Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,300
I beg pardon of the court. I admit
I was unfaithful to my wife.
2
00:00:06,320 --> 00:00:08,700
Camilla has invited me
to Gull's Point.
3
00:00:08,720 --> 00:00:12,340
You want me to spend our honeymoon
with your ex-wife?
4
00:00:12,360 --> 00:00:15,060
- This will be your room, Mr...
- Macdonald.
5
00:00:15,080 --> 00:00:16,420
And you've come here together.
6
00:00:16,440 --> 00:00:19,780
I hope this isn't some kind of
unfinished business.
7
00:00:20,800 --> 00:00:22,513
- M-Mary?
- Thomas.
8
00:00:22,533 --> 00:00:26,260
Best not to mention our friendship.
9
00:00:26,280 --> 00:00:29,660
How dare you come here,
when I expressly forbade it.
10
00:00:29,680 --> 00:00:31,300
I will have Mr. Treves here...
11
00:00:31,320 --> 00:00:33,620
Why have a husband,
when you can have a lawyer?
12
00:00:33,640 --> 00:00:34,900
What's your pleasure, sir?
13
00:00:34,920 --> 00:00:38,820
If you stop talking, I won't have
to tell you that I'm a policeman.
14
00:00:38,840 --> 00:00:41,540
You've got the black dog on you.
15
00:00:41,560 --> 00:00:43,660
The Devil's got your soul.
16
00:02:19,240 --> 00:02:23,700
You... You don't tell a s-...
A soul! You don't tell a SOUL!
17
00:03:17,920 --> 00:03:19,300
Thank you.
18
00:03:30,520 --> 00:03:32,740
Still here, Tufty?
19
00:03:32,760 --> 00:03:36,460
How's business? You know,
Thomas is a rubber man.
20
00:03:36,480 --> 00:03:38,900
Gaskets and gum boots
and tubing and tyres...
21
00:03:38,920 --> 00:03:40,620
I know you're mocking me, Nevile.
22
00:03:40,640 --> 00:03:43,540
Daresay it'd bounce
right off you.
23
00:03:43,560 --> 00:03:45,380
Don't talk to Thomas like that.
You barely know him.
24
00:03:45,400 --> 00:03:48,420
I know all about Thomas, Audrey.
Nevile told me everything.
25
00:03:48,440 --> 00:03:51,940
Nevile, tell your wife
to apologise to Thomas.
26
00:03:51,960 --> 00:03:54,740
Don't...
Please don't put me in the middle.
27
00:03:54,760 --> 00:03:57,380
- You will apologise to Thomas.
- Stop it!
28
00:04:10,040 --> 00:04:13,580
Tufty, I apologise.
29
00:04:13,600 --> 00:04:14,740
Old habits.
30
00:04:17,200 --> 00:04:20,260
Still in love with Audrey?
31
00:04:38,880 --> 00:04:40,620
You'll come back for lunch.
32
00:04:42,000 --> 00:04:44,980
Well, we were going to have
a picnic on the beach.
33
00:04:45,920 --> 00:04:50,540
You will have it here with me, or
am I to spend the whole day alone?
34
00:04:53,760 --> 00:04:55,540
No, of course not.
35
00:05:21,800 --> 00:05:23,460
Who's for a swim?
36
00:05:24,920 --> 00:05:26,780
No, thank you, Nevile.
37
00:05:26,800 --> 00:05:29,300
I don't intend on drowning today.
38
00:05:30,760 --> 00:05:34,020
- You said there were rip currents.
- Oh, no, it's perfectly safe.
39
00:05:35,640 --> 00:05:37,060
I'll race you to the rock and back.
40
00:05:37,080 --> 00:05:38,940
Why do you have to make everything
a competition?
41
00:05:38,960 --> 00:05:40,420
It makes life interesting.
42
00:05:40,440 --> 00:05:44,340
No, my darling husband,
that is what I'm for.
43
00:05:44,360 --> 00:05:46,180
I'll say!
44
00:05:47,960 --> 00:05:51,300
Is that interesting?
What about...this?
45
00:06:08,240 --> 00:06:12,780
Sylvia! Sylvia!
Be careful! Don't do that! Sylvia!
46
00:06:13,960 --> 00:06:15,540
Damned Mr. Treves!
47
00:06:15,560 --> 00:06:17,260
I knew I'd be made the nanny.
48
00:06:22,200 --> 00:06:25,220
Well... Do you love her?
49
00:06:26,600 --> 00:06:30,780
Audrey. Is that why you're here?
50
00:06:30,800 --> 00:06:33,180
I did, once.
51
00:06:34,160 --> 00:06:39,500
She had a sort of...gravity,
52
00:06:39,520 --> 00:06:42,180
- she pulled you to her.
- Yes, I know, Thomas.
53
00:06:42,200 --> 00:06:45,860
Whatever I felt for her
died long ago.
54
00:06:45,880 --> 00:06:47,740
Why does Nevile call you a liar?
55
00:06:51,080 --> 00:06:52,220
Thomas?
56
00:06:56,720 --> 00:06:59,540
- Please, Mary, please don't,
please don't... - Sylvia!
57
00:07:41,760 --> 00:07:43,340
Race you to the rock and back.
58
00:07:45,800 --> 00:07:50,180
- No.
- Watch me thrash her.
59
00:08:10,160 --> 00:08:11,380
I need a drink.
60
00:08:37,760 --> 00:08:39,540
I lost my footing.
61
00:08:41,040 --> 00:08:42,180
Drinking.
62
00:08:43,880 --> 00:08:48,580
- Idiot.
- Lucky idiot.
63
00:08:48,600 --> 00:08:51,420
A young girl from the hotel
raised the alarm.
64
00:08:59,000 --> 00:09:01,220
Aspirin?
