All language subtitles for The.Gardener.2025.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,160 --> 00:00:29,320 Bok. Dobro jutro. 2 00:00:30,480 --> 00:00:32,400 Dođi na doručak, dušo. 3 00:00:34,080 --> 00:00:34,920 Elmere? 4 00:00:37,560 --> 00:00:38,400 Elmere? 5 00:00:39,400 --> 00:00:40,480 Elmere. 6 00:00:55,880 --> 00:00:58,280 Kad ti prvi put slome srce, 7 00:00:58,840 --> 00:01:01,240 misliš da to nikad nećeš preboljeti. 8 00:01:02,280 --> 00:01:05,960 Da se više nikad nećeš osjećati potpunim. 9 00:01:11,840 --> 00:01:13,040 Ali to nije istina. 10 00:01:13,560 --> 00:01:15,560 To je samo dio igre. 11 00:01:24,520 --> 00:01:28,800 Naučiti možeš samo kroz bol. 12 00:01:31,640 --> 00:01:32,880 Daleko od oka, 13 00:01:34,280 --> 00:01:35,680 daleko od srca. 14 00:01:45,320 --> 00:01:46,520 Jesi li dobro? 15 00:01:48,120 --> 00:01:51,360 Ne postoji drugi lijek za slomljeno srce. 16 00:01:54,600 --> 00:01:56,080 Isprazni um. 17 00:01:58,080 --> 00:01:59,560 Prihvati to, dušo. 18 00:02:26,280 --> 00:02:28,840 Ljubav nije vrijedna patnje. 19 00:03:00,720 --> 00:03:04,640 VRTLAR 20 00:03:10,600 --> 00:03:12,760 Vidi, vidi. 21 00:03:13,360 --> 00:03:15,600 Tko se osjeća bolje? 22 00:03:16,880 --> 00:03:19,840 Uspio sam se naspavati. 23 00:03:19,920 --> 00:03:22,160 Sjajno, dušo. Jesi li bolje? 24 00:03:22,800 --> 00:03:24,120 -Da, bolje sam. -Vidiš? 25 00:03:25,120 --> 00:03:28,520 -Da ti donesem neku hranu? -Nisam gladan. 26 00:03:28,600 --> 00:03:32,160 Zato te neću ni pitati, samo ću ti donijeti. 27 00:03:32,720 --> 00:03:35,200 Znala sam da ćeš reći tako nešto. 28 00:03:37,480 --> 00:03:39,000 Ova juha 29 00:03:40,440 --> 00:03:44,040 sadrži sve povrće koje postoji. 30 00:03:44,800 --> 00:03:48,720 U njoj su bundeva, meksički krastavac… 31 00:03:48,800 --> 00:03:51,160 Koji je ovdje doista teško naći. 32 00:03:52,080 --> 00:03:52,960 Kušaj je. 33 00:03:56,920 --> 00:03:57,920 Vidiš? 34 00:04:01,320 --> 00:04:03,000 Hvala što se brineš za mene. 35 00:04:06,160 --> 00:04:08,280 Ne moraš mi za to zahvaljivati. 36 00:04:10,000 --> 00:04:10,960 Mama sam ti. 37 00:04:13,680 --> 00:04:17,080 To što sam ti mama najbolje je što mi se ikad dogodilo. 38 00:04:19,160 --> 00:04:20,480 I skrb o tebi. 39 00:04:24,480 --> 00:04:25,800 Imala si pravo. 40 00:04:25,880 --> 00:04:28,640 U vezi čega? Uvijek imam pravo, ali oko čega? 41 00:04:29,520 --> 00:04:30,840 Da je ljubav sranje. 42 00:04:32,280 --> 00:04:33,120 I da boli. 43 00:04:35,320 --> 00:04:36,240 Jako boli. 44 00:04:37,720 --> 00:04:40,520 Ne želim to opet proživljavati. Nikad. 