Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:34,791 --> 00:04:37,124
Eccolo!
2
00:04:37,291 --> 00:04:38,874
Cos'è?
3
00:04:39,041 --> 00:04:40,457
Dove?
4
00:04:40,625 --> 00:04:42,499
Non è un'ambulanza?
5
00:04:42,666 --> 00:04:44,540
Dov'è mamma?
6
00:04:44,708 --> 00:04:46,915
Se n'è andata?
7
00:05:09,916 --> 00:05:12,165
Non riesco a respirare.
8
00:07:07,000 --> 00:07:10,207
Vedo le mie mani invecchiare.
9
00:07:10,375 --> 00:07:12,790
Lui verrà per me.
10
00:07:39,500 --> 00:07:45,082
Una moglie e madre devota,
fa su e giù con la grande brocca,
11
00:07:45,250 --> 00:07:48,790
finché non riposa in pace.
12
00:07:48,958 --> 00:07:51,082
Vecchia maledetta puttana!
13
00:08:04,208 --> 00:08:06,290
Vecchia cagna.
14
00:08:07,000 --> 00:08:13,415
Vecchia maledetta cagna.
Vecchia maledetta cagna.
15
00:08:13,583 --> 00:08:15,540
Vecchia maledetta cagna.
16
00:08:15,708 --> 00:08:18,874
Vecchia maledetta cagna.
Vecchia maledetta cagna.
17
00:08:19,041 --> 00:08:22,040
Apri le gambe. Apri le gambe.
18
00:08:22,208 --> 00:08:24,457
Apri le gambe.
19
00:08:24,625 --> 00:08:27,374
Apri le gambe. Stupida vecchia cagna.
20
00:08:38,625 --> 00:08:41,749
Apri le gambe! Apri le gambe!
21
00:09:18,166 --> 00:09:19,999
Comincia dal principio.
22
00:09:21,500 --> 00:09:23,415
Una cella.
23
00:09:26,041 --> 00:09:27,874
Moltiplica.
24
00:09:30,250 --> 00:09:31,874
Dividi.
25
00:09:32,041 --> 00:09:41,457
Dividi. Moltiplica.
26
00:09:41,625 --> 00:09:46,165
Moltiplica. Moltiplica. Moltiplica. Moltiplica.
27
00:09:46,333 --> 00:09:49,415
Moltiplica. Moltiplica. Moltiplica.
28
00:09:54,000 --> 00:09:56,957
Moltiplica. Moltiplica. Moltiplica. Moltiplica.
29
00:09:57,125 --> 00:10:00,582
Moltiplica! Moltiplica! Moltiplica!
Moltiplica! Moltiplica!
30
00:10:00,750 --> 00:10:03,165
Moltiplica e dividi.
Moltiplica e dividi.
31
00:10:03,333 --> 00:10:06,582
Moltiplica e dividi. Moltiplica e dividi.
Dividi! Dividi! Dividi! Dividi!
32
00:10:06,750 --> 00:10:09,582
Dividi! Dividi! Dividi!
Dividi! Dividi! Dividi!
33
00:10:33,791 --> 00:10:37,749
Meg the Peg può leggere
i tuoi pensieri, piccola.
34
00:11:01,000 --> 00:11:02,790
Mio!
35
00:11:05,041 --> 00:11:09,582
Mio.
36
00:11:10,875 --> 00:11:13,124
Mi serve per il mio...
37
00:11:17,916 --> 00:11:19,874
Mio.
38
00:11:20,041 --> 00:11:26,624
Mio. Mio.
39
00:11:27,666 --> 00:11:32,415
Mio. Mio. Mio. Mio!
40
00:11:32,583 --> 00:11:39,165
Non è giusto. Non è giusto.
41
00:11:39,333 --> 00:11:43,832
Non...ci...siamo...piccola.
42
00:11:44,875 --> 00:11:46,790
Non ci siamo.
43
00:11:47,833 --> 00:11:51,707
Lo vuoi un numero di magia...
44
00:11:52,916 --> 00:11:54,999
o no?
45
00:11:59,916 --> 00:12:03,999
Vuoi essere la mia assistente?
46
00:12:05,583 --> 00:12:07,915
Vuoi aiutarmi?
47
00:12:10,125 --> 00:12:14,582
Proprio così... piccola.
48
00:12:14,750 --> 00:12:54,790
Pensa! Pensa! Pensa!
49
00:12:54,958 --> 00:12:56,499
Pensa un numero.
50
00:12:56,666 --> 00:12:58,165
Raddoppialo.
51
00:12:59,208 --> 00:13:01,165
Dividilo per quattro.
52
00:13:02,208 --> 00:13:04,207
Moltiplicalo per sei.
53
00:13:04,875 --> 00:13:06,290
Quanto fa?
54
00:13:33,375 --> 00:13:37,915
Il mio stomaco è fatto di grasso.
55
00:13:38,083 --> 00:13:39,957
Di grasso!
56
00:13:40,125 --> 00:13:42,415
Grasso!
57
00:13:42,583 --> 00:13:46,374
Accendi un fiammifero, fai luce nel naso.
58
00:13:46,541 --> 00:13:51,915
Il suo lungo dito grigio cresce...
59
00:13:52,083 --> 00:13:54,499
e cresce...
60
00:13:54,666 --> 00:13:59,582
e cresce...e cresce!
61
00:14:00,375 --> 00:14:03,540
Meg the Peg può leggere
i tuoi pensieri, piccola.
62
00:14:03,708 --> 00:14:06,790
Stai rovinando lo spettacolo.
63
00:14:06,958 --> 00:14:12,124
Il suo lungo dito grigio cresce...
64
00:14:12,291 --> 00:14:15,332
e cresce...
65
00:14:15,500 --> 00:14:18,540
e cresce...e cresce!
66
00:14:20,416 --> 00:14:22,790
Un osservatore. Uno spettatore.
67
00:14:22,958 --> 00:14:24,790
Una larva.
68
00:14:27,166 --> 00:14:30,082
Ed ora...
69
00:14:56,758 --> 00:14:58,124
È tutta invidia.
70
00:14:58,991 --> 00:15:01,540
Invidia!
