All language subtitles for Virunnu (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:56,970 --> 00:03:58,190 Mr. John Kalathil? 2 00:03:58,650 --> 00:03:59,650 Yes. 3 00:03:59,830 --> 00:04:00,830 Call for you. 4 00:04:02,840 --> 00:04:03,840 Who are you? 5 00:04:05,530 --> 00:04:06,530 Talk to him. 6 00:04:07,470 --> 00:04:08,470 Hello. 7 00:05:51,080 --> 00:05:52,250 In 1985, 8 00:05:52,270 --> 00:05:54,750 It's Kalathil David who started KD Industries. 9 00:05:54,860 --> 00:05:56,470 After handing over his business to his son, 10 00:05:56,490 --> 00:05:58,820 he chose the path of spirituality. 11 00:05:58,950 --> 00:06:02,160 KD Industries had been facing huge financial problems for sometime. 12 00:06:02,190 --> 00:06:04,800 The police found his purse and mobile phone. 13 00:06:04,910 --> 00:06:07,890 Rajesh, our reporter joins us from the incident spot. 14 00:06:07,910 --> 00:06:10,270 Rajesh, what's happening there? 15 00:06:10,290 --> 00:06:11,160 Yes, Saranya. 16 00:06:11,290 --> 00:06:13,910 Even though the accident occurred in the Kerala-Tamilnadu border, 17 00:06:13,940 --> 00:06:16,690 the bridge comes under Tamilnadu government. 18 00:06:16,710 --> 00:06:20,680 So, it is Tamilnadu police who started with the initial investigation. 19 00:06:20,860 --> 00:06:23,250 The underwater swimmers and the police 20 00:06:23,280 --> 00:06:25,940 are trying hard to find the dead body of John Kalathil soon. 21 00:06:25,960 --> 00:06:29,240 His car has been found abandoned near the bridge. 22 00:06:29,410 --> 00:06:33,350 John Kalathil is a businessman who owns business across the world. 23 00:06:33,380 --> 00:06:35,760 Even though the world didn't know about the loss incurred by his businesses, 24 00:06:35,780 --> 00:06:37,290 for a long time, 25 00:06:37,310 --> 00:06:40,120 he had huge debts, says the insiders. 26 00:06:40,150 --> 00:06:43,200 The incident occurred at Garudan Para in the Kerala-Tamilnadu border. 27 00:06:43,630 --> 00:06:46,950 Hyder Ali, our reporter joins us from the incident spot. 28 00:06:47,410 --> 00:06:48,420 Tell me, Ali. 29 00:06:48,530 --> 00:06:50,080 Is the search for the body taking place in full swing? 30 00:06:50,100 --> 00:06:50,990 Yes, Rajesh. 31 00:06:51,010 --> 00:06:52,720 I'm presently at the incident spot. 32 00:06:52,740 --> 00:06:53,740 Kerala's... 33 00:06:57,710 --> 00:06:58,710 Hello. 34 00:06:59,070 --> 00:07:00,070 Where are you? 35 00:07:00,430 --> 00:07:01,810 Can't reach your phone either. 36 00:07:02,420 --> 00:07:03,650 I'm a little far now, Baletaa. 37 00:07:04,630 --> 00:07:06,550 Elizabeth tried calling you many times. 38 00:07:07,190 --> 00:07:09,420 They are really worried. 39 00:07:09,440 --> 00:07:11,250 It is now I'm relieved of my worries. 40 00:07:11,720 --> 00:07:14,530 Found a panacea for all our problems. 41 00:07:15,210 --> 00:07:17,040 Tomorrow, after my daughter's birthday function, 42 00:07:17,070 --> 00:07:18,530 we will talk in detail. 43 00:07:18,950 --> 00:07:19,950 Okay, we will talk. 44 00:07:20,000 --> 00:07:21,850 I'm going home now. 45 00:07:22,540 --> 00:07:25,180 The b'day girl wants to make a big purchase, it seems. 46 00:07:25,460 --> 00:07:26,820 The order is to go along with her. 47 00:07:29,960 --> 00:07:30,960 Pappa... 48 00:07:33,800 --> 00:07:35,690 Pappa wouldn't do that. 49 00:07:36,360 --> 00:07:37,360 Hi, Honey... 50 00:07:37,650 --> 00:07:39,040 I was trying to call you. 51 00:07:39,380 --> 00:07:40,100 Pappa, 52 00:07:40,120 --> 00:07:42,480 Tell lies in such a way that others would believe. 53 00:07:42,500 --> 00:07:44,240 You were missing for the one whole day. 54 00:07:45,720 --> 00:07:46,720 Got scared, sweetheart? 55 00:07:46,790 --> 00:07:47,790 No. 56 00:07:47,840 --> 00:07:49,430 But mom got a little scared. 57 00:07:50,630 --> 00:07:51,710 I'm not scared of anything. 58 00:07:52,370 --> 00:07:54,990 Why so? Pappa is in such a big problem, no? 59 00:07:55,200 --> 00:07:56,460 The problem is big. 60 00:07:56,690 --> 00:08:02,190 But more bigger is my confidence in my Pappa, John Kalathil. 61 00:08:03,200 --> 00:08:04,200 Yes. 62 00:08:04,320 --> 00:08:05,730 This is my confidence. 63 00:08:06,540 --> 00:08:07,960 You are my little tigress. 64 00:08:08,430 --> 00:08:09,430 Pass the phone to mom. 65 00:08:10,460 --> 00:08:11,460 Okay. 66 00:08:11,490 --> 00:08:12,500 Another thing is... 67 00:08:12,610 --> 00:08:13,850 When Balan uncle comes, 68 00:08:13,880 --> 00:08:15,290 make the purchase pretty huge. 69 00:08:15,510 --> 00:08:17,250 I have bought a gift for you. 70 00:08:17,270 --> 00:08:18,540 What gift, Pappa? 71 00:08:19,180 --> 00:08:20,320 Surprise. 72 00:08:23,720 --> 00:08:24,720 Mummy. 73 00:08:29,330 --> 00:08:31,130 Mummy, Pappa is on the call. 74 00:08:34,470 --> 00:08:36,230 - Ya, just a minute, Pappa. - Pass the phone. 75 00:08:37,350 --> 00:08:38,350 Give it to me. 76 00:08:40,720 --> 00:08:41,720 What happened? 77 00:08:42,560 --> 00:08:43,860 Couldn't you call me? 78 00:08:44,390 --> 00:08:45,620 I got really scared. 79 00:08:46,210 --> 00:08:47,440 I'm in a high range. 80 00:08:47,830 --> 00:08:48,930 Came to meet Devan. 81 00:08:49,570 --> 00:08:51,280 Don't you know Devanarayanan? 82 00:09:31,860 --> 00:09:33,280 Saw the postmortem report? 83 00:09:33,390 --> 00:09:34,140 Yes, Sir. 84 00:09:34,200 --> 00:09:37,080 There is no other case more confusing and misleading than this. 85 00:09:37,500 --> 00:09:38,150 Yes, Sir. 86 00:09:38,180 --> 00:09:39,640 In my experience, 87 00:09:39,670 --> 00:09:41,740 I haven't seen such a strange report so far. 88 00:09:41,760 --> 00:09:42,690 Yes, Sir. 89 00:09:42,710 --> 00:09:44,250 Its after 5 days, John's dead body 90 00:09:44,270 --> 00:09:45,920 was found inside the water. 91 00:09:46,660 --> 00:09:48,830 But, in the postmortem report, 92 00:09:49,030 --> 00:09:51,380 it says that it has only been 4 days since John died. 93 00:09:51,940 --> 00:09:52,650 Yes. 94 00:09:52,670 --> 00:09:55,470 In this report, there is something else that I found shocking. 95 00:09:57,000 --> 00:10:00,450 John Kalathil's body has been in the water only for 2 days. 96 00:10:00,570 --> 00:10:01,970 There is something fishy. 97 00:10:02,890 --> 00:10:04,430 According to the first information report, 98 00:10:04,450 --> 00:10:06,330 It has been 5 days since John fell in the water. 99 00:10:06,670 --> 00:10:08,780 But, in the postmortem report, 100 00:10:09,030 --> 00:10:10,650 it has been only 4 days since John died. 101 00:10:10,760 --> 00:10:11,800 Not only that, 102 00:10:11,880 --> 00:10:13,570 he has been in water only for 2 days. 103 00:10:14,820 --> 00:10:17,390 So, he has been thrown into the water after he was dead. 104 00:10:19,680 --> 00:10:21,450 Yes, it's a pre-planned murder. 105 00:10:35,010 --> 00:10:36,810 We are investigating this case 106 00:10:36,990 --> 00:10:38,550 in association with the Kerala Police. 107 00:10:39,080 --> 00:10:40,090 For the time being, 108 00:10:40,160 --> 00:10:44,700 Don't let the media, or his family know that it is a murder. 109 00:10:44,730 --> 00:10:45,730 Right, Sir. 110 00:10:45,930 --> 00:10:46,880 Let's start investigating the case. 111 00:10:46,910 --> 00:10:47,910 Okay, Sir. 112 00:15:11,330 --> 00:15:12,470 Hey, Rascal, 113 00:15:12,970 --> 00:15:14,930 Take your guys and get lost. 114 00:16:19,610 --> 00:16:20,950 RCC (Regional Cancer Centre) Trip Free. 115 00:16:20,970 --> 00:16:22,770 Are you not taking the vehicle into the stand? 116 00:16:23,300 --> 00:16:24,750 No, I'm going for RCC trip today. 117 00:16:27,940 --> 00:16:29,050 I want to go to the RCC. 118 00:16:29,070 --> 00:16:30,150 Okay, get into the vehicle. 119 00:16:30,180 --> 00:16:31,180 Get in. 120 00:16:32,870 --> 00:16:33,880 Carefully. 121 00:16:36,220 --> 00:16:38,870 Brother, will you get reimbursement from government 122 00:16:38,900 --> 00:16:40,920 for the free service you provide to the people? 123 00:16:41,050 --> 00:16:41,780 No, brother. 124 00:16:41,810 --> 00:16:43,260 I do it for my happiness. 125 00:16:47,170 --> 00:16:48,610 My father also had the same disease. 126 00:16:49,140 --> 00:16:50,920 Then, mom and I had to beg on the streets 127 00:16:50,950 --> 00:16:52,490 as we didn't have money. 128 00:16:54,320 --> 00:16:55,880 My father died on a Wednesday. 129 00:16:56,840 --> 00:16:58,430 It is for his memory that I provide free service 130 00:16:58,450 --> 00:17:00,020 to RCC on Wednesdays. 131 00:17:00,040 --> 00:17:01,040 Really? 132 00:17:02,150 --> 00:17:03,340 God bless, my dear. 133 00:17:06,350 --> 00:17:07,990 Father, please hold the girl. 134 00:17:08,810 --> 00:17:10,030 Appu, you stand here. 135 00:17:11,130 --> 00:17:12,370 What's your name, Honey? 136 00:17:12,400 --> 00:17:13,390 Diya. 137 00:17:13,420 --> 00:17:14,420 Nice name. 138 00:17:14,440 --> 00:17:15,590 Do you want chocolates? 139 00:17:15,610 --> 00:17:16,680 Have it. 140 00:17:17,230 --> 00:17:18,470 You got a surprise gift, sweety. 141 00:17:18,500 --> 00:17:20,630 Say thanks to Uncle. 142 00:17:21,060 --> 00:17:22,020 Thank you. 143 00:17:22,040 --> 00:17:23,520 - Say 'Tata'. - Bye. 144 00:17:24,290 --> 00:17:25,360 See you, brother. 145 00:17:31,110 --> 00:17:31,960 Tell me. 146 00:17:31,980 --> 00:17:32,760 Brother. 147 00:17:32,870 --> 00:17:34,150 Mom has started asking for you. 148 00:17:34,180 --> 00:17:35,510 Ask where he is right now. 149 00:17:36,590 --> 00:17:37,470 Where are you, brother? 150 00:17:37,490 --> 00:17:38,380 I'm at the RCC. 151 00:17:38,410 --> 00:17:39,640 Ask him to come fast. 152 00:17:39,670 --> 00:17:40,920 Hang up the call. I'm coming. 153 00:17:40,950 --> 00:17:41,960 Okay, brother. 154 00:17:45,550 --> 00:17:46,990 Hey, Murali, where are you? 155 00:17:54,950 --> 00:17:56,190 Who is the guy who went inside? 156 00:17:56,390 --> 00:17:58,110 He is my son's friend, 'Murali'. 157 00:17:58,140 --> 00:17:59,850 Is it Minnal Murali? [Referring to a Film Title] 158 00:17:59,880 --> 00:18:00,750 Minnal Murali. 