All language subtitles for The.Other.Side.Of.The.Underneath.1972.1080p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:34,791 --> 00:04:37,124 Eccolo! 2 00:04:37,291 --> 00:04:38,874 Cos'è? 3 00:04:39,041 --> 00:04:40,457 Dove? 4 00:04:40,625 --> 00:04:42,499 Non è un'ambulanza? 5 00:04:42,666 --> 00:04:44,540 Dov'è mamma? 6 00:04:44,708 --> 00:04:46,915 Se n'è andata? 7 00:05:09,916 --> 00:05:12,165 Non riesco a respirare. 8 00:07:07,000 --> 00:07:10,207 Vedo le mie mani invecchiare. 9 00:07:10,375 --> 00:07:12,790 Lui verrà per me. 10 00:07:39,500 --> 00:07:45,082 Una moglie e madre devota, fa su e giù con la grande brocca, 11 00:07:45,250 --> 00:07:48,790 finché non riposa in pace. 12 00:07:48,958 --> 00:07:51,082 Vecchia maledetta puttana! 13 00:08:04,208 --> 00:08:06,290 Vecchia cagna. 14 00:08:07,000 --> 00:08:13,415 Vecchia maledetta cagna. Vecchia maledetta cagna. 15 00:08:13,583 --> 00:08:15,540 Vecchia maledetta cagna. 16 00:08:15,708 --> 00:08:18,874 Vecchia maledetta cagna. Vecchia maledetta cagna. 17 00:08:19,041 --> 00:08:22,040 Apri le gambe. Apri le gambe. 18 00:08:22,208 --> 00:08:24,457 Apri le gambe. 19 00:08:24,625 --> 00:08:27,374 Apri le gambe. Stupida vecchia cagna. 20 00:08:38,625 --> 00:08:41,749 Apri le gambe! Apri le gambe! 21 00:09:18,166 --> 00:09:19,999 Comincia dal principio. 22 00:09:21,500 --> 00:09:23,415 Una cella. 23 00:09:26,041 --> 00:09:27,874 Moltiplica. 24 00:09:30,250 --> 00:09:31,874 Dividi. 25 00:09:32,041 --> 00:09:41,457 Dividi. Moltiplica. 26 00:09:41,625 --> 00:09:46,165 Moltiplica. Moltiplica. Moltiplica. Moltiplica. 27 00:09:46,333 --> 00:09:49,415 Moltiplica. Moltiplica. Moltiplica. 28 00:09:54,000 --> 00:09:56,957 Moltiplica. Moltiplica. Moltiplica. Moltiplica. 29 00:09:57,125 --> 00:10:00,582 Moltiplica! Moltiplica! Moltiplica! Moltiplica! Moltiplica! 30 00:10:00,750 --> 00:10:03,165 Moltiplica e dividi. Moltiplica e dividi. 31 00:10:03,333 --> 00:10:06,582 Moltiplica e dividi. Moltiplica e dividi. Dividi! Dividi! Dividi! Dividi! 32 00:10:06,750 --> 00:10:09,582 Dividi! Dividi! Dividi! Dividi! Dividi! Dividi! 33 00:10:33,791 --> 00:10:37,749 Meg the Peg può leggere i tuoi pensieri, piccola. 34 00:11:01,000 --> 00:11:02,790 Mio! 35 00:11:05,041 --> 00:11:09,582 Mio. 36 00:11:10,875 --> 00:11:13,124 Mi serve per il mio... 37 00:11:17,916 --> 00:11:19,874 Mio. 38 00:11:20,041 --> 00:11:26,624 Mio. Mio. 39 00:11:27,666 --> 00:11:32,415 Mio. Mio. Mio. Mio! 40 00:11:32,583 --> 00:11:39,165 Non è giusto. Non è giusto. 41 00:11:39,333 --> 00:11:43,832 Non...ci...siamo...piccola. 42 00:11:44,875 --> 00:11:46,790 Non ci siamo. 43 00:11:47,833 --> 00:11:51,707 Lo vuoi un numero di magia... 44 00:11:52,916 --> 00:11:54,999 o no? 45 00:11:59,916 --> 00:12:03,999 Vuoi essere la mia assistente? 46 00:12:05,583 --> 00:12:07,915 Vuoi aiutarmi? 47 00:12:10,125 --> 00:12:14,582 Proprio così... piccola. 48 00:12:14,750 --> 00:12:54,790 Pensa! Pensa! Pensa! 49 00:12:54,958 --> 00:12:56,499 Pensa un numero. 50 00:12:56,666 --> 00:12:58,165 Raddoppialo. 51 00:12:59,208 --> 00:13:01,165 Dividilo per quattro. 52 00:13:02,208 --> 00:13:04,207 Moltiplicalo per sei. 53 00:13:04,875 --> 00:13:06,290 Quanto fa? 54 00:13:33,375 --> 00:13:37,915 Il mio stomaco è fatto di grasso. 55 00:13:38,083 --> 00:13:39,957 Di grasso! 56 00:13:40,125 --> 00:13:42,415 Grasso! 57 00:13:42,583 --> 00:13:46,374 Accendi un fiammifero, fai luce nel naso. 58 00:13:46,541 --> 00:13:51,915 Il suo lungo dito grigio cresce... 59 00:13:52,083 --> 00:13:54,499 e cresce... 60 00:13:54,666 --> 00:13:59,582 e cresce...e cresce! 61 00:14:00,375 --> 00:14:03,540 Meg the Peg può leggere i tuoi pensieri, piccola. 62 00:14:03,708 --> 00:14:06,790 Stai rovinando lo spettacolo. 63 00:14:06,958 --> 00:14:12,124 Il suo lungo dito grigio cresce... 64 00:14:12,291 --> 00:14:15,332 e cresce... 65 00:14:15,500 --> 00:14:18,540 e cresce...e cresce! 66 00:14:20,416 --> 00:14:22,790 Un osservatore. Uno spettatore. 67 00:14:22,958 --> 00:14:24,790 Una larva. 68 00:14:27,166 --> 00:14:30,082 Ed ora... 69 00:14:56,758 --> 00:14:58,124 È tutta invidia. 70 00:14:58,991 --> 00:15:01,540 Invidia! 71 00:15:01,808 --> 00:15:04,124 Invidia. 72 00:15:05,291 --> 00:15:18,582 Invidia. 73 00:15:24,166 --> 00:15:25,957 È bella! 