will do the needful.
388
00:31:12,830 --> 00:31:13,700
Still...
389
00:31:13,720 --> 00:31:14,610
Nothing doing.
390
00:31:14,630 --> 00:31:15,890
Let the marriage get over.
391
00:31:15,910 --> 00:31:17,110
We will see to it later.
392
00:31:18,120 --> 00:31:19,340
What on earth!
393
00:31:19,370 --> 00:31:20,340
Only two more hours left.
394
00:31:20,370 --> 00:31:21,780
Go and sleep.
395
00:31:33,850 --> 00:31:35,670
Spray the rose water.
396
00:31:36,940 --> 00:31:37,970
Still standing here?
397
00:31:38,000 --> 00:31:39,700
- Isn't it time to go?
- Oh, is it time?
398
00:31:39,720 --> 00:31:40,860
Is the vehicle ready?
399
00:31:40,890 --> 00:31:42,370
Fall on uncle's feet and
seek blessings.
400
00:31:42,400 --> 00:31:44,300
Get the vehicle ready.
401
00:31:46,440 --> 00:31:47,750
Stand properly.
402
00:31:54,180 --> 00:31:55,180
Brother...
403
00:32:09,150 --> 00:32:10,460
- Elizhabeth Kalathil.
- KD Industries.
404
00:32:10,480 --> 00:32:12,070
- John Kalathil.
- David Kalathil.
405
00:32:18,240 --> 00:32:19,830
- See you, mom.
- Okay.
406
00:32:20,010 --> 00:32:21,020
- Dear...
- Listen,
407
00:32:21,130 --> 00:32:22,590
Don't take Kaithavalavu route.
408
00:32:22,620 --> 00:32:24,300
It's still police and hullabaloo there.
409
00:32:27,190 --> 00:32:28,720
When you give your sister's hand
to somebody in marriage,
410
00:32:28,740 --> 00:32:29,890
you feel good. Isn't it?
411
00:32:31,330 --> 00:32:32,900
Hey, don't we have to inform
the police?
412
00:32:33,390 --> 00:32:34,390
Now?
413
00:32:34,440 --> 00:32:35,630
You shouldn't utter a word
from now on.
414
00:32:35,660 --> 00:32:36,660
Hey.
415
00:32:38,220 --> 00:32:38,960
Come here.
416
00:32:38,980 --> 00:32:43,740
Balettan, John Kalathil's close friend
and confidant joins us.
417
00:32:43,900 --> 00:32:44,810
Baletaa...
418
00:32:44,830 --> 00:32:48,500
To meet whom, would have
Elizhabeth set out
419
00:32:48,530 --> 00:32:50,030
at this mid night all alone?
420
00:32:51,090 --> 00:32:52,870
Please give us a statement.
421
00:32:52,890 --> 00:32:53,900
Please Baletaa...
422
00:32:54,180 --> 00:32:56,500
Are you not done with this
even after her death?
423
00:32:56,730 --> 00:32:58,100
Do you know who died?
424
00:32:58,130 --> 00:33:00,460
Last day, a big businessman jumped
from the bridge and died, no?
425
00:33:00,480 --> 00:33:01,490
She is his wife.
426
00:33:01,870 --> 00:33:03,410
It is sure that, this is a murder.
427
00:33:03,580 --> 00:33:05,020
If you say a word about it,
428
00:33:05,050 --> 00:33:07,850
we will have to take the responsibility
of her husband's death as well.
429
00:33:07,930 --> 00:33:09,720
Our life is what is important
to us, no?
430
00:33:09,750 --> 00:33:11,190
But, is it right to hide the truths?
431
00:33:11,420 --> 00:33:14,020
There are a lot of accidents happening
in this world everyday.
432
00:33:14,510 --> 00:33:15,950
For some, there won't be
any witness.
433
00:33:15,980 --> 00:33:17,340
Consider this too as one
among them.
434
00:33:17,370 --> 00:33:18,970
Don't we have to go to her house
in the evening?
435
00:33:18,990 --> 00:33:19,850
Arrange for it.
436
00:33:19,870 --> 00:33:21,250
Don't think about unwanted things.
437
00:33:21,790 --> 00:33:23,190
I'll buy the sweets.
438
00:33:44,120 --> 00:33:46,280
Our duty is going to be here
for a few days.
439
00:33:46,670 --> 00:33:48,400
I feel sorry for that girl.
440
00:33:49,080 --> 00:33:50,080
Dear...
441
00:33:51,250 --> 00:33:52,570
I've served food for you.
442
00:33:52,860 --> 00:33:53,860
Come and eat it.
443
00:33:54,240 --> 00:33:55,240
I don't want it.
444
00:33:55,590 --> 00:33:57,900
How long have you been
sitting like this?
445
00:33:58,230 --> 00:33:59,230
Dear,
446
00:33:59,630 --> 00:34:01,100
if you don't eat anything...
447
00:34:02,720 --> 00:34:03,720
I'll die.
448
00:34:03,820 --> 00:34:04,830
That's all, isn't it?
449
00:34:10,160 --> 00:34:12,460
Why should I live alone
like this?
450
00:34:21,690 --> 00:34:23,410
It has been a long time since
I served food.
451
00:34:24,500 --> 00:34:25,660
Are you not eating?
452
00:34:27,030 --> 00:34:28,040
I don't want food, mom.
453
00:34:29,210 --> 00:34:31,010
When she died, the house also
became lifeless.
454
00:35:28,860 --> 00:35:29,860
Alas!
455
00:35:29,890 --> 00:35:30,890
Who are you?
456
00:35:34,320 --> 00:35:35,460
Alas! Who are you?
457
00:35:37,510 --> 00:35:39,170
Hello, Baletaa...
458
00:35:50,670 --> 00:35:51,740
Leave me.
459
00:35:52,410 --> 00:35:53,480
Hey, leave me.
460
00:36:15,940 --> 00:36:17,320
Aunty...
461
00:36:17,340 --> 00:36:18,340
Aunty, what happened?
462
00:37:03,730 --> 00:37:04,730
Leave me.
463
00:37:08,210 --> 00:37:08,990
Leave me.
464
00:37:09,020 --> 00:37:10,360
Baletaa...
465
00:37:10,380 --> 00:37:11,380
Leave me.
466
00:37:36,460 --> 00:37:38,690
You must go to the Party office
at Akampadam.
467
00:37:40,460 --> 00:37:41,460
There...
468
00:37:41,710 --> 00:37:43,310
You must meet Balettan and
tell him that,
469
00:37:43,990 --> 00:37:45,390
The end of everything is...
470
00:37:45,880 --> 00:37:46,890
Seven Hills.
471
00:37:47,680 --> 00:37:49,350
- Hey, Hemand.
- What happened?
472
00:37:50,180 --> 00:37:51,130
Nothing.
473
00:37:51,160 --> 00:37:52,850
He is out of mind these days.
474
00:37:53,420 --> 00:37:54,690
What's wrong with you, dear?
475
00:38:30,610 --> 00:38:31,610
Mani.
476
00:38:32,210 --> 00:38:33,210
Open the gate.
477
00:39:00,040 --> 00:39:01,040
Baletaa...
478
00:39:01,540 --> 00:39:02,550
It is safe here.
479
00:39:14,730 --> 00:39:17,240
He is Karuppan Mooppan's (Head of
the tribe) son.
480
00:39:17,520 --> 00:39:18,520
Ponnan.
481
00:39:42,150 --> 00:39:43,440
I trust Karuppan.
482
00:39:44,490 --> 00:39:45,520
And his blood too.
483
00:39:46,370 --> 00:39:47,760
There are about 20 people here.
484
00:39:48,170 --> 00:39:49,440
There are people at Adivaram
as well.
485
00:39:49,470 --> 00:39:50,740
If anybody moves into this place,
486
00:39:50,760 --> 00:39:52,080
we will get the information
then and there.
487
00:39:52,100 --> 00:39:54,780
All of them look so young.
488
00:39:55,230 --> 00:39:56,690
They may look immatured.
489
00:39:56,860 --> 00:39:58,710
But it is cinder inside all of
them, Baletaa.
490
00:40:01,900 --> 00:40:03,150
A spark is enough...
491
00:40:03,830 --> 00:40:04,940
to catch fire.
492
00:40:19,060 --> 00:40:20,970
It's after inflicting serious
injury to
493
00:40:21,000 --> 00:40:24,520
5 civil police officers who had
been on duty,
494
00:40:24,550 --> 00:40:26,700
and 6 people at home,
495
00:40:26,760 --> 00:40:30,310
that the anonymous gang kidnapped
Pearly John Kalathil.
496
00:40:30,330 --> 00:40:31,590
It's one year back,
497
00:40:31,620 --> 00:40:35,040
John Kalathil died at Garudan Para
in the Kerala-Tamil Nadu border
498
00:40:35,060 --> 00:40:37,010
in a mysterious situation.