159 00:18:00,770 --> 00:18:01,710 Who is he? 160 00:18:04,080 --> 00:18:05,050 In our place, 161 00:18:05,080 --> 00:18:07,080 there is no bride seeing withoutladoos and Jilebi. 162 00:18:07,470 --> 00:18:10,530 So, for a variety, I have bought someAchappam and Chips. 163 00:18:11,570 --> 00:18:13,030 I'll take all these and go in front of them. 164 00:18:13,060 --> 00:18:15,890 You follow me holding the tea with a shy face. 165 00:18:16,310 --> 00:18:17,500 Don't worry. 166 00:18:17,650 --> 00:18:18,650 Okay? 167 00:18:21,030 --> 00:18:22,050 Hello, Devan. 168 00:18:23,090 --> 00:18:24,400 Yes, I'm leaving, Devan. 169 00:18:24,610 --> 00:18:26,530 I'll be there within 30 minutes, okay? 170 00:18:31,910 --> 00:18:33,330 - Okay. - Okay, bye. 171 00:18:33,760 --> 00:18:34,550 How is the groom? 172 00:18:34,570 --> 00:18:35,580 Not bad. 173 00:18:36,560 --> 00:18:38,460 Everyone is waiting for you, come. 174 00:18:39,130 --> 00:18:40,130 Eat it. 175 00:18:41,210 --> 00:18:42,580 He is bride's brother. 176 00:18:42,670 --> 00:18:44,450 Sorry that I'm a little late. 177 00:18:44,630 --> 00:18:45,500 That's okay. 178 00:18:45,530 --> 00:18:47,010 You'd gone for a good purpose, no? 179 00:18:47,510 --> 00:18:48,520 Call her, mom. 180 00:18:50,430 --> 00:18:51,850 Won't uncle talk? 181 00:18:53,650 --> 00:18:56,340 He opens his mouth only for eating. 182 00:18:56,800 --> 00:18:59,540 Even otherwise, it is better not to have him open his mouth. 183 00:18:59,740 --> 00:19:00,600 Want to make him talk? 184 00:19:00,630 --> 00:19:02,390 No, no need. 185 00:19:16,190 --> 00:19:17,190 What is your name? 186 00:19:19,380 --> 00:19:20,310 Tell him your name. 187 00:19:21,670 --> 00:19:22,740 Yamini. 188 00:19:27,120 --> 00:19:30,200 We'd inquired about your girl. 189 00:19:31,480 --> 00:19:32,950 Everybody in this place 190 00:19:33,380 --> 00:19:35,090 talks about her brother's kind deeds. 191 00:19:36,840 --> 00:19:39,270 We liked both the family, 192 00:19:41,000 --> 00:19:42,160 and the girl. 193 00:19:46,080 --> 00:19:47,090 So, Hemand. 194 00:19:47,460 --> 00:19:50,130 Let the bride and the groom talk with each other. 195 00:19:50,380 --> 00:19:52,270 - They can talk about the government. - That's a new item. 196 00:19:52,350 --> 00:19:53,940 - Fresh. - I found it out. 197 00:19:53,960 --> 00:19:55,550 I don't have anything to talk. 198 00:19:55,580 --> 00:19:56,740 Not good to say so. 199 00:19:57,270 --> 00:19:58,410 This is a part of the ceremony. 200 00:19:58,440 --> 00:19:59,630 Let it go the way it is. 201 00:20:00,070 --> 00:20:01,170 She is ready. Get up. 202 00:20:01,380 --> 00:20:03,180 Go without being shy. 203 00:20:03,270 --> 00:20:04,270 Go. 204 00:20:04,410 --> 00:20:05,580 How can a boy be this shy? 205 00:20:06,180 --> 00:20:07,230 Eat it. 206 00:20:07,700 --> 00:20:09,270 True that she goes to college, 207 00:20:09,300 --> 00:20:11,350 but she doesn't look at a guy's face. 208 00:20:12,980 --> 00:20:15,100 He is also not bad at it. 209 00:20:15,430 --> 00:20:18,310 I fear if he would take her head out, and examine it. 210 00:20:21,940 --> 00:20:23,180 Come here. 211 00:20:27,200 --> 00:20:28,200 Take off your hands. 212 00:20:29,490 --> 00:20:30,830 Hope no body has a doubt on us. 213 00:20:30,870 --> 00:20:31,940 No way. 214 00:20:52,520 --> 00:20:56,570 โ™ช It's the marriage of the butterfly next to my house. โ™ช 215 00:20:56,630 --> 00:21:00,520 โ™ช The function is rich with pomp and show, and percussion. โ™ช 216 00:21:00,550 --> 00:21:04,580 โ™ช Everyone is set to celebrate the marriage. โ™ช 217 00:21:04,610 --> 00:21:08,580 โ™ช The celebration continues overnight. โ™ช 218 00:21:08,690 --> 00:21:12,870 โ™ช Sing and dance in the Pandal, O' my dear. โ™ช 219 00:21:12,890 --> 00:21:16,620 โ™ช Your star is shining bright. โ™ช 220 00:21:16,890 --> 00:21:20,860 โ™ช O' look at her, the gorgeous lady. โ™ช 221 00:21:20,880 --> 00:21:24,780 โ™ช You make my dream colourful. โ™ช 222 00:21:24,830 --> 00:21:28,500 โ™ช Marriage is a magic of uniting souls. โ™ช 223 00:21:28,540 --> 00:21:32,530 โ™ช Marriage is a matter of happiness within. โ™ช 224 00:21:32,550 --> 00:21:36,530 โ™ช Marriage is a magic of uniting souls. โ™ช 225 00:21:36,560 --> 00:21:40,820 โ™ช Marriage is a matter of happiness within. โ™ช 226 00:21:52,810 --> 00:21:54,080 There is nothing to worry. 227 00:21:54,460 --> 00:21:55,460 There is nothing. 228 00:21:55,870 --> 00:21:57,050 Bro-in-law, there is no fun there. 229 00:21:57,200 --> 00:21:58,260 Here, it is all fun. 230 00:21:58,290 --> 00:21:59,330 That's why I came here. 231 00:22:00,160 --> 00:22:02,970 If so, let's dance and sing. 232 00:22:03,650 --> 00:22:04,650 Let's celebrate. 233 00:22:20,580 --> 00:22:24,490 โ™ช What is blooming in your eyes? โ™ช 234 00:22:24,520 --> 00:22:27,770 โ™ช The same flower is blooming on your lips too. โ™ช 235 00:22:28,500 --> 00:22:36,470 โ™ช The girl seems to be so shy in this marriage eve. โ™ช 236 00:22:36,500 --> 00:22:44,500 โ™ช And the groom is next to her, makes her blush. โ™ช 237 00:22:44,530 --> 00:22:48,570 โ™ช When the sun rises in the sky tomorrow, โ™ช 238 00:22:48,600 --> 00:22:52,750 โ™ช The tempo of percussion will resonate. โ™ช 239 00:22:52,780 --> 00:22:56,530 โ™ช Marriage is a magic of uniting souls. โ™ช 240 00:22:56,550 --> 00:23:00,580 โ™ช Marriage is a matter of happiness within. โ™ช 241 00:23:00,600 --> 00:23:04,480 โ™ช Marriage is a magic of uniting souls. โ™ช 242 00:23:04,500 --> 00:23:08,520 โ™ช Marriage is a matter of happiness within. โ™ช 243 00:23:24,450 --> 00:23:26,190 Oh, boozing and enjoying, huh? 244 00:23:26,220 --> 00:23:27,850 I poured the drink for myself. 245 00:23:27,880 --> 00:23:29,050 Drink it with joy. 246 00:23:29,080 --> 00:23:30,260 No, I don't want it. 247 00:23:30,660 --> 00:23:32,350 Today is a good day, no? Drink it. 248 00:23:32,370 --> 00:23:33,490 No, Yamini is there, no? 249 00:23:33,960 --> 00:23:35,870 When did Yamini and mom come to your life? 250 00:23:35,890 --> 00:23:36,890 Drink it. Come on. 251 00:23:37,110 --> 00:23:38,110 Drink it. 252 00:23:38,850 --> 00:23:40,530 As it is Rum, there won't be any smell. 253 00:23:40,550 --> 00:23:44,480 โ™ช Friends and relatives gather on the Pandal, โ™ช 254 00:23:44,500 --> 00:23:48,520 โ™ช And it is celebration and fun all over. โ™ช 255 00:23:48,540 --> 00:23:52,480 โ™ช A thousand stars line up to welcome the guests. โ™ช 256 00:23:52,500 --> 00:23:56,590 โ™ช And you walk in, as my bride. โ™ช 257 00:23:57,000 --> 00:23:59,180 I want to go home and sleep happily. 258 00:23:59,380 --> 00:24:01,300 You can sleep happily on your first night. 259 00:24:02,730 --> 00:24:04,210 Bro-in-law, let's drink together. 260 00:24:04,240 --> 00:24:05,590 He doesn't drink alcohol. 261 00:24:05,940 --> 00:24:07,600 He is the blood bank of the place. 262 00:24:07,620 --> 00:24:09,220 Blood bank? What is it? 263 00:24:09,940 --> 00:24:12,140 If anybody needs blood in this place, 264 00:24:12,320 --> 00:24:14,060 it is auto drivers who they call first. 265 00:24:14,090 --> 00:24:16,010 So, we need to be ready to give blood all the time. 266 00:24:16,040 --> 00:24:18,720 Oh, my tree of generosity. 267 00:24:20,740 --> 00:24:24,890 โ™ช Marriage is a magic of uniting souls. โ™ช 268 00:24:24,910 --> 00:24:28,880 โ™ช Marriage is a matter of happiness within. โ™ช 269 00:24:28,900 --> 00:24:32,860 โ™ช Marriage is a magic of uniting souls. โ™ช 270 00:24:32,880 --> 00:24:36,820 โ™ช Marriage is a matter of happiness within. โ™ช 271 00:24:36,850 --> 00:24:40,800 โ™ช Marriage is a magic of uniting souls. โ™ช 272 00:24:40,820 --> 00:24:45,060 โ™ช Marriage is a matter of happiness within. โ™ช 273 00:24:45,200 --> 00:24:46,200 Stop it. 274 00:24:48,950 --> 00:24:51,260 I want to tell something to everyone here. 275 00:24:53,050 --> 00:24:54,940 I don't know whether you know it or not. 276 00:24:54,960 --> 00:24:56,400 Tomorrow is my marriage. 277 00:24:57,430 --> 00:24:59,390 All of you must take part in my marriage ceremony. 278 00:25:00,590 --> 00:25:01,890 You must also come for my marriage. 279 00:25:04,540 --> 00:25:07,070 If I have left anyone without inviting for the marriage, 280 00:25:07,120 --> 00:25:08,750 I invite them right now. 281 00:25:09,640 --> 00:25:11,360 Bro-in-law, don't make a mess out of the function, okay? 282 00:25:11,520 --> 00:25:13,370 Yes, that is what I also have to say. 283 00:25:13,400 --> 00:25:15,380 No one should come to the marriage, and create a mess over there. 284 00:25:15,930 --> 00:25:16,930 Yamini. 285 00:25:17,840 --> 00:25:18,750 Yamini. 286 00:25:18,770 --> 00:25:20,170 It is Yamini who is standing there. 287 00:25:20,900 --> 00:25:22,160 My dear Yamini. 288 00:25:27,660 --> 00:25:28,660 Yamini. 289 00:25:30,300 --> 00:25:31,780 Tomorrow, it is your marriage as well. 290 00:25:34,330 --> 00:25:37,510 Everyone wishes Happy married Life. 291 00:25:37,620 --> 00:25:38,620 Come on, clap. 292 00:25:38,800 --> 00:25:39,800 Clap. 293 00:25:43,250 --> 00:25:44,250 Cl..clap. 294 00:25:49,240 --> 00:25:50,770 Brother, pull over here. 295 00:25:51,700 --> 00:25:52,700 Stop. 296 00:25:53,670 --> 00:25:54,510 Brother-in-law, 297 00:25:54,700 --> 00:25:55,920 I'll go by walking from here. 298 00:25:56,900 --> 00:26:00,440 They will blame you, saying that you had me drink 299 00:26:00,470 --> 00:26:01,620 before marriage. 300 00:26:02,020 --> 00:26:03,030 I don't like it. 301 00:26:03,430 --> 00:26:04,840 You are very decent, no? 302 00:26:04,860 --> 00:26:05,860 You may go. 303 00:26:06,550 --> 00:26:07,390 Hey. 304 00:26:07,420 --> 00:26:09,370 Will I have to see my sister's tears? 305 00:26:09,450 --> 00:26:10,340 What happened? 306 00:26:10,430 --> 00:26:11,650 Asked so, seeing you drink. 307 00:26:13,920 --> 00:26:14,860 Are you serious? 308 00:26:14,890 --> 00:26:15,910 Yes. 309 00:26:18,910 --> 00:26:19,910 Sorry. 310 00:26:20,770 --> 00:26:22,130 I stop drinking by today. 