Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,160 --> 00:00:29,320
Bok. Dobro jutro.
2
00:00:30,480 --> 00:00:32,400
Dođi na doručak, dušo.
3
00:00:34,080 --> 00:00:34,920
Elmere?
4
00:00:37,560 --> 00:00:38,400
Elmere?
5
00:00:39,400 --> 00:00:40,480
Elmere.
6
00:00:55,880 --> 00:00:58,280
Kad ti prvi put slome srce,
7
00:00:58,840 --> 00:01:01,240
misliš da to nikad nećeš preboljeti.
8
00:01:02,280 --> 00:01:05,960
Da se više nikad nećeš osjećati potpunim.
9
00:01:11,840 --> 00:01:13,040
Ali to nije istina.
10
00:01:13,560 --> 00:01:15,560
To je samo dio igre.
11
00:01:24,520 --> 00:01:28,800
Naučiti možeš samo kroz bol.
12
00:01:31,640 --> 00:01:32,880
Daleko od oka,
13
00:01:34,280 --> 00:01:35,680
daleko od srca.
14
00:01:45,320 --> 00:01:46,520
Jesi li dobro?
15
00:01:48,120 --> 00:01:51,360
Ne postoji drugi lijek za slomljeno srce.
16
00:01:54,600 --> 00:01:56,080
Isprazni um.
17
00:01:58,080 --> 00:01:59,560
Prihvati to, dušo.
18
00:02:26,280 --> 00:02:28,840
Ljubav nije vrijedna patnje.
19
00:03:00,720 --> 00:03:04,640
VRTLAR
20
00:03:10,600 --> 00:03:12,760
Vidi, vidi.
21
00:03:13,360 --> 00:03:15,600
Tko se osjeća bolje?
22
00:03:16,880 --> 00:03:19,840
Uspio sam se naspavati.
23
00:03:19,920 --> 00:03:22,160
Sjajno, dušo. Jesi li bolje?
24
00:03:22,800 --> 00:03:24,120
-Da, bolje sam.
-Vidiš?
25
00:03:25,120 --> 00:03:28,520
-Da ti donesem neku hranu?
-Nisam gladan.
26
00:03:28,600 --> 00:03:32,160
Zato te neću ni pitati,
samo ću ti donijeti.
27
00:03:32,720 --> 00:03:35,200
Znala sam da ćeš reći tako nešto.
28
00:03:37,480 --> 00:03:39,000
Ova juha
29
00:03:40,440 --> 00:03:44,040
sadrži sve povrće koje postoji.
30
00:03:44,800 --> 00:03:48,720
U njoj su bundeva, meksički krastavac…
31
00:03:48,800 --> 00:03:51,160
Koji je ovdje doista teško naći.
32
00:03:52,080 --> 00:03:52,960
Kušaj je.
33
00:03:56,920 --> 00:03:57,920
Vidiš?
34
00:04:01,320 --> 00:04:03,000
Hvala što se brineš za mene.
35
00:04:06,160 --> 00:04:08,280
Ne moraš mi za to zahvaljivati.
36
00:04:10,000 --> 00:04:10,960
Mama sam ti.
37
00:04:13,680 --> 00:04:17,080
To što sam ti mama
najbolje je što mi se ikad dogodilo.
38
00:04:19,160 --> 00:04:20,480
I skrb o tebi.
39
00:04:24,480 --> 00:04:25,800
Imala si pravo.
40
00:04:25,880 --> 00:04:28,640
U vezi čega?
Uvijek imam pravo, ali oko čega?
41
00:04:29,520 --> 00:04:30,840
Da je ljubav sranje.
42
00:04:32,280 --> 00:04:33,120
I da boli.
43
00:04:35,320 --> 00:04:36,240
Jako boli.
44
00:04:37,720 --> 00:04:40,520
Ne želim to opet proživljavati. Nikad.
45
00:05:04,880 --> 00:05:08,960
Zbog naglog prekida terapije
tumor je brzo narastao
46
00:05:09,040 --> 00:05:11,360
i sad dodiruje neke krvne žile.
47
00:05:11,440 --> 00:05:14,040
Što to točno znači, doktore?
48
00:05:14,120 --> 00:05:16,960
Postoji rizik
od teškog funkcionalnog oštećenja.
49
00:05:17,040 --> 00:05:18,040
Opasnog po život.
50
00:05:18,640 --> 00:05:19,880
Brzo ćemo reagirati.
51
00:05:20,480 --> 00:05:22,920
Čim dobijemo nalaze ostalih pretraga,
52
00:05:23,000 --> 00:05:25,200
zakazat ćemo operaciju.
53
00:05:25,280 --> 00:05:26,800
Može li se tumor vratiti?
54
00:05:27,480 --> 00:05:28,840
To nikad nije sigurno.