45 00:05:04,880 --> 00:05:08,960 Zbog naglog prekida terapije tumor je brzo narastao 46 00:05:09,040 --> 00:05:11,360 i sad dodiruje neke krvne žile. 47 00:05:11,440 --> 00:05:14,040 Što to točno znači, doktore? 48 00:05:14,120 --> 00:05:16,960 Postoji rizik od teškog funkcionalnog oštećenja. 49 00:05:17,040 --> 00:05:18,040 Opasnog po život. 50 00:05:18,640 --> 00:05:19,880 Brzo ćemo reagirati. 51 00:05:20,480 --> 00:05:22,920 Čim dobijemo nalaze ostalih pretraga, 52 00:05:23,000 --> 00:05:25,200 zakazat ćemo operaciju. 53 00:05:25,280 --> 00:05:26,800 Može li se tumor vratiti? 54 00:05:27,480 --> 00:05:28,840 To nikad nije sigurno. 55 00:05:28,920 --> 00:05:32,360 Poslije ćemo procijeniti potrebu za kemoterapijom 56 00:05:32,440 --> 00:05:34,160 da bismo spriječili povratak. 57 00:05:34,840 --> 00:05:37,960 Elmere, drago mi je što si tako odlučio. 58 00:05:38,040 --> 00:05:40,240 Pred tobom je cijeli život. 59 00:05:43,640 --> 00:05:46,000 Postoji jedan citat Deepaka Chopre: 60 00:05:46,080 --> 00:05:50,240 „Kad doneseš odluku, mijenjaš budućnost.” 61 00:05:52,400 --> 00:05:55,040 Sad mi je teško vjerovati u budućnost. 62 00:05:55,120 --> 00:05:57,400 Budi spreman, mali. 63 00:05:59,280 --> 00:06:01,720 Sjeti se kako je bilo nakon nesreće. 64 00:06:02,240 --> 00:06:04,680 Zamisli kako je meni bilo, Elmere. 65 00:06:05,720 --> 00:06:07,880 S malim djetetom, posve sama… 66 00:06:07,960 --> 00:06:09,800 Što sam trebala? 67 00:06:10,320 --> 00:06:13,760 Samo budi spreman i izdrži. 68 00:06:14,920 --> 00:06:17,960 Tako je, dušo. Primi se za nešto, za što god možeš. 69 00:06:18,800 --> 00:06:20,440 Ali moraš nastaviti. 70 00:06:24,160 --> 00:06:26,640 Znaš da si mi ti najvažniji, zar ne? 71 00:06:28,840 --> 00:06:31,440 Moraš pustiti tu bol, Elmere. 72 00:06:33,040 --> 00:06:34,320 Ona ti ne čini dobro. 73 00:06:35,160 --> 00:06:37,600 Kako da to učinim? Kako da je pustim? 74 00:06:39,800 --> 00:06:42,840 Mislim da znaš što moraš učiniti. 75 00:06:50,160 --> 00:06:52,360 Sigurni smo da je on ubojica. 76 00:06:54,560 --> 00:06:56,160 Djeluje nestvarno. 77 00:06:56,680 --> 00:06:59,280 Da, vrlo je teško povjerovati u sve ovo. 78 00:07:01,160 --> 00:07:04,160 Vidi što sam našla u odloženim spisima. 79 00:07:05,560 --> 00:07:07,040 Antonio Berrocal. 80 00:07:07,120 --> 00:07:12,600 Nestao je u Pontevedri 2018. g. Bio je u vezi s maloljetnicom i pod istragom. 81 00:07:13,200 --> 00:07:15,600 To ne odgovara našim slučajevima. 82 00:07:15,680 --> 00:07:19,840 Što ako ti kažem da je bio agent i partner Chine Jurado? 