311 00:26:22,860 --> 00:26:24,880 Don't you have a loan of 3 lakhs in the Society? 312 00:26:25,270 --> 00:26:26,400 Why didn't you pay it back? 313 00:26:28,920 --> 00:26:29,930 How do you know that? 314 00:26:30,130 --> 00:26:32,450 Don't you owe 50,000 to the boat owner under whom you work? 315 00:26:33,030 --> 00:26:35,260 I hadn't told about it to anyone. 316 00:26:36,850 --> 00:26:38,230 How did you come to know about it? 317 00:26:38,980 --> 00:26:41,180 She is my only sister. 318 00:26:41,400 --> 00:26:43,960 No matter which path she chooses, I'm well versed with that path. 319 00:26:45,740 --> 00:26:47,980 I know that you are in a relationship. 320 00:26:48,110 --> 00:26:50,020 When I inquired about you, I felt okay about you. 321 00:26:50,050 --> 00:26:51,860 That is why I agreed for this relationship. 322 00:26:52,530 --> 00:26:53,590 Thank you, bro-in-law. 323 00:26:57,540 --> 00:26:58,540 Brother-in-law, 324 00:27:00,170 --> 00:27:00,820 What's it, bro-in-law? 325 00:27:00,850 --> 00:27:02,540 I've saved some money for her. 326 00:27:02,940 --> 00:27:04,640 You may take it, and clear your debts. 327 00:27:09,730 --> 00:27:11,000 I was kidding, bro-in-law. 328 00:27:12,130 --> 00:27:13,930 When I got sloshed up, and stoned, 329 00:27:14,340 --> 00:27:15,790 you scored in between. 330 00:27:16,020 --> 00:27:17,200 Cash, it seems. 331 00:27:17,660 --> 00:27:18,840 Go and sleep. 332 00:27:24,280 --> 00:27:25,280 Brother-in-law, 333 00:27:26,020 --> 00:27:27,020 Don't worry. 334 00:27:28,010 --> 00:27:29,640 I'll take care of your sister very well. 335 00:27:31,460 --> 00:27:32,460 Good night. 336 00:28:26,230 --> 00:28:27,390 Hey, Hello. 337 00:28:31,020 --> 00:28:32,210 Hey, hello. 338 00:28:37,040 --> 00:28:38,040 Madam, 339 00:28:54,170 --> 00:28:55,170 No need. 340 00:28:55,740 --> 00:28:57,470 You cannot save me. 341 00:28:58,740 --> 00:28:59,990 Don't worry, Madam. 342 00:29:03,290 --> 00:29:04,780 Hey, Is there anyone here? 343 00:29:09,450 --> 00:29:10,590 I didn't take my phone with me. 344 00:29:10,620 --> 00:29:12,320 I'll call someone and come back. 345 00:29:15,260 --> 00:29:16,260 Hey. 346 00:29:24,250 --> 00:29:26,650 Will you do me a favour? 347 00:29:27,360 --> 00:29:28,360 What is it, Madam? 348 00:29:32,010 --> 00:29:32,880 Murali, 349 00:29:32,990 --> 00:29:34,440 Hey, get up. 350 00:29:34,470 --> 00:29:35,510 There is a problem. 351 00:29:35,590 --> 00:29:36,960 - Get up. - What is it? 352 00:29:36,990 --> 00:29:37,990 Get up, please. 353 00:29:38,730 --> 00:29:39,620 What's the matter? 354 00:29:39,640 --> 00:29:41,780 You must go to the Party office at Akampadam. 355 00:29:45,320 --> 00:29:46,320 There... 356 00:29:46,410 --> 00:29:47,960 You must ask for Balettan. 357 00:29:51,430 --> 00:29:53,210 The end of everything is... 358 00:29:54,310 --> 00:29:55,590 Seven Hills. 359 00:29:56,410 --> 00:29:57,410 Th... 360 00:30:21,260 --> 00:30:22,480 We must go there. 361 00:30:22,800 --> 00:30:23,800 Now? 362 00:30:23,960 --> 00:30:25,050 Shut your mouth. 363 00:30:25,120 --> 00:30:26,000 No need of going anywhere. 364 00:30:26,030 --> 00:30:26,890 She is dead. 365 00:30:26,910 --> 00:30:28,310 Don't we have to inform the police? 366 00:30:31,610 --> 00:30:33,060 If you inform the police, 367 00:30:33,080 --> 00:30:35,040 will they spare you, the only witness of the case? 368 00:30:35,220 --> 00:30:36,560 It is 2 o'clock now. 369 00:30:36,690 --> 00:30:38,320 We need to go and buy flowers at 4 o'clock. 370 00:30:38,350 --> 00:30:39,960 In between, we need to collect the things. 371 00:30:39,980 --> 00:30:41,580 The Muhurtam is at 8 o'clock. 372 00:30:42,940 --> 00:30:44,430 If all of them wake up... 373 00:30:44,670 --> 00:30:46,320 Do you want to spoil everything? 374 00:30:46,660 --> 00:30:48,180 Don't we have to conduct her marriage? 375 00:30:48,940 --> 00:30:50,810 I should've gone directly to the police station. 376 00:30:50,840 --> 00:30:52,410 You just want to inform the police, no? 377 00:30:52,780 --> 00:30:54,050 Anil Sir will be in the station. 378 00:30:54,080 --> 00:30:55,090 Let me call him. 379 00:30:58,370 --> 00:30:59,660 Yes, Murali, tell me. 380 00:31:00,200 --> 00:31:01,200 Sir, 381 00:31:01,250 --> 00:31:03,670 An accident has occurred at Kaithavalavu. 382 00:31:04,220 --> 00:31:05,220 Ya, we know. 383 00:31:05,770 --> 00:31:06,950 We are on the way. 384 00:31:08,180 --> 00:31:09,180 Okay, Sir. 385 00:31:09,390 --> 00:31:10,860 The police have been informed about it. 386 00:31:10,880 --> 00:31:11,860 They are on the way. 387 00:31:11,890 --> 00:31:12,810 They will do the needful. 388 00:31:12,830 --> 00:31:13,700 Still... 389 00:31:13,720 --> 00:31:14,610 Nothing doing. 390 00:31:14,630 --> 00:31:15,890 Let the marriage get over. 391 00:31:15,910 --> 00:31:17,110 We will see to it later. 392 00:31:18,120 --> 00:31:19,340 What on earth! 393 00:31:19,370 --> 00:31:20,340 Only two more hours left. 394 00:31:20,370 --> 00:31:21,780 Go and sleep. 395 00:31:33,850 --> 00:31:35,670 Spray the rose water. 396 00:31:36,940 --> 00:31:37,970 Still standing here? 397 00:31:38,000 --> 00:31:39,700 - Isn't it time to go? - Oh, is it time? 398 00:31:39,720 --> 00:31:40,860 Is the vehicle ready? 399 00:31:40,890 --> 00:31:42,370 Fall on uncle's feet and seek blessings. 400 00:31:42,400 --> 00:31:44,300 Get the vehicle ready. 401 00:31:46,440 --> 00:31:47,750 Stand properly. 402 00:31:54,180 --> 00:31:55,180 Brother... 403 00:32:09,150 --> 00:32:10,460 - Elizhabeth Kalathil. - KD Industries. 404 00:32:10,480 --> 00:32:12,070 - John Kalathil. - David Kalathil. 405 00:32:18,240 --> 00:32:19,830 - See you, mom. - Okay. 406 00:32:20,010 --> 00:32:21,020 - Dear... - Listen, 407 00:32:21,130 --> 00:32:22,590 Don't take Kaithavalavu route. 408 00:32:22,620 --> 00:32:24,300 It's still police and hullabaloo there. 409 00:32:27,190 --> 00:32:28,720 When you give your sister's hand to somebody in marriage, 410 00:32:28,740 --> 00:32:29,890 you feel good. Isn't it? 411 00:32:31,330 --> 00:32:32,900 Hey, don't we have to inform the police? 412 00:32:33,390 --> 00:32:34,390 Now? 413 00:32:34,440 --> 00:32:35,630 You shouldn't utter a word from now on. 414 00:32:35,660 --> 00:32:36,660 Hey. 415 00:32:38,220 --> 00:32:38,960 Come here. 416 00:32:38,980 --> 00:32:43,740 Balettan, John Kalathil's close friend and confidant joins us. 417 00:32:43,900 --> 00:32:44,810 Baletaa... 418 00:32:44,830 --> 00:32:48,500 To meet whom, would have Elizhabeth set out 419 00:32:48,530 --> 00:32:50,030 at this mid night all alone? 420 00:32:51,090 --> 00:32:52,870 Please give us a statement. 421 00:32:52,890 --> 00:32:53,900 Please Baletaa... 422 00:32:54,180 --> 00:32:56,500 Are you not done with this even after her death? 423 00:32:56,730 --> 00:32:58,100 Do you know who died? 424 00:32:58,130 --> 00:33:00,460 Last day, a big businessman jumped from the bridge and died, no? 425 00:33:00,480 --> 00:33:01,490 She is his wife. 426 00:33:01,870 --> 00:33:03,410 It is sure that, this is a murder. 427 00:33:03,580 --> 00:33:05,020 If you say a word about it, 428 00:33:05,050 --> 00:33:07,850 we will have to take the responsibility of her husband's death as well. 429 00:33:07,930 --> 00:33:09,720 Our life is what is important to us, no? 430 00:33:09,750 --> 00:33:11,190 But, is it right to hide the truths? 431 00:33:11,420 --> 00:33:14,020 There are a lot of accidents happening in this world everyday. 432 00:33:14,510 --> 00:33:15,950 For some, there won't be any witness. 433 00:33:15,980 --> 00:33:17,340 Consider this too as one among them. 434 00:33:17,370 --> 00:33:18,970 Don't we have to go to her house in the evening? 435 00:33:18,990 --> 00:33:19,850 Arrange for it. 436 00:33:19,870 --> 00:33:21,250 Don't think about unwanted things. 437 00:33:21,790 --> 00:33:23,190 I'll buy the sweets. 438 00:33:44,120 --> 00:33:46,280 Our duty is going to be here for a few days. 439 00:33:46,670 --> 00:33:48,400 I feel sorry for that girl. 440 00:33:49,080 --> 00:33:50,080 Dear... 441 00:33:51,250 --> 00:33:52,570 I've served food for you. 442 00:33:52,860 --> 00:33:53,860 Come and eat it. 443 00:33:54,240 --> 00:33:55,240 I don't want it. 444 00:33:55,590 --> 00:33:57,900 How long have you been sitting like this? 445 00:33:58,230 --> 00:33:59,230 Dear, 446 00:33:59,630 --> 00:34:01,100 if you don't eat anything... 447 00:34:02,720 --> 00:34:03,720 I'll die. 448 00:34:03,820 --> 00:34:04,830 That's all, isn't it? 449 00:34:10,160 --> 00:34:12,460 Why should I live alone like this? 450 00:34:21,690 --> 00:34:23,410 It has been a long time since I served food. 451 00:34:24,500 --> 00:34:25,660 Are you not eating? 452 00:34:27,030 --> 00:34:28,040 I don't want food, mom. 453 00:34:29,210 --> 00:34:31,010 When she died, the house also became lifeless. 454 00:35:28,860 --> 00:35:29,860 Alas! 455 00:35:29,890 --> 00:35:30,890 Who are you? 456 00:35:34,320 --> 00:35:35,460 Alas! Who are you? 457 00:35:37,510 --> 00:35:39,170 Hello, Baletaa... 458 00:35:50,670 --> 00:35:51,740 Leave me. 459 00:35:52,410 --> 00:35:53,480 Hey, leave me. 460 00:36:15,940 --> 00:36:17,320 Aunty... 461 00:36:17,340 --> 00:36:18,340 Aunty, what happened? 462 00:37:03,730 --> 00:37:04,730 Leave me. 463 00:37:08,210 --> 00:37:08,990 Leave me. 464 00:37:09,020 --> 00:37:10,360 Baletaa... 465 00:37:10,380 --> 00:37:11,380 Leave me. 466 00:37:36,460 --> 00:37:38,690 You must go to the Party office at Akampadam. 467 00:37:40,460 --> 00:37:41,460 There... 468 00:37:41,710 --> 00:37:43,310 You must meet Balettan and tell him that, 469 00:37:43,990 --> 00:37:45,390 The end of everything is... 470 00:37:45,880 --> 00:37:46,890 Seven Hills. 471 00:37:47,680 --> 00:37:49,350 - Hey, Hemand. - What happened? 472 00:37:50,180 --> 00:37:51,130 Nothing. 473 00:37:51,160 --> 00:37:52,850 He is out of mind these days. 474 00:37:53,420 --> 00:37:54,690 What's wrong with you, dear? 475 00:38:30,610 --> 00:38:31,610 Mani. 476 00:38:32,210 --> 00:38:33,210 Open the gate. 477 00:39:00,040 --> 00:39:01,040 Baletaa... 