55
00:05:28,920 --> 00:05:32,360
Poslije ćemo procijeniti
potrebu za kemoterapijom
56
00:05:32,440 --> 00:05:34,160
da bismo spriječili povratak.
57
00:05:34,840 --> 00:05:37,960
Elmere, drago mi je što si tako odlučio.
58
00:05:38,040 --> 00:05:40,240
Pred tobom je cijeli život.
59
00:05:43,640 --> 00:05:46,000
Postoji jedan citat Deepaka Chopre:
60
00:05:46,080 --> 00:05:50,240
„Kad doneseš odluku, mijenjaš budućnost.”
61
00:05:52,400 --> 00:05:55,040
Sad mi je teško vjerovati u budućnost.
62
00:05:55,120 --> 00:05:57,400
Budi spreman, mali.
63
00:05:59,280 --> 00:06:01,720
Sjeti se kako je bilo nakon nesreće.
64
00:06:02,240 --> 00:06:04,680
Zamisli kako je meni bilo, Elmere.
65
00:06:05,720 --> 00:06:07,880
S malim djetetom, posve sama…
66
00:06:07,960 --> 00:06:09,800
Što sam trebala?
67
00:06:10,320 --> 00:06:13,760
Samo budi spreman i izdrži.
68
00:06:14,920 --> 00:06:17,960
Tako je, dušo.
Primi se za nešto, za što god možeš.
69
00:06:18,800 --> 00:06:20,440
Ali moraš nastaviti.
70
00:06:24,160 --> 00:06:26,640
Znaš da si mi ti najvažniji, zar ne?
71
00:06:28,840 --> 00:06:31,440
Moraš pustiti tu bol, Elmere.
72
00:06:33,040 --> 00:06:34,320
Ona ti ne čini dobro.
73
00:06:35,160 --> 00:06:37,600
Kako da to učinim? Kako da je pustim?
74
00:06:39,800 --> 00:06:42,840
Mislim da znaš što moraš učiniti.
75
00:06:50,160 --> 00:06:52,360
Sigurni smo da je on ubojica.
76
00:06:54,560 --> 00:06:56,160
Djeluje nestvarno.
77
00:06:56,680 --> 00:06:59,280
Da, vrlo je teško povjerovati u sve ovo.
78
00:07:01,160 --> 00:07:04,160
Vidi što sam našla u odloženim spisima.
79
00:07:05,560 --> 00:07:07,040
Antonio Berrocal.
80
00:07:07,120 --> 00:07:12,600
Nestao je u Pontevedri 2018. g. Bio je
u vezi s maloljetnicom i pod istragom.
81
00:07:13,200 --> 00:07:15,600
To ne odgovara našim slučajevima.
82
00:07:15,680 --> 00:07:19,840
Što ako ti kažem da je bio
agent i partner Chine Jurado?
83
00:07:19,920 --> 00:07:24,040
Dva su policajca uzela njezinu izjavu
i pretpostavili da je pobjegao.
84
00:07:24,120 --> 00:07:25,440
Zašto bi on to učinio?
85
00:07:26,280 --> 00:07:30,720
Ne znam. Bio je ljubavnik njegove mame.
Neka psiholog to objasni.
86
00:07:32,920 --> 00:07:35,120
-Majka sve zna.
-Sigurno.
87
00:07:35,200 --> 00:07:37,880
Kladim se da ona vodi sve to.
88
00:07:37,960 --> 00:07:39,680
On još nije nađen?
89
00:07:39,760 --> 00:07:43,040
Nemamo ništa. Nema tragova.
Nema putovanja, kupovine…
90
00:07:43,120 --> 00:07:46,280
-Kao da je ispario.
-Isti obrazac.
91
00:07:47,560 --> 00:07:48,880
Da pitamo Ubojstva?
92
00:07:49,520 --> 00:07:50,880
Te arogantne tipove?
93
00:07:51,400 --> 00:07:54,800
Pa da preuzmu zasluge,
a nas gurnu sa strane? Nema šanse.
94
00:07:55,320 --> 00:07:58,320
Samo trebamo sve ovo držati na oku. Idemo.
95
00:08:00,000 --> 00:08:02,400
-Kamo?
-Pokreni se, Torrese!
96
00:08:26,680 --> 00:08:28,480
Što želiš? Radim.
97
00:08:29,320 --> 00:08:30,440
Možemo razgovarati?
98
00:08:31,600 --> 00:08:34,920
-Nemam puno vremena.
-Nemoj poklopiti, molim te.
99
00:08:36,400 --> 00:08:37,720
Želim se ispričati.
100
00:08:38,600 --> 00:08:39,520
Bila sam glupa.
101
00:08:41,280 --> 00:08:43,240
Možemo li se naći i riješiti ovo?
102
00:08:43,320 --> 00:08:45,440
Zašto? Nije ti stalo do mene.
103
00:08:45,520 --> 00:08:46,720
To nije istina.