83 00:07:19,920 --> 00:07:24,040 Dva su policajca uzela njezinu izjavu i pretpostavili da je pobjegao. 84 00:07:24,120 --> 00:07:25,440 Zašto bi on to učinio? 85 00:07:26,280 --> 00:07:30,720 Ne znam. Bio je ljubavnik njegove mame. Neka psiholog to objasni. 86 00:07:32,920 --> 00:07:35,120 -Majka sve zna. -Sigurno. 87 00:07:35,200 --> 00:07:37,880 Kladim se da ona vodi sve to. 88 00:07:37,960 --> 00:07:39,680 On još nije nađen? 89 00:07:39,760 --> 00:07:43,040 Nemamo ništa. Nema tragova. Nema putovanja, kupovine… 90 00:07:43,120 --> 00:07:46,280 -Kao da je ispario. -Isti obrazac. 91 00:07:47,560 --> 00:07:48,880 Da pitamo Ubojstva? 92 00:07:49,520 --> 00:07:50,880 Te arogantne tipove? 93 00:07:51,400 --> 00:07:54,800 Pa da preuzmu zasluge, a nas gurnu sa strane? Nema šanse. 94 00:07:55,320 --> 00:07:58,320 Samo trebamo sve ovo držati na oku. Idemo. 95 00:08:00,000 --> 00:08:02,400 -Kamo? -Pokreni se, Torrese! 96 00:08:26,680 --> 00:08:28,480 Što želiš? Radim. 97 00:08:29,320 --> 00:08:30,440 Možemo razgovarati? 98 00:08:31,600 --> 00:08:34,920 -Nemam puno vremena. -Nemoj poklopiti, molim te. 99 00:08:36,400 --> 00:08:37,720 Želim se ispričati. 100 00:08:38,600 --> 00:08:39,520 Bila sam glupa. 101 00:08:41,280 --> 00:08:43,240 Možemo li se naći i riješiti ovo? 102 00:08:43,320 --> 00:08:45,440 Zašto? Nije ti stalo do mene. 103 00:08:45,520 --> 00:08:46,720 To nije istina. 104 00:08:47,320 --> 00:08:49,680 Objasnit ću ti. Onda me možeš odjebati. 105 00:08:49,760 --> 00:08:51,720 Ali nemojmo ovako završiti. 106 00:08:57,000 --> 00:08:57,840 Halo? 107 00:08:59,160 --> 00:09:02,760 Doći ću po tebe u veslački klub. Kad si gotova? 108 00:09:03,280 --> 00:09:04,120 U 22 h. 109 00:10:16,280 --> 00:10:17,960 Dobar dan, gđo Jurado. 110 00:10:18,040 --> 00:10:20,000 Dobar dan, gđo Costeira. 111 00:10:20,080 --> 00:10:23,480 Htjela sam vam javiti da sve glatko teče. 112 00:10:24,440 --> 00:10:28,080 Prije gotovo 30 godina rodila sam svog malog Xoana. 113 00:10:28,680 --> 00:10:31,600 Bio je to bolan i oslobađajući trenutak. 114 00:10:31,680 --> 00:10:35,520 -Gotovo kao onaj koji ćete mi pružiti… -Gđo Costeira. 115 00:10:35,600 --> 00:10:38,640 -…kad se potrudite da… -Oprostite, moram ići. 116 00:10:38,720 --> 00:10:39,840 Naravno. 117 00:10:42,480 --> 00:10:44,320 Hvala. Doviđenja. 118 00:11:12,640 --> 00:11:15,640 MAJKA TE NIKAD NEĆE ZABORAVITI 119 00:11:24,000 --> 00:11:25,560 Vidimo se sutra, Violeta. 120 00:11:26,320 --> 00:11:28,600 Hej, sigurno ne trebaš prijevoz? 121 00:11:28,680 --> 00:11:31,440 -Ne, u redu je. Netko dolazi po mene. -Dobro. 