478 00:39:01,540 --> 00:39:02,550 It is safe here. 479 00:39:14,730 --> 00:39:17,240 He is Karuppan Mooppan's (Head of the tribe) son. 480 00:39:17,520 --> 00:39:18,520 Ponnan. 481 00:39:42,150 --> 00:39:43,440 I trust Karuppan. 482 00:39:44,490 --> 00:39:45,520 And his blood too. 483 00:39:46,370 --> 00:39:47,760 There are about 20 people here. 484 00:39:48,170 --> 00:39:49,440 There are people at Adivaram as well. 485 00:39:49,470 --> 00:39:50,740 If anybody moves into this place, 486 00:39:50,760 --> 00:39:52,080 we will get the information then and there. 487 00:39:52,100 --> 00:39:54,780 All of them look so young. 488 00:39:55,230 --> 00:39:56,690 They may look immatured. 489 00:39:56,860 --> 00:39:58,710 But it is cinder inside all of them, Baletaa. 490 00:40:01,900 --> 00:40:03,150 A spark is enough... 491 00:40:03,830 --> 00:40:04,940 to catch fire. 492 00:40:19,060 --> 00:40:20,970 It's after inflicting serious injury to 493 00:40:21,000 --> 00:40:24,520 5 civil police officers who had been on duty, 494 00:40:24,550 --> 00:40:26,700 and 6 people at home, 495 00:40:26,760 --> 00:40:30,310 that the anonymous gang kidnapped Pearly John Kalathil. 496 00:40:30,330 --> 00:40:31,590 It's one year back, 497 00:40:31,620 --> 00:40:35,040 John Kalathil died at Garudan Para in the Kerala-Tamil Nadu border 498 00:40:35,060 --> 00:40:37,010 in a mysterious situation. 499 00:40:37,080 --> 00:40:40,960 The investigation of the case has not seen any progress. 500 00:40:40,980 --> 00:40:44,750 That is when Elizabeth, wife of John Kalathil dies in an accident, 501 00:40:44,770 --> 00:40:48,110 more or less in the same area, a few days back. 502 00:40:48,250 --> 00:40:51,900 Even though it is a clear case of murder, 503 00:40:51,920 --> 00:40:56,680 the police are not able to find the murderers, 504 00:40:56,700 --> 00:40:57,960 like searching in darkness. 505 00:41:04,680 --> 00:41:07,530 Baletaa, why are you running around taking me along? 506 00:41:09,060 --> 00:41:10,330 Let them kill me also. 507 00:41:10,990 --> 00:41:13,840 Don't you want to know, who killed your Pappa and Mummy? 508 00:41:16,830 --> 00:41:19,460 Don't we have to settle our scores with them? 509 00:41:34,760 --> 00:41:36,770 Ask the guy to take his father, and come here. 510 00:41:37,390 --> 00:41:38,390 Okay. 511 00:41:39,320 --> 00:41:40,770 Talk to them. 512 00:41:40,790 --> 00:41:42,390 - Okay, Sir. - Let's see if it works out. 513 00:41:42,480 --> 00:41:43,480 Go. 514 00:41:43,930 --> 00:41:44,940 Come on. 515 00:41:49,270 --> 00:41:50,270 Hello. 516 00:41:50,290 --> 00:41:51,820 Tomorrow evening at 7 o'clock, no? 517 00:41:51,990 --> 00:41:53,190 I remember it. I'll be there. 518 00:41:53,240 --> 00:41:54,250 No need for that. 519 00:41:54,450 --> 00:41:55,450 Okay. 520 00:42:04,020 --> 00:42:05,690 I'm here to meet Balettan. 521 00:42:14,100 --> 00:42:15,600 - Madhavan. - Yes, Comrade. 522 00:42:15,620 --> 00:42:16,970 - Bring a black tea. - Okay. 523 00:42:19,900 --> 00:42:20,900 Who are you? 524 00:42:21,170 --> 00:42:22,290 Balettan's friend? 525 00:42:24,130 --> 00:42:24,970 Yes. 526 00:42:25,000 --> 00:42:26,480 Have you told him that you are coming? 527 00:42:27,050 --> 00:42:29,450 I was told that I can meet him if I come here. 528 00:42:29,570 --> 00:42:30,570 Please sit. 529 00:42:30,860 --> 00:42:31,860 He will come now. 530 00:42:37,670 --> 00:42:38,790 Hurry up. 531 00:42:42,270 --> 00:42:43,700 I'll take care of it. You may go. 532 00:42:44,390 --> 00:42:45,400 Okay, Sir. 533 00:42:46,020 --> 00:42:46,840 Please come. 534 00:42:46,920 --> 00:42:48,000 Hello, Comrade. 535 00:42:48,250 --> 00:42:49,250 This is the guy. 536 00:42:49,400 --> 00:42:51,240 I've asked the police not to register a case. 537 00:42:51,480 --> 00:42:52,480 Thanks a lot. 538 00:42:53,980 --> 00:42:54,980 Thanks. 539 00:42:57,100 --> 00:42:58,340 Have you seen blood? 540 00:43:01,690 --> 00:43:03,370 Have you seen anyone dying in front of you? 541 00:43:06,400 --> 00:43:07,400 You are too young. 542 00:43:07,950 --> 00:43:09,830 You would want to become famous all of a sudden. 543 00:43:10,810 --> 00:43:12,790 Do you know who did you confront with your friends, 544 00:43:12,820 --> 00:43:14,850 listening to that textile shop owner? 545 00:43:15,740 --> 00:43:16,750 It is Balettan. 546 00:43:17,730 --> 00:43:19,750 Do you know who Balettan is? 547 00:43:21,080 --> 00:43:22,920 4 years in jail, at the age of 22. 548 00:43:23,520 --> 00:43:25,000 Then, two terms of life imprisonment. 549 00:43:25,190 --> 00:43:27,000 Do you know what was the second one for? 550 00:43:27,790 --> 00:43:31,300 For shooting the capitalist who didn't allow him to hoist the flag. 551 00:43:38,120 --> 00:43:41,000 Even his breath is for this party. 552 00:43:51,630 --> 00:43:53,540 Like you said, we have sabotaged the case. 553 00:43:54,670 --> 00:43:55,600 Thanks a lot. 554 00:43:55,630 --> 00:43:56,630 I'm sorry, Sir. 555 00:43:57,610 --> 00:43:58,760 You may go. 556 00:43:58,830 --> 00:43:59,830 Come, let's go. 557 00:44:00,840 --> 00:44:01,840 Walk. 558 00:44:02,270 --> 00:44:04,820 He is guy who claims to be your friend. 559 00:44:15,150 --> 00:44:16,150 Who are you? 560 00:44:17,650 --> 00:44:19,750 How could you be my friend? 561 00:44:20,580 --> 00:44:23,610 I had seen Elizhabeth Madam just before she died. 562 00:44:38,160 --> 00:44:39,160 Hey. 563 00:44:41,020 --> 00:44:42,500 The end of everything is... 564 00:44:43,510 --> 00:44:44,720 Seven Hills. 565 00:44:50,250 --> 00:44:51,970 It is because my friends scared me, 566 00:44:52,320 --> 00:44:54,050 that I got late to tell you this. 567 00:45:02,120 --> 00:45:03,690 Inquired about him at his place. 568 00:45:04,210 --> 00:45:05,210 He is a nice guy. 569 00:45:05,700 --> 00:45:07,180 He is very helpful to everyone around. 570 00:45:10,320 --> 00:45:11,330 For the time being, 571 00:45:11,570 --> 00:45:12,700 Let him stay with us. 572 00:45:13,710 --> 00:45:14,730 We will need him. 573 00:46:29,790 --> 00:46:30,960 Sir, there is nobody here. 574 00:46:35,530 --> 00:46:37,570 Did you find the thing that you have come for? 575 00:46:39,040 --> 00:46:40,510 Why are you here in this forest? 576 00:46:42,850 --> 00:46:44,140 For hunting. 577 00:46:57,670 --> 00:46:59,560 Baletaa, the police has entered inside. 578 00:47:02,020 --> 00:47:05,040 Pearly should not be found by the police, by any chance. 579 00:47:05,680 --> 00:47:08,390 Hemand, you should take her to Chitra Mala at the earliest. 580 00:47:08,670 --> 00:47:11,000 I've done all the arrangements there. 581 00:47:12,300 --> 00:47:13,330 - Dear... - Yes. 582 00:47:14,480 --> 00:47:15,480 Keep it with you. 583 00:47:19,940 --> 00:47:21,150 I trust you. 584 00:47:21,990 --> 00:47:24,240 Nothing will happen to her until I die. 585 00:47:55,530 --> 00:47:59,950 โ™ช I feel like flowing over the ranges of Himalayas, โ™ช 586 00:47:59,970 --> 00:48:07,970 โ™ช Like moving clouds, under the moon light. โ™ช 587 00:48:13,100 --> 00:48:21,100 โ™ช Amidst the mist that blooms on the branches of memories, โ™ช 588 00:48:21,810 --> 00:48:29,810 โ™ช The petals of an unknown flower moves. โ™ช 589 00:48:30,490 --> 00:48:38,490 โ™ช O' stars, that still shines in this stormy wind. โ™ช 590 00:48:39,260 --> 00:48:43,610 โ™ช I feel like flowing over the ranges of Himalayas, โ™ช 591 00:48:43,640 --> 00:48:48,210 โ™ช Like moving clouds, under the moon light. โ™ช 592 00:49:22,700 --> 00:49:30,700 โ™ช Rays of hope sprout in the wet soil. โ™ช 593 00:49:31,610 --> 00:49:35,640 โ™ช Like the dew drops on the leaves. โ™ช 594 00:49:36,000 --> 00:49:39,500 โ™ช I live through my sweet memories. โ™ช 595 00:49:40,240 --> 00:49:48,240 โ™ช The sweet silence that blooms in life. โ™ช 596 00:49:48,990 --> 00:49:56,990 โ™ช Will you linger on my lips as a lovely song? โ™ช 597 00:49:57,690 --> 00:50:02,110 โ™ช I feel like flowing over the ranges of Himalayas, โ™ช 598 00:50:02,140 --> 00:50:06,590 โ™ช Like moving clouds, under the moon light. โ™ช 599 00:50:30,560 --> 00:50:33,230 Google shows that it is 35 kms towards right. 600 00:50:33,430 --> 00:50:34,430 No need. 601 00:50:34,830 --> 00:50:35,830 Let's go to the left. 602 00:50:37,520 --> 00:50:40,140 It is another place that we are supposed to go. 603 00:50:44,190 --> 00:50:45,490 But, Balettan said that it is Chithira Mala 604 00:50:45,510 --> 00:50:46,830 that we need to go. 605 00:50:51,850 --> 00:50:53,690 Now on, it is my decision where to go. 606 00:50:54,630 --> 00:51:02,630 โ™ช For the first time, you flap your wings for something. โ™ช 607 00:51:03,350 --> 00:51:11,350 โ™ช Cover the mist with the feathers of the rainbow. โ™ช 608 00:51:12,070 --> 00:51:16,390 โ™ช I feel like flowing over the ranges of Himalayas, โ™ช 609 00:51:16,420 --> 00:51:24,420 โ™ช Like moving clouds, under the moon light. โ™ช 610 00:52:15,440 --> 00:52:16,480 Take the vehicle, fast. 611 00:52:27,790 --> 00:52:28,790 Hemand. 612 00:52:55,150 --> 00:52:56,150 Hemand. 613 00:52:57,750 --> 00:52:58,750 Hey. 614 00:53:01,190 --> 00:53:02,190 Leave me. 615 00:53:05,020 --> 00:53:06,020 Leave me. 616 00:53:12,240 --> 00:53:13,240 Leave me. 617 00:53:14,550 --> 00:53:16,010 Catch her. Don't leave her. 618 00:54:51,350 --> 00:54:52,750 Come, let's go. 619 00:54:53,160 --> 00:54:54,160 Fast. 620 00:54:56,390 --> 00:54:58,310 Stop there. 621 00:54:58,530 --> 00:54:59,530 Stop, I say. 622 00:55:09,890 --> 00:55:10,890 What's wrong? 623 00:55:11,080 --> 00:55:12,210 The vehicle is not starting. 624 00:55:14,150 --> 00:55:15,150 Get outside. 625 00:55:46,750 --> 00:55:47,750 Who is he? 626 00:55:49,190 --> 00:55:50,190 I don't know. 627 00:55:51,830 --> 00:55:52,760 Let's go. 628 00:55:52,780 --> 00:55:53,940 We shouldn't be here anymore. 629 00:57:36,170 --> 00:57:37,170 Don't get scared. 630 00:57:37,930 --> 00:57:38,940 This is my house. 