499
00:40:37,080 --> 00:40:40,960
The investigation of the case has
not seen any progress.
500
00:40:40,980 --> 00:40:44,750
That is when Elizabeth, wife of John
Kalathil dies in an accident,
501
00:40:44,770 --> 00:40:48,110
more or less in the same area,
a few days back.
502
00:40:48,250 --> 00:40:51,900
Even though it is a clear case
of murder,
503
00:40:51,920 --> 00:40:56,680
the police are not able to find
the murderers,
504
00:40:56,700 --> 00:40:57,960
like searching in darkness.
505
00:41:04,680 --> 00:41:07,530
Baletaa, why are you running around
taking me along?
506
00:41:09,060 --> 00:41:10,330
Let them kill me also.
507
00:41:10,990 --> 00:41:13,840
Don't you want to know, who killed
your Pappa and Mummy?
508
00:41:16,830 --> 00:41:19,460
Don't we have to settle our scores
with them?
509
00:41:34,760 --> 00:41:36,770
Ask the guy to take his father,
and come here.
510
00:41:37,390 --> 00:41:38,390
Okay.
511
00:41:39,320 --> 00:41:40,770
Talk to them.
512
00:41:40,790 --> 00:41:42,390
- Okay, Sir.
- Let's see if it works out.
513
00:41:42,480 --> 00:41:43,480
Go.
514
00:41:43,930 --> 00:41:44,940
Come on.
515
00:41:49,270 --> 00:41:50,270
Hello.
516
00:41:50,290 --> 00:41:51,820
Tomorrow evening at 7 o'clock, no?
517
00:41:51,990 --> 00:41:53,190
I remember it. I'll be there.
518
00:41:53,240 --> 00:41:54,250
No need for that.
519
00:41:54,450 --> 00:41:55,450
Okay.
520
00:42:04,020 --> 00:42:05,690
I'm here to meet Balettan.
521
00:42:14,100 --> 00:42:15,600
- Madhavan.
- Yes, Comrade.
522
00:42:15,620 --> 00:42:16,970
- Bring a black tea.
- Okay.
523
00:42:19,900 --> 00:42:20,900
Who are you?
524
00:42:21,170 --> 00:42:22,290
Balettan's friend?
525
00:42:24,130 --> 00:42:24,970
Yes.
526
00:42:25,000 --> 00:42:26,480
Have you told him that you
are coming?
527
00:42:27,050 --> 00:42:29,450
I was told that I can meet him if
I come here.
528
00:42:29,570 --> 00:42:30,570
Please sit.
529
00:42:30,860 --> 00:42:31,860
He will come now.
530
00:42:37,670 --> 00:42:38,790
Hurry up.
531
00:42:42,270 --> 00:42:43,700
I'll take care of it.
You may go.
532
00:42:44,390 --> 00:42:45,400
Okay, Sir.
533
00:42:46,020 --> 00:42:46,840
Please come.
534
00:42:46,920 --> 00:42:48,000
Hello, Comrade.
535
00:42:48,250 --> 00:42:49,250
This is the guy.
536
00:42:49,400 --> 00:42:51,240
I've asked the police not to
register a case.
537
00:42:51,480 --> 00:42:52,480
Thanks a lot.
538
00:42:53,980 --> 00:42:54,980
Thanks.
539
00:42:57,100 --> 00:42:58,340
Have you seen blood?
540
00:43:01,690 --> 00:43:03,370
Have you seen anyone dying
in front of you?
541
00:43:06,400 --> 00:43:07,400
You are too young.
542
00:43:07,950 --> 00:43:09,830
You would want to become famous
all of a sudden.
543
00:43:10,810 --> 00:43:12,790
Do you know who did you confront
with your friends,
544
00:43:12,820 --> 00:43:14,850
listening to that textile shop owner?
545
00:43:15,740 --> 00:43:16,750
It is Balettan.
546
00:43:17,730 --> 00:43:19,750
Do you know who Balettan is?
547
00:43:21,080 --> 00:43:22,920
4 years in jail, at the age of 22.
548
00:43:23,520 --> 00:43:25,000
Then, two terms of life imprisonment.
549
00:43:25,190 --> 00:43:27,000
Do you know what was the
second one for?
550
00:43:27,790 --> 00:43:31,300
For shooting the capitalist who didn't
allow him to hoist the flag.
551
00:43:38,120 --> 00:43:41,000
Even his breath is for this party.
552
00:43:51,630 --> 00:43:53,540
Like you said, we have sabotaged
the case.
553
00:43:54,670 --> 00:43:55,600
Thanks a lot.
554
00:43:55,630 --> 00:43:56,630
I'm sorry, Sir.
555
00:43:57,610 --> 00:43:58,760
You may go.
556
00:43:58,830 --> 00:43:59,830
Come, let's go.
557
00:44:00,840 --> 00:44:01,840
Walk.
558
00:44:02,270 --> 00:44:04,820
He is guy who claims to be
your friend.
559
00:44:15,150 --> 00:44:16,150
Who are you?
560
00:44:17,650 --> 00:44:19,750
How could you be my friend?
561
00:44:20,580 --> 00:44:23,610
I had seen Elizhabeth Madam
just before she died.
562
00:44:38,160 --> 00:44:39,160
Hey.
563
00:44:41,020 --> 00:44:42,500
The end of everything is...
564
00:44:43,510 --> 00:44:44,720
Seven Hills.
565
00:44:50,250 --> 00:44:51,970
It is because my friends scared me,
566
00:44:52,320 --> 00:44:54,050
that I got late to tell you this.
567
00:45:02,120 --> 00:45:03,690
Inquired about him at his place.
568
00:45:04,210 --> 00:45:05,210
He is a nice guy.
569
00:45:05,700 --> 00:45:07,180
He is very helpful to everyone
around.
570
00:45:10,320 --> 00:45:11,330
For the time being,
571
00:45:11,570 --> 00:45:12,700
Let him stay with us.
572
00:45:13,710 --> 00:45:14,730
We will need him.
573
00:46:29,790 --> 00:46:30,960
Sir, there is nobody here.
574
00:46:35,530 --> 00:46:37,570
Did you find the thing that
you have come for?
575
00:46:39,040 --> 00:46:40,510
Why are you here in this forest?
576
00:46:42,850 --> 00:46:44,140
For hunting.
577
00:46:57,670 --> 00:46:59,560
Baletaa, the police has entered
inside.
578
00:47:02,020 --> 00:47:05,040
Pearly should not be found by
the police, by any chance.
579
00:47:05,680 --> 00:47:08,390
Hemand, you should take her to
Chitra Mala at the earliest.
580
00:47:08,670 --> 00:47:11,000
I've done all the arrangements there.
581
00:47:12,300 --> 00:47:13,330
- Dear...
- Yes.
582
00:47:14,480 --> 00:47:15,480
Keep it with you.
583
00:47:19,940 --> 00:47:21,150
I trust you.
584
00:47:21,990 --> 00:47:24,240
Nothing will happen to her
until I die.
585
00:47:55,530 --> 00:47:59,950
โช I feel like flowing over the ranges
of Himalayas, โช
586
00:47:59,970 --> 00:48:07,970
โช Like moving clouds, under
the moon light. โช
587
00:48:13,100 --> 00:48:21,100
โช Amidst the mist that blooms on the
branches of memories, โช
588
00:48:21,810 --> 00:48:29,810
โช The petals of an unknown flower moves. โช
589
00:48:30,490 --> 00:48:38,490
โช O' stars, that still shines in
this stormy wind. โช
590
00:48:39,260 --> 00:48:43,610
โช I feel like flowing over the ranges
of Himalayas, โช
591
00:48:43,640 --> 00:48:48,210
โช Like moving clouds, under
the moon light. โช
592
00:49:22,700 --> 00:49:30,700
โช Rays of hope sprout in the wet soil. โช
593
00:49:31,610 --> 00:49:35,640
โช Like the dew drops on the leaves. โช
594
00:49:36,000 --> 00:49:39,500
โช I live through my sweet memories. โช
595
00:49:40,240 --> 00:49:48,240
โช The sweet silence that blooms in life. โช
596
00:49:48,990 --> 00:49:56,990
โช Will you linger on my lips as
a lovely song? โช
597
00:49:57,690 --> 00:50:02,110
โช I feel like flowing over the ranges
of Himalayas, โช
598
00:50:02,140 --> 00:50:06,590
โช Like moving clouds, under
the moon light. โช
599
00:50:30,560 --> 00:50:33,230
Google shows that it is 35 kms
towards right.
600
00:50:33,430 --> 00:50:34,430
No need.
601
00:50:34,830 --> 00:50:35,830
Let's go to the left.
602
00:50:37,520 --> 00:50:40,140
It is another place that we are
supposed to go.