71
00:15:01,808 --> 00:15:04,124
Invidia.
72
00:15:05,291 --> 00:15:18,582
Invidia.
73
00:15:24,166 --> 00:15:25,957
È bella!
74
00:15:26,125 --> 00:15:31,374
Il senno non le giova.
75
00:15:31,541 --> 00:15:35,915
È bella. Il senno non le giova.
76
00:15:36,125 --> 00:15:40,124
È bella! Il senno non le giova.
77
00:15:43,958 --> 00:15:49,707
Ora... faremo a metà la vecchia!
78
00:15:56,291 --> 00:16:01,207
Voglio raccontarti una storia.
79
00:16:02,625 --> 00:16:06,290
E tu, ragazzino...
80
00:16:07,833 --> 00:16:10,874
mi accompagnerai.
81
00:17:22,540 --> 00:17:24,039
È un calco della mia testa.
82
00:17:24,208 --> 00:17:26,457
Parlami della tua testa.
83
00:17:26,625 --> 00:17:28,707
Parlami della tua testa.
84
00:17:28,875 --> 00:17:31,624
Non so molto riguardo la mia testa.
85
00:17:37,000 --> 00:17:38,790
Perché l'hai fatto?
86
00:17:38,958 --> 00:17:42,457
- Dimmelo tu.
- È perché ci odi.
87
00:17:45,500 --> 00:17:46,999
Pensi che ti odio?
88
00:17:47,166 --> 00:17:49,457
Perché mi detesti?
89
00:17:49,625 --> 00:17:51,790
Pensi che io sia meschina e avida.
90
00:17:51,958 --> 00:17:54,499
Penso che tu sia meschina e avida?
91
00:17:56,000 --> 00:17:57,974
Sono io o sei tu a pensarlo?
92
00:18:02,500 --> 00:18:06,082
Penso di aver fatto cose
molto, molto meschine.
93
00:18:10,958 --> 00:18:13,165
A cosa stai pensando ora?
94
00:18:15,291 --> 00:18:19,582
Al fatto che mi guardi con
occhi estremamente critici.
95
00:18:29,500 --> 00:18:31,332
Sì?
96
00:18:32,666 --> 00:18:34,999
- Guardati allo specchio.
- Non voglio.
97
00:18:35,166 --> 00:18:37,082
- Perché no?
- Non mi piace quella faccia.
98
00:18:37,250 --> 00:18:39,457
- La tua o la mia?
- La mia.
99
00:18:39,625 --> 00:18:41,790
- Quale delle due?
- La mia.
100
00:18:42,958 --> 00:18:46,124
Come mai non piangi?
Hai sempre pianto le altre volte.
101
00:18:48,500 --> 00:18:50,749
Non sempre.
102
00:18:52,166 --> 00:18:54,332
Allora, cos'è che non va nella tua faccia?
103
00:19:02,375 --> 00:19:04,457
Perché ti prendi gioco di me?
104
00:19:04,625 --> 00:19:06,540
Credi che lo stia facendo?
105
00:19:06,708 --> 00:19:08,957
- Cosa te lo fa supporre?
- Lo so e basta.
106
00:19:09,125 --> 00:19:10,915
Come mai?
107
00:19:12,083 --> 00:19:14,040
Cosa ti fa credere che io
mi stia prendendo gioco di te?
108
00:19:20,458 --> 00:19:22,624
Perché hai questa sensazione?
109
00:19:23,708 --> 00:19:27,749
Sento solo risate, in te, il più delle volte.
110
00:19:27,916 --> 00:19:29,915
Risate?
111
00:19:30,083 --> 00:19:31,415
Per quel che ne so, sì.
112
00:19:31,583 --> 00:19:35,124
Tutto quanto tenti di inocularmi
denota ostilità.
113
00:19:35,291 --> 00:19:37,457
Quando avrei cominciato?
114
00:19:46,166 --> 00:19:48,499
Pensi davvero che sia ostile?
115
00:20:02,541 --> 00:20:05,957
- Pensi di essere malata?
- Penso che molte persone lo siano.
116
00:20:06,125 --> 00:20:08,040
- No, voglio sapere se tu pensi di esserlo.
- Probabilmente.
117
00:20:08,208 --> 00:20:10,624
Quale pensi che sia la tua malattia?
118
00:20:13,000 --> 00:20:14,999
- Avidità.
- Cosa?
119
00:20:15,166 --> 00:20:16,999
- Avidità.
- Come? - Avidità.
120
00:20:17,166 --> 00:20:19,249
Perché questa avidità?
121
00:20:43,666 --> 00:20:46,249
Ho sempre come un senso di perdita.
122
00:20:46,416 --> 00:20:47,749
Un senso di cosa?
123
00:20:47,916 --> 00:20:50,207
Di perdita. Sempre.
124
00:20:50,375 --> 00:20:52,082
Sempre?
125
00:20:52,250 --> 00:20:54,790
Ti senti privata di qualche cosa?
126
00:20:56,125 --> 00:20:57,874
No, è qualcosa che dipende da me.
127
00:21:02,916 --> 00:21:06,040
Cosa intendi per "disastrosamente malata"?
128
00:21:11,500 --> 00:21:16,540
Non ho perso del tutto il contatto
con la mia fisicità o con il mondo fisico.
129
00:21:17,583 --> 00:21:20,165
Ciò sarebbe ancora più disastroso.
130
00:21:27,916 --> 00:21:30,665
Hai mai provato l'orgasmo?
131
00:21:32,166 --> 00:21:34,290
- Molto raramente.
- Però l'hai provato.
132
00:21:34,458 --> 00:21:36,999
Una o due volte.
133
00:21:37,166 --> 00:21:39,207
Parlami di quelle occasioni.
134
00:21:44,125 --> 00:21:45,790
In realtà non erano...
135
00:21:45,958 --> 00:21:51,290
Forse non erano veri e propri orgasmi perché
non erano qualcosa di fenomenale, per niente.
136
00:21:52,333 --> 00:21:55,415
Come sai se si tratta
di un vero orgasmo?
137
00:22:05,875 --> 00:22:09,707
Dev'essere un momento di estasi.