74 00:15:26,125 --> 00:15:31,374 Il senno non le giova. 75 00:15:31,541 --> 00:15:35,915 È bella. Il senno non le giova. 76 00:15:36,125 --> 00:15:40,124 È bella! Il senno non le giova. 77 00:15:43,958 --> 00:15:49,707 Ora... faremo a metà la vecchia! 78 00:15:56,291 --> 00:16:01,207 Voglio raccontarti una storia. 79 00:16:02,625 --> 00:16:06,290 E tu, ragazzino... 80 00:16:07,833 --> 00:16:10,874 mi accompagnerai. 81 00:17:22,540 --> 00:17:24,039 È un calco della mia testa. 82 00:17:24,208 --> 00:17:26,457 Parlami della tua testa. 83 00:17:26,625 --> 00:17:28,707 Parlami della tua testa. 84 00:17:28,875 --> 00:17:31,624 Non so molto riguardo la mia testa. 85 00:17:37,000 --> 00:17:38,790 Perché l'hai fatto? 86 00:17:38,958 --> 00:17:42,457 - Dimmelo tu. - È perché ci odi. 87 00:17:45,500 --> 00:17:46,999 Pensi che ti odio? 88 00:17:47,166 --> 00:17:49,457 Perché mi detesti? 89 00:17:49,625 --> 00:17:51,790 Pensi che io sia meschina e avida. 90 00:17:51,958 --> 00:17:54,499 Penso che tu sia meschina e avida? 91 00:17:56,000 --> 00:17:57,974 Sono io o sei tu a pensarlo? 92 00:18:02,500 --> 00:18:06,082 Penso di aver fatto cose molto, molto meschine. 93 00:18:10,958 --> 00:18:13,165 A cosa stai pensando ora? 94 00:18:15,291 --> 00:18:19,582 Al fatto che mi guardi con occhi estremamente critici. 95 00:18:29,500 --> 00:18:31,332 Sì? 96 00:18:32,666 --> 00:18:34,999 - Guardati allo specchio. - Non voglio. 97 00:18:35,166 --> 00:18:37,082 - Perché no? - Non mi piace quella faccia. 98 00:18:37,250 --> 00:18:39,457 - La tua o la mia? - La mia. 99 00:18:39,625 --> 00:18:41,790 - Quale delle due? - La mia. 100 00:18:42,958 --> 00:18:46,124 Come mai non piangi? Hai sempre pianto le altre volte. 101 00:18:48,500 --> 00:18:50,749 Non sempre. 102 00:18:52,166 --> 00:18:54,332 Allora, cos'è che non va nella tua faccia? 103 00:19:02,375 --> 00:19:04,457 Perché ti prendi gioco di me? 104 00:19:04,625 --> 00:19:06,540 Credi che lo stia facendo? 105 00:19:06,708 --> 00:19:08,957 - Cosa te lo fa supporre? - Lo so e basta. 106 00:19:09,125 --> 00:19:10,915 Come mai? 107 00:19:12,083 --> 00:19:14,040 Cosa ti fa credere che io mi stia prendendo gioco di te? 108 00:19:20,458 --> 00:19:22,624 Perché hai questa sensazione? 109 00:19:23,708 --> 00:19:27,749 Sento solo risate, in te, il più delle volte. 110 00:19:27,916 --> 00:19:29,915 Risate? 111 00:19:30,083 --> 00:19:31,415 Per quel che ne so, sì. 112 00:19:31,583 --> 00:19:35,124 Tutto quanto tenti di inocularmi denota ostilità. 113 00:19:35,291 --> 00:19:37,457 Quando avrei cominciato? 114 00:19:46,166 --> 00:19:48,499 Pensi davvero che sia ostile? 115 00:20:02,541 --> 00:20:05,957 - Pensi di essere malata? - Penso che molte persone lo siano. 116 00:20:06,125 --> 00:20:08,040 - No, voglio sapere se tu pensi di esserlo. - Probabilmente. 117 00:20:08,208 --> 00:20:10,624 Quale pensi che sia la tua malattia? 118 00:20:13,000 --> 00:20:14,999 - Avidità. - Cosa? 119 00:20:15,166 --> 00:20:16,999 - Avidità. - Come? - Avidità. 120 00:20:17,166 --> 00:20:19,249 Perché questa avidità? 121 00:20:43,666 --> 00:20:46,249 Ho sempre come un senso di perdita. 122 00:20:46,416 --> 00:20:47,749 Un senso di cosa? 123 00:20:47,916 --> 00:20:50,207 Di perdita. Sempre. 124 00:20:50,375 --> 00:20:52,082 Sempre? 125 00:20:52,250 --> 00:20:54,790 Ti senti privata di qualche cosa? 126 00:20:56,125 --> 00:20:57,874 No, è qualcosa che dipende da me. 127 00:21:02,916 --> 00:21:06,040 Cosa intendi per "disastrosamente malata"? 128 00:21:11,500 --> 00:21:16,540 Non ho perso del tutto il contatto con la mia fisicità o con il mondo fisico. 129 00:21:17,583 --> 00:21:20,165 Ciò sarebbe ancora più disastroso. 130 00:21:27,916 --> 00:21:30,665 Hai mai provato l'orgasmo? 131 00:21:32,166 --> 00:21:34,290 - Molto raramente. - Però l'hai provato. 132 00:21:34,458 --> 00:21:36,999 Una o due volte. 133 00:21:37,166 --> 00:21:39,207 Parlami di quelle occasioni. 134 00:21:44,125 --> 00:21:45,790 In realtà non erano... 135 00:21:45,958 --> 00:21:51,290 Forse non erano veri e propri orgasmi perché non erano qualcosa di fenomenale, per niente. 136 00:21:52,333 --> 00:21:55,415 Come sai se si tratta di un vero orgasmo? 137 00:22:05,875 --> 00:22:09,707 Dev'essere un momento di estasi. 