122 00:11:48,640 --> 00:11:49,840 Ugasi svjetla. 123 00:11:54,240 --> 00:11:55,160 I motor. 124 00:12:01,720 --> 00:12:03,800 -Ne sviđa mi se ovo. -Slažem se. 125 00:12:04,320 --> 00:12:07,280 Ako želiš nekoga ubiti, ovo je savršeno mjesto. 126 00:12:09,920 --> 00:12:11,280 Jesi li ponio pištolj? 127 00:12:11,920 --> 00:12:14,000 -Jesam. A ti? -Jesam. 128 00:12:16,080 --> 00:12:19,280 -Ali nikad ga nisam koristila. -Ni ja. 129 00:12:21,360 --> 00:12:23,200 -Spreman? -Idemo. 130 00:12:44,040 --> 00:12:44,880 Hej. 131 00:12:46,320 --> 00:12:47,240 Jesi li gladan? 132 00:12:48,280 --> 00:12:51,280 Kupila sam ukusne stvari. Možemo večerati kod mene. 133 00:12:54,240 --> 00:12:55,800 Neću večerati s tobom. 134 00:13:02,320 --> 00:13:05,400 Oprosti. Nisam se trebala tako ponašati. 135 00:13:07,320 --> 00:13:09,880 Zbog problema s Milkyjem nisam bila dobro. 136 00:13:11,000 --> 00:13:13,480 -Imala si problema s Milkyjem? -Da. 137 00:13:18,000 --> 00:13:21,080 Nazvala si me da mi kažeš za probleme s Milkyjem? 138 00:13:22,320 --> 00:13:24,240 -Ne. -Zato si me otpilila? 139 00:13:25,240 --> 00:13:27,040 Zato si me izbacila? 140 00:13:28,520 --> 00:13:30,880 -Nije to, Elmere. -Što je onda? 141 00:13:33,520 --> 00:13:36,200 Uvijek izaberem pogrešne tipove. 142 00:13:38,760 --> 00:13:42,320 Uvijek završim s dečkima koji me loše tretiraju i… 143 00:13:42,840 --> 00:13:45,840 Na tren sam pomislila da si poput njih. 144 00:13:47,640 --> 00:13:48,720 Obuzela me panika. 145 00:13:52,840 --> 00:13:53,680 Oprosti. 146 00:13:57,160 --> 00:13:58,880 Ne vjerujem ti, Violeta. 147 00:14:03,400 --> 00:14:05,800 Neki sam dan spavala s jednim tipom. 148 00:14:07,680 --> 00:14:09,240 Bila sam u lošem stanju i… 149 00:14:09,800 --> 00:14:12,360 Učinila sam to da bih te izbacila iz života. 150 00:14:13,800 --> 00:14:15,520 Htjela sam se pobrinuti za to 151 00:14:16,520 --> 00:14:18,760 da više nikad ne poželiš biti sa mnom. 152 00:14:28,400 --> 00:14:29,320 Znao sam. 153 00:14:32,880 --> 00:14:33,760 Ne shvaćam. 154 00:14:35,520 --> 00:14:38,880 Te sam večeri došao da razgovaramo, nisi bila ondje, 155 00:14:40,000 --> 00:14:42,560 pa sam odlučio pričekati i vidio sam vas. 156 00:14:52,080 --> 00:14:52,920 Oprosti. 157 00:14:53,880 --> 00:14:55,440 Žao mi je što si to vidio. 158 00:15:00,080 --> 00:15:01,040 Valjda… 159 00:15:03,120 --> 00:15:05,200 sad znaš kakva sam. 160 00:15:06,520 --> 00:15:07,520 Ne, ne znam. 161 00:15:16,360 --> 00:15:17,680 Netko tko… 162 00:15:21,160 --> 00:15:23,640 Tko ne poznaje dobro samu sebe. 163 00:15:24,600 --> 00:15:26,680 Netko tko ne zna što želi. 164 00:15:27,600 --> 00:15:29,680 Tko ne zna što je dobro za nju. 165 00:15:31,160 --> 00:15:32,520 Tko ljudima nanosi bol. 166 00:15:35,760 --> 00:15:37,680 Netko tko je doista izgubljen. 