104
00:08:47,320 --> 00:08:49,680
Objasnit ću ti. Onda me možeš odjebati.
105
00:08:49,760 --> 00:08:51,720
Ali nemojmo ovako završiti.
106
00:08:57,000 --> 00:08:57,840
Halo?
107
00:08:59,160 --> 00:09:02,760
Doći ću po tebe u veslački klub.
Kad si gotova?
108
00:09:03,280 --> 00:09:04,120
U 22 h.
109
00:10:16,280 --> 00:10:17,960
Dobar dan, gđo Jurado.
110
00:10:18,040 --> 00:10:20,000
Dobar dan, gđo Costeira.
111
00:10:20,080 --> 00:10:23,480
Htjela sam vam javiti da sve glatko teče.
112
00:10:24,440 --> 00:10:28,080
Prije gotovo 30 godina
rodila sam svog malog Xoana.
113
00:10:28,680 --> 00:10:31,600
Bio je to bolan i oslobađajući trenutak.
114
00:10:31,680 --> 00:10:35,520
-Gotovo kao onaj koji ćete mi pružiti…
-Gđo Costeira.
115
00:10:35,600 --> 00:10:38,640
-…kad se potrudite da…
-Oprostite, moram ići.
116
00:10:38,720 --> 00:10:39,840
Naravno.
117
00:10:42,480 --> 00:10:44,320
Hvala. Doviđenja.
118
00:11:12,640 --> 00:11:15,640
MAJKA TE NIKAD NEĆE ZABORAVITI
119
00:11:24,000 --> 00:11:25,560
Vidimo se sutra, Violeta.
120
00:11:26,320 --> 00:11:28,600
Hej, sigurno ne trebaš prijevoz?
121
00:11:28,680 --> 00:11:31,440
-Ne, u redu je. Netko dolazi po mene.
-Dobro.
122
00:11:48,640 --> 00:11:49,840
Ugasi svjetla.
123
00:11:54,240 --> 00:11:55,160
I motor.
124
00:12:01,720 --> 00:12:03,800
-Ne sviđa mi se ovo.
-Slažem se.
125
00:12:04,320 --> 00:12:07,280
Ako želiš nekoga ubiti,
ovo je savršeno mjesto.
126
00:12:09,920 --> 00:12:11,280
Jesi li ponio pištolj?
127
00:12:11,920 --> 00:12:14,000
-Jesam. A ti?
-Jesam.
128
00:12:16,080 --> 00:12:19,280
-Ali nikad ga nisam koristila.
-Ni ja.
129
00:12:21,360 --> 00:12:23,200
-Spreman?
-Idemo.
130
00:12:44,040 --> 00:12:44,880
Hej.
131
00:12:46,320 --> 00:12:47,240
Jesi li gladan?
132
00:12:48,280 --> 00:12:51,280
Kupila sam ukusne stvari.
Možemo večerati kod mene.
133
00:12:54,240 --> 00:12:55,800
Neću večerati s tobom.
134
00:13:02,320 --> 00:13:05,400
Oprosti. Nisam se trebala tako ponašati.
135
00:13:07,320 --> 00:13:09,880
Zbog problema s Milkyjem nisam bila dobro.
136
00:13:11,000 --> 00:13:13,480
-Imala si problema s Milkyjem?
-Da.
137
00:13:18,000 --> 00:13:21,080
Nazvala si me da mi kažeš
za probleme s Milkyjem?
138
00:13:22,320 --> 00:13:24,240
-Ne.
-Zato si me otpilila?
139
00:13:25,240 --> 00:13:27,040
Zato si me izbacila?
140
00:13:28,520 --> 00:13:30,880
-Nije to, Elmere.
-Što je onda?
141
00:13:33,520 --> 00:13:36,200
Uvijek izaberem pogrešne tipove.
142
00:13:38,760 --> 00:13:42,320
Uvijek završim s dečkima
koji me loše tretiraju i…
143
00:13:42,840 --> 00:13:45,840
Na tren sam pomislila da si poput njih.
144
00:13:47,640 --> 00:13:48,720
Obuzela me panika.
145
00:13:52,840 --> 00:13:53,680
Oprosti.
146
00:13:57,160 --> 00:13:58,880
Ne vjerujem ti, Violeta.
147
00:14:03,400 --> 00:14:05,800
Neki sam dan spavala s jednim tipom.
148
00:14:07,680 --> 00:14:09,240
Bila sam u lošem stanju i…
149
00:14:09,800 --> 00:14:12,360
Učinila sam to da bih te
izbacila iz života.
150
00:14:13,800 --> 00:14:15,520
Htjela sam se pobrinuti za to
151
00:14:16,520 --> 00:14:18,760
da više nikad ne poželiš biti sa mnom.
152
00:14:28,400 --> 00:14:29,320
Znao sam.
153
00:14:32,880 --> 00:14:33,760
Ne shvaćam.