138 00:22:09,875 --> 00:22:13,874 Non credo di averne realmente provato uno, no. 139 00:22:16,708 --> 00:22:21,207 Pensi vi sia analogia tra i popoli colonizzati e le donne? 140 00:22:24,750 --> 00:22:26,915 È come provare a far saltare loro il cervello. 141 00:22:31,291 --> 00:22:34,124 In questo modo. 142 00:22:36,750 --> 00:22:39,499 Allora perché sei sulla mia lista? 143 00:22:39,666 --> 00:22:43,165 Perché tu hai in mano la situazione, non io. 144 00:22:46,041 --> 00:22:48,499 Non ho mai detto troppo. 145 00:22:48,666 --> 00:22:51,874 Lo so. Non devi. 146 00:22:59,541 --> 00:23:01,457 Perché? 147 00:23:02,500 --> 00:23:05,040 Come posso spiegarlo? 148 00:23:07,583 --> 00:23:11,415 So bene che la maggior parte dei nostri incontri riguarda il trattamento. 149 00:23:11,583 --> 00:23:15,207 Eppure continuo a illudermi che non è così. 150 00:23:15,375 --> 00:23:18,665 Per quale ragione? 151 00:23:18,833 --> 00:23:21,374 Perché in realtà ho qualcosa da darti. 152 00:23:30,666 --> 00:23:32,874 Vai a letto ora. 153 00:23:35,875 --> 00:23:37,999 Perché mai vuoi dare queste cose a qualcuna 154 00:23:38,166 --> 00:23:44,415 convinta che tu sia una inutile, stupida, ridicola, sciocca, piccola persona? 155 00:23:44,583 --> 00:23:48,082 Perché malgrado tutto ciò che pensi ti amo ancora... 156 00:23:49,791 --> 00:23:54,749 Probabilmente è stupidità o masochismo. Non lo so. 157 00:24:16,458 --> 00:24:19,582 Cosa devi...? Cos'è che devi fare? 158 00:24:26,250 --> 00:24:28,249 Sei con le spalle al muro. 159 00:24:38,583 --> 00:24:40,999 È un muro così grande. 160 00:24:44,125 --> 00:24:45,874 Così massiccio. 161 00:24:55,708 --> 00:24:57,082 Lascia stare il muro. 162 00:25:01,958 --> 00:25:04,290 Lascialo stare. 163 00:25:25,708 --> 00:25:27,457 Non era necessario un muro. 164 00:25:27,625 --> 00:25:30,790 - Cosa? - Non era necessario. 165 00:26:02,791 --> 00:26:06,374 Mi hanno legata in fretta. 166 00:26:06,541 --> 00:26:08,582 Chi? 167 00:26:08,750 --> 00:26:10,707 Chi ti ha legato? 168 00:26:10,875 --> 00:26:12,749 Non lo so. 169 00:26:20,708 --> 00:26:23,124 Sapevano farlo bene però. 170 00:26:23,291 --> 00:26:24,957 Cosa? 171 00:26:25,125 --> 00:26:27,207 Come legare bene. 172 00:26:32,166 --> 00:26:33,707 Avranno fatto pratica. 173 00:26:33,875 --> 00:26:35,540 Molta. 174 00:26:47,791 --> 00:26:49,457 Sì. 175 00:27:04,208 --> 00:27:05,707 Perché? 176 00:27:07,518 --> 00:27:08,567 Perché cosa? 177 00:27:09,081 --> 00:27:11,832 Perché vogliono legarmi? 178 00:27:14,208 --> 00:27:36,374 Perché vogliono farlo? 179 00:27:37,833 --> 00:27:39,957 Per picchiarmi. 180 00:27:46,166 --> 00:27:48,249 Togliermi il respiro. 181 00:27:58,666 --> 00:28:00,540 Non riesco a respirare. 182 00:32:15,625 --> 00:32:18,665 La sorellina era adorabile come una sorellina. 183 00:34:45,541 --> 00:34:47,415 Ragazzaccia. 184 00:34:51,000 --> 00:35:18,332 Svergognata. 185 00:35:18,500 --> 00:35:20,957 Svergognata. Svergognata. 186 00:35:22,125 --> 00:35:26,249 Svergognata. Svergognata. Svergognata. 187 00:35:26,416 --> 00:35:31,332 Svergognata. Svergognata. Svergognata. Svergognata. 188 00:35:33,583 --> 00:35:35,290 Sgualdrina. 189 00:35:38,708 --> 00:35:40,790 Ragazzaccia. 190 00:35:41,541 --> 00:35:44,207 Svergognata. Svergognata. 191 00:35:44,375 --> 00:35:46,040 Svergognata. 192 00:35:46,208 --> 00:35:48,457 Svergognata. Svergognata. 193 00:36:23,375 --> 00:36:25,040 Cocca di papà. 194 00:36:26,708 --> 00:36:28,499 Piccola perla. 195 00:36:28,666 --> 00:36:30,999 Piccolo tesoro. 196 00:36:32,375 --> 00:36:34,665 Cosce da accarezzare. 197 00:36:34,833 --> 00:36:37,207 Piccolo premio. 198 00:36:38,125 --> 00:36:45,624 Premio. 199 00:38:44,458 --> 00:38:46,415 Dov'è quest'uomo? 200 00:38:46,583 --> 00:38:49,707 - Dov'è? - Quale uomo? 201 00:38:49,875 --> 00:38:51,540 Quest'uomo non se n'è mai andato. 202 00:39:05,458 --> 00:39:10,749 Quale uomo? 203 00:39:15,458 --> 00:39:17,082 Non è neanche nato. 204 00:39:17,250 --> 00:39:19,957 No, lo so. Lo so. 205 00:39:22,958 --> 00:39:33,540 Lo so. 206 00:39:50,041 --> 00:39:52,249 Credevo stessimo tutti bruciando. 207 00:39:52,416 --> 00:39:56,040 Bruciando, bruciando, bruciando. 208 00:40:27,000 --> 00:40:28,582 Cosa vedi? 209 00:40:28,750 --> 00:40:36,874 Oceani di sangue. 210 00:40:52,666 --> 00:40:59,207 Oceani di sangue. 