65
00:09:01,240 --> 00:09:06,460
No broken bones,
no internal injuries.
66
00:09:06,480 --> 00:09:07,860
Sit up.
67
00:09:07,880 --> 00:09:09,340
Up you go.
68
00:09:11,240 --> 00:09:14,180
I've seen something like this
once before.
69
00:09:15,640 --> 00:09:18,700
If you enter the water right...
70
00:09:20,120 --> 00:09:22,020
...on a calm night,
71
00:09:22,040 --> 00:09:23,740
it's possible.
72
00:09:37,760 --> 00:09:40,420
The plantation is ruined.
73
00:09:40,440 --> 00:09:42,540
Leaf blight and floods.
74
00:09:42,560 --> 00:09:46,420
I... It's... It's too much,
it's too much for any man.
75
00:09:46,440 --> 00:09:47,980
I need money.
76
00:09:48,000 --> 00:09:49,180
A lot of money.
77
00:09:49,200 --> 00:09:51,340
Please, Aunt Camilla,
please help me.
78
00:09:54,640 --> 00:09:56,020
Help me...
79
00:09:57,720 --> 00:09:59,380
...or...
80
00:09:59,400 --> 00:10:02,100
Or? Or?!
81
00:10:04,040 --> 00:10:07,260
I will go to the press and tell them
everything I know about Nevile.
82
00:10:07,280 --> 00:10:09,700
Everything you know about Nevile?
83
00:10:09,720 --> 00:10:13,100
That there was a tragic accident,
and a boy died,
84
00:10:13,120 --> 00:10:15,340
and Nevile stood up and owned it?
85
00:10:18,120 --> 00:10:20,900
But it wasn't an accident.
It wasn't! I know it wasn't!
86
00:10:20,920 --> 00:10:23,180
This is why I sent you away,
87
00:10:23,200 --> 00:10:25,780
because you would keep
picking at the wound.
88
00:10:25,800 --> 00:10:30,140
And here you are,
still drawing blood.
89
00:10:30,160 --> 00:10:31,900
Will it bring Peter back?
90
00:10:34,640 --> 00:10:39,220
If you must settle your score
with Nevile, do it like a man!
91
00:10:39,240 --> 00:10:41,780
But leave Peter James in peace.
92
00:10:41,800 --> 00:10:44,540
Get out of my sight, go on!
93
00:10:59,680 --> 00:11:01,820
Where the hell is Nevile?
94
00:11:01,840 --> 00:11:03,620
Oh, there they are.
95
00:11:16,120 --> 00:11:20,620
Sorry, we swam too far. Took ages.
We had to walk back.
96
00:11:22,600 --> 00:11:24,460
I want to go dancing.
97
00:11:24,480 --> 00:11:26,620
You promised to take me
to Easterhead.
98
00:11:26,640 --> 00:11:30,540
Yes, let's. Let's go dancing!
99
00:11:30,560 --> 00:11:32,620
Sylvia, you can come too.
100
00:11:34,600 --> 00:11:36,060
She'll go spare.
101
00:11:46,120 --> 00:11:50,100
We must be back in time for lunch,
or she'll flay us alive.
102
00:12:14,200 --> 00:12:17,460
I'll go. No, no,
she doesn't know you. Mr. Macdonald.
103
00:12:17,480 --> 00:12:20,660
I'm Mr. Nevile's man. I can fetch
and carry for her too, can't I?
104
00:12:24,360 --> 00:12:25,860
Here's a little trick for you.
105
00:12:48,360 --> 00:12:53,100
Barrett, get me in my chair. I need
air, it's suffocating in here.
106
00:12:55,880 --> 00:12:57,300
Who are you?
107
00:12:58,560 --> 00:13:02,780
Macdonald, ma'am, Mr. Nevile's man.
108
00:13:06,480 --> 00:13:08,820
Where's Barrett?
109
00:13:08,840 --> 00:13:11,900
No, I don't want to!
You'll feel better for it.
110
00:13:17,360 --> 00:13:19,340
Where were you before Nevile?
111
00:13:19,360 --> 00:13:21,460
Summerbridge, Ma'am.
112
00:13:21,480 --> 00:13:22,780
Summerbridge?
113
00:13:24,200 --> 00:13:25,940
I don't know them personally.
114
00:13:27,520 --> 00:13:28,700
Good people.
115
00:13:30,240 --> 00:13:32,020
Then, why did you leave?
116
00:13:33,480 --> 00:13:34,620
Answer me!
117
00:14:02,960 --> 00:14:04,100
Woo!
118
00:15:00,000 --> 00:15:01,140
Dance with me.
119
00:16:11,040 --> 00:16:12,620
Please don't do that again.
120
00:16:15,200 --> 00:16:16,340
Will you?
121
00:16:20,640 --> 00:16:23,020
I'm Sylvia.
122
00:16:23,040 --> 00:16:25,060
What, erm...
123
00:16:25,080 --> 00:16:28,180
What were you doing on the beach
in the middle of the night?
124
00:16:28,200 --> 00:16:30,380
Well, I get bored in bed.
125
00:16:30,400 --> 00:16:33,100
And Mr. Treves sleeps
like the dead, so...
126
00:16:34,760 --> 00:16:36,420
Mr. Treves?
127
00:16:36,440 --> 00:16:37,580
He's my guardian.
128
00:16:39,720 --> 00:16:40,860
Right.
129
00:16:43,840 --> 00:16:49,220
The... The point is, erm, Sylvia,
you're young, you need sleep.
130
00:16:50,680 --> 00:16:52,020
Well, I'm a delinquent.
131
00:16:55,600 --> 00:16:58,980
You're... Well, I don't think
you're a delinquent.
132
00:16:59,000 --> 00:17:01,220
And I should know.