154
00:14:35,520 --> 00:14:38,880
Te sam večeri došao
da razgovaramo, nisi bila ondje,
155
00:14:40,000 --> 00:14:42,560
pa sam odlučio pričekati i vidio sam vas.
156
00:14:52,080 --> 00:14:52,920
Oprosti.
157
00:14:53,880 --> 00:14:55,440
Žao mi je što si to vidio.
158
00:15:00,080 --> 00:15:01,040
Valjda…
159
00:15:03,120 --> 00:15:05,200
sad znaš kakva sam.
160
00:15:06,520 --> 00:15:07,520
Ne, ne znam.
161
00:15:16,360 --> 00:15:17,680
Netko tko…
162
00:15:21,160 --> 00:15:23,640
Tko ne poznaje dobro samu sebe.
163
00:15:24,600 --> 00:15:26,680
Netko tko ne zna što želi.
164
00:15:27,600 --> 00:15:29,680
Tko ne zna što je dobro za nju.
165
00:15:31,160 --> 00:15:32,520
Tko ljudima nanosi bol.
166
00:15:35,760 --> 00:15:37,680
Netko tko je doista izgubljen.
167
00:15:42,320 --> 00:15:43,800
Svi smo izgubljeni.
168
00:15:47,200 --> 00:15:48,040
Da.
169
00:15:48,640 --> 00:15:50,160
Ali sam i sama.
170
00:15:53,000 --> 00:15:54,600
Dugo sam sama.
171
00:16:04,080 --> 00:16:05,440
To me plaši.
172
00:16:07,600 --> 00:16:09,160
Ne znam što će biti.
173
00:16:12,600 --> 00:16:15,280
Ali znaj da si mi promijenio život.
174
00:16:39,200 --> 00:16:40,400
Volim te.
175
00:17:08,200 --> 00:17:10,600
Čini se da večeras neće nikoga ubiti.
176
00:18:00,360 --> 00:18:01,200
Što je?
177
00:18:02,400 --> 00:18:03,280
Volim te.
178
00:18:04,920 --> 00:18:06,480
-Jako?
-Da, jako.
179
00:18:10,760 --> 00:18:12,720
Ne želim da se osjećaš usamljeno.
180
00:18:15,160 --> 00:18:17,520
A ja te više nikad ne želim povrijediti.
181
00:20:42,720 --> 00:20:43,560
Orsone.
182
00:20:45,880 --> 00:20:48,360
Moramo o nečemu hitno razgovarati.
183
00:20:49,280 --> 00:20:50,520
Možeš li doći?
184
00:20:54,120 --> 00:20:55,000
Dobro jutro.
185
00:20:55,080 --> 00:20:55,920
-Bok.
-Bok.
186
00:20:56,680 --> 00:20:59,080
Evo ga. Kava.
187
00:21:00,240 --> 00:21:01,640
Ova je bez kofeina.
188
00:21:02,240 --> 00:21:04,040
-Hvala, Fátima.
-Nema na čemu.
189
00:21:04,120 --> 00:21:04,960
Hvala.
190
00:21:14,120 --> 00:21:15,720
-Što ima?
-Ha?
191
00:21:17,400 --> 00:21:18,240
Ništa.
192
00:21:20,520 --> 00:21:22,960
-Što ima kod tebe?
-Ništa.
193
00:21:23,040 --> 00:21:24,360
Paničariš?
194
00:21:25,400 --> 00:21:27,640
Ne, dobro sam.
195
00:21:32,520 --> 00:21:33,360
Naravno.
196
00:21:35,640 --> 00:21:38,160
Ovo je prvi put da si prevario ženu.
197
00:21:39,240 --> 00:21:41,120
Isuse, nemoj tako govoriti.
198
00:21:41,200 --> 00:21:45,680
Kako želiš da kažem?
Prvi put da si počinio preljub?
199
00:21:46,880 --> 00:21:50,920
Ne govorim to da dobijem odgovor.
Jasno je. Ovo ti je prvi put.
200
00:21:51,840 --> 00:21:54,120
-Misliš da sam toliko uštogljen?
-Ne.
201
00:21:55,520 --> 00:21:58,440
Ne. Drag si. I vjeran.
202
00:22:01,640 --> 00:22:03,200
I ja sam to mislio.
203
00:22:10,120 --> 00:22:12,040
Možemo se izmjenjivati.
204
00:22:13,880 --> 00:22:15,200
Naravno. Idi kući.
205
00:22:16,600 --> 00:22:17,760
Ja ću sad preuzeti.
206
00:22:18,800 --> 00:22:19,640
Dobro.
207
00:22:20,360 --> 00:22:22,000
Idem kući, istuširat ću se,
208
00:22:22,080 --> 00:22:25,760
a onda svratiti do ureda
da ne pate za nama.
209
00:22:27,280 --> 00:22:28,960
Nazvat ću ako nešto iskrsne.