211 00:41:01,416 --> 00:41:03,665 Attraverso gli anni. 212 00:41:11,708 --> 00:41:13,915 Oceani di sangue. 213 00:43:10,666 --> 00:43:13,332 Ci benedica Dio onnipotente... 214 00:43:16,000 --> 00:43:18,499 Che indecenza. 215 00:45:49,333 --> 00:45:52,624 Voglio dormire con papà. 216 00:45:59,083 --> 00:46:00,749 Steve era un vecchio bastardo. 217 00:46:00,916 --> 00:46:04,207 Teneva il suo frustino sulla porta. 218 00:46:04,375 --> 00:46:06,874 Lo agganciava alla porta, già. 219 00:46:07,041 --> 00:46:09,249 Lo teneva lì. 220 00:46:09,416 --> 00:46:11,124 E soleva indicarlo. 221 00:46:11,291 --> 00:46:12,874 Lo indicò e disse, 222 00:46:13,041 --> 00:46:17,332 "Se continui così, lo userò sul tuo sedere, dannazione! Lo farò!" diceva. 223 00:46:17,500 --> 00:46:20,999 Qualsiasi cosa avrebbe detto era per proteggerti. Lo sai, vero? 224 00:46:21,166 --> 00:46:23,374 Per proteggerti, cazzo. 225 00:46:24,458 --> 00:46:28,874 Ma a modo suo, ovviamente. A modo suo. 226 00:46:34,250 --> 00:46:37,082 Non c'è nessun altro. 227 00:46:44,541 --> 00:46:46,665 Hai ragione! 228 00:46:50,250 --> 00:46:52,540 Dovrai pur invecchiare. 229 00:47:42,208 --> 00:47:46,124 Io dico che ne hai bisogno! 230 00:47:54,333 --> 00:47:56,832 Ricordo una specie di parola. 231 00:47:57,958 --> 00:48:00,915 Come un perno al centro di tutto. 232 00:49:27,375 --> 00:49:29,499 Perché piangi? 233 00:49:31,583 --> 00:49:33,665 Sei così bella. 234 00:49:34,750 --> 00:49:36,374 Bugie. 235 00:49:36,541 --> 00:49:38,874 Qual è la verità? Qual è? 236 00:49:39,041 --> 00:49:41,249 Sento questi strani rumori. 237 00:49:44,458 --> 00:49:49,957 Perché non riesci a capire? 238 00:49:55,958 --> 00:49:58,499 Voglio vedere cosa c'è al di sotto. 239 00:49:58,666 --> 00:50:01,290 - Voglio sapere. - Altrimenti? 240 00:50:02,500 --> 00:50:04,415 Altrimenti cosa? 241 00:50:04,583 --> 00:50:08,957 Cosa vuoi vedere? C'è tutto là sotto. 242 00:50:09,125 --> 00:50:13,082 Sotto ognuno di noi c'è tutto il dolore e l'amore. 243 00:50:13,250 --> 00:50:15,957 In tutti. 244 00:50:19,833 --> 00:50:23,999 Tutto questo dolore... È così semplice. 245 00:50:24,166 --> 00:50:26,374 È semplice. 246 00:50:27,708 --> 00:50:29,790 Basta svuotarlo... 247 00:50:31,875 --> 00:50:33,624 Non cambia nulla. 248 00:50:34,708 --> 00:50:37,790 Prima c'era e ora non c'è più. 249 00:50:38,875 --> 00:50:40,749 Solo... 250 00:50:41,916 --> 00:50:46,207 Perché abbiamo così tanta paura di amare? 251 00:50:51,791 --> 00:50:54,457 - Perché dici questo? - Non è vero! 252 00:50:54,625 --> 00:50:56,999 Qual è la verità? Qual è? 253 00:50:59,583 --> 00:51:01,540 Qual è? 254 00:51:08,916 --> 00:51:11,040 Io sono te! 255 00:51:11,208 --> 00:51:16,665 - Nel momento in cui scegli, certo. - Non c'è scelta. - Sì invece! 256 00:51:19,041 --> 00:51:21,665 - Non c'è scelta. - Oh, sì che c'è. 257 00:51:21,833 --> 00:51:24,040 Devi ammettere che c'è quel margine di libertà. 258 00:51:24,208 --> 00:51:27,874 Certo che c'è. Certamente. Lo so. 259 00:51:28,041 --> 00:51:31,332 È quello che dici, non quello che senti. 260 00:51:31,500 --> 00:51:34,832 Non è tanto come agisco. I miei sentimenti. Il mio... 261 00:51:35,000 --> 00:51:38,082 Sì, le mie risposte vanno spesso nella direzione sbagliata. 262 00:51:38,250 --> 00:51:42,040 Mi trovo sempre in questa oppressione archetipica. 263 00:51:42,208 --> 00:51:44,624 Ne vengo catturata. 264 00:51:44,791 --> 00:51:50,124 Ma ci sono comunque degli spazi, da qualche parte, attraverso cui riesco a vedere. 265 00:51:50,291 --> 00:51:52,374 Ci passi o vedi attraverso? 266 00:51:52,541 --> 00:51:54,624 Ci passi o vedi attraverso? 267 00:51:54,791 --> 00:51:57,290 Non mi soffermo a lungo, ma almeno... 268 00:51:58,416 --> 00:52:03,624 Almeno... li sfioro... anche se per un istante... 269 00:52:03,791 --> 00:52:05,999 un giorno... 270 00:52:06,166 --> 00:52:10,082 sapendo che si può cadere in una prigione. 271 00:52:20,916 --> 00:52:22,665 Tutto è perso. 272 00:52:22,833 --> 00:52:24,915 Perso. È perso. 273 00:52:26,333 --> 00:52:32,665 E abbiamo 5000 anni di fruste sulle nostre spalle. 274 00:52:39,666 --> 00:52:41,124 Perso. 275 00:52:43,583 --> 00:52:50,082 È stata colpa mia. Sono stata complice e ho deciso di non essere... 