631 00:57:39,240 --> 00:57:40,240 You are really safe. 632 00:57:57,430 --> 00:57:59,080 What's the problem between you and them? 633 00:57:59,920 --> 00:58:01,310 We don't know anything, Sir. 634 00:58:01,630 --> 00:58:03,230 This is our honeymoon trip. 635 00:58:17,530 --> 00:58:18,730 This place is not good. 636 00:58:19,740 --> 00:58:21,330 Travel at this time is risky. 637 00:58:22,090 --> 00:58:23,230 After fixing your vehicle, 638 00:58:23,990 --> 00:58:25,310 you can go back tomorrow morning. 639 00:58:25,610 --> 00:58:26,470 Okay. 640 00:58:26,490 --> 00:58:27,720 What do you do here? 641 00:58:29,130 --> 00:58:30,320 You mean, my job? 642 00:58:31,900 --> 00:58:32,910 I'm a businessman. 643 00:58:34,800 --> 00:58:36,350 We will talk about me later. 644 00:58:36,650 --> 00:58:38,050 You are very tired now. 645 00:58:38,070 --> 00:58:39,290 First, go and take rest. 646 00:58:39,310 --> 00:58:41,010 That is your room. 647 00:58:41,130 --> 00:58:42,130 Thank you, Sir. 648 00:59:12,560 --> 00:59:14,920 Why did you lie to him that this is our honeymoon trip? 649 00:59:16,920 --> 00:59:19,190 We must say something that is believable, no? 650 00:59:24,490 --> 00:59:27,420 There is something strange about his behavior. 651 00:59:30,220 --> 00:59:31,220 I don't think so. 652 00:59:31,240 --> 00:59:33,440 He saved us from danger. 653 00:59:33,810 --> 00:59:35,720 We needn't care who he is. 654 00:59:37,890 --> 00:59:39,160 I'll go freshen up and come. 655 01:00:23,970 --> 01:00:25,550 My phone doesn't have range here. 656 01:00:25,740 --> 01:00:27,380 Shouldn't we call Balettan and update him? 657 01:00:27,410 --> 01:00:28,410 No need. 658 01:00:28,630 --> 01:00:30,440 Don't pick the call if Balettan calls. 659 01:00:30,670 --> 01:00:32,110 My phone has been switched off. 660 01:00:32,880 --> 01:00:34,150 What's your plan? 661 01:00:34,770 --> 01:00:35,970 Where are we going? 662 01:00:56,740 --> 01:00:58,780 It's too cold today. 663 01:00:59,590 --> 01:01:00,590 Use this. 664 01:01:01,350 --> 01:01:02,360 - Hi. - Hi. 665 01:01:03,150 --> 01:01:04,440 How do you like my place? 666 01:01:04,470 --> 01:01:05,380 Nice, Sir. 667 01:01:05,400 --> 01:01:06,710 Food is ready. 668 01:01:06,890 --> 01:01:08,340 Eat it before it gets cold. 669 01:01:08,370 --> 01:01:09,370 Okay. 670 01:01:09,500 --> 01:01:10,510 See you there. 671 01:01:16,500 --> 01:01:17,470 Eat well. 672 01:01:17,490 --> 01:01:18,490 No need of formality. 673 01:01:19,740 --> 01:01:20,480 Okay. 674 01:01:20,510 --> 01:01:21,700 Are you settled here? 675 01:01:22,140 --> 01:01:23,140 Family? 676 01:01:25,000 --> 01:01:26,010 Family... 677 01:01:27,870 --> 01:01:28,880 Do you like the food? 678 01:01:29,420 --> 01:01:31,250 I haven't eaten such a tasty food ever before. 679 01:01:31,280 --> 01:01:32,280 Why so? 680 01:01:34,590 --> 01:01:36,110 Oh, that one? 681 01:01:36,810 --> 01:01:38,270 That is a baby elephant. 682 01:01:39,830 --> 01:01:40,840 His name is Krishna. 683 01:01:41,710 --> 01:01:42,920 Very notorious. 684 01:01:44,230 --> 01:01:45,640 There are a lot of animals here. 685 01:01:46,240 --> 01:01:47,240 Some more? 686 01:01:47,880 --> 01:01:49,180 Enough, Sir. 687 01:01:49,560 --> 01:01:50,880 - Some more for you? - No, thanks. 688 01:01:52,200 --> 01:01:55,480 Are you not scared of living in a place where there are animals? 689 01:01:56,950 --> 01:01:57,960 You know something? 690 01:01:58,810 --> 01:02:01,290 Animals hunt only when they are hungry. 691 01:02:01,680 --> 01:02:03,040 When their hunger is quenched, 692 01:02:03,330 --> 01:02:04,340 they will go back. 693 01:02:06,110 --> 01:02:07,700 But human beings are different. 694 01:02:08,740 --> 01:02:12,090 They start hunting only after their hunger has been satiated. 695 01:02:15,080 --> 01:02:16,080 So... 696 01:02:16,350 --> 01:02:18,470 Human beings are more dangerous. 697 01:02:22,430 --> 01:02:23,430 Brother... 698 01:02:25,580 --> 01:02:27,130 What do you think about me? 699 01:02:27,480 --> 01:02:29,290 As a human being or an animal? 700 01:02:29,840 --> 01:02:31,130 Guess you are confused. 701 01:02:32,170 --> 01:02:33,210 Me too. 702 01:02:33,550 --> 01:02:34,330 Okay. 703 01:02:34,520 --> 01:02:35,810 I've a small work to do. 704 01:02:36,010 --> 01:02:37,240 I'll complete it and come back. 705 01:02:37,260 --> 01:02:38,570 You guys help yourselves. 706 01:02:38,960 --> 01:02:39,960 See you soon. 707 01:02:40,850 --> 01:02:41,850 See you. 708 01:03:22,050 --> 01:03:23,050 Hi. 709 01:03:24,630 --> 01:03:25,630 Didn't you sleep? 710 01:03:26,030 --> 01:03:28,340 I need to complete a job tonight. 711 01:03:29,470 --> 01:03:30,830 Hope to see you in the morning. 712 01:03:30,850 --> 01:03:32,140 - Good night. - Good night. 713 01:03:38,910 --> 01:03:40,400 Where are you going at this night? 714 01:03:41,330 --> 01:03:42,850 I don't walk in the day light. 715 01:03:43,400 --> 01:03:45,240 I search for light in the darkness. 716 01:03:46,040 --> 01:03:47,040 Can't understand, right? 717 01:03:47,670 --> 01:03:49,360 You will understand it on the right time. 718 01:03:49,740 --> 01:03:51,040 I'm locking the door. 719 01:03:51,580 --> 01:03:52,670 That's safe for you. 720 01:05:11,240 --> 01:05:12,130 You know, 721 01:05:12,260 --> 01:05:13,660 He locked the entire house. 722 01:05:13,960 --> 01:05:15,110 We are trapped. 723 01:05:15,490 --> 01:05:17,100 Hemand, why are you getting scared? 724 01:05:17,550 --> 01:05:18,720 I want to go back home. 725 01:05:18,900 --> 01:05:20,270 I've my family waiting for me. 726 01:05:25,090 --> 01:05:28,060 I don't have anyone to wait for me. 727 01:09:48,010 --> 01:09:49,010 Leave me. 728 01:10:01,140 --> 01:10:02,140 Pearly. 729 01:10:06,010 --> 01:10:08,710 I know that you are Elizhabeth's daughter. 730 01:10:10,770 --> 01:10:12,930 Why did you travel such a long distance looking for me? 731 01:10:14,360 --> 01:10:15,690 Why did you try to kill me? 732 01:10:16,830 --> 01:10:17,840 Don't you know why? 733 01:10:21,490 --> 01:10:23,450 Is it you who killed my father? 734 01:10:32,480 --> 01:10:35,200 You killed my father to marry my mother. 735 01:10:36,910 --> 01:10:38,230 And then, killed my Mummy too. 736 01:10:38,760 --> 01:10:40,120 What is your intention? 737 01:10:40,450 --> 01:10:42,180 What nonsense are you talking? 738 01:10:42,350 --> 01:10:43,470 Aren't you an educated girl? 739 01:10:52,510 --> 01:10:53,510 Yes. 740 01:10:53,890 --> 01:10:55,670 I've known your mother for the past 25 years 741 01:10:55,690 --> 01:10:57,210 since I was studying in college. 742 01:10:58,130 --> 01:11:01,470 Love or infatuation, whatever you call it, 743 01:11:01,500 --> 01:11:02,980 was over by the completion of college. 744 01:11:03,910 --> 01:11:05,820 Nothing more than that. 745 01:11:07,150 --> 01:11:08,150 Come, have a look. 746 01:11:28,170 --> 01:11:30,040 Your father had come to meet me. 747 01:11:32,050 --> 01:11:33,440 Not because he had a doubt on me. 748 01:11:33,750 --> 01:11:35,210 But for business advice. 749 01:11:35,470 --> 01:11:36,970 I'm a business consultant. 750 01:11:38,400 --> 01:11:39,480 Devanarayanan. 751 01:11:39,580 --> 01:11:40,580 Hi, John. 752 01:11:40,690 --> 01:11:43,970 It was when KD industries was going smoothly, 753 01:11:44,070 --> 01:11:47,070 that Daddy handed over the business to me, 754 01:11:47,280 --> 01:11:49,000 and chose to go in the path of spirituality. 755 01:11:49,210 --> 01:11:52,500 Even though I wasn't able to show a business acumen as Daddy, 756 01:11:52,530 --> 01:11:54,010 in the beginning, 757 01:11:54,120 --> 01:11:55,200 Slowly, 758 01:11:55,230 --> 01:11:57,120 everything started coming under my control. 759 01:11:57,400 --> 01:11:59,470 Still, I slipped off somewhere. 760 01:11:59,900 --> 01:12:01,570 Continuous labour strikes. 761 01:12:01,710 --> 01:12:03,600 Wreaking of political vengeance. 762 01:12:03,750 --> 01:12:06,120 Those looking for a chance, turned this into a weapon. 763 01:12:06,470 --> 01:12:08,400 There is no point in challenging each other. 764 01:12:08,450 --> 01:12:09,930 It is the chairman who must take a decision. 765 01:12:09,950 --> 01:12:11,460 There is no need to take any decision now. 766 01:12:11,480 --> 01:12:13,560 Why was the decision taken in the last Board meeting? 767 01:12:13,660 --> 01:12:15,410 Either pass a loan from HSBC, 768 01:12:15,440 --> 01:12:18,060 or declare that the company is in loss, and shut it down. 769 01:12:18,350 --> 01:12:20,760 Who would spend money on a sank boat? 770 01:12:20,810 --> 01:12:21,920 If died, bury it. 771 01:12:21,940 --> 01:12:22,910 That is the custom. 772 01:12:22,930 --> 01:12:24,530 Instead, don't trouble the public. 773 01:12:24,550 --> 01:12:27,240 KD Industries have had ups and downs. 774 01:12:27,500 --> 01:12:29,000 During the reign of this chairman? 775 01:12:29,720 --> 01:12:30,800 Ups were there. 776 01:12:30,830 --> 01:12:31,760 But when? 777 01:12:31,780 --> 01:12:35,610 When his father, Kalathil David was sitting on this chair. 778 01:12:35,970 --> 01:12:36,790 Chairman, 779 01:12:36,920 --> 01:12:39,670 Nobody is interested in taking KD Industries forward. 780 01:12:40,080 --> 01:12:41,600 We will allow a week's time. 781 01:12:41,620 --> 01:12:43,730 The share holders must be settled by then. 782 01:12:43,780 --> 01:12:45,870 Otherwise, we will have to move legally. 783 01:12:51,420 --> 01:12:54,950 The captain of a drowned ship will not have much words to say. 784 01:12:55,260 --> 01:12:56,710 Even though you belittled me, 785 01:12:57,420 --> 01:12:59,150 happy that you praised my father. 786 01:12:59,830 --> 01:13:00,620 Thanks. 787 01:13:00,650 --> 01:13:02,650 I'll try to solve this issue within one week's time 788 01:13:02,770 --> 01:13:04,320 you gave me. 789 01:13:05,120 --> 01:13:06,410 If I'm not able to do it, 790 01:13:07,470 --> 01:13:09,230 There is no further meetings. 