138
00:22:09,875 --> 00:22:13,874
Non credo di averne realmente
provato uno, no.
139
00:22:16,708 --> 00:22:21,207
Pensi vi sia analogia tra i popoli
colonizzati e le donne?
140
00:22:24,750 --> 00:22:26,915
È come provare a far saltare loro il cervello.
141
00:22:31,291 --> 00:22:34,124
In questo modo.
142
00:22:36,750 --> 00:22:39,499
Allora perché sei sulla mia lista?
143
00:22:39,666 --> 00:22:43,165
Perché tu hai in mano la situazione, non io.
144
00:22:46,041 --> 00:22:48,499
Non ho mai detto troppo.
145
00:22:48,666 --> 00:22:51,874
Lo so. Non devi.
146
00:22:59,541 --> 00:23:01,457
Perché?
147
00:23:02,500 --> 00:23:05,040
Come posso spiegarlo?
148
00:23:07,583 --> 00:23:11,415
So bene che la maggior parte dei nostri
incontri riguarda il trattamento.
149
00:23:11,583 --> 00:23:15,207
Eppure continuo a illudermi che non è così.
150
00:23:15,375 --> 00:23:18,665
Per quale ragione?
151
00:23:18,833 --> 00:23:21,374
Perché in realtà ho qualcosa da darti.
152
00:23:30,666 --> 00:23:32,874
Vai a letto ora.
153
00:23:35,875 --> 00:23:37,999
Perché mai vuoi dare
queste cose a qualcuna
154
00:23:38,166 --> 00:23:44,415
convinta che tu sia una inutile, stupida,
ridicola, sciocca, piccola persona?
155
00:23:44,583 --> 00:23:48,082
Perché malgrado tutto ciò
che pensi ti amo ancora...
156
00:23:49,791 --> 00:23:54,749
Probabilmente è stupidità
o masochismo. Non lo so.
157
00:24:16,458 --> 00:24:19,582
Cosa devi...? Cos'è che devi fare?
158
00:24:26,250 --> 00:24:28,249
Sei con le spalle al muro.
159
00:24:38,583 --> 00:24:40,999
È un muro così grande.
160
00:24:44,125 --> 00:24:45,874
Così massiccio.
161
00:24:55,708 --> 00:24:57,082
Lascia stare il muro.
162
00:25:01,958 --> 00:25:04,290
Lascialo stare.
163
00:25:25,708 --> 00:25:27,457
Non era necessario un muro.
164
00:25:27,625 --> 00:25:30,790
- Cosa?
- Non era necessario.
165
00:26:02,791 --> 00:26:06,374
Mi hanno legata in fretta.
166
00:26:06,541 --> 00:26:08,582
Chi?
167
00:26:08,750 --> 00:26:10,707
Chi ti ha legato?
168
00:26:10,875 --> 00:26:12,749
Non lo so.
169
00:26:20,708 --> 00:26:23,124
Sapevano farlo bene però.
170
00:26:23,291 --> 00:26:24,957
Cosa?
171
00:26:25,125 --> 00:26:27,207
Come legare bene.
172
00:26:32,166 --> 00:26:33,707
Avranno fatto pratica.
173
00:26:33,875 --> 00:26:35,540
Molta.
174
00:26:47,791 --> 00:26:49,457
Sì.
175
00:27:04,208 --> 00:27:05,707
Perché?
176
00:27:07,518 --> 00:27:08,567
Perché cosa?
177
00:27:09,081 --> 00:27:11,832
Perché vogliono legarmi?
178
00:27:14,208 --> 00:27:36,374
Perché vogliono farlo?
179
00:27:37,833 --> 00:27:39,957
Per picchiarmi.
180
00:27:46,166 --> 00:27:48,249
Togliermi il respiro.
181
00:27:58,666 --> 00:28:00,540
Non riesco a respirare.
182
00:32:15,625 --> 00:32:18,665
La sorellina era adorabile
come una sorellina.
183
00:34:45,541 --> 00:34:47,415
Ragazzaccia.
184
00:34:51,000 --> 00:35:18,332
Svergognata.
185
00:35:18,500 --> 00:35:20,957
Svergognata. Svergognata.
186
00:35:22,125 --> 00:35:26,249
Svergognata. Svergognata. Svergognata.
187
00:35:26,416 --> 00:35:31,332
Svergognata. Svergognata.
Svergognata. Svergognata.
188
00:35:33,583 --> 00:35:35,290
Sgualdrina.
189
00:35:38,708 --> 00:35:40,790
Ragazzaccia.
190
00:35:41,541 --> 00:35:44,207
Svergognata. Svergognata.
191
00:35:44,375 --> 00:35:46,040
Svergognata.
192
00:35:46,208 --> 00:35:48,457
Svergognata. Svergognata.
193
00:36:23,375 --> 00:36:25,040
Cocca di papà.
194
00:36:26,708 --> 00:36:28,499
Piccola perla.
195
00:36:28,666 --> 00:36:30,999
Piccolo tesoro.
196
00:36:32,375 --> 00:36:34,665
Cosce da accarezzare.
197
00:36:34,833 --> 00:36:37,207
Piccolo premio.
198
00:36:38,125 --> 00:36:45,624
Premio.
199
00:38:44,458 --> 00:38:46,415
Dov'è quest'uomo?
200
00:38:46,583 --> 00:38:49,707
- Dov'è?
- Quale uomo?
201
00:38:49,875 --> 00:38:51,540
Quest'uomo non se n'è mai andato.
202
00:39:05,458 --> 00:39:10,749
Quale uomo?
203
00:39:15,458 --> 00:39:17,082
Non è neanche nato.
204
00:39:17,250 --> 00:39:19,957
No, lo so. Lo so.
205
00:39:22,958 --> 00:39:33,540
Lo so.
206
00:39:50,041 --> 00:39:52,249
Credevo stessimo tutti bruciando.
207
00:39:52,416 --> 00:39:56,040
Bruciando, bruciando, bruciando.
208
00:40:27,000 --> 00:40:28,582
Cosa vedi?
209
00:40:28,750 --> 00:40:36,874
Oceani di sangue.
210
00:40:52,666 --> 00:40:59,207
Oceani di sangue.