167 00:15:42,320 --> 00:15:43,800 Svi smo izgubljeni. 168 00:15:47,200 --> 00:15:48,040 Da. 169 00:15:48,640 --> 00:15:50,160 Ali sam i sama. 170 00:15:53,000 --> 00:15:54,600 Dugo sam sama. 171 00:16:04,080 --> 00:16:05,440 To me plaši. 172 00:16:07,600 --> 00:16:09,160 Ne znam što će biti. 173 00:16:12,600 --> 00:16:15,280 Ali znaj da si mi promijenio život. 174 00:16:39,200 --> 00:16:40,400 Volim te. 175 00:17:08,200 --> 00:17:10,600 Čini se da večeras neće nikoga ubiti. 176 00:18:00,360 --> 00:18:01,200 Što je? 177 00:18:02,400 --> 00:18:03,280 Volim te. 178 00:18:04,920 --> 00:18:06,480 -Jako? -Da, jako. 179 00:18:10,760 --> 00:18:12,720 Ne želim da se osjećaš usamljeno. 180 00:18:15,160 --> 00:18:17,520 A ja te više nikad ne želim povrijediti. 181 00:20:42,720 --> 00:20:43,560 Orsone. 182 00:20:45,880 --> 00:20:48,360 Moramo o nečemu hitno razgovarati. 183 00:20:49,280 --> 00:20:50,520 Možeš li doći? 184 00:20:54,120 --> 00:20:55,000 Dobro jutro. 185 00:20:55,080 --> 00:20:55,920 -Bok. -Bok. 186 00:20:56,680 --> 00:20:59,080 Evo ga. Kava. 187 00:21:00,240 --> 00:21:01,640 Ova je bez kofeina. 188 00:21:02,240 --> 00:21:04,040 -Hvala, Fátima. -Nema na čemu. 189 00:21:04,120 --> 00:21:04,960 Hvala. 190 00:21:14,120 --> 00:21:15,720 -Što ima? -Ha? 191 00:21:17,400 --> 00:21:18,240 Ništa. 192 00:21:20,520 --> 00:21:22,960 -Što ima kod tebe? -Ništa. 193 00:21:23,040 --> 00:21:24,360 Paničariš? 194 00:21:25,400 --> 00:21:27,640 Ne, dobro sam. 195 00:21:32,520 --> 00:21:33,360 Naravno. 196 00:21:35,640 --> 00:21:38,160 Ovo je prvi put da si prevario ženu. 197 00:21:39,240 --> 00:21:41,120 Isuse, nemoj tako govoriti. 198 00:21:41,200 --> 00:21:45,680 Kako želiš da kažem? Prvi put da si počinio preljub? 199 00:21:46,880 --> 00:21:50,920 Ne govorim to da dobijem odgovor. Jasno je. Ovo ti je prvi put. 200 00:21:51,840 --> 00:21:54,120 -Misliš da sam toliko uštogljen? -Ne. 201 00:21:55,520 --> 00:21:58,440 Ne. Drag si. I vjeran. 202 00:22:01,640 --> 00:22:03,200 I ja sam to mislio. 203 00:22:10,120 --> 00:22:12,040 Možemo se izmjenjivati. 204 00:22:13,880 --> 00:22:15,200 Naravno. Idi kući. 205 00:22:16,600 --> 00:22:17,760 Ja ću sad preuzeti. 206 00:22:18,800 --> 00:22:19,640 Dobro. 207 00:22:20,360 --> 00:22:22,000 Idem kući, istuširat ću se, 208 00:22:22,080 --> 00:22:25,760 a onda svratiti do ureda da ne pate za nama. 209 00:22:27,280 --> 00:22:28,960 Nazvat ću ako nešto iskrsne. 