I've... I've met a few.
133
00:17:06,240 --> 00:17:07,740
I'm an orphan.
134
00:17:07,760 --> 00:17:11,180
Orphans are...difficult
135
00:17:11,200 --> 00:17:12,700
and don't belong anywhere.
136
00:17:25,800 --> 00:17:29,500
Mr. Treves, let us discuss the will.
137
00:17:29,520 --> 00:17:33,340
If they must pursue
their pleasures elsewhere...
138
00:17:33,360 --> 00:17:37,140
Then, we shall conduct
some business.
139
00:17:37,160 --> 00:17:38,980
Nevile...
140
00:17:39,000 --> 00:17:42,980
He has money, youth, fame,
141
00:17:43,000 --> 00:17:45,980
but what he really wants
is the country seat.
142
00:17:47,040 --> 00:17:49,860
Perhaps I shall leave him
everything but.
143
00:17:52,600 --> 00:17:53,980
Audrey,
144
00:17:54,000 --> 00:17:55,380
Mary,
145
00:17:55,400 --> 00:17:58,220
whining for their independence.
146
00:17:58,240 --> 00:18:04,660
As for Thomas Royde and
his feeble attempt at blackmail...
147
00:18:04,760 --> 00:18:06,140
Blackmail?
148
00:18:07,360 --> 00:18:10,060
Ah... Peter.
149
00:18:10,080 --> 00:18:11,620
Peter James.
150
00:18:11,640 --> 00:18:14,980
Let us not speak of it.
We will not speak of it...
151
00:18:15,000 --> 00:18:16,620
Barrett! Stop that!
152
00:18:16,640 --> 00:18:19,620
- Oh...
- Take it away, take it all away!
153
00:18:23,720 --> 00:18:26,700
Left me with a brood of vipers.
154
00:18:43,600 --> 00:18:50,020
I think by now, you know
I'm not the man you were hoping for.
155
00:18:50,120 --> 00:18:51,420
Hm-hm...
156
00:18:53,880 --> 00:18:55,780
But I'm not despicable.
157
00:19:03,080 --> 00:19:05,140
You could have told me, Thomas.
158
00:19:05,160 --> 00:19:07,060
I thought we were friends.
159
00:19:08,760 --> 00:19:11,460
But you don't want anyone
to know about that, do you?
160
00:19:23,000 --> 00:19:24,860
I don't want to hear!
161
00:19:50,360 --> 00:19:52,740
You summoned me?
162
00:19:52,760 --> 00:19:54,700
Naturally, I've been informed.
163
00:19:56,320 --> 00:19:58,140
You lost your footing.
164
00:20:00,360 --> 00:20:03,900
Not every day one meets
a living miracle.
165
00:20:03,920 --> 00:20:05,340
No, not...
166
00:20:12,840 --> 00:20:16,260
Not a miracle, no. Just, erm...
167
00:20:18,440 --> 00:20:20,500
Just bloody lucky.
168
00:20:22,640 --> 00:20:24,020
Or unlucky.
169
00:20:27,640 --> 00:20:31,540
Are you disturbed, Inspector,
in the mind?
170
00:20:37,880 --> 00:20:41,740
I should have died, erm,
a thousand deaths.
171
00:20:43,040 --> 00:20:46,420
All those bullets, all those shells.
172
00:20:46,440 --> 00:20:50,060
And seemingly, not one of them
was for me.
173
00:20:51,840 --> 00:20:54,820
Death doesn't seem to want you.
174
00:20:57,280 --> 00:20:59,540
You've got to go on living.
175
00:20:59,560 --> 00:21:01,740
You've got to.
176
00:21:01,760 --> 00:21:06,300
No matter what the rage,
no matter what the blackness.
177
00:21:06,320 --> 00:21:07,620
You've got to go on.
178
00:21:15,240 --> 00:21:17,340
I saw him go down.
179
00:21:19,320 --> 00:21:20,900
Matthew.
180
00:21:24,720 --> 00:21:26,780
I saw the yacht founder.
181
00:21:31,280 --> 00:21:33,780
At this window, I watched it sink.
182
00:21:35,880 --> 00:21:37,500
The sea decides.
183
00:21:42,080 --> 00:21:44,940
It's a terrible thing,
to be angry with the dead.
184
00:21:48,280 --> 00:21:50,260
What were you angry about?
185
00:22:07,600 --> 00:22:10,500
♪ Me
186
00:22:11,800 --> 00:22:15,700
♪ And my
187
00:22:15,720 --> 00:22:18,820
♪ Shadow
188
00:22:20,320 --> 00:22:23,980
♪ Strolling down the
189
00:22:24,000 --> 00:22:27,780
♪ Avenue
190
00:22:30,400 --> 00:22:34,700
♪ Me
191
00:22:34,720 --> 00:22:38,780
♪ And my
192
00:22:38,800 --> 00:22:43,220
♪ Shadow
193
00:22:43,240 --> 00:22:45,860
♪ Not a soul
194
00:22:45,880 --> 00:22:51,940
♪ To tell our troubles to
195
00:22:52,040 --> 00:22:56,700
♪ And when it's 12
196
00:22:56,720 --> 00:23:00,500
♪ O'clock... ♪
197
00:23:00,520 --> 00:23:03,420
I want to go.
I want to go now.
198
00:23:18,720 --> 00:23:21,020
We are hours late.
She's going to murder us.
199
00:23:28,240 --> 00:23:31,020
Send them away, Frederick.
200
00:23:31,040 --> 00:23:32,580
I will not see them.
201
00:23:34,920 --> 00:23:37,580
Lady Tressilian is not to
be disturbed, Nevile.
202
00:23:37,600 --> 00:23:39,300
She is reconsidering her will.