211
00:41:01,416 --> 00:41:03,665
Attraverso gli anni.
212
00:41:11,708 --> 00:41:13,915
Oceani di sangue.
213
00:43:10,666 --> 00:43:13,332
Ci benedica Dio onnipotente...
214
00:43:16,000 --> 00:43:18,499
Che indecenza.
215
00:45:49,333 --> 00:45:52,624
Voglio dormire con papà.
216
00:45:59,083 --> 00:46:00,749
Steve era un vecchio bastardo.
217
00:46:00,916 --> 00:46:04,207
Teneva il suo frustino sulla porta.
218
00:46:04,375 --> 00:46:06,874
Lo agganciava alla porta, già.
219
00:46:07,041 --> 00:46:09,249
Lo teneva lì.
220
00:46:09,416 --> 00:46:11,124
E soleva indicarlo.
221
00:46:11,291 --> 00:46:12,874
Lo indicò e disse,
222
00:46:13,041 --> 00:46:17,332
"Se continui così, lo userò sul tuo sedere,
dannazione! Lo farò!" diceva.
223
00:46:17,500 --> 00:46:20,999
Qualsiasi cosa avrebbe detto
era per proteggerti. Lo sai, vero?
224
00:46:21,166 --> 00:46:23,374
Per proteggerti, cazzo.
225
00:46:24,458 --> 00:46:28,874
Ma a modo suo, ovviamente.
A modo suo.
226
00:46:34,250 --> 00:46:37,082
Non c'è nessun altro.
227
00:46:44,541 --> 00:46:46,665
Hai ragione!
228
00:46:50,250 --> 00:46:52,540
Dovrai pur invecchiare.
229
00:47:42,208 --> 00:47:46,124
Io dico che ne hai bisogno!
230
00:47:54,333 --> 00:47:56,832
Ricordo una specie di parola.
231
00:47:57,958 --> 00:48:00,915
Come un perno al centro di tutto.
232
00:49:27,375 --> 00:49:29,499
Perché piangi?
233
00:49:31,583 --> 00:49:33,665
Sei così bella.
234
00:49:34,750 --> 00:49:36,374
Bugie.
235
00:49:36,541 --> 00:49:38,874
Qual è la verità? Qual è?
236
00:49:39,041 --> 00:49:41,249
Sento questi strani rumori.
237
00:49:44,458 --> 00:49:49,957
Perché non riesci a capire?
238
00:49:55,958 --> 00:49:58,499
Voglio vedere cosa c'è al di sotto.
239
00:49:58,666 --> 00:50:01,290
- Voglio sapere.
- Altrimenti?
240
00:50:02,500 --> 00:50:04,415
Altrimenti cosa?
241
00:50:04,583 --> 00:50:08,957
Cosa vuoi vedere?
C'è tutto là sotto.
242
00:50:09,125 --> 00:50:13,082
Sotto ognuno di noi c'è
tutto il dolore e l'amore.
243
00:50:13,250 --> 00:50:15,957
In tutti.
244
00:50:19,833 --> 00:50:23,999
Tutto questo dolore...
È così semplice.
245
00:50:24,166 --> 00:50:26,374
È semplice.
246
00:50:27,708 --> 00:50:29,790
Basta svuotarlo...
247
00:50:31,875 --> 00:50:33,624
Non cambia nulla.
248
00:50:34,708 --> 00:50:37,790
Prima c'era e ora non c'è più.
249
00:50:38,875 --> 00:50:40,749
Solo...
250
00:50:41,916 --> 00:50:46,207
Perché abbiamo così
tanta paura di amare?
251
00:50:51,791 --> 00:50:54,457
- Perché dici questo?
- Non è vero!
252
00:50:54,625 --> 00:50:56,999
Qual è la verità? Qual è?
253
00:50:59,583 --> 00:51:01,540
Qual è?
254
00:51:08,916 --> 00:51:11,040
Io sono te!
255
00:51:11,208 --> 00:51:16,665
- Nel momento in cui scegli, certo.
- Non c'è scelta. - Sì invece!
256
00:51:19,041 --> 00:51:21,665
- Non c'è scelta.
- Oh, sì che c'è.
257
00:51:21,833 --> 00:51:24,040
Devi ammettere che c'è
quel margine di libertà.
258
00:51:24,208 --> 00:51:27,874
Certo che c'è. Certamente. Lo so.
259
00:51:28,041 --> 00:51:31,332
È quello che dici, non quello che senti.
260
00:51:31,500 --> 00:51:34,832
Non è tanto come agisco.
I miei sentimenti. Il mio...
261
00:51:35,000 --> 00:51:38,082
Sì, le mie risposte vanno
spesso nella direzione sbagliata.
262
00:51:38,250 --> 00:51:42,040
Mi trovo sempre in questa
oppressione archetipica.
263
00:51:42,208 --> 00:51:44,624
Ne vengo catturata.
264
00:51:44,791 --> 00:51:50,124
Ma ci sono comunque degli spazi,
da qualche parte, attraverso cui riesco a vedere.
265
00:51:50,291 --> 00:51:52,374
Ci passi o vedi attraverso?
266
00:51:52,541 --> 00:51:54,624
Ci passi o vedi attraverso?
267
00:51:54,791 --> 00:51:57,290
Non mi soffermo a lungo, ma almeno...
268
00:51:58,416 --> 00:52:03,624
Almeno... li sfioro...
anche se per un istante...
269
00:52:03,791 --> 00:52:05,999
un giorno...
270
00:52:06,166 --> 00:52:10,082
sapendo che si può
cadere in una prigione.
271
00:52:20,916 --> 00:52:22,665
Tutto è perso.
272
00:52:22,833 --> 00:52:24,915
Perso. È perso.
273
00:52:26,333 --> 00:52:32,665
E abbiamo 5000 anni di fruste
sulle nostre spalle.
274
00:52:39,666 --> 00:52:41,124
Perso.
275
00:52:43,583 --> 00:52:50,082
È stata colpa mia. Sono stata complice
e ho deciso di non essere...
276
00:52:54,916 --> 00:52:56,790
parte di ciò.
277
00:52:58,250 --> 00:53:01,415
Ecco perché ero nella tenda di cura.