210
00:22:30,480 --> 00:22:32,440
Dobro. Bok.
211
00:22:33,920 --> 00:22:34,760
Bok.
212
00:23:28,480 --> 00:23:29,840
Dakle, živa je.
213
00:23:33,720 --> 00:23:34,560
Pokušao sam.
214
00:23:35,880 --> 00:23:38,080
Kunem se. Učinio sam kako si rekla.
215
00:23:40,320 --> 00:23:42,320
Ali ne mogu protiv osjećaja.
216
00:23:44,920 --> 00:23:45,760
Volim je.
217
00:23:48,720 --> 00:23:50,280
Daj se poslušaj.
218
00:23:51,680 --> 00:23:52,800
Poslušaj se.
219
00:23:55,280 --> 00:23:58,280
Ona te mota oko malog prsta.
220
00:23:58,360 --> 00:23:59,360
Zar ne vidiš?
221
00:24:00,800 --> 00:24:04,160
A tu je i ta žena
koja prijeti da će nas prijaviti.
222
00:24:05,600 --> 00:24:08,200
-Koja žena?
-Kako misliš koja?
223
00:24:09,000 --> 00:24:11,880
Moraš obaviti jedan posao.
Zar si zaboravio?
224
00:24:13,000 --> 00:24:15,320
Posao za Sabelu Costeiru.
225
00:24:15,840 --> 00:24:19,440
Toj ženi nisu sve na broju.
Ne mari ni za što.
226
00:24:19,520 --> 00:24:23,640
Rekla mi je da će nas prijaviti
ako ne obavimo posao.
227
00:24:25,080 --> 00:24:27,920
Rekla si mi da si otkazala posao.
228
00:24:28,000 --> 00:24:31,200
Kao što si i sâm rekao, pokušala sam.
229
00:24:31,280 --> 00:24:33,560
-Nisi joj rekla, zar ne?
-Pokušala sam.
230
00:24:33,640 --> 00:24:35,600
Lagala si mi. Opet.
231
00:24:35,680 --> 00:24:36,760
Kao i ti meni.
232
00:24:41,120 --> 00:24:43,200
Nije te briga za moju sreću.
233
00:24:43,960 --> 00:24:47,520
Stalo ti je samo do prokletog novca
i kuće u Meksiku.
234
00:24:47,600 --> 00:24:50,240
-Samo te to zanima.
-O čemu govoriš?
235
00:24:50,320 --> 00:24:53,240
To nisu tvoje riječi. Ti ne govoriš tako.
236
00:24:54,320 --> 00:24:56,320
To su riječi one djevojke.
237
00:24:57,200 --> 00:25:00,640
Netko tko te voli
neće te okrenuti protiv obitelji.
238
00:25:00,720 --> 00:25:02,600
Razmisli što ona želi od tebe.
239
00:25:02,680 --> 00:25:05,000
-A što ti želiš od mene?
-Što ja želim?
240
00:25:05,080 --> 00:25:07,000
Da budem kao prije?
241
00:25:07,080 --> 00:25:08,360
Želim da živiš.
242
00:25:08,440 --> 00:25:09,840
Kako da živim, mama?
243
00:25:09,920 --> 00:25:12,400
Kao nekad, sretan, smiren i normalan.
244
00:25:12,480 --> 00:25:15,600
Sretan? Nisam mogao biti sretan.
Nisam imao osjećaje.
245
00:25:15,680 --> 00:25:18,200
O čemu govoriš, Elmere?
246
00:25:18,280 --> 00:25:21,440
Želiš da se vratim na staro
kako bi me kontrolirala.
247
00:25:22,600 --> 00:25:25,160
Više mi se nikad nemoj tako obraćati.
248
00:25:27,240 --> 00:25:29,440
Više mi se nikad nemoj tako obraćati.
249
00:25:33,320 --> 00:25:35,840
Dobro. Reći ću ti samo jedno.
250
00:25:37,160 --> 00:25:38,160
Odlazim odavde.
251
00:25:42,000 --> 00:25:44,120
Pretvorila si me u ubojicu, mama.
252
00:25:44,800 --> 00:25:46,840
Ubio sam 11 ljudi za tebe.
253
00:25:49,560 --> 00:25:51,120
Jer si ti to tražila.
254
00:25:52,360 --> 00:25:55,000
Ta ti je djevojka pomutila um, Elmere.
255
00:25:55,840 --> 00:25:57,920
Pazi da se Violeti ništa ne dogodi.
256
00:26:09,320 --> 00:26:10,720
-Bok.
-Bok.
257
00:26:11,560 --> 00:26:13,000
Čemu kovčeg?
258
00:26:13,920 --> 00:26:16,000
Mogu li nakratko ostati kod tebe?
259
00:26:39,840 --> 00:26:41,080
Kvragu, Torrese.