203
00:23:41,520 --> 00:23:43,260
Er, let me...
Let me speak to her, Treves...
204
00:23:43,280 --> 00:23:46,180
Not this time, Nevile.
205
00:24:02,960 --> 00:24:06,220
We should never have gone.
Don't you dare blame me for this.
206
00:24:06,240 --> 00:24:08,340
It was your idea, Lucky.
207
00:24:08,360 --> 00:24:10,020
You made me come here.
208
00:24:10,040 --> 00:24:12,220
You said it would be all right.
209
00:24:12,240 --> 00:24:14,860
Just you and me,
you said, free of her...
210
00:24:17,360 --> 00:24:18,500
Her.
211
00:24:19,560 --> 00:24:22,060
You know, I'll say this for Audrey.
212
00:24:22,080 --> 00:24:24,980
She'd never be so vulgar
as to make a fuss.
213
00:24:25,000 --> 00:24:26,980
She would swallow it or leave.
214
00:24:29,920 --> 00:24:33,460
I am not going anywhere,
215
00:24:33,480 --> 00:24:34,780
I am Mrs. Strange.
216
00:24:34,800 --> 00:24:37,700
Yes, you are.
217
00:25:42,000 --> 00:25:45,220
Lady Tressilian is indisposed
this evening,
218
00:25:45,240 --> 00:25:49,300
after a painful
and disappointing day.
219
00:26:09,000 --> 00:26:10,300
Excuse me.
220
00:26:26,240 --> 00:26:30,220
Everyone, this is Mr. Louis Morel.
221
00:26:30,240 --> 00:26:31,620
Please.
222
00:26:35,280 --> 00:26:36,900
Oh, he's staying at the hotel.
223
00:26:39,880 --> 00:26:41,740
Do you remember?
224
00:26:41,760 --> 00:26:43,980
This afternoon?
225
00:26:44,000 --> 00:26:45,580
I danced with your wife?
226
00:26:52,160 --> 00:26:53,300
You don't remember?
227
00:26:54,440 --> 00:26:57,540
Oh, no, of course.
228
00:26:57,560 --> 00:26:59,340
No, you were with someone else.
229
00:27:08,480 --> 00:27:09,740
Who is this man?
230
00:27:09,760 --> 00:27:11,500
He's my guest, Nevile.
231
00:27:14,840 --> 00:27:17,980
Mr. Morel, you are welcome.
232
00:27:19,200 --> 00:27:20,340
Good evening.
233
00:27:28,320 --> 00:27:31,580
I like a good detective story.
234
00:27:31,600 --> 00:27:35,100
But, you know,
they begin in the wrong place.
235
00:27:35,120 --> 00:27:37,700
They begin with the murder.
236
00:27:37,720 --> 00:27:40,900
No, no. The murder is the end.
237
00:27:40,920 --> 00:27:47,580
The story begins long before,
years before
238
00:27:47,680 --> 00:27:51,660
...when the murder is...seeded.
239
00:27:53,000 --> 00:27:56,740
Someone, laying a trap,
240
00:27:56,760 --> 00:28:02,380
drawing us towards zero itself.
241
00:28:09,640 --> 00:28:14,380
Mr. Morel, I owe you
the rest of our dance.
242
00:28:24,280 --> 00:28:27,540
Nevile, you can dance
with your other wife.
243
00:28:28,800 --> 00:28:30,620
Good luck to you, Mr. Morel.
244
00:28:32,720 --> 00:28:35,500
You can throw her away,
just like that?
245
00:28:35,520 --> 00:28:39,140
Come on, Nevile, Audrey?
Or is this not your song?
246
00:28:39,160 --> 00:28:42,300
Come on, Nevile, dance!
Dance with your wife!
247
00:28:42,320 --> 00:28:45,140
Dance with your fucking queen!
248
00:28:45,160 --> 00:28:47,900
- Magnificent when drunk.
- Mmm...
249
00:28:52,080 --> 00:28:54,340
I'll dance with you, Audrey,
if he won't.
250
00:29:13,640 --> 00:29:14,980
Kay...
251
00:29:17,240 --> 00:29:20,060
Right, you need to sleep it off,
now... Now!
252
00:29:20,080 --> 00:29:21,220
Hey!
253
00:29:23,040 --> 00:29:25,900
- You're hurting her. - What's it
to you? Who the hell are you?
254
00:29:25,920 --> 00:29:28,860
No... Nobody, he's nobody, Nevile.
255
00:29:28,880 --> 00:29:32,500
Yeah, I'm nobody.
256
00:29:33,960 --> 00:29:36,860
I'm the "nobody" she left for you.
257
00:29:40,440 --> 00:29:41,620
For this.
258
00:29:49,880 --> 00:29:51,060
I see.
259
00:29:53,360 --> 00:29:56,100
Where is it? My compact, my...
260
00:29:57,280 --> 00:30:00,700
My little gold... My gold compact.
Where is it?
261
00:30:00,720 --> 00:30:02,180
Where did you last have it?
262
00:30:03,680 --> 00:30:04,980
In my room, I suppose.
263
00:30:08,840 --> 00:30:13,220
I'm going to help her look for it
and you're not going to say a word.
264
00:30:13,240 --> 00:30:16,340
Dance... Dance with your boyfriend.
265
00:30:19,400 --> 00:30:21,660
Go, then! Go!
266
00:30:34,760 --> 00:30:36,380
It's not there.
267
00:30:36,400 --> 00:30:38,420
It must be downstairs somewhere.
268
00:30:46,560 --> 00:30:48,180
Audrey...
269
00:31:14,840 --> 00:31:16,140
...kiss me.
270
00:31:51,720 --> 00:31:53,060
Do you see now?