278
00:53:08,958 --> 00:53:10,624
E tutto ciò che ottieni...
279
00:53:10,791 --> 00:53:14,415
Ciò che ti è dato ricevere, è ostilità.
280
00:53:14,583 --> 00:53:16,540
Perché ci vorrà...
281
00:53:16,708 --> 00:53:19,707
Queste persone hanno tutto il tempo
per farti accettare il ruolo che hai scelto.
282
00:53:19,875 --> 00:53:21,457
Il ruolo che scegli.
283
00:53:21,625 --> 00:53:23,874
Sento una collusione tremenda.
284
00:53:24,041 --> 00:53:25,582
Collusione tra noi?
285
00:53:25,750 --> 00:53:27,249
Contro di te?
286
00:53:27,416 --> 00:53:29,540
Paura di essere esclusa, rifiutata.
287
00:53:29,708 --> 00:53:33,540
Farei qualsiasi cosa ora,
ma non ha più importanza.
288
00:53:35,708 --> 00:53:39,249
Sto cercando di mantenere
una qualche facciata.
289
00:53:39,416 --> 00:53:45,749
Qualche immagine stramba che debba
compiacere qualcuno o qualcosa.
290
00:53:45,916 --> 00:53:47,624
Anche me?
291
00:53:51,125 --> 00:53:53,082
Dove sento la necessità.
292
00:53:56,125 --> 00:53:58,874
Semplicemente perché sono spaventata.
293
00:53:59,041 --> 00:54:00,957
Ora non posso più esserlo.
294
00:54:01,125 --> 00:54:05,624
Non importa. Non c'è un chi o un cosa
che mi ponga nella condizione di ricevere.
295
00:54:06,208 --> 00:54:08,165
Quali chi, quali cosa?
296
00:54:08,333 --> 00:54:12,874
Tutti...Chiunque.
297
00:54:13,041 --> 00:54:15,165
Non si può esserlo verso uno soltanto.
298
00:54:16,666 --> 00:54:19,040
- Se lo fai...
- Fa male.
299
00:54:19,208 --> 00:54:21,207
Fa male.
300
00:54:22,541 --> 00:54:24,707
Questa è un'ulteriore
esclusione e collusione.
301
00:54:24,875 --> 00:54:27,457
- E le metti in uno.
- Uno è tutto.
302
00:54:27,625 --> 00:54:29,374
Sì.
303
00:54:29,541 --> 00:54:34,749
Sì. L'uno contiene tutto.
304
00:54:34,916 --> 00:54:37,124
Tutto. Tutto.
305
00:54:37,291 --> 00:54:40,249
Tutto.
306
00:54:40,416 --> 00:54:42,832
Perché questo ti blocca?
307
00:54:43,875 --> 00:54:48,540
Perché non c'è...
non c'è un flusso libero.
308
00:54:48,708 --> 00:54:50,374
Flusso libero.
309
00:54:50,541 --> 00:54:52,707
Posso solo guardarlo.
310
00:54:52,875 --> 00:54:54,749
Guardarlo.
311
00:54:57,041 --> 00:54:59,207
Non scorre.
312
00:54:59,375 --> 00:55:02,457
La tua faccia o la mia?
Quale non ti piace?
313
00:55:02,625 --> 00:55:03,915
La mia.
314
00:55:04,083 --> 00:55:05,790
Non ti piace la tua faccia?
315
00:55:05,958 --> 00:55:11,749
Non l'ho mai vista fluire a dovere,
a prescindere dalla direzione che prende.
316
00:55:14,666 --> 00:55:16,290
A cosa pensi?
317
00:55:16,458 --> 00:55:18,790
- Sentimentalismo.
- Sentimentalismo.
318
00:55:21,208 --> 00:55:22,915
È bella.
319
00:55:23,833 --> 00:55:28,249
Il senno non le giova.
320
00:55:28,416 --> 00:55:35,874
È bella. Il senno non le giova.
321
00:55:39,583 --> 00:55:44,582
Non può chiedere alla gente di spiegare
cosa prova e sopprimerlo costantemente.
322
00:55:44,750 --> 00:55:48,415
È quanto ho cercato per tutta
la mia cazzo di vita, anche qui.
323
00:55:48,583 --> 00:55:51,624
Pensi che ti stavo sopprimendo?
324
00:55:53,125 --> 00:55:54,790
Perlopiù.
325
00:55:56,708 --> 00:55:58,749
Desideri?
326
00:55:59,833 --> 00:56:04,040
Nostro padre, re dei vermi,
327
00:56:04,208 --> 00:56:06,499
moltiplicatore di numeri.
328
00:56:06,666 --> 00:56:10,124
Abbiamo fatto un resoconto dei fatti,
329
00:56:10,291 --> 00:56:13,915
ed è venuto fuori l'omicidio.
330
00:56:14,083 --> 00:56:20,082
Omicidio!
331
00:56:25,166 --> 00:56:29,957
La forza, ragazzina... è pazzia.
332
00:56:30,875 --> 00:56:37,124
E la pazzia è credo assoluto nel proprio odio.
333
00:56:38,250 --> 00:56:40,665
Come un fulmine nel cervello.
334
00:56:41,875 --> 00:56:44,207
Segnali sotto al braccio,
335
00:56:44,375 --> 00:56:48,040
che persuadono le dita a concludere
quanto accadde addietro.
336
00:56:50,916 --> 00:56:58,749
Quando... questa... luce... si spegne...
337
00:56:59,916 --> 00:57:04,707
la soppeseremo...
sullo sfondo del cielo.
338
00:57:06,958 --> 00:57:11,540
E la differenza... accerterà...
339
00:57:12,791 --> 00:57:20,707
la notte... dell'urlo della strega.
340
00:57:22,208 --> 00:57:31,082
La notte... del rogo.
341
00:58:05,250 --> 00:58:08,124
Inizierò e porterò a termine.
342
00:58:09,375 --> 00:58:13,540
E il ragazzo... nel letto...
343
00:58:14,625 --> 00:58:17,582
sarà... il mio aiutante.