791 01:13:09,930 --> 01:13:11,380 Without taking any trouble, 792 01:13:12,180 --> 01:13:15,020 you can bury KD Industries. 793 01:13:20,150 --> 01:13:21,800 Hello, Devan. 794 01:13:21,940 --> 01:13:22,950 It's me, John. 795 01:13:23,620 --> 01:13:24,540 Don't you know me? 796 01:13:24,570 --> 01:13:25,570 John Kalathil. 797 01:13:25,710 --> 01:13:27,170 I want to meet Devan. 798 01:13:27,450 --> 01:13:28,450 Today itself. 799 01:13:30,270 --> 01:13:33,100 When I thought about a solution for my drowning business, 800 01:13:33,850 --> 01:13:36,620 many people advised me to consult you. 801 01:13:38,790 --> 01:13:40,670 But, I hesitated a little. 802 01:13:40,900 --> 01:13:41,900 You are a villain, no? 803 01:13:42,760 --> 01:13:44,800 My wife's ex-lover? 804 01:13:52,610 --> 01:13:56,940 I could find the problem that KD Industries is facing, very soon. 805 01:13:57,920 --> 01:13:58,920 John, 806 01:13:59,250 --> 01:14:00,730 When I analyze it, 807 01:14:00,870 --> 01:14:03,230 the major problem that KD Industries is facing is 808 01:14:03,580 --> 01:14:04,970 the frequent strikes. 809 01:14:05,470 --> 01:14:07,090 The reason for that, is not outsiders, 810 01:14:07,370 --> 01:14:08,380 but insiders. 811 01:14:09,100 --> 01:14:10,100 See... 812 01:14:10,480 --> 01:14:12,210 This, Kalathil Stephen... 813 01:14:12,340 --> 01:14:13,870 What percent of share does he, 814 01:14:13,890 --> 01:14:16,750 and his accomplices hold in your company? 815 01:14:16,770 --> 01:14:17,780 32 percent. 816 01:14:19,020 --> 01:14:20,660 Then, we can settle them giving money. 817 01:14:20,950 --> 01:14:22,140 Max. Within a week. 818 01:14:22,160 --> 01:14:23,170 Are you kidding? 819 01:14:23,440 --> 01:14:24,210 But how? 820 01:14:24,230 --> 01:14:25,470 Can't you sell those shares? 821 01:14:27,080 --> 01:14:28,370 Not to new capitalists. 822 01:14:28,610 --> 01:14:29,610 But to workers. 823 01:14:29,890 --> 01:14:31,750 To the workers in your own factory. 824 01:14:32,480 --> 01:14:34,670 How would they raise such a huge money to invest? 825 01:14:34,970 --> 01:14:36,010 Don't worry, John. 826 01:14:36,270 --> 01:14:37,600 They have provident fund. 827 01:14:37,880 --> 01:14:39,180 There are loans for labourers. 828 01:14:39,390 --> 01:14:42,510 More than that, your friend Balan is a big guy in the union. 829 01:14:42,720 --> 01:14:43,670 Talk to him. 830 01:14:43,700 --> 01:14:44,730 Even I'll talk to him. 831 01:14:44,810 --> 01:14:45,910 It can be done. 832 01:14:46,560 --> 01:14:47,560 Okay? 833 01:14:48,140 --> 01:14:49,500 100 percent, this will workout. 834 01:14:49,910 --> 01:14:52,380 The profits will be received by not only the owners, 835 01:14:52,450 --> 01:14:53,610 but to the labourers as well. 836 01:14:53,810 --> 01:14:54,940 So, they will be happy. 837 01:14:55,200 --> 01:14:56,720 Which means, there won't be anymore labour strikes. 838 01:14:56,750 --> 01:14:58,070 The problem solved. 839 01:14:59,230 --> 01:15:00,230 What boss? 840 01:15:00,630 --> 01:15:01,630 Fine? 841 01:15:02,010 --> 01:15:03,010 Happy? 842 01:15:03,290 --> 01:15:04,510 - Thank you, Devan. - Good. 843 01:15:07,390 --> 01:15:08,860 When your father left from here, 844 01:15:08,880 --> 01:15:10,970 he was very happy and confident. 845 01:15:11,760 --> 01:15:13,040 With lots of hopes. 846 01:15:14,540 --> 01:15:16,780 It was later, I heard about his demise. 847 01:15:18,700 --> 01:15:20,070 I had my own doubts. 848 01:15:21,390 --> 01:15:22,900 It's for clearing that, 849 01:15:23,460 --> 01:15:24,600 after so many years, 850 01:15:25,040 --> 01:15:26,280 I came to visit your mom. 851 01:15:35,980 --> 01:15:38,740 I'm really sorry to meet you in this situation. 852 01:15:42,790 --> 01:15:48,140 John loved you and your daughter very much. 853 01:15:51,040 --> 01:15:52,880 Sure that he wouldn't commit suicide. 854 01:15:56,400 --> 01:15:57,400 And... 855 01:15:57,770 --> 01:15:59,730 I've come here to tell you an important matter. 856 01:16:00,520 --> 01:16:02,660 If John's wish has to come true, 857 01:16:03,400 --> 01:16:06,580 you must take the responsibility of KD Industries. 858 01:16:06,920 --> 01:16:07,920 No. 859 01:16:08,640 --> 01:16:09,650 How's that possible? 860 01:16:11,870 --> 01:16:12,880 How can I...? 861 01:16:13,920 --> 01:16:14,920 Don't worry. 862 01:16:15,310 --> 01:16:16,320 I'll be there with you. 863 01:16:19,310 --> 01:16:20,310 Look here. 864 01:16:20,700 --> 01:16:22,570 You can do it. 865 01:16:24,920 --> 01:16:26,200 And one more important thing. 866 01:16:27,020 --> 01:16:28,320 Until everything is over, 867 01:16:28,620 --> 01:16:30,920 don't tell anyone about it. 868 01:16:31,760 --> 01:16:33,460 Including your daughter. 869 01:16:41,510 --> 01:16:43,790 Yes, all the legal documents are ready. 870 01:16:43,880 --> 01:16:45,310 I'm at the Advocate's office now. 871 01:16:50,280 --> 01:16:52,120 When all the documents are registered today, 872 01:16:52,150 --> 01:16:53,540 John's wish will come true. 873 01:17:01,110 --> 01:17:03,360 Elizabeth, do you think that you can do any nonsense 874 01:17:03,390 --> 01:17:04,720 without consulting us? 875 01:17:05,190 --> 01:17:08,070 Whose is this decision on KD Industries? 876 01:17:08,110 --> 01:17:10,310 Your decision or that of the outsider? 877 01:17:10,340 --> 01:17:11,710 Whose decision doesn't matter. 878 01:17:12,150 --> 01:17:14,280 All of your demands have been approved. 879 01:17:14,480 --> 01:17:18,360 The name and fame of KD Industries, is our hard work too. 880 01:17:18,390 --> 01:17:19,400 I know that, Roy. 881 01:17:20,460 --> 01:17:24,460 The last warning that you must be settled in a week's time, 882 01:17:24,790 --> 01:17:26,400 is lying on John's table. 883 01:17:28,390 --> 01:17:30,980 It's the tension from that killed John. 884 01:17:31,010 --> 01:17:32,100 Wonderful! 885 01:17:32,120 --> 01:17:34,180 Heck with your conclusion. 886 01:17:34,350 --> 01:17:36,190 All of us know that it is not for nothing that Devan, 887 01:17:36,220 --> 01:17:38,350 an outsider entered the scene. 888 01:17:39,720 --> 01:17:41,420 Isn't Devan your ex-lover? 889 01:17:47,180 --> 01:17:48,620 Didn't John know about your relationship? 890 01:17:48,640 --> 01:17:49,840 Of course, yes. 891 01:17:49,970 --> 01:17:52,420 Their secret relationship was caught red handed. 892 01:17:54,400 --> 01:17:56,380 He and you killed John, isn't it? 893 01:18:04,290 --> 01:18:06,100 When John introduced you to me, 894 01:18:06,410 --> 01:18:08,170 do you know what he told me? 895 01:18:09,760 --> 01:18:11,520 That you (Stephen) are like his father. 896 01:18:11,600 --> 01:18:13,050 And must give that respect. 897 01:18:14,940 --> 01:18:16,530 I've given it until this moment. 898 01:18:18,290 --> 01:18:19,710 If you utter a work more, 899 01:18:21,150 --> 01:18:22,940 my hands will fall on your face. 900 01:18:23,690 --> 01:18:26,230 All of you must get out from my house, now. 901 01:18:26,630 --> 01:18:27,630 Go. 902 01:18:28,070 --> 01:18:29,130 Get lost, I say. 903 01:18:29,160 --> 01:18:30,530 You beware. 904 01:18:30,560 --> 01:18:31,290 Come on. 905 01:18:31,320 --> 01:18:33,270 I'll show her who I am. 906 01:18:52,510 --> 01:18:54,490 Stephen's folks had come to me. 907 01:18:55,410 --> 01:18:56,750 And I gave them a good treat. 908 01:19:04,670 --> 01:19:07,360 Will they be behind John's murder? 909 01:19:07,750 --> 01:19:09,490 No, I don't think so. 910 01:19:11,710 --> 01:19:15,410 They don't have any direct advantage by killing John. 911 01:19:16,600 --> 01:19:17,760 Then, who would have done it? 912 01:19:18,190 --> 01:19:19,190 For what? 913 01:19:23,190 --> 01:19:24,960 I'll find it soon, and tell you. 914 01:19:30,190 --> 01:19:32,460 They have poisoned Pearly's mind. 915 01:19:33,860 --> 01:19:35,810 She is not talking to me. 916 01:19:36,620 --> 01:19:38,200 She is not even eating with me. 917 01:19:41,160 --> 01:19:42,970 I feel scared, Devan. 918 01:19:43,380 --> 01:19:44,380 I know. 919 01:19:45,390 --> 01:19:46,850 Now, the problems are because of me. 920 01:19:47,460 --> 01:19:48,460 Elizabeth. 921 01:19:49,090 --> 01:19:51,420 Now, the company is running smoothly. 922 01:19:51,780 --> 01:19:53,640 So, I need not come here often. 923 01:19:54,520 --> 01:19:56,500 You can handle the company yourself. 924 01:19:56,690 --> 01:19:57,690 Oh, Devan... 925 01:19:57,940 --> 01:19:58,940 I... alone... 926 01:19:59,610 --> 01:20:00,610 Don't worry. 927 01:20:00,830 --> 01:20:02,300 If there is any new problem, 928 01:20:02,330 --> 01:20:03,330 I'll be there for you. 929 01:20:05,060 --> 01:20:06,070 Elizabeth. 930 01:20:06,900 --> 01:20:09,770 As time goes, your daughter will understand you better. 931 01:20:10,850 --> 01:20:11,940 Everything will be fine. 932 01:20:12,390 --> 01:20:13,390 Smile. 933 01:20:13,570 --> 01:20:14,570 Cheers! 934 01:20:15,080 --> 01:20:16,080 Come, let's go. 935 01:20:41,560 --> 01:20:44,980 KD Industries grew faster than I expected. 936 01:20:47,450 --> 01:20:51,240 But I never thought that your mother would have this fate. 937 01:20:52,850 --> 01:20:54,890 Why didn't you come to see her when she died? 938 01:20:54,960 --> 01:20:57,950 I didn't want people to gossip about your dead mother, 939 01:20:57,980 --> 01:20:59,390 because of me. 940 01:21:00,710 --> 01:21:01,990 So, I was deliberately keeping myself away. 941 01:21:04,520 --> 01:21:05,960 After your mother died, 942 01:21:06,510 --> 01:21:09,250 Balettan used to tell me everything about you. 943 01:21:09,620 --> 01:21:10,630 I thought you are safe. 944 01:21:13,210 --> 01:21:14,890 It is after that kidnap, 945 01:21:15,980 --> 01:21:17,750 I decided to follow you closely. 946 01:21:41,780 --> 01:21:43,110 Sir... 947 01:21:46,580 --> 01:21:47,580 Sorry. 948 01:21:48,970 --> 01:21:49,980 Don't say that. 949 01:21:50,830 --> 01:21:51,840 Don't say... 950 01:21:53,060 --> 01:21:57,070 I want to know who killed Pappa and Mummy. 951 01:21:57,730 --> 01:21:58,730 Don't worry. 