271
00:31:54,360 --> 00:31:57,180
What they are, these people?
272
00:33:34,640 --> 00:33:35,940
Kay, don't...
273
00:33:36,920 --> 00:33:38,140
Don't...
274
00:33:46,080 --> 00:33:47,380
Nevile...
275
00:33:55,840 --> 00:33:58,220
You'll want a divorce.
276
00:33:58,240 --> 00:33:59,940
But you won't get one from me.
277
00:34:01,400 --> 00:34:03,260
I'll kill you first!
278
00:34:03,280 --> 00:34:04,860
And her!
279
00:34:04,880 --> 00:34:06,940
I'll see you both dead!
280
00:34:11,560 --> 00:34:14,980
Leave. Enough... Enough!
281
00:34:15,000 --> 00:34:16,380
Ah!
282
00:34:16,400 --> 00:34:18,660
Hector, remove Mr. Morel.
283
00:34:20,240 --> 00:34:22,460
C'est bon, c'est bon...
284
00:34:29,920 --> 00:34:31,580
- Nevile?
- Yes.
285
00:34:34,280 --> 00:34:38,340
- All right.
- Now I see it all.
286
00:34:38,360 --> 00:34:42,460
Having your cake and eating it,
is that it?
287
00:34:42,480 --> 00:34:45,180
- Oh...
- Like some witless playboy.
288
00:34:45,200 --> 00:34:48,060
Is that what you are,
your father's son?
289
00:34:48,080 --> 00:34:52,500
No. You know how I've loved her,
my entire life.
290
00:34:53,480 --> 00:34:57,300
She's a part of me.
She... She IS me.
291
00:34:58,640 --> 00:35:01,260
Kay is your wife now.
292
00:35:01,280 --> 00:35:03,740
Audrey will leave tomorrow,
293
00:35:03,760 --> 00:35:08,700
and you will do whatever you must
to make things right with Kay.
294
00:35:12,440 --> 00:35:13,580
Yes, Aunt.
295
00:35:37,240 --> 00:35:41,860
You bastard! You bastard!
You shit!
296
00:35:41,880 --> 00:35:44,220
You fucking shit!
297
00:35:59,640 --> 00:36:03,700
Kay! Let me in!
298
00:36:03,720 --> 00:36:06,540
Please, just let me talk to you.
299
00:36:06,560 --> 00:36:07,900
Open the door!
300
00:36:09,680 --> 00:36:14,820
Kay, I'm sorry, I'm sorry...
301
00:36:22,280 --> 00:36:23,900
Kay!
302
00:36:25,920 --> 00:36:28,020
I was out of my mind...
303
00:36:28,040 --> 00:36:29,660
Kay!
304
00:36:29,680 --> 00:36:30,900
Kay!
305
00:36:32,360 --> 00:36:33,940
Vipers...
306
00:36:40,200 --> 00:36:43,140
Sleeping draught, Mrs. Strange.
307
00:36:43,160 --> 00:36:46,260
I'll make her some lavender tea.
Leave it to me.
308
00:36:47,640 --> 00:36:49,860
Then, perhaps,
we can all have some peace.
309
00:36:57,760 --> 00:36:59,260
Kay's locked me out.
310
00:37:05,480 --> 00:37:08,020
I don't know what I was thinking,
Bee.
311
00:37:11,640 --> 00:37:13,380
Lying to myself.
312
00:37:14,760 --> 00:37:16,380
Poor Aunt Camilla, she...
313
00:37:18,880 --> 00:37:22,340
She's really not well enough
for all this mayhem.
314
00:37:22,360 --> 00:37:25,260
I'll just go up
and see she's all right.
315
00:37:26,600 --> 00:37:29,220
I think I'll, er...
I'll go to Easterhead.
316
00:37:30,360 --> 00:37:32,620
Drown my sorrows.
317
00:37:32,640 --> 00:37:34,100
Goodnight, Bee.
318
00:37:34,120 --> 00:37:35,740
Goodnight, Mr. Nevile.
319
00:37:47,760 --> 00:37:50,420
Barrett, come in.
320
00:37:50,440 --> 00:37:52,860
Come and sit with me for a moment.
321
00:38:05,880 --> 00:38:07,020
Bed.
322
00:38:27,360 --> 00:38:28,995
- Morning.
- Morning.
323
00:38:29,015 --> 00:38:30,220
Morning...
324
00:38:33,200 --> 00:38:34,460
Where's Barrett?
325
00:38:42,880 --> 00:38:45,380
Mrs. Barrett?
326
00:38:45,400 --> 00:38:47,940
Mrs. Barrett!
Oh, God...
327
00:38:49,600 --> 00:38:51,820
Oh...
328
00:38:51,840 --> 00:38:54,900
Oh, you're alive...
Mrs. Barrett! Mrs. Barrett!
329
00:39:12,160 --> 00:39:13,300
Jesus...
330
00:39:37,400 --> 00:39:40,540
If I'd have killed anyone
last night, it would have been you.
331
00:40:04,200 --> 00:40:06,660
Mrs. Barrett, sir, her senna brew
332
00:40:06,680 --> 00:40:09,500
was laced with a good hit
of something -
333
00:40:09,520 --> 00:40:12,260
most likely, this. Veronal.
334
00:40:13,480 --> 00:40:15,900
Someone drugged
Lady Tressilian's housekeeper
335
00:40:15,920 --> 00:40:17,660
to keep her out of the way.
336
00:40:17,680 --> 00:40:20,260
Two blows to the head
with a blunt object.
337
00:40:20,280 --> 00:40:24,540
Doctor puts time of death somewhere
between midnight and two o'clock.
338
00:40:24,560 --> 00:40:29,060
No forced entry, no robbery,
all windows and doors are locked.