344
00:58:19,500 --> 00:58:23,124
♪ Sotto la mia camicia da notte
345
00:58:23,291 --> 00:58:25,499
♪ Indovina cosa ho
346
00:58:28,833 --> 00:58:32,082
♪ Sotto la mia camicia da notte
347
00:58:32,250 --> 00:58:35,124
♪ Indovina chi c'è
348
00:58:35,291 --> 00:58:38,915
♪ Sotto la mia camicia da notte
349
00:58:39,083 --> 00:58:41,624
♪ Indovina chi sono
350
00:58:42,666 --> 00:58:44,415
Tutti insieme...
351
00:58:44,583 --> 00:58:47,040
ragazzi.
352
00:58:47,208 --> 00:58:51,665
La tua mamma castrante!
353
00:58:54,375 --> 00:58:56,874
♪ Sotto la mia camicia da notte
354
00:58:57,041 --> 00:58:59,165
♪ Indovina chi c'è
355
00:58:59,333 --> 00:59:01,499
♪ Sotto la mia camicia da notte
356
00:59:01,666 --> 00:59:04,374
♪ Indovina cosa ho
357
00:59:04,541 --> 00:59:06,832
♪ Sotto la mia camicia da notte
358
00:59:07,000 --> 00:59:09,290
♪ Indovina chi sono
359
00:59:09,458 --> 00:59:11,415
Tutti insieme...
360
00:59:11,583 --> 00:59:13,249
ragazzi.
361
00:59:13,416 --> 00:59:16,957
La tua mamma castrante.
362
00:59:17,125 --> 00:59:21,374
Ecco chi sono.
La tua mamma castrante.
363
00:59:21,541 --> 00:59:23,832
♪ Sono la tua...
364
00:59:25,375 --> 00:59:27,249
♪ Stanza da bar...
365
00:59:41,250 --> 00:59:43,749
E tua zia Flo...
366
00:59:47,666 --> 00:59:50,374
che ti sculaccia il popò!
367
00:59:50,541 --> 00:59:52,040
Ti ci ho tirato su...
368
01:00:02,000 --> 01:00:03,957
Facendolo grande...
369
01:00:04,125 --> 01:00:06,207
quanto una montagna.
370
01:00:08,166 --> 01:00:17,415
Ricorda Ursula, Raquel e la bella Diana.
371
01:00:18,750 --> 01:00:20,832
Tette...
372
01:00:21,000 --> 01:00:23,082
come una griglia di ferro.
373
01:00:23,250 --> 01:00:26,624
Tutti insieme, ragazzi.
374
01:00:26,791 --> 01:00:29,207
Indovina chi sono.
375
01:00:30,125 --> 01:00:33,332
La tua mamma castrante.
376
01:00:44,500 --> 01:00:49,499
E ora... una piccola serenata notturna...
377
01:00:50,583 --> 01:00:53,249
Nacht Musik.
378
01:00:54,958 --> 01:00:56,457
♪ Sin da quando
379
01:00:57,458 --> 01:01:01,540
♪ Sei piccolo
380
01:01:02,875 --> 01:01:04,832
♪ E siedi
381
01:01:06,000 --> 01:01:07,832
♪ Accanto a Gesù
382
01:01:08,000 --> 01:01:10,540
♪ E come lo fai
383
01:01:12,833 --> 01:01:14,540
♪ Oggi siedi
384
01:01:14,708 --> 01:01:16,957
♪ Sul mio grembo
385
01:01:17,125 --> 01:01:20,749
♪ E la mia mano viene schiaffeggiata!
386
01:01:20,916 --> 01:01:27,332
♪ Mi hai tanto spaventata col tuo pisellino
387
01:01:30,500 --> 01:01:34,790
Potrei morderlo...
388
01:01:36,916 --> 01:01:39,457
poi sputarlo.
389
01:01:41,291 --> 01:01:42,832
♪ E intanto, può essere
390
01:01:43,000 --> 01:01:46,540
♪ Che ti affezioni alla piccola
391
01:01:54,375 --> 01:01:56,040
♪ Vuoi...
392
01:01:57,083 --> 01:01:59,415
♪ che io...
393
01:02:00,833 --> 01:02:02,790
♪ ami...
394
01:02:02,958 --> 01:02:05,040
♪ il tuo...
395
01:02:06,625 --> 01:02:08,707
♪ grande...
396
01:02:09,583 --> 01:02:11,540
♪ peloso...
397
01:02:11,708 --> 01:02:13,624
♪ ragno
398
01:02:17,125 --> 01:02:19,290
che mangia...
399
01:02:19,458 --> 01:02:22,290
piccole mosche.
400
01:02:24,250 --> 01:02:25,957
Grandi...
401
01:02:27,541 --> 01:02:29,999
come i tuoi occhi.
402
01:02:31,291 --> 01:02:32,957
Che mangia...
403
01:02:34,500 --> 01:02:37,790
piccole mosche.
404
01:02:37,958 --> 01:02:41,540
♪ Sotto la mia camicia da notte,
indovina cosa ho
405
01:02:41,708 --> 01:02:45,957
♪ Sotto la mia camicia da notte,
indovina chi sono
406
01:02:46,125 --> 01:02:52,707
♪ Madre castrante
407
01:04:44,083 --> 01:04:46,124
Non toccare.
408
01:05:14,125 --> 01:05:16,207
Il fine del gioco...
409
01:05:19,791 --> 01:05:24,124
è scoprire perché...
410
01:08:30,166 --> 01:08:32,290
So cos'è!
411
01:08:35,582 --> 01:08:39,664
Lo so.
412
01:08:42,291 --> 01:08:44,082
Non vuole andarsene.
413
01:08:44,250 --> 01:08:48,957
Riguarda mia madre e mio padre.
414
01:08:58,916 --> 01:09:02,499
Oh, cosa ci stiamo facendo?
415
01:10:08,208 --> 01:10:10,457
È sangue!
416
01:10:10,625 --> 01:10:12,874
Riesco a sentirlo!
417
01:10:14,875 --> 01:10:19,790
Fa' silenzio quando udirai le bestie!
418
01:15:24,208 --> 01:15:30,999
Si è presentata con quel che credevamo
l'inizio di sintomi schizofrenici.