276 00:52:54,916 --> 00:52:56,790 parte di ciò. 277 00:52:58,250 --> 00:53:01,415 Ecco perché ero nella tenda di cura. 278 00:53:08,958 --> 00:53:10,624 E tutto ciò che ottieni... 279 00:53:10,791 --> 00:53:14,415 Ciò che ti è dato ricevere, è ostilità. 280 00:53:14,583 --> 00:53:16,540 Perché ci vorrà... 281 00:53:16,708 --> 00:53:19,707 Queste persone hanno tutto il tempo per farti accettare il ruolo che hai scelto. 282 00:53:19,875 --> 00:53:21,457 Il ruolo che scegli. 283 00:53:21,625 --> 00:53:23,874 Sento una collusione tremenda. 284 00:53:24,041 --> 00:53:25,582 Collusione tra noi? 285 00:53:25,750 --> 00:53:27,249 Contro di te? 286 00:53:27,416 --> 00:53:29,540 Paura di essere esclusa, rifiutata. 287 00:53:29,708 --> 00:53:33,540 Farei qualsiasi cosa ora, ma non ha più importanza. 288 00:53:35,708 --> 00:53:39,249 Sto cercando di mantenere una qualche facciata. 289 00:53:39,416 --> 00:53:45,749 Qualche immagine stramba che debba compiacere qualcuno o qualcosa. 290 00:53:45,916 --> 00:53:47,624 Anche me? 291 00:53:51,125 --> 00:53:53,082 Dove sento la necessità. 292 00:53:56,125 --> 00:53:58,874 Semplicemente perché sono spaventata. 293 00:53:59,041 --> 00:54:00,957 Ora non posso più esserlo. 294 00:54:01,125 --> 00:54:05,624 Non importa. Non c'è un chi o un cosa che mi ponga nella condizione di ricevere. 295 00:54:06,208 --> 00:54:08,165 Quali chi, quali cosa? 296 00:54:08,333 --> 00:54:12,874 Tutti...Chiunque. 297 00:54:13,041 --> 00:54:15,165 Non si può esserlo verso uno soltanto. 298 00:54:16,666 --> 00:54:19,040 - Se lo fai... - Fa male. 299 00:54:19,208 --> 00:54:21,207 Fa male. 300 00:54:22,541 --> 00:54:24,707 Questa è un'ulteriore esclusione e collusione. 301 00:54:24,875 --> 00:54:27,457 - E le metti in uno. - Uno è tutto. 302 00:54:27,625 --> 00:54:29,374 Sì. 303 00:54:29,541 --> 00:54:34,749 Sì. L'uno contiene tutto. 304 00:54:34,916 --> 00:54:37,124 Tutto. Tutto. 305 00:54:37,291 --> 00:54:40,249 Tutto. 306 00:54:40,416 --> 00:54:42,832 Perché questo ti blocca? 307 00:54:43,875 --> 00:54:48,540 Perché non c'è... non c'è un flusso libero. 308 00:54:48,708 --> 00:54:50,374 Flusso libero. 309 00:54:50,541 --> 00:54:52,707 Posso solo guardarlo. 310 00:54:52,875 --> 00:54:54,749 Guardarlo. 311 00:54:57,041 --> 00:54:59,207 Non scorre. 312 00:54:59,375 --> 00:55:02,457 La tua faccia o la mia? Quale non ti piace? 313 00:55:02,625 --> 00:55:03,915 La mia. 314 00:55:04,083 --> 00:55:05,790 Non ti piace la tua faccia? 315 00:55:05,958 --> 00:55:11,749 Non l'ho mai vista fluire a dovere, a prescindere dalla direzione che prende. 316 00:55:14,666 --> 00:55:16,290 A cosa pensi? 317 00:55:16,458 --> 00:55:18,790 - Sentimentalismo. - Sentimentalismo. 318 00:55:21,208 --> 00:55:22,915 È bella. 319 00:55:23,833 --> 00:55:28,249 Il senno non le giova. 320 00:55:28,416 --> 00:55:35,874 È bella. Il senno non le giova. 321 00:55:39,583 --> 00:55:44,582 Non può chiedere alla gente di spiegare cosa prova e sopprimerlo costantemente. 322 00:55:44,750 --> 00:55:48,415 È quanto ho cercato per tutta la mia cazzo di vita, anche qui. 323 00:55:48,583 --> 00:55:51,624 Pensi che ti stavo sopprimendo? 324 00:55:53,125 --> 00:55:54,790 Perlopiù. 325 00:55:56,708 --> 00:55:58,749 Desideri? 326 00:55:59,833 --> 00:56:04,040 Nostro padre, re dei vermi, 327 00:56:04,208 --> 00:56:06,499 moltiplicatore di numeri. 328 00:56:06,666 --> 00:56:10,124 Abbiamo fatto un resoconto dei fatti, 329 00:56:10,291 --> 00:56:13,915 ed è venuto fuori l'omicidio. 330 00:56:14,083 --> 00:56:20,082 Omicidio! 331 00:56:25,166 --> 00:56:29,957 La forza, ragazzina... è pazzia. 332 00:56:30,875 --> 00:56:37,124 E la pazzia è credo assoluto nel proprio odio. 333 00:56:38,250 --> 00:56:40,665 Come un fulmine nel cervello. 334 00:56:41,875 --> 00:56:44,207 Segnali sotto al braccio, 335 00:56:44,375 --> 00:56:48,040 che persuadono le dita a concludere quanto accadde addietro. 336 00:56:50,916 --> 00:56:58,749 Quando... questa... luce... si spegne... 337 00:56:59,916 --> 00:57:04,707 la soppeseremo... sullo sfondo del cielo. 338 00:57:06,958 --> 00:57:11,540 E la differenza... accerterà... 339 00:57:12,791 --> 00:57:20,707 la notte... dell'urlo della strega. 340 00:57:22,208 --> 00:57:31,082 La notte... del rogo. 341 00:58:05,250 --> 00:58:08,124 Inizierò e porterò a termine. 342 00:58:09,375 --> 00:58:13,540 E il ragazzo... nel letto... 