603
00:50:44,190 --> 00:50:45,490
But, Balettan said that it is
Chithira Mala
604
00:50:45,510 --> 00:50:46,830
that we need to go.
605
00:50:51,850 --> 00:50:53,690
Now on, it is my decision
where to go.
606
00:50:54,630 --> 00:51:02,630
โช For the first time, you flap your
wings for something. โช
607
00:51:03,350 --> 00:51:11,350
โช Cover the mist with the feathers
of the rainbow. โช
608
00:51:12,070 --> 00:51:16,390
โช I feel like flowing over the ranges
of Himalayas, โช
609
00:51:16,420 --> 00:51:24,420
โช Like moving clouds, under
the moon light. โช
610
00:52:15,440 --> 00:52:16,480
Take the vehicle, fast.
611
00:52:27,790 --> 00:52:28,790
Hemand.
612
00:52:55,150 --> 00:52:56,150
Hemand.
613
00:52:57,750 --> 00:52:58,750
Hey.
614
00:53:01,190 --> 00:53:02,190
Leave me.
615
00:53:05,020 --> 00:53:06,020
Leave me.
616
00:53:12,240 --> 00:53:13,240
Leave me.
617
00:53:14,550 --> 00:53:16,010
Catch her. Don't leave her.
618
00:54:51,350 --> 00:54:52,750
Come, let's go.
619
00:54:53,160 --> 00:54:54,160
Fast.
620
00:54:56,390 --> 00:54:58,310
Stop there.
621
00:54:58,530 --> 00:54:59,530
Stop, I say.
622
00:55:09,890 --> 00:55:10,890
What's wrong?
623
00:55:11,080 --> 00:55:12,210
The vehicle is not starting.
624
00:55:14,150 --> 00:55:15,150
Get outside.
625
00:55:46,750 --> 00:55:47,750
Who is he?
626
00:55:49,190 --> 00:55:50,190
I don't know.
627
00:55:51,830 --> 00:55:52,760
Let's go.
628
00:55:52,780 --> 00:55:53,940
We shouldn't be here anymore.
629
00:57:36,170 --> 00:57:37,170
Don't get scared.
630
00:57:37,930 --> 00:57:38,940
This is my house.
631
00:57:39,240 --> 00:57:40,240
You are really safe.
632
00:57:57,430 --> 00:57:59,080
What's the problem between
you and them?
633
00:57:59,920 --> 00:58:01,310
We don't know anything, Sir.
634
00:58:01,630 --> 00:58:03,230
This is our honeymoon trip.
635
00:58:17,530 --> 00:58:18,730
This place is not good.
636
00:58:19,740 --> 00:58:21,330
Travel at this time is risky.
637
00:58:22,090 --> 00:58:23,230
After fixing your vehicle,
638
00:58:23,990 --> 00:58:25,310
you can go back tomorrow morning.
639
00:58:25,610 --> 00:58:26,470
Okay.
640
00:58:26,490 --> 00:58:27,720
What do you do here?
641
00:58:29,130 --> 00:58:30,320
You mean, my job?
642
00:58:31,900 --> 00:58:32,910
I'm a businessman.
643
00:58:34,800 --> 00:58:36,350
We will talk about me later.
644
00:58:36,650 --> 00:58:38,050
You are very tired now.
645
00:58:38,070 --> 00:58:39,290
First, go and take rest.
646
00:58:39,310 --> 00:58:41,010
That is your room.
647
00:58:41,130 --> 00:58:42,130
Thank you, Sir.
648
00:59:12,560 --> 00:59:14,920
Why did you lie to him that this
is our honeymoon trip?
649
00:59:16,920 --> 00:59:19,190
We must say something that is
believable, no?
650
00:59:24,490 --> 00:59:27,420
There is something strange about
his behavior.
651
00:59:30,220 --> 00:59:31,220
I don't think so.
652
00:59:31,240 --> 00:59:33,440
He saved us from danger.
653
00:59:33,810 --> 00:59:35,720
We needn't care who he is.
654
00:59:37,890 --> 00:59:39,160
I'll go freshen up and come.
655
01:00:23,970 --> 01:00:25,550
My phone doesn't have range here.
656
01:00:25,740 --> 01:00:27,380
Shouldn't we call Balettan and
update him?
657
01:00:27,410 --> 01:00:28,410
No need.
658
01:00:28,630 --> 01:00:30,440
Don't pick the call if Balettan calls.
659
01:00:30,670 --> 01:00:32,110
My phone has been switched off.
660
01:00:32,880 --> 01:00:34,150
What's your plan?
661
01:00:34,770 --> 01:00:35,970
Where are we going?
662
01:00:56,740 --> 01:00:58,780
It's too cold today.
663
01:00:59,590 --> 01:01:00,590
Use this.
664
01:01:01,350 --> 01:01:02,360
- Hi.
- Hi.
665
01:01:03,150 --> 01:01:04,440
How do you like my place?
666
01:01:04,470 --> 01:01:05,380
Nice, Sir.
667
01:01:05,400 --> 01:01:06,710
Food is ready.
668
01:01:06,890 --> 01:01:08,340
Eat it before it gets cold.
669
01:01:08,370 --> 01:01:09,370
Okay.
670
01:01:09,500 --> 01:01:10,510
See you there.
671
01:01:16,500 --> 01:01:17,470
Eat well.
672
01:01:17,490 --> 01:01:18,490
No need of formality.
673
01:01:19,740 --> 01:01:20,480
Okay.
674
01:01:20,510 --> 01:01:21,700
Are you settled here?
675
01:01:22,140 --> 01:01:23,140
Family?
676
01:01:25,000 --> 01:01:26,010
Family...
677
01:01:27,870 --> 01:01:28,880
Do you like the food?
678
01:01:29,420 --> 01:01:31,250
I haven't eaten such a tasty food
ever before.
679
01:01:31,280 --> 01:01:32,280
Why so?
680
01:01:34,590 --> 01:01:36,110
Oh, that one?
681
01:01:36,810 --> 01:01:38,270
That is a baby elephant.
682
01:01:39,830 --> 01:01:40,840
His name is Krishna.
683
01:01:41,710 --> 01:01:42,920
Very notorious.
684
01:01:44,230 --> 01:01:45,640
There are a lot of animals here.
685
01:01:46,240 --> 01:01:47,240
Some more?
686
01:01:47,880 --> 01:01:49,180
Enough, Sir.
687
01:01:49,560 --> 01:01:50,880
- Some more for you?
- No, thanks.
688
01:01:52,200 --> 01:01:55,480
Are you not scared of living in a place
where there are animals?
689
01:01:56,950 --> 01:01:57,960
You know something?
690
01:01:58,810 --> 01:02:01,290
Animals hunt only when they
are hungry.
691
01:02:01,680 --> 01:02:03,040
When their hunger is quenched,
692
01:02:03,330 --> 01:02:04,340
they will go back.
693
01:02:06,110 --> 01:02:07,700
But human beings are different.
694
01:02:08,740 --> 01:02:12,090
They start hunting only after their
hunger has been satiated.
695
01:02:15,080 --> 01:02:16,080
So...
696
01:02:16,350 --> 01:02:18,470
Human beings are more dangerous.
697
01:02:22,430 --> 01:02:23,430
Brother...
698
01:02:25,580 --> 01:02:27,130
What do you think about me?
699
01:02:27,480 --> 01:02:29,290
As a human being or an animal?
700
01:02:29,840 --> 01:02:31,130
Guess you are confused.
701
01:02:32,170 --> 01:02:33,210
Me too.
702
01:02:33,550 --> 01:02:34,330
Okay.
703
01:02:34,520 --> 01:02:35,810
I've a small work to do.
704
01:02:36,010 --> 01:02:37,240
I'll complete it and come back.
705
01:02:37,260 --> 01:02:38,570
You guys help yourselves.
706
01:02:38,960 --> 01:02:39,960
See you soon.
707
01:02:40,850 --> 01:02:41,850
See you.
708
01:03:22,050 --> 01:03:23,050
Hi.
709
01:03:24,630 --> 01:03:25,630
Didn't you sleep?
710
01:03:26,030 --> 01:03:28,340
I need to complete a job tonight.
711
01:03:29,470 --> 01:03:30,830
Hope to see you in the morning.
712
01:03:30,850 --> 01:03:32,140
- Good night.
- Good night.
713
01:03:38,910 --> 01:03:40,400
Where are you going at
this night?
714
01:03:41,330 --> 01:03:42,850
I don't walk in the day light.
715
01:03:43,400 --> 01:03:45,240
I search for light in the darkness.
716
01:03:46,040 --> 01:03:47,040
Can't understand, right?
717
01:03:47,670 --> 01:03:49,360
You will understand it on the
right time.
718
01:03:49,740 --> 01:03:51,040
I'm locking the door.
719
01:03:51,580 --> 01:03:52,670
That's safe for you.