260
00:26:41,680 --> 00:26:42,640
Uplašio sam te?
261
00:26:43,880 --> 00:26:46,880
-Nisam te očekivala.
-Oprosti. Kava?
262
00:26:48,080 --> 00:26:48,920
Hvala.
263
00:26:53,600 --> 00:26:55,120
Nisi morao doći.
264
00:26:55,640 --> 00:26:57,760
Mislim da noćas neće biti ubojstava.
265
00:27:11,880 --> 00:27:13,320
Ostat ću neko vrijeme.
266
00:27:15,440 --> 00:27:16,560
Zlu ne trebalo.
267
00:27:31,000 --> 00:27:32,200
Dobro jutro.
268
00:27:32,280 --> 00:27:34,480
Dobro jutro. Kakav doručak!
269
00:27:35,280 --> 00:27:36,280
Sjedni.
270
00:27:39,360 --> 00:27:41,760
Trebat će mi cijeli dan da ovo pojedem.
271
00:27:41,840 --> 00:27:43,520
Ili cijeli vikend.
272
00:27:44,760 --> 00:27:45,720
Ovo je za tebe.
273
00:27:51,040 --> 00:27:52,000
Ozbiljno?
274
00:27:54,480 --> 00:27:56,680
Da možeš dolaziti kad želiš.
275
00:28:01,720 --> 00:28:02,560
Hvala ti.
276
00:28:03,520 --> 00:28:05,440
Nema problema. Jedi.
277
00:28:15,440 --> 00:28:17,200
HELENA
NEMA TE.
278
00:28:17,280 --> 00:28:19,600
JESI LI SPAVAO KOD KUĆE? JAVI SE. PUSA.
279
00:28:37,240 --> 00:28:38,240
Ima li novosti?
280
00:28:38,800 --> 00:28:40,600
Nema. U kući je.
281
00:28:45,480 --> 00:28:46,360
Jesi li dobro?
282
00:28:47,080 --> 00:28:49,240
Jesam. Da.
283
00:28:50,120 --> 00:28:52,840
Bilo bi sjajno da ga uhvatimo.
284
00:28:52,920 --> 00:28:53,960
Nevjerojatno.
285
00:28:55,240 --> 00:28:58,760
Mogli bismo napisati knjigu
kao onaj agent FBI-a.
286
00:28:59,320 --> 00:29:00,760
Torres i Carrera.
287
00:29:03,640 --> 00:29:04,760
Carrera i Torres.
288
00:29:06,200 --> 00:29:09,080
Svi znaju da je drugo ime uvijek bolje.
289
00:29:10,640 --> 00:29:12,120
Onda Torres i Carrera.
290
00:29:14,840 --> 00:29:16,640
Idem po kavu. Želiš?
291
00:29:17,200 --> 00:29:19,280
Da. Neka bude jaka, molim te.
292
00:29:59,840 --> 00:30:01,680
-Vidio nas je.
-Znam.
293
00:30:04,400 --> 00:30:07,960
Srce mi je stalo na nekoliko sekundi.
294
00:30:10,600 --> 00:30:12,280
Kontaktirat ćemo Ubojstva.
295
00:30:27,840 --> 00:30:29,680
China, draga moja.
296
00:30:30,680 --> 00:30:32,520
Vidi, vidi.
297
00:30:35,240 --> 00:30:36,680
Dobri stari Orson.
298
00:30:44,600 --> 00:30:47,920
-Da. To je lijepa kuća.
-Zar ne?
299
00:30:50,200 --> 00:30:52,360
Živjela sam ondje dugih 10 godina.
300
00:30:53,600 --> 00:30:55,280
Dok je mama nije izgubila.
301
00:30:56,800 --> 00:30:58,680
Ali sad je mogu otkupiti.
302
00:31:01,040 --> 00:31:04,000
I to uglavnom zahvaljujući tebi, g. Orson.
303
00:31:04,080 --> 00:31:06,080
Nikad neću zaboraviti prvi posao.
304
00:31:08,240 --> 00:31:10,560
U ovoj si kući uvijek dobrodošao.
305
00:31:11,720 --> 00:31:13,840
-Može malo tekile?
-Ne.
306
00:31:14,400 --> 00:31:17,160
Ova jetra kaže: „Gotovo je, stari.”
307
00:31:17,240 --> 00:31:18,920
-Pa…
-Nema više.
308
00:31:24,200 --> 00:31:25,040
Isuse.
309
00:31:26,280 --> 00:31:29,600
-A da prestaneš pušiti?
-To je još teže.
310
00:31:30,240 --> 00:31:33,960
Dolazimo u godine
kad moramo biti oprezni, g. Orson.
311
00:31:35,880 --> 00:31:36,840
Kako posao?
312
00:31:38,880 --> 00:31:39,720
Posao?
313
00:31:41,240 --> 00:31:45,320
Ima posla
samo ako je u pitanju mnogo gotovine.