339
00:40:29,080 --> 00:40:30,780
Lady Tressilian's bell, sir.
340
00:40:30,800 --> 00:40:34,820
The bell wire runs from her room
up to Mrs. Barrett's room,
341
00:40:34,840 --> 00:40:39,260
then down to the hall,
and from there to here.
342
00:40:40,160 --> 00:40:42,500
It's disabled at all three points.
343
00:40:42,520 --> 00:40:45,140
So that no-one would hear her
upstairs or downstairs.
344
00:40:45,160 --> 00:40:48,420
Well, then, why drug
the housekeeper?
345
00:40:48,440 --> 00:40:49,860
What about the other servants?
346
00:40:49,880 --> 00:40:52,780
The valet, Macdonald,
he's new to the house.
347
00:40:52,800 --> 00:40:55,420
Mrs. Barrett, Mr. Hurstall,
old faithfuls.
348
00:40:55,440 --> 00:40:57,380
And Hurstall said
there was a fight last night.
349
00:40:57,400 --> 00:40:58,780
Who was fighting?
350
00:40:58,800 --> 00:41:04,620
Nevile Strange, Audrey
and Kay Strange, and one guest,
351
00:41:04,640 --> 00:41:08,620
a Mr. Louis Morel.
352
00:41:08,640 --> 00:41:12,140
- Frenchman, staying at the hotel.
- Find him.
353
00:41:12,160 --> 00:41:13,940
Hold Macdonald upstairs
with the others.
354
00:41:13,960 --> 00:41:15,540
And look into the staff.
355
00:41:15,560 --> 00:41:16,700
Sir.
356
00:41:36,400 --> 00:41:37,540
Macdonald.
357
00:41:45,360 --> 00:41:48,300
You have the will, Mr. Treves?
358
00:41:48,320 --> 00:41:51,620
We'll stay here now at the house.
359
00:41:54,600 --> 00:41:57,700
I'm the closest thing to family
they have now.
360
00:42:00,240 --> 00:42:02,180
They will need me.
361
00:42:07,600 --> 00:42:10,060
It won't help you,
I'm afraid, Inspector.
362
00:42:10,080 --> 00:42:13,140
I'd like to see it, Mr. Treves.
363
00:42:13,160 --> 00:42:17,340
They each get their little pot
of gold, doesn't narrow things down.
364
00:42:19,240 --> 00:42:21,500
It doesn't give you the Point Zero.
365
00:42:23,440 --> 00:42:25,740
The Point Zero?
366
00:42:25,760 --> 00:42:30,340
Every murder
has its moment of origin,
367
00:42:30,360 --> 00:42:32,420
its Point Zero.
368
00:42:32,440 --> 00:42:34,220
We call that motive.
369
00:42:35,200 --> 00:42:36,860
It's deeper than that.
370
00:42:38,160 --> 00:42:42,460
A wound. A festering wound.
371
00:42:46,160 --> 00:42:47,940
A family secret?
372
00:42:52,080 --> 00:42:53,740
Hmm...
373
00:42:53,760 --> 00:42:57,700
Do you want us to find her killer,
Mr. Treves?
374
00:42:59,680 --> 00:43:05,540
Inspector, I have protected
her interests for 30 years.
375
00:43:05,560 --> 00:43:07,660
I've held secrets she's buried,
376
00:43:07,680 --> 00:43:13,760
in order to honour her dearest wish,
to hold this family together.
377
00:43:17,680 --> 00:43:19,900
I'll see the will, Mr. Treves.
378
00:43:21,000 --> 00:43:24,500
Thomas Royde, Inspector,
379
00:43:24,520 --> 00:43:30,180
came here, uninvited,
against her will, with one thought
380
00:43:30,200 --> 00:43:31,340
blackmail.
381
00:43:32,560 --> 00:43:35,700
First you obstruct me,
now you direct me.
382
00:43:37,200 --> 00:43:38,500
The will, Mr. Treves.
383
00:43:42,880 --> 00:43:44,100
Thank you.
384
00:44:23,000 --> 00:44:25,540
It seems she was in the middle
of rewriting it.
385
00:44:26,560 --> 00:44:28,500
You didn't mention that, Mr. Treves.
386
00:44:30,920 --> 00:44:36,900
"Mr. Strange gets the house",
she's put a line through that...
387
00:44:37,000 --> 00:44:40,780
The wife is still named
as Audrey Strange, crossed out,
388
00:44:40,800 --> 00:44:44,900
and you've pencilled
Kay Strange instead,
389
00:44:44,920 --> 00:44:46,140
Mr. Treves.
390
00:44:47,240 --> 00:44:50,980
A decent inheritance for you,
Mr. Royde.
391
00:44:51,000 --> 00:44:53,340
A very generous legacy for you,
Miss Aldin.
392
00:44:57,280 --> 00:44:58,580
Mr. Strange...
393
00:44:58,600 --> 00:45:01,060
You're now head of the household,
so...
394
00:45:01,080 --> 00:45:03,020
You first.
395
00:45:03,040 --> 00:45:05,460
There was a fight last night.
396
00:45:05,480 --> 00:45:07,420
A personal matter. Not relevant.
397
00:45:08,800 --> 00:45:11,140
The fight, Mr. Strange?
398
00:45:13,880 --> 00:45:16,700
It would appear that
I'm still in love with my ex-wife.
399
00:45:18,280 --> 00:45:21,460
I was so sure
I'd recovered from her. But no.
400
00:45:21,480 --> 00:45:23,100
Wild for her.
401
00:45:23,120 --> 00:45:24,260
Still.
402
00:45:27,120 --> 00:45:31,220
And then she's screaming,
"I'll see you both dead."
403
00:45:37,040 --> 00:45:41,140
Er... You had words,
you and Lady Tressilian?