720
01:05:11,240 --> 01:05:12,130
You know,
721
01:05:12,260 --> 01:05:13,660
He locked the entire house.
722
01:05:13,960 --> 01:05:15,110
We are trapped.
723
01:05:15,490 --> 01:05:17,100
Hemand, why are you getting scared?
724
01:05:17,550 --> 01:05:18,720
I want to go back home.
725
01:05:18,900 --> 01:05:20,270
I've my family waiting for me.
726
01:05:25,090 --> 01:05:28,060
I don't have anyone to wait
for me.
727
01:09:48,010 --> 01:09:49,010
Leave me.
728
01:10:01,140 --> 01:10:02,140
Pearly.
729
01:10:06,010 --> 01:10:08,710
I know that you are Elizhabeth's
daughter.
730
01:10:10,770 --> 01:10:12,930
Why did you travel such a long
distance looking for me?
731
01:10:14,360 --> 01:10:15,690
Why did you try to kill me?
732
01:10:16,830 --> 01:10:17,840
Don't you know why?
733
01:10:21,490 --> 01:10:23,450
Is it you who killed my father?
734
01:10:32,480 --> 01:10:35,200
You killed my father to marry
my mother.
735
01:10:36,910 --> 01:10:38,230
And then, killed my Mummy too.
736
01:10:38,760 --> 01:10:40,120
What is your intention?
737
01:10:40,450 --> 01:10:42,180
What nonsense are you talking?
738
01:10:42,350 --> 01:10:43,470
Aren't you an educated girl?
739
01:10:52,510 --> 01:10:53,510
Yes.
740
01:10:53,890 --> 01:10:55,670
I've known your mother for the
past 25 years
741
01:10:55,690 --> 01:10:57,210
since I was studying in college.
742
01:10:58,130 --> 01:11:01,470
Love or infatuation, whatever
you call it,
743
01:11:01,500 --> 01:11:02,980
was over by the completion
of college.
744
01:11:03,910 --> 01:11:05,820
Nothing more than that.
745
01:11:07,150 --> 01:11:08,150
Come, have a look.
746
01:11:28,170 --> 01:11:30,040
Your father had come to meet me.
747
01:11:32,050 --> 01:11:33,440
Not because he had a doubt
on me.
748
01:11:33,750 --> 01:11:35,210
But for business advice.
749
01:11:35,470 --> 01:11:36,970
I'm a business consultant.
750
01:11:38,400 --> 01:11:39,480
Devanarayanan.
751
01:11:39,580 --> 01:11:40,580
Hi, John.
752
01:11:40,690 --> 01:11:43,970
It was when KD industries was
going smoothly,
753
01:11:44,070 --> 01:11:47,070
that Daddy handed over the
business to me,
754
01:11:47,280 --> 01:11:49,000
and chose to go in the path
of spirituality.
755
01:11:49,210 --> 01:11:52,500
Even though I wasn't able to show
a business acumen as Daddy,
756
01:11:52,530 --> 01:11:54,010
in the beginning,
757
01:11:54,120 --> 01:11:55,200
Slowly,
758
01:11:55,230 --> 01:11:57,120
everything started coming under
my control.
759
01:11:57,400 --> 01:11:59,470
Still, I slipped off somewhere.
760
01:11:59,900 --> 01:12:01,570
Continuous labour strikes.
761
01:12:01,710 --> 01:12:03,600
Wreaking of political vengeance.
762
01:12:03,750 --> 01:12:06,120
Those looking for a chance, turned
this into a weapon.
763
01:12:06,470 --> 01:12:08,400
There is no point in challenging
each other.
764
01:12:08,450 --> 01:12:09,930
It is the chairman who must
take a decision.
765
01:12:09,950 --> 01:12:11,460
There is no need to take any
decision now.
766
01:12:11,480 --> 01:12:13,560
Why was the decision taken in
the last Board meeting?
767
01:12:13,660 --> 01:12:15,410
Either pass a loan from HSBC,
768
01:12:15,440 --> 01:12:18,060
or declare that the company is in loss,
and shut it down.
769
01:12:18,350 --> 01:12:20,760
Who would spend money on
a sank boat?
770
01:12:20,810 --> 01:12:21,920
If died, bury it.
771
01:12:21,940 --> 01:12:22,910
That is the custom.
772
01:12:22,930 --> 01:12:24,530
Instead, don't trouble the public.
773
01:12:24,550 --> 01:12:27,240
KD Industries have had ups
and downs.
774
01:12:27,500 --> 01:12:29,000
During the reign of this chairman?
775
01:12:29,720 --> 01:12:30,800
Ups were there.
776
01:12:30,830 --> 01:12:31,760
But when?
777
01:12:31,780 --> 01:12:35,610
When his father, Kalathil David
was sitting on this chair.
778
01:12:35,970 --> 01:12:36,790
Chairman,
779
01:12:36,920 --> 01:12:39,670
Nobody is interested in taking
KD Industries forward.
780
01:12:40,080 --> 01:12:41,600
We will allow a week's time.
781
01:12:41,620 --> 01:12:43,730
The share holders must be settled
by then.
782
01:12:43,780 --> 01:12:45,870
Otherwise, we will have to
move legally.
783
01:12:51,420 --> 01:12:54,950
The captain of a drowned ship will
not have much words to say.
784
01:12:55,260 --> 01:12:56,710
Even though you belittled me,
785
01:12:57,420 --> 01:12:59,150
happy that you praised my father.
786
01:12:59,830 --> 01:13:00,620
Thanks.
787
01:13:00,650 --> 01:13:02,650
I'll try to solve this issue within
one week's time
788
01:13:02,770 --> 01:13:04,320
you gave me.
789
01:13:05,120 --> 01:13:06,410
If I'm not able to do it,
790
01:13:07,470 --> 01:13:09,230
There is no further meetings.
791
01:13:09,930 --> 01:13:11,380
Without taking any trouble,
792
01:13:12,180 --> 01:13:15,020
you can bury KD Industries.
793
01:13:20,150 --> 01:13:21,800
Hello, Devan.
794
01:13:21,940 --> 01:13:22,950
It's me, John.
795
01:13:23,620 --> 01:13:24,540
Don't you know me?
796
01:13:24,570 --> 01:13:25,570
John Kalathil.
797
01:13:25,710 --> 01:13:27,170
I want to meet Devan.
798
01:13:27,450 --> 01:13:28,450
Today itself.
799
01:13:30,270 --> 01:13:33,100
When I thought about a solution for
my drowning business,
800
01:13:33,850 --> 01:13:36,620
many people advised me to
consult you.
801
01:13:38,790 --> 01:13:40,670
But, I hesitated a little.
802
01:13:40,900 --> 01:13:41,900
You are a villain, no?
803
01:13:42,760 --> 01:13:44,800
My wife's ex-lover?
804
01:13:52,610 --> 01:13:56,940
I could find the problem that KD
Industries is facing, very soon.
805
01:13:57,920 --> 01:13:58,920
John,
806
01:13:59,250 --> 01:14:00,730
When I analyze it,
807
01:14:00,870 --> 01:14:03,230
the major problem that KD Industries
is facing is
808
01:14:03,580 --> 01:14:04,970
the frequent strikes.
809
01:14:05,470 --> 01:14:07,090
The reason for that, is not
outsiders,
810
01:14:07,370 --> 01:14:08,380
but insiders.
811
01:14:09,100 --> 01:14:10,100
See...
812
01:14:10,480 --> 01:14:12,210
This, Kalathil Stephen...
813
01:14:12,340 --> 01:14:13,870
What percent of share does he,
814
01:14:13,890 --> 01:14:16,750
and his accomplices hold in
your company?
815
01:14:16,770 --> 01:14:17,780
32 percent.
816
01:14:19,020 --> 01:14:20,660
Then, we can settle them
giving money.
817
01:14:20,950 --> 01:14:22,140
Max. Within a week.
818
01:14:22,160 --> 01:14:23,170
Are you kidding?
819
01:14:23,440 --> 01:14:24,210
But how?
820
01:14:24,230 --> 01:14:25,470
Can't you sell those shares?
821
01:14:27,080 --> 01:14:28,370
Not to new capitalists.
822
01:14:28,610 --> 01:14:29,610
But to workers.
823
01:14:29,890 --> 01:14:31,750
To the workers in your own factory.
824
01:14:32,480 --> 01:14:34,670
How would they raise such a huge
money to invest?
825
01:14:34,970 --> 01:14:36,010
Don't worry, John.
826
01:14:36,270 --> 01:14:37,600
They have provident fund.
827
01:14:37,880 --> 01:14:39,180
There are loans for labourers.
828
01:14:39,390 --> 01:14:42,510
More than that, your friend Balan
is a big guy in the union.
829
01:14:42,720 --> 01:14:43,670
Talk to him.