952 01:21:59,070 --> 01:22:00,150 Just a few more days... 953 01:22:01,300 --> 01:22:04,300 I've kept a guy in my custody, who attempted to kill you. 954 01:22:06,400 --> 01:22:08,360 But he doesn't open his mouth, no matter what. 955 01:22:10,920 --> 01:22:14,280 He definitely knows who we are searching for. 956 01:22:16,290 --> 01:22:17,710 I'm sure I'm going to break him. 957 01:22:34,700 --> 01:22:35,710 Tell me the truth. 958 01:22:35,830 --> 01:22:37,360 Or else, I'll kill you. 959 01:22:40,670 --> 01:22:43,310 Threatening to kill someone who is all set to die. 960 01:22:50,390 --> 01:22:51,900 You won't get anything from me. 961 01:22:51,930 --> 01:22:53,380 You won't get anything. 962 01:22:53,700 --> 01:22:55,700 Why did you kill my Pappa and Mummy? 963 01:22:56,520 --> 01:22:58,490 Who is the one who needs our lives? 964 01:22:58,670 --> 01:23:00,610 Tell me. 965 01:23:01,240 --> 01:23:02,240 Tell me. 966 01:23:03,090 --> 01:23:04,520 Who asked you to kill them? 967 01:23:04,550 --> 01:23:06,200 Hey Pearly, control. 968 01:23:06,270 --> 01:23:07,270 Control yourself. 969 01:23:11,180 --> 01:23:12,180 Give it to me. 970 01:23:12,260 --> 01:23:13,260 Give it to me. 971 01:23:16,440 --> 01:23:17,810 Give it to me, I say. 972 01:23:19,140 --> 01:23:20,140 Give... 973 01:23:23,520 --> 01:23:24,450 Stand there properly. 974 01:23:24,470 --> 01:23:25,470 Leave me. 975 01:23:25,870 --> 01:23:27,430 Hey, no. 976 01:23:27,590 --> 01:23:28,590 - Move this side. - No. 977 01:23:28,700 --> 01:23:29,710 No! 978 01:23:31,590 --> 01:23:32,590 Give it to me. 979 01:23:33,130 --> 01:23:34,430 - Shut up. - Give it to me. 980 01:23:35,570 --> 01:23:36,570 Give it. 981 01:23:37,100 --> 01:23:38,100 Move away. 982 01:23:46,110 --> 01:23:47,110 Freeze. 983 01:24:01,190 --> 01:24:03,320 Just before Elizhabeth died, 984 01:24:03,820 --> 01:24:06,990 'Seven Hills' was the name she told last to Hemand. 985 01:24:07,760 --> 01:24:09,910 Couldn't you kill him? 986 01:24:10,140 --> 01:24:11,140 No, no. 987 01:24:11,550 --> 01:24:13,580 We shouldn't do anything to him now. 988 01:24:14,080 --> 01:24:17,180 He is the only evidence we have now. 989 01:24:17,900 --> 01:24:19,550 Shall we hand him to the police? 990 01:24:20,080 --> 01:24:22,950 Did the police find out the one who killed John? 991 01:24:24,710 --> 01:24:27,020 What happened in the case of Elizhabeth? 992 01:24:27,910 --> 01:24:30,790 There was police protection when they tried to kill her. 993 01:24:32,350 --> 01:24:33,350 No. 994 01:24:34,200 --> 01:24:35,420 The police cannot do anything. 995 01:24:36,910 --> 01:24:37,920 Don't worry, Baletaa. 996 01:24:38,800 --> 01:24:41,740 I've the bait with me. 997 01:24:43,530 --> 01:24:45,050 I can catch the fish anytime. 998 01:25:39,630 --> 01:25:41,140 You are here to get killed, no? 999 01:25:41,960 --> 01:25:43,570 I'm here to kill you. 1000 01:27:35,690 --> 01:27:36,690 Baletaa... 1001 01:27:37,250 --> 01:27:38,530 The game starts now. 1002 01:27:48,800 --> 01:27:49,800 Hey, Stop. 1003 01:27:49,840 --> 01:27:51,540 Stop! Stop! 1004 01:27:56,810 --> 01:27:58,010 I want to hire you for a trip. 1005 01:27:58,400 --> 01:27:59,560 I'm not going for a trip now. 1006 01:27:59,660 --> 01:28:00,710 I'm going home. 1007 01:28:00,740 --> 01:28:02,150 Please don't say so. 1008 01:28:02,170 --> 01:28:03,450 I'll give the money you ask for. 1009 01:28:04,760 --> 01:28:05,760 Get into the vehicle. 1010 01:28:06,020 --> 01:28:07,020 Thank you. 1011 01:28:19,130 --> 01:28:20,800 He got into the vehicle as expected. 1012 01:28:22,010 --> 01:28:23,210 Let's see where he goes. 1013 01:28:23,410 --> 01:28:25,070 Don't we have to follow them? 1014 01:28:26,770 --> 01:28:27,900 Let's wait for sometime. 1015 01:28:28,750 --> 01:28:29,590 We will catch him. 1016 01:28:29,620 --> 01:28:30,700 Can you give me your phone? 1017 01:28:30,730 --> 01:28:31,740 I want to make a call. 1018 01:28:47,410 --> 01:28:55,410 [Speaking in an unknown language] 1019 01:28:59,580 --> 01:29:01,380 - What is he saying? - What language is this? 1020 01:29:09,850 --> 01:29:11,080 - Yes, Boss. - Hey, Vikki. 1021 01:29:11,350 --> 01:29:12,350 Listen to me. 1022 01:29:12,420 --> 01:29:13,980 I've sent you a voice message. 1023 01:29:14,130 --> 01:29:15,760 Find out what language is it. 1024 01:29:16,220 --> 01:29:17,150 Make it fast. 1025 01:29:17,170 --> 01:29:18,700 - Okay, Sir. - I'll wait. 1026 01:29:25,220 --> 01:29:26,220 Thank you. 1027 01:29:26,510 --> 01:29:27,860 Sorry, one more call. 1028 01:30:03,560 --> 01:30:05,770 He is calling me from Balettan's phone. 1029 01:30:05,800 --> 01:30:07,610 No, no, don't pick the call. 1030 01:30:07,930 --> 01:30:08,930 Okay? 1031 01:30:10,320 --> 01:30:12,260 He has understood that Balettan is our guy. 1032 01:30:12,510 --> 01:30:13,670 I think we should leave now. 1033 01:30:14,160 --> 01:30:15,160 Take the vehicle. 1034 01:30:32,440 --> 01:30:33,520 Ya, Vikki, tell me. 1035 01:30:33,620 --> 01:30:34,850 The language is Hebrew. 1036 01:30:35,180 --> 01:30:36,190 It says, I'm safe. 1037 01:30:36,290 --> 01:30:37,290 I'm coming to you. 1038 01:30:37,370 --> 01:30:39,630 They were not able to leak out anything from me. 1039 01:30:40,040 --> 01:30:41,760 I've sketched the place where Pearly is. 1040 01:30:41,790 --> 01:30:42,720 We won't go wrong again. 1041 01:30:42,750 --> 01:30:43,550 This is the matter. 1042 01:30:43,570 --> 01:30:44,920 Okay, okay, thank you so much. 1043 01:30:44,940 --> 01:30:45,940 Will call you back. 1044 01:30:47,890 --> 01:30:52,800 [Talking in Hebrew language] 1045 01:31:07,030 --> 01:31:08,030 Please stop there. 1046 01:31:08,480 --> 01:31:09,480 One minute. 1047 01:33:33,160 --> 01:33:33,970 Tell me, Vikki. 1048 01:33:34,070 --> 01:33:36,330 The man who is with me is their guy. 1049 01:33:37,180 --> 01:33:39,350 Let his end also be in the Seven Hills. 1050 01:33:39,690 --> 01:33:41,020 Sir, something dangerous. 1051 01:33:41,430 --> 01:33:42,430 Thank you. 1052 01:33:44,140 --> 01:33:45,140 Come on. 1053 01:34:48,420 --> 01:34:50,100 Hello, did any lorry pass this way? 1054 01:34:50,130 --> 01:34:52,480 Yes, a lorry passed sometime before. 1055 01:34:53,260 --> 01:34:55,180 Okay, where does this road lead to? 1056 01:34:55,580 --> 01:34:57,410 There is a Bungalow of an English man inside. 1057 01:34:57,580 --> 01:34:58,620 The road goes there. 1058 01:35:04,790 --> 01:35:06,560 Lorries carrying goats and chickens have been moving inside 1059 01:35:06,590 --> 01:35:07,730 since morning. 1060 01:35:08,390 --> 01:35:09,390 For what? 1061 01:35:09,550 --> 01:35:11,500 Whenever there is feast at the Bungalow, 1062 01:35:11,700 --> 01:35:13,430 vehicles would go like this. 1063 01:35:13,910 --> 01:35:15,690 I'm sure that there is a feast today. 1064 01:35:18,180 --> 01:35:19,180 Feast? 1065 01:35:20,060 --> 01:35:21,070 Who is hosting it? 1066 01:35:21,120 --> 01:35:22,120 We don't know about it. 1067 01:35:22,430 --> 01:35:24,800 At night, a lot of cars go inside. 1068 01:35:24,940 --> 01:35:26,640 There will be big-wig people. 1069 01:35:28,030 --> 01:35:29,620 Have you gone inside and seen it? 1070 01:35:29,640 --> 01:35:31,090 No, we don't go inside. 1071 01:35:33,270 --> 01:35:35,220 Okay, but can you show me the place? 1072 01:35:37,120 --> 01:35:38,120 Come on. 1073 01:36:56,580 --> 01:36:58,440 That must be the Seven Hills. 1074 01:37:03,580 --> 01:37:04,790 Let's go there. 1075 01:37:05,370 --> 01:37:07,870 The place Mummy told about must be that itself. 1076 01:37:10,080 --> 01:37:11,080 No, no. 1077 01:37:11,310 --> 01:37:12,510 We can't take any risk. 1078 01:37:13,070 --> 01:37:14,190 We need some backup. 1079 01:37:17,180 --> 01:37:18,180 What else shall we do? 1080 01:37:19,160 --> 01:37:21,930 Please wait until it is dark. 1081 01:38:20,850 --> 01:38:21,850 Get down. 1082 01:39:01,510 --> 01:39:09,510 [Talking in an unknown language] 1083 01:40:47,590 --> 01:41:03,850 [Devil Chants] 1084 01:41:46,720 --> 01:42:18,660 [Devil Chants] 1085 01:42:42,700 --> 01:42:52,860 [Devil Chants] 1086 01:42:53,450 --> 01:42:56,130 O' the disciples of the king of infinity. 1087 01:42:56,480 --> 01:42:57,540 Rejoice! 1088 01:43:02,850 --> 01:43:05,690 Among the crores and crores of human lives, 1089 01:43:05,720 --> 01:43:08,040 he gave you the divinity, 1090 01:43:10,210 --> 01:43:13,810 Listen to his sayings. 1091 01:43:15,200 --> 01:43:17,180 Be the flying horses. 1092 01:43:18,520 --> 01:43:20,760 Be the invincible fighters. 1093 01:43:21,150 --> 01:43:22,580 He is calling you. 1094 01:43:22,930 --> 01:43:24,230 What for? 1095 01:43:24,800 --> 01:43:26,450 To rule the world. 1096 01:43:28,270 --> 01:43:33,360 Just 66 seconds for the golden moment, that we have been waiting for. 1097 01:43:33,960 --> 01:43:35,430 Before the second feast, 1098 01:43:35,940 --> 01:43:37,730 rejoice and celebrate deep from the heart. 1099 01:44:16,910 --> 01:44:17,800 Grandpa? 1100 01:44:22,300 --> 01:44:23,770 He is my grandpa. 1101 01:44:27,000 --> 01:44:29,760 Is it Mr. David Kalathil? 1102 01:44:30,590 --> 01:44:31,400 Yes. 1103 01:44:40,810 --> 01:44:43,190 Today is very special to me. 1104 01:44:43,490 --> 01:44:45,770 The day my blood came searching for me. 1105 01:44:50,270 --> 01:44:52,160 She was born on the 13 Th Friday, 1106 01:44:52,190 --> 01:44:54,570 during when he attained his full power. 1107 01:44:56,700 --> 01:44:59,590 8666 days. 1108 01:44:59,870 --> 01:45:03,340 Today, again, a 13 Th Friday. 1109 01:45:09,070 --> 01:45:12,730 Happy Birthday of my Legal Princess. 1110 01:45:12,890 --> 01:45:15,290 Pearly John Kalathil. 1111 01:45:16,590 --> 01:45:17,490 Hey. 1112 01:45:17,940 --> 01:45:20,230 Bring my princess alone. 1113 01:46:00,860 --> 01:46:02,630 Happy Birthday, Princess. 1114 01:46:02,660 --> 01:46:03,620 Grandpa... 1115 01:46:03,790 --> 01:46:04,780 What are all these? 