210 00:22:30,480 --> 00:22:32,440 Dobro. Bok. 211 00:22:33,920 --> 00:22:34,760 Bok. 212 00:23:28,480 --> 00:23:29,840 Dakle, živa je. 213 00:23:33,720 --> 00:23:34,560 Pokušao sam. 214 00:23:35,880 --> 00:23:38,080 Kunem se. Učinio sam kako si rekla. 215 00:23:40,320 --> 00:23:42,320 Ali ne mogu protiv osjećaja. 216 00:23:44,920 --> 00:23:45,760 Volim je. 217 00:23:48,720 --> 00:23:50,280 Daj se poslušaj. 218 00:23:51,680 --> 00:23:52,800 Poslušaj se. 219 00:23:55,280 --> 00:23:58,280 Ona te mota oko malog prsta. 220 00:23:58,360 --> 00:23:59,360 Zar ne vidiš? 221 00:24:00,800 --> 00:24:04,160 A tu je i ta žena koja prijeti da će nas prijaviti. 222 00:24:05,600 --> 00:24:08,200 -Koja žena? -Kako misliš koja? 223 00:24:09,000 --> 00:24:11,880 Moraš obaviti jedan posao. Zar si zaboravio? 224 00:24:13,000 --> 00:24:15,320 Posao za Sabelu Costeiru. 225 00:24:15,840 --> 00:24:19,440 Toj ženi nisu sve na broju. Ne mari ni za što. 226 00:24:19,520 --> 00:24:23,640 Rekla mi je da će nas prijaviti ako ne obavimo posao. 227 00:24:25,080 --> 00:24:27,920 Rekla si mi da si otkazala posao. 228 00:24:28,000 --> 00:24:31,200 Kao što si i sâm rekao, pokušala sam. 229 00:24:31,280 --> 00:24:33,560 -Nisi joj rekla, zar ne? -Pokušala sam. 230 00:24:33,640 --> 00:24:35,600 Lagala si mi. Opet. 231 00:24:35,680 --> 00:24:36,760 Kao i ti meni. 232 00:24:41,120 --> 00:24:43,200 Nije te briga za moju sreću. 233 00:24:43,960 --> 00:24:47,520 Stalo ti je samo do prokletog novca i kuće u Meksiku. 234 00:24:47,600 --> 00:24:50,240 -Samo te to zanima. -O čemu govoriš? 235 00:24:50,320 --> 00:24:53,240 To nisu tvoje riječi. Ti ne govoriš tako. 236 00:24:54,320 --> 00:24:56,320 To su riječi one djevojke. 237 00:24:57,200 --> 00:25:00,640 Netko tko te voli neće te okrenuti protiv obitelji. 238 00:25:00,720 --> 00:25:02,600 Razmisli što ona želi od tebe. 239 00:25:02,680 --> 00:25:05,000 -A što ti želiš od mene? -Što ja želim? 240 00:25:05,080 --> 00:25:07,000 Da budem kao prije? 241 00:25:07,080 --> 00:25:08,360 Želim da živiš. 242 00:25:08,440 --> 00:25:09,840 Kako da živim, mama? 243 00:25:09,920 --> 00:25:12,400 Kao nekad, sretan, smiren i normalan. 244 00:25:12,480 --> 00:25:15,600 Sretan? Nisam mogao biti sretan. Nisam imao osjećaje. 245 00:25:15,680 --> 00:25:18,200 O čemu govoriš, Elmere? 246 00:25:18,280 --> 00:25:21,440 Želiš da se vratim na staro kako bi me kontrolirala. 247 00:25:22,600 --> 00:25:25,160 Više mi se nikad nemoj tako obraćati. 