343 00:58:14,625 --> 00:58:17,582 sarà... il mio aiutante. 344 00:58:19,500 --> 00:58:23,124 ♪ Sotto la mia camicia da notte 345 00:58:23,291 --> 00:58:25,499 ♪ Indovina cosa ho 346 00:58:28,833 --> 00:58:32,082 ♪ Sotto la mia camicia da notte 347 00:58:32,250 --> 00:58:35,124 ♪ Indovina chi c'è 348 00:58:35,291 --> 00:58:38,915 ♪ Sotto la mia camicia da notte 349 00:58:39,083 --> 00:58:41,624 ♪ Indovina chi sono 350 00:58:42,666 --> 00:58:44,415 Tutti insieme... 351 00:58:44,583 --> 00:58:47,040 ragazzi. 352 00:58:47,208 --> 00:58:51,665 La tua mamma castrante! 353 00:58:54,375 --> 00:58:56,874 ♪ Sotto la mia camicia da notte 354 00:58:57,041 --> 00:58:59,165 ♪ Indovina chi c'è 355 00:58:59,333 --> 00:59:01,499 ♪ Sotto la mia camicia da notte 356 00:59:01,666 --> 00:59:04,374 ♪ Indovina cosa ho 357 00:59:04,541 --> 00:59:06,832 ♪ Sotto la mia camicia da notte 358 00:59:07,000 --> 00:59:09,290 ♪ Indovina chi sono 359 00:59:09,458 --> 00:59:11,415 Tutti insieme... 360 00:59:11,583 --> 00:59:13,249 ragazzi. 361 00:59:13,416 --> 00:59:16,957 La tua mamma castrante. 362 00:59:17,125 --> 00:59:21,374 Ecco chi sono. La tua mamma castrante. 363 00:59:21,541 --> 00:59:23,832 ♪ Sono la tua... 364 00:59:25,375 --> 00:59:27,249 ♪ Stanza da bar... 365 00:59:41,250 --> 00:59:43,749 E tua zia Flo... 366 00:59:47,666 --> 00:59:50,374 che ti sculaccia il popò! 367 00:59:50,541 --> 00:59:52,040 Ti ci ho tirato su... 368 01:00:02,000 --> 01:00:03,957 Facendolo grande... 369 01:00:04,125 --> 01:00:06,207 quanto una montagna. 370 01:00:08,166 --> 01:00:17,415 Ricorda Ursula, Raquel e la bella Diana. 371 01:00:18,750 --> 01:00:20,832 Tette... 372 01:00:21,000 --> 01:00:23,082 come una griglia di ferro. 373 01:00:23,250 --> 01:00:26,624 Tutti insieme, ragazzi. 374 01:00:26,791 --> 01:00:29,207 Indovina chi sono. 375 01:00:30,125 --> 01:00:33,332 La tua mamma castrante. 376 01:00:44,500 --> 01:00:49,499 E ora... una piccola serenata notturna... 377 01:00:50,583 --> 01:00:53,249 Nacht Musik. 378 01:00:54,958 --> 01:00:56,457 ♪ Sin da quando 379 01:00:57,458 --> 01:01:01,540 ♪ Sei piccolo 380 01:01:02,875 --> 01:01:04,832 ♪ E siedi 381 01:01:06,000 --> 01:01:07,832 ♪ Accanto a Gesù 382 01:01:08,000 --> 01:01:10,540 ♪ E come lo fai 383 01:01:12,833 --> 01:01:14,540 ♪ Oggi siedi 384 01:01:14,708 --> 01:01:16,957 ♪ Sul mio grembo 385 01:01:17,125 --> 01:01:20,749 ♪ E la mia mano viene schiaffeggiata! 386 01:01:20,916 --> 01:01:27,332 ♪ Mi hai tanto spaventata col tuo pisellino 387 01:01:30,500 --> 01:01:34,790 Potrei morderlo... 388 01:01:36,916 --> 01:01:39,457 poi sputarlo. 389 01:01:41,291 --> 01:01:42,832 ♪ E intanto, può essere 390 01:01:43,000 --> 01:01:46,540 ♪ Che ti affezioni alla piccola 391 01:01:54,375 --> 01:01:56,040 ♪ Vuoi... 392 01:01:57,083 --> 01:01:59,415 ♪ che io... 393 01:02:00,833 --> 01:02:02,790 ♪ ami... 394 01:02:02,958 --> 01:02:05,040 ♪ il tuo... 395 01:02:06,625 --> 01:02:08,707 ♪ grande... 396 01:02:09,583 --> 01:02:11,540 ♪ peloso... 397 01:02:11,708 --> 01:02:13,624 ♪ ragno 398 01:02:17,125 --> 01:02:19,290 che mangia... 399 01:02:19,458 --> 01:02:22,290 piccole mosche. 400 01:02:24,250 --> 01:02:25,957 Grandi... 401 01:02:27,541 --> 01:02:29,999 come i tuoi occhi. 402 01:02:31,291 --> 01:02:32,957 Che mangia... 403 01:02:34,500 --> 01:02:37,790 piccole mosche. 404 01:02:37,958 --> 01:02:41,540 ♪ Sotto la mia camicia da notte, indovina cosa ho 405 01:02:41,708 --> 01:02:45,957 ♪ Sotto la mia camicia da notte, indovina chi sono 406 01:02:46,125 --> 01:02:52,707 ♪ Madre castrante 407 01:04:44,083 --> 01:04:46,124 Non toccare. 408 01:05:14,125 --> 01:05:16,207 Il fine del gioco... 409 01:05:19,791 --> 01:05:24,124 è scoprire perché... 410 01:08:30,166 --> 01:08:32,290 So cos'è! 411 01:08:35,582 --> 01:08:39,664 Lo so. 412 01:08:42,291 --> 01:08:44,082 Non vuole andarsene. 413 01:08:44,250 --> 01:08:48,957 Riguarda mia madre e mio padre. 414 01:08:58,916 --> 01:09:02,499 Oh, cosa ci stiamo facendo? 415 01:10:08,208 --> 01:10:10,457 È sangue! 416 01:10:10,625 --> 01:10:12,874 Riesco a sentirlo! 417 01:10:14,875 --> 01:10:19,790 Fa' silenzio quando udirai le bestie! 418 01:15:24,208 --> 01:15:30,999 Si è presentata con quel che credevamo l'inizio di sintomi schizofrenici. 