419
01:15:31,166 --> 01:15:34,290
Faceva smorfie, piangeva,
420
01:15:34,458 --> 01:15:37,374
spezzettò un fazzoletto
che aveva tra le mani.
421
01:15:37,541 --> 01:15:39,624
È stata la prima volta che l'abbiamo vista.
422
01:15:40,958 --> 01:15:44,540
"Non lo sopporto, non posso tollerarlo.
È tutto sbagliato.
423
01:15:44,708 --> 01:15:46,790
Devo farla finita".
424
01:15:48,458 --> 01:15:50,415
Questo genere di cose.
425
01:15:50,583 --> 01:15:52,540
"Spesso mi trovo a lanciare cose per aria".
426
01:15:52,708 --> 01:15:54,874
In che senso?
427
01:15:55,958 --> 01:15:59,457
"Scaravento i mobili e picchio mio marito".
428
01:15:59,625 --> 01:16:02,790
La vedevamo sola.
429
01:16:02,958 --> 01:16:06,374
È stata indirizzata da uno
psichiatra al centro diurno.
430
01:16:07,500 --> 01:16:11,290
Allorché abbiamo pensato: "Hmm...
431
01:16:11,458 --> 01:16:15,624
Dovremo parlare coi familiari perché
non riusciamo a farla adattare".
432
01:16:15,791 --> 01:16:21,415
Così le è stato somministrato qualche sedativo,
433
01:16:21,583 --> 01:16:24,915
giusto per tenerla buona e tranquilla,
434
01:16:25,083 --> 01:16:30,124
contenerla.
435
01:16:30,291 --> 01:16:33,290
Cos'è uno schizofrenico?
Che cos'è uno schizofrenico?
436
01:16:33,458 --> 01:16:36,624
Oh mio Dio, ci sono così tante
definizioni diverse, vede...
437
01:16:36,791 --> 01:16:39,582
a seconda dello psichiatra di turno.
438
01:16:39,750 --> 01:16:42,124
Quindi è tale attraverso i loro occhi?
439
01:16:42,291 --> 01:16:44,249
Esattamente.
440
01:16:44,416 --> 01:16:49,332
Se c'è il sergente, che è il capo,
usa la medicina.
441
01:16:49,500 --> 01:16:52,207
Dapprima usava le lobotomie,
ma ora non ci sono più.
442
01:16:52,375 --> 01:16:55,082
Sono alquanto obsolete.
443
01:16:55,250 --> 01:16:57,332
Usa la medicina.
444
01:16:59,041 --> 01:17:03,874
Ci può essere chi invece
usa un approccio filosofico.
445
01:17:04,041 --> 01:17:05,790
Capisce?
446
01:17:05,958 --> 01:17:09,290
Abbiamo una dozzina di psichiatri
in due ospedali...
447
01:17:09,458 --> 01:17:12,665
ognuno dei quali usa approcci diversi.
448
01:17:12,833 --> 01:17:16,999
E come ne uscirai dipenderà
dal dottore dal quale sei stato in cura.
449
01:17:17,166 --> 01:17:19,124
Non è così?
450
01:17:19,291 --> 01:17:21,874
Ci si aggrappa a questo,
per tutto il tempo.
451
01:17:33,625 --> 01:17:35,749
Cosa vedi nell'acqua?
452
01:17:37,875 --> 01:17:39,957
Cosa vedi?
453
01:17:45,916 --> 01:17:49,082
È come se tutto andasse...
454
01:17:51,250 --> 01:17:53,332
verso il centro.
455
01:17:54,416 --> 01:17:56,374
Un po'.
456
01:17:56,541 --> 01:17:58,624
Cosa c'è nel pozzo?
457
01:18:04,541 --> 01:18:06,624
Chiama la polizia!
458
01:18:08,291 --> 01:18:10,374
Chiama la polizia!
459
01:18:12,625 --> 01:18:14,582
Mandala via.
460
01:18:14,750 --> 01:18:16,832
Allontanala.
461
01:18:17,583 --> 01:18:20,374
Ehi! Andiamo!
462
01:18:20,541 --> 01:18:24,040
No! Lasciala pure qui.
Sta arrivando la polizia.
463
01:18:27,208 --> 01:18:29,290
Sta arrivando la polizia.
464
01:18:30,875 --> 01:18:32,832
La polizia?
465
01:18:33,000 --> 01:18:35,874
"Non posso farci niente", disse il Gatto.
466
01:18:36,041 --> 01:18:37,999
"Siamo tutti matti qui.
467
01:18:38,166 --> 01:18:40,749
Io sono pazzo. Tu sei pazzo".
468
01:18:40,916 --> 01:18:44,582
Voglio che tu prenda una carta.
"Come sai che sono pazza?" disse Alice.
469
01:18:44,750 --> 01:18:48,124
"Devi esserlo," rispose il Gatto.
"O non saresti qui."
470
01:18:48,291 --> 01:18:50,040
Poi dammela.
471
01:18:50,208 --> 01:18:53,082
Alice pensava che non
potesse provarglielo.
472
01:18:53,250 --> 01:18:55,207
Tuttavia, insistette...
473
01:18:55,375 --> 01:18:57,707
"Come fai a sapere che sei pazza?"
474
01:18:57,875 --> 01:19:00,624
Abbiamo avuto casi di pazzia in famiglia.
475
01:19:01,708 --> 01:19:03,790
Per diverso tempo, credo.
476
01:19:04,416 --> 01:19:07,832
"Un cane non è pazzo.
Sei d'accordo su questo".
477
01:19:08,000 --> 01:19:10,082
"Suppongo di sì," disse Alice.
478
01:19:11,166 --> 01:19:13,124
Ciononostante stai bene.
479
01:19:13,291 --> 01:19:18,207
"Vedi, un cane ringhia quando è arrabbiato
e scodinzola quando è contento.
480
01:19:18,375 --> 01:19:21,207
Io ringhio quando sono contenta.
481
01:19:21,375 --> 01:19:24,665
E scodinzolo quando sono arrabbiata.
482
01:19:28,041 --> 01:19:31,082
Quindi... sono pazza".
483
01:19:31,250 --> 01:19:35,499
È una buona ancora di salvezza.