830
01:14:43,700 --> 01:14:44,730
Even I'll talk to him.
831
01:14:44,810 --> 01:14:45,910
It can be done.
832
01:14:46,560 --> 01:14:47,560
Okay?
833
01:14:48,140 --> 01:14:49,500
100 percent, this will workout.
834
01:14:49,910 --> 01:14:52,380
The profits will be received by
not only the owners,
835
01:14:52,450 --> 01:14:53,610
but to the labourers as well.
836
01:14:53,810 --> 01:14:54,940
So, they will be happy.
837
01:14:55,200 --> 01:14:56,720
Which means, there won't be
anymore labour strikes.
838
01:14:56,750 --> 01:14:58,070
The problem solved.
839
01:14:59,230 --> 01:15:00,230
What boss?
840
01:15:00,630 --> 01:15:01,630
Fine?
841
01:15:02,010 --> 01:15:03,010
Happy?
842
01:15:03,290 --> 01:15:04,510
- Thank you, Devan.
- Good.
843
01:15:07,390 --> 01:15:08,860
When your father left from here,
844
01:15:08,880 --> 01:15:10,970
he was very happy and confident.
845
01:15:11,760 --> 01:15:13,040
With lots of hopes.
846
01:15:14,540 --> 01:15:16,780
It was later, I heard about
his demise.
847
01:15:18,700 --> 01:15:20,070
I had my own doubts.
848
01:15:21,390 --> 01:15:22,900
It's for clearing that,
849
01:15:23,460 --> 01:15:24,600
after so many years,
850
01:15:25,040 --> 01:15:26,280
I came to visit your mom.
851
01:15:35,980 --> 01:15:38,740
I'm really sorry to meet you
in this situation.
852
01:15:42,790 --> 01:15:48,140
John loved you and your daughter
very much.
853
01:15:51,040 --> 01:15:52,880
Sure that he wouldn't commit
suicide.
854
01:15:56,400 --> 01:15:57,400
And...
855
01:15:57,770 --> 01:15:59,730
I've come here to tell you an
important matter.
856
01:16:00,520 --> 01:16:02,660
If John's wish has to come true,
857
01:16:03,400 --> 01:16:06,580
you must take the responsibility
of KD Industries.
858
01:16:06,920 --> 01:16:07,920
No.
859
01:16:08,640 --> 01:16:09,650
How's that possible?
860
01:16:11,870 --> 01:16:12,880
How can I...?
861
01:16:13,920 --> 01:16:14,920
Don't worry.
862
01:16:15,310 --> 01:16:16,320
I'll be there with you.
863
01:16:19,310 --> 01:16:20,310
Look here.
864
01:16:20,700 --> 01:16:22,570
You can do it.
865
01:16:24,920 --> 01:16:26,200
And one more important thing.
866
01:16:27,020 --> 01:16:28,320
Until everything is over,
867
01:16:28,620 --> 01:16:30,920
don't tell anyone about it.
868
01:16:31,760 --> 01:16:33,460
Including your daughter.
869
01:16:41,510 --> 01:16:43,790
Yes, all the legal documents
are ready.
870
01:16:43,880 --> 01:16:45,310
I'm at the Advocate's office now.
871
01:16:50,280 --> 01:16:52,120
When all the documents are
registered today,
872
01:16:52,150 --> 01:16:53,540
John's wish will come true.
873
01:17:01,110 --> 01:17:03,360
Elizabeth, do you think that you
can do any nonsense
874
01:17:03,390 --> 01:17:04,720
without consulting us?
875
01:17:05,190 --> 01:17:08,070
Whose is this decision on KD Industries?
876
01:17:08,110 --> 01:17:10,310
Your decision or that of the outsider?
877
01:17:10,340 --> 01:17:11,710
Whose decision doesn't matter.
878
01:17:12,150 --> 01:17:14,280
All of your demands have been approved.
879
01:17:14,480 --> 01:17:18,360
The name and fame of KD Industries,
is our hard work too.
880
01:17:18,390 --> 01:17:19,400
I know that, Roy.
881
01:17:20,460 --> 01:17:24,460
The last warning that you must be
settled in a week's time,
882
01:17:24,790 --> 01:17:26,400
is lying on John's table.
883
01:17:28,390 --> 01:17:30,980
It's the tension from that
killed John.
884
01:17:31,010 --> 01:17:32,100
Wonderful!
885
01:17:32,120 --> 01:17:34,180
Heck with your conclusion.
886
01:17:34,350 --> 01:17:36,190
All of us know that it is not for
nothing that Devan,
887
01:17:36,220 --> 01:17:38,350
an outsider entered the scene.
888
01:17:39,720 --> 01:17:41,420
Isn't Devan your ex-lover?
889
01:17:47,180 --> 01:17:48,620
Didn't John know about your relationship?
890
01:17:48,640 --> 01:17:49,840
Of course, yes.
891
01:17:49,970 --> 01:17:52,420
Their secret relationship was
caught red handed.
892
01:17:54,400 --> 01:17:56,380
He and you killed John, isn't it?
893
01:18:04,290 --> 01:18:06,100
When John introduced you to me,
894
01:18:06,410 --> 01:18:08,170
do you know what he told me?
895
01:18:09,760 --> 01:18:11,520
That you (Stephen) are like his father.
896
01:18:11,600 --> 01:18:13,050
And must give that respect.
897
01:18:14,940 --> 01:18:16,530
I've given it until this moment.
898
01:18:18,290 --> 01:18:19,710
If you utter a work more,
899
01:18:21,150 --> 01:18:22,940
my hands will fall on your face.
900
01:18:23,690 --> 01:18:26,230
All of you must get out from
my house, now.
901
01:18:26,630 --> 01:18:27,630
Go.
902
01:18:28,070 --> 01:18:29,130
Get lost, I say.
903
01:18:29,160 --> 01:18:30,530
You beware.
904
01:18:30,560 --> 01:18:31,290
Come on.
905
01:18:31,320 --> 01:18:33,270
I'll show her who I am.
906
01:18:52,510 --> 01:18:54,490
Stephen's folks had come to me.
907
01:18:55,410 --> 01:18:56,750
And I gave them a good treat.
908
01:19:04,670 --> 01:19:07,360
Will they be behind John's murder?
909
01:19:07,750 --> 01:19:09,490
No, I don't think so.
910
01:19:11,710 --> 01:19:15,410
They don't have any direct advantage
by killing John.
911
01:19:16,600 --> 01:19:17,760
Then, who would have done it?
912
01:19:18,190 --> 01:19:19,190
For what?
913
01:19:23,190 --> 01:19:24,960
I'll find it soon, and tell you.
914
01:19:30,190 --> 01:19:32,460
They have poisoned Pearly's mind.
915
01:19:33,860 --> 01:19:35,810
She is not talking to me.
916
01:19:36,620 --> 01:19:38,200
She is not even eating with me.
917
01:19:41,160 --> 01:19:42,970
I feel scared, Devan.
918
01:19:43,380 --> 01:19:44,380
I know.
919
01:19:45,390 --> 01:19:46,850
Now, the problems are because
of me.
920
01:19:47,460 --> 01:19:48,460
Elizabeth.
921
01:19:49,090 --> 01:19:51,420
Now, the company is running smoothly.
922
01:19:51,780 --> 01:19:53,640
So, I need not come here often.
923
01:19:54,520 --> 01:19:56,500
You can handle the company yourself.
924
01:19:56,690 --> 01:19:57,690
Oh, Devan...
925
01:19:57,940 --> 01:19:58,940
I... alone...
926
01:19:59,610 --> 01:20:00,610
Don't worry.
927
01:20:00,830 --> 01:20:02,300
If there is any new problem,
928
01:20:02,330 --> 01:20:03,330
I'll be there for you.
929
01:20:05,060 --> 01:20:06,070
Elizabeth.
930
01:20:06,900 --> 01:20:09,770
As time goes, your daughter will
understand you better.
931
01:20:10,850 --> 01:20:11,940
Everything will be fine.
932
01:20:12,390 --> 01:20:13,390
Smile.
933
01:20:13,570 --> 01:20:14,570
Cheers!
934
01:20:15,080 --> 01:20:16,080
Come, let's go.
935
01:20:41,560 --> 01:20:44,980
KD Industries grew faster than
I expected.
936
01:20:47,450 --> 01:20:51,240
But I never thought that your mother
would have this fate.
937
01:20:52,850 --> 01:20:54,890
Why didn't you come to see
her when she died?
938
01:20:54,960 --> 01:20:57,950
I didn't want people to gossip
about your dead mother,
939
01:20:57,980 --> 01:20:59,390
because of me.
940
01:21:00,710 --> 01:21:01,990
So, I was deliberately keeping
myself away.
941
01:21:04,520 --> 01:21:05,960
After your mother died,
942
01:21:06,510 --> 01:21:09,250
Balettan used to tell me everything
about you.