419 01:15:31,166 --> 01:15:34,290 Faceva smorfie, piangeva, 420 01:15:34,458 --> 01:15:37,374 spezzettò un fazzoletto che aveva tra le mani. 421 01:15:37,541 --> 01:15:39,624 È stata la prima volta che l'abbiamo vista. 422 01:15:40,958 --> 01:15:44,540 "Non lo sopporto, non posso tollerarlo. È tutto sbagliato. 423 01:15:44,708 --> 01:15:46,790 Devo farla finita". 424 01:15:48,458 --> 01:15:50,415 Questo genere di cose. 425 01:15:50,583 --> 01:15:52,540 "Spesso mi trovo a lanciare cose per aria". 426 01:15:52,708 --> 01:15:54,874 In che senso? 427 01:15:55,958 --> 01:15:59,457 "Scaravento i mobili e picchio mio marito". 428 01:15:59,625 --> 01:16:02,790 La vedevamo sola. 429 01:16:02,958 --> 01:16:06,374 È stata indirizzata da uno psichiatra al centro diurno. 430 01:16:07,500 --> 01:16:11,290 Allorché abbiamo pensato: "Hmm... 431 01:16:11,458 --> 01:16:15,624 Dovremo parlare coi familiari perché non riusciamo a farla adattare". 432 01:16:15,791 --> 01:16:21,415 Così le è stato somministrato qualche sedativo, 433 01:16:21,583 --> 01:16:24,915 giusto per tenerla buona e tranquilla, 434 01:16:25,083 --> 01:16:30,124 contenerla. 435 01:16:30,291 --> 01:16:33,290 Cos'è uno schizofrenico? Che cos'è uno schizofrenico? 436 01:16:33,458 --> 01:16:36,624 Oh mio Dio, ci sono così tante definizioni diverse, vede... 437 01:16:36,791 --> 01:16:39,582 a seconda dello psichiatra di turno. 438 01:16:39,750 --> 01:16:42,124 Quindi è tale attraverso i loro occhi? 439 01:16:42,291 --> 01:16:44,249 Esattamente. 440 01:16:44,416 --> 01:16:49,332 Se c'è il sergente, che è il capo, usa la medicina. 441 01:16:49,500 --> 01:16:52,207 Dapprima usava le lobotomie, ma ora non ci sono più. 442 01:16:52,375 --> 01:16:55,082 Sono alquanto obsolete. 443 01:16:55,250 --> 01:16:57,332 Usa la medicina. 444 01:16:59,041 --> 01:17:03,874 Ci può essere chi invece usa un approccio filosofico. 445 01:17:04,041 --> 01:17:05,790 Capisce? 446 01:17:05,958 --> 01:17:09,290 Abbiamo una dozzina di psichiatri in due ospedali... 447 01:17:09,458 --> 01:17:12,665 ognuno dei quali usa approcci diversi. 448 01:17:12,833 --> 01:17:16,999 E come ne uscirai dipenderà dal dottore dal quale sei stato in cura. 449 01:17:17,166 --> 01:17:19,124 Non è così? 450 01:17:19,291 --> 01:17:21,874 Ci si aggrappa a questo, per tutto il tempo. 451 01:17:33,625 --> 01:17:35,749 Cosa vedi nell'acqua? 452 01:17:37,875 --> 01:17:39,957 Cosa vedi? 453 01:17:45,916 --> 01:17:49,082 È come se tutto andasse... 454 01:17:51,250 --> 01:17:53,332 verso il centro. 455 01:17:54,416 --> 01:17:56,374 Un po'. 456 01:17:56,541 --> 01:17:58,624 Cosa c'è nel pozzo? 457 01:18:04,541 --> 01:18:06,624 Chiama la polizia! 458 01:18:08,291 --> 01:18:10,374 Chiama la polizia! 459 01:18:12,625 --> 01:18:14,582 Mandala via. 460 01:18:14,750 --> 01:18:16,832 Allontanala. 461 01:18:17,583 --> 01:18:20,374 Ehi! Andiamo! 462 01:18:20,541 --> 01:18:24,040 No! Lasciala pure qui. Sta arrivando la polizia. 463 01:18:27,208 --> 01:18:29,290 Sta arrivando la polizia. 464 01:18:30,875 --> 01:18:32,832 La polizia? 465 01:18:33,000 --> 01:18:35,874 "Non posso farci niente", disse il Gatto. 466 01:18:36,041 --> 01:18:37,999 "Siamo tutti matti qui. 467 01:18:38,166 --> 01:18:40,749 Io sono pazzo. Tu sei pazzo". 468 01:18:40,916 --> 01:18:44,582 Voglio che tu prenda una carta. "Come sai che sono pazza?" disse Alice. 469 01:18:44,750 --> 01:18:48,124 "Devi esserlo," rispose il Gatto. "O non saresti qui." 470 01:18:48,291 --> 01:18:50,040 Poi dammela. 471 01:18:50,208 --> 01:18:53,082 Alice pensava che non potesse provarglielo. 472 01:18:53,250 --> 01:18:55,207 Tuttavia, insistette... 473 01:18:55,375 --> 01:18:57,707 "Come fai a sapere che sei pazza?" 474 01:18:57,875 --> 01:19:00,624 Abbiamo avuto casi di pazzia in famiglia. 475 01:19:01,708 --> 01:19:03,790 Per diverso tempo, credo. 476 01:19:04,416 --> 01:19:07,832 "Un cane non è pazzo. Sei d'accordo su questo". 477 01:19:08,000 --> 01:19:10,082 "Suppongo di sì," disse Alice. 478 01:19:11,166 --> 01:19:13,124 Ciononostante stai bene. 479 01:19:13,291 --> 01:19:18,207 "Vedi, un cane ringhia quando è arrabbiato e scodinzola quando è contento. 480 01:19:18,375 --> 01:19:21,207 Io ringhio quando sono contenta. 481 01:19:21,375 --> 01:19:24,665 E scodinzolo quando sono arrabbiata. 