Non è cambiata negli anni.
484
01:19:37,083 --> 01:19:39,165
Io sono pazza.
485
01:19:40,000 --> 01:19:41,499
Tu sei pazza.
486
01:19:42,125 --> 01:19:45,124
Io sono pazza... tu sei pazza.
487
01:19:45,291 --> 01:19:47,374
- Sono pazza.
- Pazza.
488
01:19:48,458 --> 01:19:50,540
- Sono pazza.
- Pazza...
489
01:20:16,500 --> 01:20:18,457
Vieni, ragazzina.
490
01:20:18,625 --> 01:20:20,707
Vieni.
491
01:20:38,541 --> 01:20:40,499
Oh, grazie.
492
01:20:40,666 --> 01:20:42,749
Ne vuoi ancora?
493
01:20:55,958 --> 01:20:58,790
Vuoi un po' di pompelmo?
494
01:21:14,291 --> 01:21:15,665
Ecco, strappane un po'.
495
01:21:15,833 --> 01:21:17,915
Accartoccialo.
496
01:21:39,541 --> 01:21:41,624
Ferma ora. Brava ragazza.
497
01:21:42,750 --> 01:21:44,707
Così va bene.
498
01:21:44,875 --> 01:21:46,957
Così va bene.
499
01:23:05,000 --> 01:23:07,499
Più siamo meglio è.
500
01:23:11,250 --> 01:23:13,332
Che fine ha fatto l'altro gallo?
501
01:24:10,791 --> 01:24:12,582
♪ Per favore, liberami
502
01:24:17,500 --> 01:24:19,582
♪ Oh, liberami
503
01:24:20,750 --> 01:24:23,957
♪ E fammi amare di nuovo
504
01:24:25,500 --> 01:24:30,082
♪ Ho trovato un nuovo amore, caro
505
01:24:31,458 --> 01:24:37,290
♪ E lo vorrò sempre vicino
506
01:24:40,375 --> 01:24:46,957
♪ Ha calde labbra, non fredde come le tue
507
01:24:48,291 --> 01:24:50,374
♪ Quindi, liberami
508
01:24:51,416 --> 01:24:54,790
♪ E fammi amare di nuovo
509
01:25:01,833 --> 01:25:03,457
Basta.
510
01:25:03,625 --> 01:25:06,290
♪ E ti ho toccato...
511
01:25:07,541 --> 01:25:14,790
♪ Con parole delicate ho sussurrato il tuo nome
512
01:25:15,875 --> 01:25:24,165
♪ Avevo il tuo amore sulla punta delle mie dita
513
01:25:25,250 --> 01:25:32,249
♪ Per quanto vicino io potessi essere
514
01:25:32,416 --> 01:25:37,832
♪ I tuoi occhi erano una visione
515
01:25:38,000 --> 01:25:41,249
♪ Di dolcezza
516
01:25:42,250 --> 01:25:47,957
♪ Le tue labbra erano ai miei ordini
517
01:25:51,166 --> 01:26:00,457
♪ Avevo il tuo amore sulla punta delle mie dita
518
01:26:00,625 --> 01:26:08,040
♪ E l'ho lasciato scivolare tra le mie mani
519
01:26:12,625 --> 01:26:20,290
♪ Qualcuno ti ha portata via mentre non guardavo
520
01:26:21,250 --> 01:26:27,540
♪ Avrei dovuto saperlo dall'inizio
521
01:26:27,708 --> 01:26:37,582
♪ È molto, molto lontano dalla punta delle tue dita
522
01:26:37,750 --> 01:26:53,540
♪ All'amore nascosto nel profondo del tuo cuore
523
01:27:30,958 --> 01:27:33,040
Sono qui solo per la birra.
524
01:28:36,750 --> 01:28:38,832
Cosa vedi?
525
01:28:39,583 --> 01:28:41,665
Che c'è nel pozzo?
526
01:29:13,916 --> 01:29:16,874
♪ Buonanotte Irene
527
01:29:21,083 --> 01:29:23,165
Ora combattete bene.
528
01:29:24,541 --> 01:29:27,040
Fuori dai piedi.
Lascia che combattano lealmente.
529
01:30:20,958 --> 01:30:27,082
Può darsi che quando guarderò il film
riuscirò a vedermi come sono, senza questi.
530
01:30:27,250 --> 01:30:35,082
Sicuramente.
531
01:31:49,958 --> 01:31:52,040
Su ragazzo, gira.
532
01:32:10,125 --> 01:32:12,207
Che ballo è?
533
01:32:30,583 --> 01:32:32,665
Oh-ho, John.
534
01:32:38,393 --> 01:32:39,465
Sei pronta?
535
01:32:39,975 --> 01:32:41,457
Sì.
536
01:32:47,208 --> 01:32:49,290
Che aspetti?
537
01:32:59,500 --> 01:33:01,374
Irene! Irene!
538
01:33:12,250 --> 01:33:14,332
♪ Buonanotte, Irene
539
01:33:15,000 --> 01:33:19,415
♪ Ti vedrò nei miei sogni
540
01:33:20,041 --> 01:33:25,374
♪ Le stelle dicono che i tuoi sono reali
541
01:33:26,375 --> 01:33:30,582
♪ Ti vedrò nei miei sogni
542
01:34:08,666 --> 01:34:10,624
♪ Buonanotte, Irene
543
01:34:10,791 --> 01:34:15,415
♪ Ti vedrò nei miei sogni
544
01:34:16,458 --> 01:34:21,832
♪ Le stelle dicono che i tuoi sono reali
545
01:34:22,708 --> 01:34:27,207
♪ Ti vedrò nei miei sogni
546
01:49:22,833 --> 01:49:24,915
È un calco della mia testa.
547
01:49:28,250 --> 01:49:30,207
Parlami della tua testa.
548
01:49:33,541 --> 01:49:35,624
Non so molto riguardo la mia testa.
549
01:49:41,041 --> 01:49:42,999
Perché l'hai fatto?
550
01:49:43,166 --> 01:49:44,790
Dimmelo tu.
551
01:49:45,366 --> 01:49:47,290
Perché ci odi.
37278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.