248 00:25:27,240 --> 00:25:29,440 Više mi se nikad nemoj tako obraćati. 249 00:25:33,320 --> 00:25:35,840 Dobro. Reći ću ti samo jedno. 250 00:25:37,160 --> 00:25:38,160 Odlazim odavde. 251 00:25:42,000 --> 00:25:44,120 Pretvorila si me u ubojicu, mama. 252 00:25:44,800 --> 00:25:46,840 Ubio sam 11 ljudi za tebe. 253 00:25:49,560 --> 00:25:51,120 Jer si ti to tražila. 254 00:25:52,360 --> 00:25:55,000 Ta ti je djevojka pomutila um, Elmere. 255 00:25:55,840 --> 00:25:57,920 Pazi da se Violeti ništa ne dogodi. 256 00:26:09,320 --> 00:26:10,720 -Bok. -Bok. 257 00:26:11,560 --> 00:26:13,000 Čemu kovčeg? 258 00:26:13,920 --> 00:26:16,000 Mogu li nakratko ostati kod tebe? 259 00:26:39,840 --> 00:26:41,080 Kvragu, Torrese. 260 00:26:41,680 --> 00:26:42,640 Uplašio sam te? 261 00:26:43,880 --> 00:26:46,880 -Nisam te očekivala. -Oprosti. Kava? 262 00:26:48,080 --> 00:26:48,920 Hvala. 263 00:26:53,600 --> 00:26:55,120 Nisi morao doći. 264 00:26:55,640 --> 00:26:57,760 Mislim da noćas neće biti ubojstava. 265 00:27:11,880 --> 00:27:13,320 Ostat ću neko vrijeme. 266 00:27:15,440 --> 00:27:16,560 Zlu ne trebalo. 267 00:27:31,000 --> 00:27:32,200 Dobro jutro. 268 00:27:32,280 --> 00:27:34,480 Dobro jutro. Kakav doručak! 269 00:27:35,280 --> 00:27:36,280 Sjedni. 270 00:27:39,360 --> 00:27:41,760 Trebat će mi cijeli dan da ovo pojedem. 271 00:27:41,840 --> 00:27:43,520 Ili cijeli vikend. 272 00:27:44,760 --> 00:27:45,720 Ovo je za tebe. 273 00:27:51,040 --> 00:27:52,000 Ozbiljno? 274 00:27:54,480 --> 00:27:56,680 Da možeš dolaziti kad želiš. 275 00:28:01,720 --> 00:28:02,560 Hvala ti. 276 00:28:03,520 --> 00:28:05,440 Nema problema. Jedi. 277 00:28:15,440 --> 00:28:17,200 HELENA NEMA TE. 278 00:28:17,280 --> 00:28:19,600 JESI LI SPAVAO KOD KUĆE? JAVI SE. PUSA. 279 00:28:37,240 --> 00:28:38,240 Ima li novosti? 280 00:28:38,800 --> 00:28:40,600 Nema. U kući je. 281 00:28:45,480 --> 00:28:46,360 Jesi li dobro? 282 00:28:47,080 --> 00:28:49,240 Jesam. Da. 283 00:28:50,120 --> 00:28:52,840 Bilo bi sjajno da ga uhvatimo. 284 00:28:52,920 --> 00:28:53,960 Nevjerojatno. 285 00:28:55,240 --> 00:28:58,760 Mogli bismo napisati knjigu kao onaj agent FBI-a. 286 00:28:59,320 --> 00:29:00,760 Torres i Carrera. 287 00:29:03,640 --> 00:29:04,760 Carrera i Torres. 288 00:29:06,200 --> 00:29:09,080 Svi znaju da je drugo ime uvijek bolje. 289 00:29:10,640 --> 00:29:12,120 Onda Torres i Carrera. 290 00:29:14,840 --> 00:29:16,640 Idem po kavu. Želiš? 291 00:29:17,200 --> 00:29:19,280 Da. Neka bude jaka, molim te. 292 00:29:59,840 --> 00:30:01,680 -Vidio nas je. -Znam. 293 00:30:04,400 --> 00:30:07,960 Srce mi je stalo na nekoliko sekundi. 