943
01:21:09,620 --> 01:21:10,630
I thought you are safe.
944
01:21:13,210 --> 01:21:14,890
It is after that kidnap,
945
01:21:15,980 --> 01:21:17,750
I decided to follow you closely.
946
01:21:41,780 --> 01:21:43,110
Sir...
947
01:21:46,580 --> 01:21:47,580
Sorry.
948
01:21:48,970 --> 01:21:49,980
Don't say that.
949
01:21:50,830 --> 01:21:51,840
Don't say...
950
01:21:53,060 --> 01:21:57,070
I want to know who killed
Pappa and Mummy.
951
01:21:57,730 --> 01:21:58,730
Don't worry.
952
01:21:59,070 --> 01:22:00,150
Just a few more days...
953
01:22:01,300 --> 01:22:04,300
I've kept a guy in my custody, who
attempted to kill you.
954
01:22:06,400 --> 01:22:08,360
But he doesn't open his mouth,
no matter what.
955
01:22:10,920 --> 01:22:14,280
He definitely knows who we
are searching for.
956
01:22:16,290 --> 01:22:17,710
I'm sure I'm going to break him.
957
01:22:34,700 --> 01:22:35,710
Tell me the truth.
958
01:22:35,830 --> 01:22:37,360
Or else, I'll kill you.
959
01:22:40,670 --> 01:22:43,310
Threatening to kill someone
who is all set to die.
960
01:22:50,390 --> 01:22:51,900
You won't get anything from me.
961
01:22:51,930 --> 01:22:53,380
You won't get anything.
962
01:22:53,700 --> 01:22:55,700
Why did you kill my Pappa
and Mummy?
963
01:22:56,520 --> 01:22:58,490
Who is the one who needs
our lives?
964
01:22:58,670 --> 01:23:00,610
Tell me.
965
01:23:01,240 --> 01:23:02,240
Tell me.
966
01:23:03,090 --> 01:23:04,520
Who asked you to kill them?
967
01:23:04,550 --> 01:23:06,200
Hey Pearly, control.
968
01:23:06,270 --> 01:23:07,270
Control yourself.
969
01:23:11,180 --> 01:23:12,180
Give it to me.
970
01:23:12,260 --> 01:23:13,260
Give it to me.
971
01:23:16,440 --> 01:23:17,810
Give it to me, I say.
972
01:23:19,140 --> 01:23:20,140
Give...
973
01:23:23,520 --> 01:23:24,450
Stand there properly.
974
01:23:24,470 --> 01:23:25,470
Leave me.
975
01:23:25,870 --> 01:23:27,430
Hey, no.
976
01:23:27,590 --> 01:23:28,590
- Move this side.
- No.
977
01:23:28,700 --> 01:23:29,710
No!
978
01:23:31,590 --> 01:23:32,590
Give it to me.
979
01:23:33,130 --> 01:23:34,430
- Shut up.
- Give it to me.
980
01:23:35,570 --> 01:23:36,570
Give it.
981
01:23:37,100 --> 01:23:38,100
Move away.
982
01:23:46,110 --> 01:23:47,110
Freeze.
983
01:24:01,190 --> 01:24:03,320
Just before Elizhabeth died,
984
01:24:03,820 --> 01:24:06,990
'Seven Hills' was the name she told
last to Hemand.
985
01:24:07,760 --> 01:24:09,910
Couldn't you kill him?
986
01:24:10,140 --> 01:24:11,140
No, no.
987
01:24:11,550 --> 01:24:13,580
We shouldn't do anything to him now.
988
01:24:14,080 --> 01:24:17,180
He is the only evidence we have now.
989
01:24:17,900 --> 01:24:19,550
Shall we hand him to the police?
990
01:24:20,080 --> 01:24:22,950
Did the police find out the one
who killed John?
991
01:24:24,710 --> 01:24:27,020
What happened in the case of Elizhabeth?
992
01:24:27,910 --> 01:24:30,790
There was police protection when
they tried to kill her.
993
01:24:32,350 --> 01:24:33,350
No.
994
01:24:34,200 --> 01:24:35,420
The police cannot do anything.
995
01:24:36,910 --> 01:24:37,920
Don't worry, Baletaa.
996
01:24:38,800 --> 01:24:41,740
I've the bait with me.
997
01:24:43,530 --> 01:24:45,050
I can catch the fish anytime.
998
01:25:39,630 --> 01:25:41,140
You are here to get killed, no?
999
01:25:41,960 --> 01:25:43,570
I'm here to kill you.
1000
01:27:35,690 --> 01:27:36,690
Baletaa...
1001
01:27:37,250 --> 01:27:38,530
The game starts now.
1002
01:27:48,800 --> 01:27:49,800
Hey, Stop.
1003
01:27:49,840 --> 01:27:51,540
Stop! Stop!
1004
01:27:56,810 --> 01:27:58,010
I want to hire you for a trip.
1005
01:27:58,400 --> 01:27:59,560
I'm not going for a trip now.
1006
01:27:59,660 --> 01:28:00,710
I'm going home.
1007
01:28:00,740 --> 01:28:02,150
Please don't say so.
1008
01:28:02,170 --> 01:28:03,450
I'll give the money you ask for.
1009
01:28:04,760 --> 01:28:05,760
Get into the vehicle.
1010
01:28:06,020 --> 01:28:07,020
Thank you.
1011
01:28:19,130 --> 01:28:20,800
He got into the vehicle as expected.
1012
01:28:22,010 --> 01:28:23,210
Let's see where he goes.
1013
01:28:23,410 --> 01:28:25,070
Don't we have to follow them?
1014
01:28:26,770 --> 01:28:27,900
Let's wait for sometime.
1015
01:28:28,750 --> 01:28:29,590
We will catch him.
1016
01:28:29,620 --> 01:28:30,700
Can you give me your phone?
1017
01:28:30,730 --> 01:28:31,740
I want to make a call.
1018
01:28:47,410 --> 01:28:55,410
[Speaking in an unknown language]
1019
01:28:59,580 --> 01:29:01,380
- What is he saying?
- What language is this?
1020
01:29:09,850 --> 01:29:11,080
- Yes, Boss.
- Hey, Vikki.
1021
01:29:11,350 --> 01:29:12,350
Listen to me.
1022
01:29:12,420 --> 01:29:13,980
I've sent you a voice message.
1023
01:29:14,130 --> 01:29:15,760
Find out what language is it.
1024
01:29:16,220 --> 01:29:17,150
Make it fast.
1025
01:29:17,170 --> 01:29:18,700
- Okay, Sir.
- I'll wait.
1026
01:29:25,220 --> 01:29:26,220
Thank you.
1027
01:29:26,510 --> 01:29:27,860
Sorry, one more call.
1028
01:30:03,560 --> 01:30:05,770
He is calling me from Balettan's phone.
1029
01:30:05,800 --> 01:30:07,610
No, no, don't pick the call.
1030
01:30:07,930 --> 01:30:08,930
Okay?
1031
01:30:10,320 --> 01:30:12,260
He has understood that Balettan
is our guy.
1032
01:30:12,510 --> 01:30:13,670
I think we should leave now.
1033
01:30:14,160 --> 01:30:15,160
Take the vehicle.
1034
01:30:32,440 --> 01:30:33,520
Ya, Vikki, tell me.
1035
01:30:33,620 --> 01:30:34,850
The language is Hebrew.
1036
01:30:35,180 --> 01:30:36,190
It says, I'm safe.
1037
01:30:36,290 --> 01:30:37,290
I'm coming to you.
1038
01:30:37,370 --> 01:30:39,630
They were not able to leak out
anything from me.
1039
01:30:40,040 --> 01:30:41,760
I've sketched the place where Pearly is.
1040
01:30:41,790 --> 01:30:42,720
We won't go wrong again.
1041
01:30:42,750 --> 01:30:43,550
This is the matter.
1042
01:30:43,570 --> 01:30:44,920
Okay, okay, thank you so much.
1043
01:30:44,940 --> 01:30:45,940
Will call you back.
1044
01:30:47,890 --> 01:30:52,800
[Talking in Hebrew language]
1045
01:31:07,030 --> 01:31:08,030
Please stop there.
1046
01:31:08,480 --> 01:31:09,480
One minute.
1047
01:33:33,160 --> 01:33:33,970
Tell me, Vikki.
1048
01:33:34,070 --> 01:33:36,330
The man who is with me is
their guy.
1049
01:33:37,180 --> 01:33:39,350
Let his end also be in the
Seven Hills.
1050
01:33:39,690 --> 01:33:41,020
Sir, something dangerous.
1051
01:33:41,430 --> 01:33:42,430
Thank you.
1052
01:33:44,140 --> 01:33:45,140
Come on.
1053
01:34:48,420 --> 01:34:50,100
Hello, did any lorry pass this way?