482 01:19:28,041 --> 01:19:31,082 Quindi... sono pazza". 483 01:19:31,250 --> 01:19:35,499 È una buona ancora di salvezza. Non è cambiata negli anni. 484 01:19:37,083 --> 01:19:39,165 Io sono pazza. 485 01:19:40,000 --> 01:19:41,499 Tu sei pazza. 486 01:19:42,125 --> 01:19:45,124 Io sono pazza... tu sei pazza. 487 01:19:45,291 --> 01:19:47,374 - Sono pazza. - Pazza. 488 01:19:48,458 --> 01:19:50,540 - Sono pazza. - Pazza... 489 01:20:16,500 --> 01:20:18,457 Vieni, ragazzina. 490 01:20:18,625 --> 01:20:20,707 Vieni. 491 01:20:38,541 --> 01:20:40,499 Oh, grazie. 492 01:20:40,666 --> 01:20:42,749 Ne vuoi ancora? 493 01:20:55,958 --> 01:20:58,790 Vuoi un po' di pompelmo? 494 01:21:14,291 --> 01:21:15,665 Ecco, strappane un po'. 495 01:21:15,833 --> 01:21:17,915 Accartoccialo. 496 01:21:39,541 --> 01:21:41,624 Ferma ora. Brava ragazza. 497 01:21:42,750 --> 01:21:44,707 Così va bene. 498 01:21:44,875 --> 01:21:46,957 Così va bene. 499 01:23:05,000 --> 01:23:07,499 Più siamo meglio è. 500 01:23:11,250 --> 01:23:13,332 Che fine ha fatto l'altro gallo? 501 01:24:10,791 --> 01:24:12,582 ♪ Per favore, liberami 502 01:24:17,500 --> 01:24:19,582 ♪ Oh, liberami 503 01:24:20,750 --> 01:24:23,957 ♪ E fammi amare di nuovo 504 01:24:25,500 --> 01:24:30,082 ♪ Ho trovato un nuovo amore, caro 505 01:24:31,458 --> 01:24:37,290 ♪ E lo vorrò sempre vicino 506 01:24:40,375 --> 01:24:46,957 ♪ Ha calde labbra, non fredde come le tue 507 01:24:48,291 --> 01:24:50,374 ♪ Quindi, liberami 508 01:24:51,416 --> 01:24:54,790 ♪ E fammi amare di nuovo 509 01:25:01,833 --> 01:25:03,457 Basta. 510 01:25:03,625 --> 01:25:06,290 ♪ E ti ho toccato... 511 01:25:07,541 --> 01:25:14,790 ♪ Con parole delicate ho sussurrato il tuo nome 512 01:25:15,875 --> 01:25:24,165 ♪ Avevo il tuo amore sulla punta delle mie dita 513 01:25:25,250 --> 01:25:32,249 ♪ Per quanto vicino io potessi essere 514 01:25:32,416 --> 01:25:37,832 ♪ I tuoi occhi erano una visione 515 01:25:38,000 --> 01:25:41,249 ♪ Di dolcezza 516 01:25:42,250 --> 01:25:47,957 ♪ Le tue labbra erano ai miei ordini 517 01:25:51,166 --> 01:26:00,457 ♪ Avevo il tuo amore sulla punta delle mie dita 518 01:26:00,625 --> 01:26:08,040 ♪ E l'ho lasciato scivolare tra le mie mani 519 01:26:12,625 --> 01:26:20,290 ♪ Qualcuno ti ha portata via mentre non guardavo 520 01:26:21,250 --> 01:26:27,540 ♪ Avrei dovuto saperlo dall'inizio 521 01:26:27,708 --> 01:26:37,582 ♪ È molto, molto lontano dalla punta delle tue dita 522 01:26:37,750 --> 01:26:53,540 ♪ All'amore nascosto nel profondo del tuo cuore 523 01:27:30,958 --> 01:27:33,040 Sono qui solo per la birra. 524 01:28:36,750 --> 01:28:38,832 Cosa vedi? 525 01:28:39,583 --> 01:28:41,665 Che c'è nel pozzo? 526 01:29:13,916 --> 01:29:16,874 ♪ Buonanotte Irene 527 01:29:21,083 --> 01:29:23,165 Ora combattete bene. 528 01:29:24,541 --> 01:29:27,040 Fuori dai piedi. Lascia che combattano lealmente. 529 01:30:20,958 --> 01:30:27,082 Può darsi che quando guarderò il film riuscirò a vedermi come sono, senza questi. 530 01:30:27,250 --> 01:30:35,082 Sicuramente. 531 01:31:49,958 --> 01:31:52,040 Su ragazzo, gira. 532 01:32:10,125 --> 01:32:12,207 Che ballo è? 533 01:32:30,583 --> 01:32:32,665 Oh-ho, John. 534 01:32:38,393 --> 01:32:39,465 Sei pronta? 535 01:32:39,975 --> 01:32:41,457 Sì. 536 01:32:47,208 --> 01:32:49,290 Che aspetti? 537 01:32:59,500 --> 01:33:01,374 Irene! Irene! 538 01:33:12,250 --> 01:33:14,332 ♪ Buonanotte, Irene 539 01:33:15,000 --> 01:33:19,415 ♪ Ti vedrò nei miei sogni 540 01:33:20,041 --> 01:33:25,374 ♪ Le stelle dicono che i tuoi sono reali 541 01:33:26,375 --> 01:33:30,582 ♪ Ti vedrò nei miei sogni 542 01:34:08,666 --> 01:34:10,624 ♪ Buonanotte, Irene 543 01:34:10,791 --> 01:34:15,415 ♪ Ti vedrò nei miei sogni 544 01:34:16,458 --> 01:34:21,832 ♪ Le stelle dicono che i tuoi sono reali 545 01:34:22,708 --> 01:34:27,207 ♪ Ti vedrò nei miei sogni 546 01:49:22,833 --> 01:49:24,915 È un calco della mia testa. 547 01:49:28,250 --> 01:49:30,207 Parlami della tua testa. 548 01:49:33,541 --> 01:49:35,624 Non so molto riguardo la mia testa. 549 01:49:41,041 --> 01:49:42,999 Perché l'hai fatto? 550 01:49:43,166 --> 01:49:44,790 Dimmelo tu. 551 01:49:45,366 --> 01:49:47,290 Perché ci odi. 37278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.