404
00:45:41,160 --> 00:45:45,180
Er, no, no, she...
She had, er, words with me.
405
00:45:45,200 --> 00:45:46,980
And, er, I went drinking.
406
00:45:49,440 --> 00:45:51,740
- Is he up to this?
- Inspector.
407
00:45:56,080 --> 00:46:00,660
Erm, you said you went drinking.
Where did you go?
408
00:46:00,680 --> 00:46:02,500
The hotel, at Easterhead.
409
00:46:04,920 --> 00:46:07,340
- Thomas Royde, sir.
- Yes.
410
00:46:07,360 --> 00:46:10,540
Erm, you've been accused
of blackmail, Mr. Royde.
411
00:46:11,640 --> 00:46:15,500
It was what I was owed,
for the devastation of my family.
412
00:46:17,080 --> 00:46:20,180
What Peter was owed. Justice.
413
00:46:20,200 --> 00:46:22,820
Peter? Peter James.
414
00:46:22,840 --> 00:46:24,620
Peter James...
415
00:46:24,640 --> 00:46:28,260
There was an accident
here at Gull's Point,
416
00:46:28,280 --> 00:46:30,860
local boy was killed
with a bow and arrow.
417
00:46:30,880 --> 00:46:32,220
15-odd years ago?
418
00:46:32,240 --> 00:46:36,220
17 years. It wasn't an accident.
Nevile killed Peter on purpose.
419
00:46:37,880 --> 00:46:44,140
And you witnessed it? You saw
Nevile Strange kill this boy?
420
00:46:44,240 --> 00:46:46,340
You'll make a statement, Mr. Royde?
421
00:46:46,360 --> 00:46:48,300
Miller, find the case file
on Peter James.
422
00:46:48,320 --> 00:46:51,900
It wasn't an accident,
I know it wasn't!
423
00:46:51,920 --> 00:46:54,540
And she sent us into exile,
the other side of the world.
424
00:46:54,560 --> 00:46:56,900
That place killed my mother
and my father.
425
00:46:56,920 --> 00:46:59,540
Killed them both.
And I never did anything wrong.
426
00:46:59,560 --> 00:47:03,540
You used a dead boy to try
and extort money from your aunt.
427
00:47:07,200 --> 00:47:09,380
What did you do when she said no?
428
00:47:10,960 --> 00:47:12,100
N-n-n...
429
00:47:17,400 --> 00:47:19,340
M-m-m-m...
430
00:47:27,000 --> 00:47:29,780
Your letters to Thomas Royde,
Miss Aldin.
431
00:47:29,800 --> 00:47:33,100
We found them in his room.
Of course, we have his to you.
432
00:47:33,120 --> 00:47:34,900
Those are private.
433
00:47:34,920 --> 00:47:38,700
Investigating a murder is almost
as brutal as the murder itself.
434
00:47:40,320 --> 00:47:45,580
You've worked for Lady Tressilian
for...seven years. Before that?
435
00:47:45,600 --> 00:47:48,220
I cared for my father
in his illness.
436
00:47:48,240 --> 00:47:50,580
Nine years, I nursed him for.
437
00:47:50,600 --> 00:47:53,380
Camilla took us in
for the last year of Father's life.
438
00:47:56,040 --> 00:47:57,420
She saved us.
439
00:47:59,600 --> 00:48:02,780
Disloyal, then,
to write to Thomas Royde.
440
00:48:02,800 --> 00:48:06,460
Both of you with your grievances
and frustrations.
441
00:48:06,480 --> 00:48:11,540
You desperately need independence
and Royde needs money.
442
00:48:11,560 --> 00:48:12,700
Money?
443
00:48:14,360 --> 00:48:16,700
Mr. Royde is nearly bankrupt.
444
00:48:19,800 --> 00:48:21,180
I see...
445
00:48:26,320 --> 00:48:27,660
I should have been here.
446
00:48:31,600 --> 00:48:33,260
I never should have left her.
447
00:48:38,000 --> 00:48:39,860
Why did he come back?
448
00:49:38,080 --> 00:49:39,700
She watched him drown.
449
00:49:41,360 --> 00:49:45,700
Terrible thing to be angry
with the dead.
450
00:49:45,720 --> 00:49:47,740
What was she so angry about?
451
00:50:04,960 --> 00:50:08,500
What did he do
that she couldn't forgive?
452
00:50:18,280 --> 00:50:20,420
Here!
Get Inspector Leach!
453
00:50:20,440 --> 00:50:21,780
Call Inspector Leach!
454
00:50:23,160 --> 00:50:24,740
They've found something.
455
00:50:38,200 --> 00:50:40,300
Where is it, Cooper?
456
00:50:40,320 --> 00:50:42,180
There.
457
00:50:42,200 --> 00:50:44,300
Hmm...
458
00:50:44,320 --> 00:50:45,460
All right.
459
00:51:06,440 --> 00:51:09,740
Two blows to the head
with a blunt object.
460
00:51:09,760 --> 00:51:11,020
"N.S".
461
00:51:13,480 --> 00:51:14,740
Nevile Strange.
462
00:51:23,440 --> 00:51:26,300
The statements from Easterhead, sir.
463
00:51:26,320 --> 00:51:28,300
Nevile Strange.
464
00:51:28,320 --> 00:51:34,420
From around midnight, he was seen at
the hotel, drinking, playing cards.
465
00:51:34,520 --> 00:51:38,540
Returned at 3am.
Mr. Hurstall had to let him in.
466
00:51:40,560 --> 00:51:45,900
There is a 40, 45-minute window
where he is...
467
00:51:45,920 --> 00:51:47,700
...unaccounted for.
468
00:51:47,720 --> 00:51:50,100
He says he went out to the beach
to sober up.