314
00:31:46,760 --> 00:31:48,120
Ili dobra prijateljica.
315
00:31:49,800 --> 00:31:50,920
Cijenim to.
316
00:31:55,440 --> 00:31:57,160
Primila si teške udarce.
317
00:32:06,080 --> 00:32:07,360
Što trebaš od mene?
318
00:32:12,800 --> 00:32:15,960
Priznaj.
Nijedno od nas ne zna kako se to radi.
319
00:32:16,680 --> 00:32:20,000
Opasno je,
a vjerojatno ga nećemo ni uhvatiti.
320
00:32:20,080 --> 00:32:22,400
Možda, ali nitko drugi to neće učiniti.
321
00:32:24,720 --> 00:32:27,240
Možeš li sutra doći kao da ništa nije bilo
322
00:32:27,320 --> 00:32:30,160
i tražiti muževe
koji su otišli po cigarete?
323
00:32:34,080 --> 00:32:37,680
Moramo ih uhvatiti, Torrese.
Ovisi o nama i to je to.
324
00:32:38,960 --> 00:32:40,520
I pokušajmo preživjeti.
325
00:32:43,080 --> 00:32:44,000
Isuse.
326
00:32:45,960 --> 00:32:47,520
Isuse, Carrera.
327
00:32:48,600 --> 00:32:49,880
Idi kući i odmori se.
328
00:32:50,640 --> 00:32:53,000
Sutra ćemo biti pametniji.
329
00:32:54,320 --> 00:32:55,360
Nadam se.
330
00:33:06,640 --> 00:33:07,600
Ti ostaješ?
331
00:33:10,160 --> 00:33:12,560
Nakratko. Želim nešto provjeriti.
332
00:33:17,440 --> 00:33:19,360
Ali ne brini se za mene, idi.
333
00:33:57,000 --> 00:33:57,840
Bok.
334
00:33:58,760 --> 00:33:59,600
Milky.
335
00:34:00,720 --> 00:34:01,760
Što ima?
336
00:34:04,800 --> 00:34:06,280
Samo se igram s Milkyjem.
337
00:34:07,760 --> 00:34:10,440
Hoćemo li izaći na večeru ili naručiti?
338
00:34:10,520 --> 00:34:11,480
Moram ići.
339
00:34:12,560 --> 00:34:14,560
Moram riješiti jednu hitnu stvar.
340
00:34:16,760 --> 00:34:17,920
Malo si tajanstven.
341
00:34:18,000 --> 00:34:21,840
Nisam.
Klijentica me nazvala zbog nečega i…
342
00:34:21,920 --> 00:34:23,360
-Dobro.
-Znaš kakav sam.
343
00:34:23,440 --> 00:34:25,200
Ne mogu mi biljke uvenuti.
344
00:34:25,280 --> 00:34:27,600
-Dobro.
-Brzo se vraćam. Bez brige.
345
00:34:27,680 --> 00:34:30,640
-Čekaj me.
-Poslije ćeš mi se iskupiti.
346
00:35:05,600 --> 00:35:07,960
PATE LI BILJKE AKO JE ISPOD TRUPLO?
347
00:35:19,920 --> 00:35:23,240
OTOCI RASPADANJA I LJUDSKA TRUPLA.
348
00:35:29,400 --> 00:35:30,240
To!
349
00:36:08,920 --> 00:36:09,760
Kvragu.
350
00:36:18,680 --> 00:36:20,040
Violeta,
351
00:36:20,120 --> 00:36:23,120
znam da ćeš reći da sam paranoična,
352
00:36:23,200 --> 00:36:26,800
ali upravo sam vidjela Elmera
kako se šulja oko Sabeline kuće.
353
00:36:28,200 --> 00:36:29,520
Ne znam. Nazovi me.
354
00:37:03,920 --> 00:37:05,200
Što radiš ovdje?
355
00:37:07,000 --> 00:37:09,520
-Otoci raspadanja.
-Što?
356
00:37:09,600 --> 00:37:12,640
Tlo gdje je truplo zakopano
zove se otok raspadanja.
357
00:37:12,720 --> 00:37:14,720
-Pa?
-Razmišljala sam o truplima.
358
00:37:14,800 --> 00:37:17,480
Bez prestanka. To je ključ.
Moramo ih naći.
359
00:37:17,560 --> 00:37:19,200
-Pila si?
-Red Bull. Puno.
360
00:37:19,280 --> 00:37:22,360
Da su mesari, što bi učinili s truplima?
361
00:37:22,440 --> 00:37:23,320
Reci mi.
362
00:37:23,400 --> 00:37:26,440
Ne znam, Carrera. Rasjekli ih?
363
00:37:26,520 --> 00:37:28,600
Moramo li sada o tome?
364
00:37:28,680 --> 00:37:31,360
Da. Da su mornari, bacili bi ih u more.