1116 01:46:04,800 --> 01:46:05,660 I'll tell you. 1117 01:46:05,680 --> 01:46:07,330 It's all for you. 1118 01:46:07,350 --> 01:46:08,290 Come on. 1119 01:46:42,480 --> 01:46:44,840 You are too tired from running. 1120 01:46:44,980 --> 01:46:46,430 Now, it is time to relax. 1121 01:46:46,700 --> 01:46:50,550 This feast has been arranged only for you. 1122 01:46:50,570 --> 01:46:51,580 Sit. 1123 01:46:58,060 --> 01:47:00,190 I'm really scared, Grandpa. 1124 01:47:00,640 --> 01:47:02,450 The Seven Hills Mummy told... 1125 01:47:02,780 --> 01:47:03,600 Is it this? 1126 01:47:03,630 --> 01:47:05,500 Yes, the Seven Hills. 1127 01:47:05,880 --> 01:47:07,720 The kingdom of my Lord. 1128 01:47:08,070 --> 01:47:12,120 All the rituals taking place here is for your Pappa and Mummy. 1129 01:47:12,260 --> 01:47:13,810 For our family. 1130 01:47:16,950 --> 01:47:18,620 Devil-Worship is what is happening here. 1131 01:47:19,430 --> 01:47:21,390 Everyone is mad. 1132 01:47:22,210 --> 01:47:24,130 David Kalathil is their leader. 1133 01:47:24,380 --> 01:47:26,750 Today is the day of human sacrifice here. 1134 01:47:34,630 --> 01:47:38,160 Happy Birthday my little princess. 1135 01:47:51,690 --> 01:47:52,660 Cheers. 1136 01:47:54,480 --> 01:47:55,680 I don't want it, Grandpa. 1137 01:47:56,380 --> 01:47:58,050 This is grandpa's love. 1138 01:47:58,090 --> 01:47:59,370 You must not reject it. 1139 01:47:59,400 --> 01:48:00,330 Have it. 1140 01:48:29,920 --> 01:48:30,930 Grandpa... 1141 01:48:58,400 --> 01:48:59,410 Where is Pearly? 1142 01:48:59,430 --> 01:49:02,000 You have already handed over Pearly to me, no? 1143 01:49:02,110 --> 01:49:03,690 Then, why do you get tense? 1144 01:49:05,380 --> 01:49:09,120 Heard that David chose the path of spirituality a few years back. 1145 01:49:11,060 --> 01:49:11,980 That's wrong. 1146 01:49:12,030 --> 01:49:13,250 That's wrong, Devan. 1147 01:49:13,540 --> 01:49:17,090 I'm not insane to seek spirituality leaving behind all my wealth. 1148 01:49:17,880 --> 01:49:22,170 I'm an industrialist who seek more and more wealth. 1149 01:49:22,370 --> 01:49:24,020 Why are you doing all this? 1150 01:49:24,340 --> 01:49:25,770 To rule the world. 1151 01:49:26,340 --> 01:49:29,040 The enlightenment I had before 14 years, 1152 01:49:29,160 --> 01:49:31,370 and the orders that I receive now, is for that. 1153 01:49:31,400 --> 01:49:36,040 By today, Kalathil family will become the emperors of the world. 1154 01:49:38,500 --> 01:49:40,190 Are you mad? 1155 01:49:40,910 --> 01:49:43,990 The first person to ask this question to me 1156 01:49:44,320 --> 01:49:45,330 is my son. 1157 01:49:47,000 --> 01:49:48,240 Mr, John Kalathil, 1158 01:49:48,260 --> 01:49:49,270 call for you. 1159 01:49:49,590 --> 01:49:50,500 Who are you? 1160 01:49:54,290 --> 01:49:55,180 Hello. 1161 01:49:55,210 --> 01:49:56,150 John. 1162 01:49:56,290 --> 01:49:57,300 It's me, your Pappa. 1163 01:49:57,320 --> 01:49:58,220 Pappa. 1164 01:49:58,340 --> 01:49:59,170 Where are you? 1165 01:49:59,190 --> 01:50:00,410 I'm back in our place. 1166 01:50:00,620 --> 01:50:02,200 I want to see you. 1167 01:50:02,220 --> 01:50:03,230 I'll be there in no time. 1168 01:50:03,550 --> 01:50:04,910 What are you saying, Pappa? 1169 01:50:05,050 --> 01:50:05,970 Are you mad? 1170 01:50:06,740 --> 01:50:08,950 I'm telling this for your well being. 1171 01:50:08,980 --> 01:50:10,890 You have lost your mind. 1172 01:50:11,090 --> 01:50:13,140 What you need now, is proper treatment. 1173 01:50:13,200 --> 01:50:14,060 Come with me. 1174 01:50:15,640 --> 01:50:17,530 This is the wish of the Devil. 1175 01:50:18,230 --> 01:50:20,110 You must obey this. 1176 01:50:20,140 --> 01:50:22,270 How could you talk like this, Pappa? 1177 01:50:22,810 --> 01:50:24,810 I wouldn't support your madness. 1178 01:50:34,020 --> 01:50:36,240 John, if you ignore the Devil, 1179 01:50:38,980 --> 01:50:41,150 this is the fate you will have. 1180 01:50:56,760 --> 01:51:02,240 He was given a lot more time to obey the orders of the Devil. 1181 01:51:05,560 --> 01:51:08,240 Then, it was Elizabeth's turn. 1182 01:51:08,600 --> 01:51:11,640 The Devil who didn't even hesitate to kill own son. 1183 01:51:11,800 --> 01:51:12,870 The Devil. 1184 01:51:16,170 --> 01:51:19,900 Elizabeth, you don't know the greatness of that name. 1185 01:51:19,920 --> 01:51:20,750 Stop it. 1186 01:51:21,710 --> 01:51:23,760 Do you think that I'll spare you? 1187 01:51:24,730 --> 01:51:28,410 You and your devilish Seven Hills will be no more. 1188 01:51:29,160 --> 01:51:32,140 Let me see if there is law and justice in this place? 1189 01:51:38,370 --> 01:51:39,380 Elizabeth, 1190 01:51:39,890 --> 01:51:43,000 You too choose the path chosen by John. 1191 01:51:48,020 --> 01:51:49,140 Poor Elizabeth. 1192 01:51:49,550 --> 01:51:52,170 She also sacrificed her own life. 1193 01:51:52,190 --> 01:51:54,180 After killing your son and daughter-in law, 1194 01:51:54,270 --> 01:51:55,910 What kingdom are you going to capture? 1195 01:51:55,940 --> 01:51:57,120 What are you going to get out of it? 1196 01:51:57,160 --> 01:51:59,040 The kingdom of my Lord. 1197 01:51:59,630 --> 01:52:01,920 There is only one Lord in this world. 1198 01:52:02,270 --> 01:52:03,270 The Devil God. 1199 01:52:14,910 --> 01:52:17,300 How many miles did you travel, Devan? 1200 01:52:17,390 --> 01:52:19,590 How many places did you hide her? 1201 01:52:19,610 --> 01:52:21,740 At last, she ended up here. 1202 01:52:23,890 --> 01:52:25,310 What is the reason for that? 1203 01:52:25,500 --> 01:52:26,770 Today, 1204 01:52:26,900 --> 01:52:29,240 what the Devil need is her blood. 1205 01:52:34,070 --> 01:52:35,010 Bala, 1206 01:52:35,310 --> 01:52:37,100 It was not your resolve to come here searching for me. 1207 01:52:37,410 --> 01:52:39,370 It's me who brought you here. 1208 01:52:42,310 --> 01:52:43,810 Just 3 days... 1209 01:52:44,120 --> 01:52:45,900 After that, she will rise from the dead. 1210 01:52:46,440 --> 01:52:48,600 Then, she will become the daughter of the devil. 1211 01:52:49,020 --> 01:52:50,030 And I... 1212 01:52:50,300 --> 01:52:52,170 will become the emperor of the world. 1213 01:53:05,170 --> 01:53:08,120 She has reached the place of sacrifice. 1214 01:53:17,740 --> 01:53:20,130 Just a few minutes more. 1215 01:53:20,610 --> 01:53:23,100 The Devil has decided the time. 1216 01:53:23,170 --> 01:53:24,240 During that time, 1217 01:53:24,260 --> 01:53:26,510 the sacrifice will be done using these hands. 1218 01:54:37,590 --> 01:54:38,850 [Unknown language] 1219 01:54:40,360 --> 01:55:02,230 [Devil chants] 1220 01:55:24,090 --> 01:55:35,450 [Devil chants] 1221 01:55:42,740 --> 01:55:53,230 [Devil chants] 1222 01:56:20,830 --> 01:56:25,180 [Devil chants] 1223 01:57:29,150 --> 01:57:30,030 Baletaa... 1224 01:57:30,120 --> 01:57:30,930 The police are here. 1225 01:57:30,950 --> 01:57:32,220 They are inside that room. 1226 01:58:04,170 --> 01:58:07,000 Is it David Kalathil who killed his son and his daughter-in-law? 1227 01:58:07,020 --> 01:58:08,800 Not only his son and daughter-in-law, 1228 01:58:08,840 --> 01:58:10,520 he tried to kill his grand daughter too. 1229 01:58:11,730 --> 01:58:14,000 As there is luck, we could save her life. 1230 01:58:15,300 --> 01:58:17,030 Don't you have a heart? 1231 01:58:17,060 --> 01:58:18,420 Let her become normal. 1232 01:58:18,450 --> 01:58:19,620 Then, she will tell everything. 1233 01:58:19,760 --> 01:58:20,920 Come. 1234 01:58:21,650 --> 01:58:23,160 Told you that she will tell you everything. 1235 01:58:25,520 --> 01:58:27,730 Is there anyone who would believe this in this age? 1236 01:58:28,070 --> 01:58:28,960 Hello, 1237 01:58:29,190 --> 01:58:30,560 this is not a new thing. 1238 01:58:31,150 --> 01:58:32,560 Everybody knows about it. 1239 01:58:33,380 --> 01:58:38,560 Sometime before, a boy killed his father, mother, grandma, and sister. 1240 01:58:39,190 --> 01:58:40,160 Do you know why? 1241 01:58:40,190 --> 01:58:42,760 He gave statement to the police that he sacrificed them to the Devil. 1242 01:58:43,050 --> 01:58:44,710 What happened in our neighbouring place? 1243 01:58:45,360 --> 01:58:46,730 A well educated father and mother 1244 01:58:46,760 --> 01:58:48,450 killed both of their daughters, 1245 01:58:48,470 --> 01:58:50,960 and waited for them to rise from dead after 3 days. 1246 01:58:51,200 --> 01:58:53,510 Now, they are in the jail. 1247 01:58:53,780 --> 01:58:56,500 No Devil will come to rescue them. 1248 01:58:56,520 --> 01:58:58,530 That's the reality one should understand. 1249 01:58:59,590 --> 01:59:02,950 It is not the illiterates who are doing such nonsense, 1250 01:59:03,190 --> 01:59:04,780 but educated, rich people. 1251 01:59:05,620 --> 01:59:07,520 Leaving behind the virtue of life, 1252 01:59:07,940 --> 01:59:09,630 they are searching for the Devil in the darkness. 1253 01:59:09,670 --> 01:59:10,870 The reason for all this is 1254 01:59:12,030 --> 01:59:13,040 love for short cuts. 1255 01:59:13,060 --> 01:59:15,430 He want to become a successful person all of a sudden. 1256 01:59:15,460 --> 01:59:16,610 How is it possible? 1257 01:59:17,370 --> 01:59:19,780 There is no one who has become a successful man 1258 01:59:20,320 --> 01:59:22,430 without taking any effort. 1259 01:59:23,010 --> 01:59:23,870 Listen, 1260 01:59:24,200 --> 01:59:25,410 People like David... 1261 01:59:26,090 --> 01:59:27,360 will not correct themselves, 1262 01:59:27,380 --> 01:59:28,500 or we cannot correct them. 1263 01:59:28,800 --> 01:59:33,680 They are living in a world of illusion. 1264 01:59:35,100 --> 01:59:38,810 But the ones to be corrected is the new generation. 1265 01:59:39,460 --> 01:59:40,750 That is, the youngsters. 1266 01:59:41,160 --> 01:59:43,200 When we tell something for their good, 1267 01:59:43,520 --> 01:59:46,010 they simply disobey it without giving it a thought. 1268 02:03:38,440 --> 02:03:38,550 BEEP. 86046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.