469
00:51:52,000 --> 00:51:53,540
Sir.
470
00:51:53,560 --> 00:51:56,580
- Listen, please, sir.
- Yes, I am listening, Miller.
471
00:51:56,600 --> 00:51:58,420
45 minutes, which means...
472
00:51:58,440 --> 00:52:00,540
It takes 80 or 90 minutes
to drive there and back,
473
00:52:00,560 --> 00:52:03,580
- so Nevile Strange has an alibi.
- Yes, sir.
474
00:52:05,440 --> 00:52:07,380
There's nothing, there's nothing.
475
00:52:08,760 --> 00:52:11,100
Something shut Treves up
like a clam.
476
00:52:13,160 --> 00:52:14,620
We've got something, sir.
477
00:52:18,120 --> 00:52:20,820
Mr. Arthur Macdonald,
478
00:52:20,840 --> 00:52:24,500
formerly of the Howarth Estate
at Summerbridge?
479
00:52:24,520 --> 00:52:27,380
- Yes. That's right.
- We had this, from Summerbridge.
480
00:52:27,400 --> 00:52:30,780
Arthur Macdonald, not known.
481
00:52:30,800 --> 00:52:33,460
You have smuggled your way
into this house,
482
00:52:33,480 --> 00:52:35,540
and now the lady of the house
has been murdered.
483
00:52:35,560 --> 00:52:37,740
I've seen people hang for less.
484
00:52:37,760 --> 00:52:40,660
So, who are you?
And what do you want here?
485
00:52:43,040 --> 00:52:44,180
Sir.
486
00:52:46,880 --> 00:52:48,460
Veronal.
487
00:52:48,480 --> 00:52:50,700
I don't... I don't sleep well.
488
00:52:50,720 --> 00:52:53,220
I will ask you again, who are you?
489
00:52:55,400 --> 00:52:57,260
Mrs. Barrett has been drugged.
490
00:52:57,280 --> 00:52:59,540
Lady Tressilian's bell,
disabled at three places.
491
00:52:59,560 --> 00:53:01,500
You had access to all three.
492
00:53:01,520 --> 00:53:03,460
Your identity is unknown.
493
00:53:03,480 --> 00:53:05,260
This is your last chance.
494
00:53:10,520 --> 00:53:12,780
Perhaps you'll have more to say
for yourself at a police station.
495
00:53:12,800 --> 00:53:15,180
No, no, come on.
496
00:53:15,200 --> 00:53:18,500
No, I don't want to go!
No, you don't understand!
497
00:53:33,480 --> 00:53:34,860
Inspector!
498
00:53:44,400 --> 00:53:47,940
It's to my mother. A letter,
from Lady Tressilian.
499
00:53:47,960 --> 00:53:49,580
I found it when my mother died.
500
00:53:54,880 --> 00:53:57,340
Your real name is Matthew Hutton,
501
00:53:57,360 --> 00:54:00,660
of Langton in Yorkshire.
502
00:54:00,680 --> 00:54:06,420
Your mother, Sally Fosse, worked
as a maid here at Gull's Point.
503
00:54:10,800 --> 00:54:13,980
You're the illegitimate son
of Sir Matthew Tressilian.
504
00:54:15,800 --> 00:54:16,980
What?!
505
00:54:20,320 --> 00:54:22,580
The family secret.
506
00:54:22,600 --> 00:54:25,380
The secret you guarded
all these years,
507
00:54:25,400 --> 00:54:28,780
now standing in front of you,
Mr. Treves
508
00:54:28,800 --> 00:54:30,220
the family shame.
509
00:54:31,320 --> 00:54:33,700
Sir Matthew and the maid.
510
00:54:39,440 --> 00:54:43,700
She didn't watch him drown.
She let him drown.
511
00:54:44,880 --> 00:54:47,140
Murdering bastard!
512
00:54:47,160 --> 00:54:51,100
Yeah, yeah, I'm a bastard,
bastard son.
513
00:54:51,120 --> 00:54:52,620
And everyone knows a bastard
can't inherit.
514
00:54:52,640 --> 00:54:54,700
So, what do I stand to gain?
515
00:54:55,600 --> 00:54:57,260
Then, why come here?
516
00:54:59,640 --> 00:55:00,780
I didn't...
517
00:55:01,720 --> 00:55:04,660
I didn't hurt her.
On my mother's soul, I didn't.
518
00:55:05,960 --> 00:55:07,340
Inspector Leach...
519
00:55:10,360 --> 00:55:13,020
...the Point Zero
is staring you in the face.
520
00:55:17,400 --> 00:55:22,340
Oh, for God's sake, Leach,
arrest the man!
521
00:55:22,360 --> 00:55:26,900
He's inveigled his way into
this house! He's an impostor!
522
00:55:51,520 --> 00:55:52,660
Macdonald...
523
00:55:54,800 --> 00:55:56,620
The man's my blood.
524
00:55:58,400 --> 00:55:59,860
He was in our bedroom.
525
00:56:03,080 --> 00:56:04,620
The bastard son.
526
00:56:06,400 --> 00:56:10,780
She never breathed a word.
Why didn't she tell me, Treves?
527
00:56:10,800 --> 00:56:16,100
She was trying to protect you,
Nevile. We were protecting you.
528
00:56:19,840 --> 00:56:21,260
Leach got his man.
529
00:56:22,200 --> 00:56:24,740
I'm quite satisfied of that.
530
00:56:27,480 --> 00:56:31,340
Right, let's turn in.
We're all exhausted.
531
00:56:34,120 --> 00:56:36,820
And I must look in on Sylvia.
532
00:56:45,760 --> 00:56:46,900
Goodnight.
533
00:56:50,880 --> 00:56:52,180
Goodnight.
37689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.