1054
01:34:50,130 --> 01:34:52,480
Yes, a lorry passed sometime
before.
1055
01:34:53,260 --> 01:34:55,180
Okay, where does this road
lead to?
1056
01:34:55,580 --> 01:34:57,410
There is a Bungalow of an English
man inside.
1057
01:34:57,580 --> 01:34:58,620
The road goes there.
1058
01:35:04,790 --> 01:35:06,560
Lorries carrying goats and chickens
have been moving inside
1059
01:35:06,590 --> 01:35:07,730
since morning.
1060
01:35:08,390 --> 01:35:09,390
For what?
1061
01:35:09,550 --> 01:35:11,500
Whenever there is feast at
the Bungalow,
1062
01:35:11,700 --> 01:35:13,430
vehicles would go like this.
1063
01:35:13,910 --> 01:35:15,690
I'm sure that there is a
feast today.
1064
01:35:18,180 --> 01:35:19,180
Feast?
1065
01:35:20,060 --> 01:35:21,070
Who is hosting it?
1066
01:35:21,120 --> 01:35:22,120
We don't know about it.
1067
01:35:22,430 --> 01:35:24,800
At night, a lot of cars go inside.
1068
01:35:24,940 --> 01:35:26,640
There will be big-wig people.
1069
01:35:28,030 --> 01:35:29,620
Have you gone inside and seen it?
1070
01:35:29,640 --> 01:35:31,090
No, we don't go inside.
1071
01:35:33,270 --> 01:35:35,220
Okay, but can you show me
the place?
1072
01:35:37,120 --> 01:35:38,120
Come on.
1073
01:36:56,580 --> 01:36:58,440
That must be the Seven Hills.
1074
01:37:03,580 --> 01:37:04,790
Let's go there.
1075
01:37:05,370 --> 01:37:07,870
The place Mummy told about
must be that itself.
1076
01:37:10,080 --> 01:37:11,080
No, no.
1077
01:37:11,310 --> 01:37:12,510
We can't take any risk.
1078
01:37:13,070 --> 01:37:14,190
We need some backup.
1079
01:37:17,180 --> 01:37:18,180
What else shall we do?
1080
01:37:19,160 --> 01:37:21,930
Please wait until it is dark.
1081
01:38:20,850 --> 01:38:21,850
Get down.
1082
01:39:01,510 --> 01:39:09,510
[Talking in an unknown language]
1083
01:40:47,590 --> 01:41:03,850
[Devil Chants]
1084
01:41:46,720 --> 01:42:18,660
[Devil Chants]
1085
01:42:42,700 --> 01:42:52,860
[Devil Chants]
1086
01:42:53,450 --> 01:42:56,130
O' the disciples of the king of infinity.
1087
01:42:56,480 --> 01:42:57,540
Rejoice!
1088
01:43:02,850 --> 01:43:05,690
Among the crores and crores
of human lives,
1089
01:43:05,720 --> 01:43:08,040
he gave you the divinity,
1090
01:43:10,210 --> 01:43:13,810
Listen to his sayings.
1091
01:43:15,200 --> 01:43:17,180
Be the flying horses.
1092
01:43:18,520 --> 01:43:20,760
Be the invincible fighters.
1093
01:43:21,150 --> 01:43:22,580
He is calling you.
1094
01:43:22,930 --> 01:43:24,230
What for?
1095
01:43:24,800 --> 01:43:26,450
To rule the world.
1096
01:43:28,270 --> 01:43:33,360
Just 66 seconds for the golden moment,
that we have been waiting for.
1097
01:43:33,960 --> 01:43:35,430
Before the second feast,
1098
01:43:35,940 --> 01:43:37,730
rejoice and celebrate deep from
the heart.
1099
01:44:16,910 --> 01:44:17,800
Grandpa?
1100
01:44:22,300 --> 01:44:23,770
He is my grandpa.
1101
01:44:27,000 --> 01:44:29,760
Is it Mr. David Kalathil?
1102
01:44:30,590 --> 01:44:31,400
Yes.
1103
01:44:40,810 --> 01:44:43,190
Today is very special to me.
1104
01:44:43,490 --> 01:44:45,770
The day my blood came searching
for me.
1105
01:44:50,270 --> 01:44:52,160
She was born on the 13 Th Friday,
1106
01:44:52,190 --> 01:44:54,570
during when he attained his full power.
1107
01:44:56,700 --> 01:44:59,590
8666 days.
1108
01:44:59,870 --> 01:45:03,340
Today, again, a 13 Th Friday.
1109
01:45:09,070 --> 01:45:12,730
Happy Birthday of my Legal Princess.
1110
01:45:12,890 --> 01:45:15,290
Pearly John Kalathil.
1111
01:45:16,590 --> 01:45:17,490
Hey.
1112
01:45:17,940 --> 01:45:20,230
Bring my princess alone.
1113
01:46:00,860 --> 01:46:02,630
Happy Birthday, Princess.
1114
01:46:02,660 --> 01:46:03,620
Grandpa...
1115
01:46:03,790 --> 01:46:04,780
What are all these?
1116
01:46:04,800 --> 01:46:05,660
I'll tell you.
1117
01:46:05,680 --> 01:46:07,330
It's all for you.
1118
01:46:07,350 --> 01:46:08,290
Come on.
1119
01:46:42,480 --> 01:46:44,840
You are too tired from running.
1120
01:46:44,980 --> 01:46:46,430
Now, it is time to relax.
1121
01:46:46,700 --> 01:46:50,550
This feast has been arranged
only for you.
1122
01:46:50,570 --> 01:46:51,580
Sit.
1123
01:46:58,060 --> 01:47:00,190
I'm really scared, Grandpa.
1124
01:47:00,640 --> 01:47:02,450
The Seven Hills Mummy told...
1125
01:47:02,780 --> 01:47:03,600
Is it this?
1126
01:47:03,630 --> 01:47:05,500
Yes, the Seven Hills.
1127
01:47:05,880 --> 01:47:07,720
The kingdom of my Lord.
1128
01:47:08,070 --> 01:47:12,120
All the rituals taking place here is for
your Pappa and Mummy.
1129
01:47:12,260 --> 01:47:13,810
For our family.
1130
01:47:16,950 --> 01:47:18,620
Devil-Worship is what is happening here.
1131
01:47:19,430 --> 01:47:21,390
Everyone is mad.
1132
01:47:22,210 --> 01:47:24,130
David Kalathil is their leader.
1133
01:47:24,380 --> 01:47:26,750
Today is the day of human
sacrifice here.
1134
01:47:34,630 --> 01:47:38,160
Happy Birthday my little princess.
1135
01:47:51,690 --> 01:47:52,660
Cheers.
1136
01:47:54,480 --> 01:47:55,680
I don't want it, Grandpa.
1137
01:47:56,380 --> 01:47:58,050
This is grandpa's love.
1138
01:47:58,090 --> 01:47:59,370
You must not reject it.
1139
01:47:59,400 --> 01:48:00,330
Have it.
1140
01:48:29,920 --> 01:48:30,930
Grandpa...
1141
01:48:58,400 --> 01:48:59,410
Where is Pearly?
1142
01:48:59,430 --> 01:49:02,000
You have already handed over
Pearly to me, no?
1143
01:49:02,110 --> 01:49:03,690
Then, why do you get tense?
1144
01:49:05,380 --> 01:49:09,120
Heard that David chose the path of
spirituality a few years back.
1145
01:49:11,060 --> 01:49:11,980
That's wrong.
1146
01:49:12,030 --> 01:49:13,250
That's wrong, Devan.
1147
01:49:13,540 --> 01:49:17,090
I'm not insane to seek spirituality
leaving behind all my wealth.
1148
01:49:17,880 --> 01:49:22,170
I'm an industrialist who seek
more and more wealth.
1149
01:49:22,370 --> 01:49:24,020
Why are you doing all this?
1150
01:49:24,340 --> 01:49:25,770
To rule the world.
1151
01:49:26,340 --> 01:49:29,040
The enlightenment I had before
14 years,
1152
01:49:29,160 --> 01:49:31,370
and the orders that I receive now,
is for that.
1153
01:49:31,400 --> 01:49:36,040
By today, Kalathil family will become
the emperors of the world.
1154
01:49:38,500 --> 01:49:40,190
Are you mad?
1155
01:49:40,910 --> 01:49:43,990
The first person to ask this
question to me
1156
01:49:44,320 --> 01:49:45,330
is my son.
1157
01:49:47,000 --> 01:49:48,240
Mr, John Kalathil,
1158
01:49:48,260 --> 01:49:49,270
call for you.
1159
01:49:49,590 --> 01:49:50,500
Who are you?
1160
01:49:54,290 --> 01:49:55,180
Hello.
1161
01:49:55,210 --> 01:49:56,150
John.
1162
01:49:56,290 --> 01:49:57,300
It's me, your Pappa.