365
00:37:31,440 --> 00:37:34,000
A da su farmeri,
njima bi nahranili svinje.
366
00:37:34,080 --> 00:37:35,680
Ali što rade vrtlari?
367
00:37:37,880 --> 00:37:40,120
Misliš da ih zakapaju u vrtnom centru?
368
00:37:40,200 --> 00:37:43,920
Ubojice svoje žrtve uvijek zakapaju
kod kuće. Tako to ide.
369
00:37:44,000 --> 00:37:45,600
A sad slijedi ono veliko.
370
00:37:45,680 --> 00:37:46,720
Zar ima još?
371
00:37:46,800 --> 00:37:51,240
Truplo pušača, zbog sranja u plućima,
372
00:37:51,320 --> 00:37:55,360
uzrokuje nastanak
plavih točkica na biljkama,
373
00:37:55,440 --> 00:37:57,800
koje može detektirati UV svjetlo.
374
00:37:59,280 --> 00:38:01,240
-Je li to istina?
-Apsolutno.
375
00:38:01,760 --> 00:38:05,480
-Moramo u vrtni centar.
-Red Bull te stvarno nabrijao.
376
00:38:06,160 --> 00:38:07,880
Trebamo nalog za pretres.
377
00:38:09,720 --> 00:38:12,440
Nemoj me tako gledati. Dobro to znaš.
378
00:38:14,080 --> 00:38:17,800
Osim toga, izvukla si me iz kuće
usred noći.
379
00:38:20,400 --> 00:38:22,800
-Razgovarat ćemo sutra. Dobro?
-Dobro.
380
00:38:23,640 --> 00:38:25,760
-Vidimo se sutra.
-Vidimo se sutra.
381
00:38:30,000 --> 00:38:30,840
Hej.
382
00:38:34,200 --> 00:38:35,520
Hvala što si došao.
383
00:38:43,560 --> 00:38:45,960
Laku noć, gospođo. Vidimo se sutra.
384
00:40:50,160 --> 00:40:51,080
Tko si ti?
385
00:40:54,640 --> 00:40:55,960
Što radiš ovdje?
386
00:40:56,680 --> 00:40:57,520
Ha?
387
00:40:58,360 --> 00:41:01,080
Što tražiš? Što želiš?
388
00:41:01,640 --> 00:41:04,840
Razgovarati o poslu
za koji si angažirala moju majku.
389
00:41:08,760 --> 00:41:09,680
Tvoju majku?
390
00:41:11,120 --> 00:41:12,280
Gđu Jurado.
391
00:41:16,560 --> 00:41:17,680
Što se dogodilo?
392
00:41:19,240 --> 00:41:21,000
Nećemo to učiniti.
393
00:41:25,080 --> 00:41:27,120
A Violetu ćeš ostaviti na miru.
394
00:41:31,240 --> 00:41:32,240
Violeta.
395
00:41:36,680 --> 00:41:38,120
To je bila ona, zar ne?
396
00:41:39,280 --> 00:41:42,800
Ta te luđakinja uvjerila.
397
00:41:48,440 --> 00:41:51,320
Trebao si ubiti nju,
a sad si došao ubiti mene.
398
00:41:55,240 --> 00:41:57,040
Violeta ništa ne zna.
399
00:43:27,520 --> 00:43:29,720
VRTLAR
400
00:44:06,760 --> 00:44:08,040
CATUXA
GLASOVNA PORUKA
401
00:44:12,920 --> 00:44:13,880
Kako je bilo?
402
00:44:17,640 --> 00:44:19,160
Imaš li alkohol i zavoje?
403
00:44:19,680 --> 00:44:20,520
Što je bilo?
404
00:44:21,040 --> 00:44:24,080
Radio sam s akacijom,
pa sam se ogrebao na trnje.
405
00:44:24,160 --> 00:44:25,040
Da vidim.
406
00:44:25,760 --> 00:44:26,600
Opa…
407
00:44:27,120 --> 00:44:28,840
Dođi, zakrpat ću te.
408
00:44:29,360 --> 00:44:30,240
Hajde.
409
00:44:32,040 --> 00:44:33,560
-Svuci je.
-Polako.
410
00:44:33,640 --> 00:44:34,480
Dobro.
411
00:44:35,320 --> 00:44:36,640
Zapela je.
412
00:44:36,720 --> 00:44:37,840
Velika posjekotina.
413
00:44:39,560 --> 00:44:41,680
Nije tako loše. Bez brige.
414
00:44:42,240 --> 00:44:43,680
To je velika biljka?
415
00:44:43,760 --> 00:44:47,600
-To malo peče.
-Oprosti, ali moram to učiniti.
416
00:45:22,200 --> 00:45:23,400
Čovječe.
417
00:46:30,480 --> 00:46:34,400
Prijevod titlova: Daria Šantel
28076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.