1163
01:49:57,320 --> 01:49:58,220
Pappa.
1164
01:49:58,340 --> 01:49:59,170
Where are you?
1165
01:49:59,190 --> 01:50:00,410
I'm back in our place.
1166
01:50:00,620 --> 01:50:02,200
I want to see you.
1167
01:50:02,220 --> 01:50:03,230
I'll be there in no time.
1168
01:50:03,550 --> 01:50:04,910
What are you saying, Pappa?
1169
01:50:05,050 --> 01:50:05,970
Are you mad?
1170
01:50:06,740 --> 01:50:08,950
I'm telling this for your well being.
1171
01:50:08,980 --> 01:50:10,890
You have lost your mind.
1172
01:50:11,090 --> 01:50:13,140
What you need now, is proper
treatment.
1173
01:50:13,200 --> 01:50:14,060
Come with me.
1174
01:50:15,640 --> 01:50:17,530
This is the wish of the Devil.
1175
01:50:18,230 --> 01:50:20,110
You must obey this.
1176
01:50:20,140 --> 01:50:22,270
How could you talk like this, Pappa?
1177
01:50:22,810 --> 01:50:24,810
I wouldn't support your madness.
1178
01:50:34,020 --> 01:50:36,240
John, if you ignore the Devil,
1179
01:50:38,980 --> 01:50:41,150
this is the fate you will have.
1180
01:50:56,760 --> 01:51:02,240
He was given a lot more time to obey
the orders of the Devil.
1181
01:51:05,560 --> 01:51:08,240
Then, it was Elizabeth's turn.
1182
01:51:08,600 --> 01:51:11,640
The Devil who didn't even hesitate
to kill own son.
1183
01:51:11,800 --> 01:51:12,870
The Devil.
1184
01:51:16,170 --> 01:51:19,900
Elizabeth, you don't know the
greatness of that name.
1185
01:51:19,920 --> 01:51:20,750
Stop it.
1186
01:51:21,710 --> 01:51:23,760
Do you think that I'll spare you?
1187
01:51:24,730 --> 01:51:28,410
You and your devilish Seven Hills
will be no more.
1188
01:51:29,160 --> 01:51:32,140
Let me see if there is law and
justice in this place?
1189
01:51:38,370 --> 01:51:39,380
Elizabeth,
1190
01:51:39,890 --> 01:51:43,000
You too choose the path
chosen by John.
1191
01:51:48,020 --> 01:51:49,140
Poor Elizabeth.
1192
01:51:49,550 --> 01:51:52,170
She also sacrificed her own life.
1193
01:51:52,190 --> 01:51:54,180
After killing your son and
daughter-in law,
1194
01:51:54,270 --> 01:51:55,910
What kingdom are you going
to capture?
1195
01:51:55,940 --> 01:51:57,120
What are you going to get
out of it?
1196
01:51:57,160 --> 01:51:59,040
The kingdom of my Lord.
1197
01:51:59,630 --> 01:52:01,920
There is only one Lord in this world.
1198
01:52:02,270 --> 01:52:03,270
The Devil God.
1199
01:52:14,910 --> 01:52:17,300
How many miles did you travel, Devan?
1200
01:52:17,390 --> 01:52:19,590
How many places did you hide her?
1201
01:52:19,610 --> 01:52:21,740
At last, she ended up here.
1202
01:52:23,890 --> 01:52:25,310
What is the reason for that?
1203
01:52:25,500 --> 01:52:26,770
Today,
1204
01:52:26,900 --> 01:52:29,240
what the Devil need is her blood.
1205
01:52:34,070 --> 01:52:35,010
Bala,
1206
01:52:35,310 --> 01:52:37,100
It was not your resolve to come
here searching for me.
1207
01:52:37,410 --> 01:52:39,370
It's me who brought you here.
1208
01:52:42,310 --> 01:52:43,810
Just 3 days...
1209
01:52:44,120 --> 01:52:45,900
After that, she will rise from
the dead.
1210
01:52:46,440 --> 01:52:48,600
Then, she will become the daughter
of the devil.
1211
01:52:49,020 --> 01:52:50,030
And I...
1212
01:52:50,300 --> 01:52:52,170
will become the emperor of the world.
1213
01:53:05,170 --> 01:53:08,120
She has reached the place of sacrifice.
1214
01:53:17,740 --> 01:53:20,130
Just a few minutes more.
1215
01:53:20,610 --> 01:53:23,100
The Devil has decided the time.
1216
01:53:23,170 --> 01:53:24,240
During that time,
1217
01:53:24,260 --> 01:53:26,510
the sacrifice will be done using
these hands.
1218
01:54:37,590 --> 01:54:38,850
[Unknown language]
1219
01:54:40,360 --> 01:55:02,230
[Devil chants]
1220
01:55:24,090 --> 01:55:35,450
[Devil chants]
1221
01:55:42,740 --> 01:55:53,230
[Devil chants]
1222
01:56:20,830 --> 01:56:25,180
[Devil chants]
1223
01:57:29,150 --> 01:57:30,030
Baletaa...
1224
01:57:30,120 --> 01:57:30,930
The police are here.
1225
01:57:30,950 --> 01:57:32,220
They are inside that room.
1226
01:58:04,170 --> 01:58:07,000
Is it David Kalathil who killed his son
and his daughter-in-law?
1227
01:58:07,020 --> 01:58:08,800
Not only his son and daughter-in-law,
1228
01:58:08,840 --> 01:58:10,520
he tried to kill his grand daughter too.
1229
01:58:11,730 --> 01:58:14,000
As there is luck, we could
save her life.
1230
01:58:15,300 --> 01:58:17,030
Don't you have a heart?
1231
01:58:17,060 --> 01:58:18,420
Let her become normal.
1232
01:58:18,450 --> 01:58:19,620
Then, she will tell everything.
1233
01:58:19,760 --> 01:58:20,920
Come.
1234
01:58:21,650 --> 01:58:23,160
Told you that she will tell you
everything.
1235
01:58:25,520 --> 01:58:27,730
Is there anyone who would believe
this in this age?
1236
01:58:28,070 --> 01:58:28,960
Hello,
1237
01:58:29,190 --> 01:58:30,560
this is not a new thing.
1238
01:58:31,150 --> 01:58:32,560
Everybody knows about it.
1239
01:58:33,380 --> 01:58:38,560
Sometime before, a boy killed his father,
mother, grandma, and sister.
1240
01:58:39,190 --> 01:58:40,160
Do you know why?
1241
01:58:40,190 --> 01:58:42,760
He gave statement to the police that
he sacrificed them to the Devil.
1242
01:58:43,050 --> 01:58:44,710
What happened in our neighbouring place?
1243
01:58:45,360 --> 01:58:46,730
A well educated father and mother
1244
01:58:46,760 --> 01:58:48,450
killed both of their daughters,
1245
01:58:48,470 --> 01:58:50,960
and waited for them to rise from
dead after 3 days.
1246
01:58:51,200 --> 01:58:53,510
Now, they are in the jail.
1247
01:58:53,780 --> 01:58:56,500
No Devil will come to rescue them.
1248
01:58:56,520 --> 01:58:58,530
That's the reality one should
understand.
1249
01:58:59,590 --> 01:59:02,950
It is not the illiterates who are
doing such nonsense,
1250
01:59:03,190 --> 01:59:04,780
but educated, rich people.
1251
01:59:05,620 --> 01:59:07,520
Leaving behind the virtue of life,
1252
01:59:07,940 --> 01:59:09,630
they are searching for the Devil
in the darkness.
1253
01:59:09,670 --> 01:59:10,870
The reason for all this is
1254
01:59:12,030 --> 01:59:13,040
love for short cuts.
1255
01:59:13,060 --> 01:59:15,430
He want to become a successful person
all of a sudden.
1256
01:59:15,460 --> 01:59:16,610
How is it possible?
1257
01:59:17,370 --> 01:59:19,780
There is no one who has become
a successful man
1258
01:59:20,320 --> 01:59:22,430
without taking any effort.
1259
01:59:23,010 --> 01:59:23,870
Listen,
1260
01:59:24,200 --> 01:59:25,410
People like David...
1261
01:59:26,090 --> 01:59:27,360
will not correct themselves,
1262
01:59:27,380 --> 01:59:28,500
or we cannot correct them.
1263
01:59:28,800 --> 01:59:33,680
They are living in a world
of illusion.
1264
01:59:35,100 --> 01:59:38,810
But the ones to be corrected is
the new generation.
1265
01:59:39,460 --> 01:59:40,750
That is, the youngsters.
1266
01:59:41,160 --> 01:59:43,200
When we tell something for
their good,
1267
01:59:43,520 --> 01:59:46,010
they simply disobey it without
giving it a thought.
1268
02:03:38,440 --> 02:03:38,550
BEEP.
86046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.