294 00:30:10,600 --> 00:30:12,280 Kontaktirat ćemo Ubojstva. 295 00:30:27,840 --> 00:30:29,680 China, draga moja. 296 00:30:30,680 --> 00:30:32,520 Vidi, vidi. 297 00:30:35,240 --> 00:30:36,680 Dobri stari Orson. 298 00:30:44,600 --> 00:30:47,920 -Da. To je lijepa kuća. -Zar ne? 299 00:30:50,200 --> 00:30:52,360 Živjela sam ondje dugih 10 godina. 300 00:30:53,600 --> 00:30:55,280 Dok je mama nije izgubila. 301 00:30:56,800 --> 00:30:58,680 Ali sad je mogu otkupiti. 302 00:31:01,040 --> 00:31:04,000 I to uglavnom zahvaljujući tebi, g. Orson. 303 00:31:04,080 --> 00:31:06,080 Nikad neću zaboraviti prvi posao. 304 00:31:08,240 --> 00:31:10,560 U ovoj si kući uvijek dobrodošao. 305 00:31:11,720 --> 00:31:13,840 -Može malo tekile? -Ne. 306 00:31:14,400 --> 00:31:17,160 Ova jetra kaže: „Gotovo je, stari.” 307 00:31:17,240 --> 00:31:18,920 -Pa… -Nema više. 308 00:31:24,200 --> 00:31:25,040 Isuse. 309 00:31:26,280 --> 00:31:29,600 -A da prestaneš pušiti? -To je još teže. 310 00:31:30,240 --> 00:31:33,960 Dolazimo u godine kad moramo biti oprezni, g. Orson. 311 00:31:35,880 --> 00:31:36,840 Kako posao? 312 00:31:38,880 --> 00:31:39,720 Posao? 313 00:31:41,240 --> 00:31:45,320 Ima posla samo ako je u pitanju mnogo gotovine. 314 00:31:46,760 --> 00:31:48,120 Ili dobra prijateljica. 315 00:31:49,800 --> 00:31:50,920 Cijenim to. 316 00:31:55,440 --> 00:31:57,160 Primila si teške udarce. 317 00:32:06,080 --> 00:32:07,360 Što trebaš od mene? 318 00:32:12,800 --> 00:32:15,960 Priznaj. Nijedno od nas ne zna kako se to radi. 319 00:32:16,680 --> 00:32:20,000 Opasno je, a vjerojatno ga nećemo ni uhvatiti. 320 00:32:20,080 --> 00:32:22,400 Možda, ali nitko drugi to neće učiniti. 321 00:32:24,720 --> 00:32:27,240 Možeš li sutra doći kao da ništa nije bilo 322 00:32:27,320 --> 00:32:30,160 i tražiti muževe koji su otišli po cigarete? 323 00:32:34,080 --> 00:32:37,680 Moramo ih uhvatiti, Torrese. Ovisi o nama i to je to. 324 00:32:38,960 --> 00:32:40,520 I pokušajmo preživjeti. 325 00:32:43,080 --> 00:32:44,000 Isuse. 326 00:32:45,960 --> 00:32:47,520 Isuse, Carrera. 327 00:32:48,600 --> 00:32:49,880 Idi kući i odmori se. 328 00:32:50,640 --> 00:32:53,000 Sutra ćemo biti pametniji. 329 00:32:54,320 --> 00:32:55,360 Nadam se. 330 00:33:06,640 --> 00:33:07,600 Ti ostaješ? 331 00:33:10,160 --> 00:33:12,560 Nakratko. Želim nešto provjeriti. 332 00:33:17,440 --> 00:33:19,360 Ali ne brini se za mene, idi. 333 00:33:57,000 --> 00:33:57,840 Bok. 334 00:33:58,760 --> 00:33:59,600 Milky. 335 00:34:00,720 --> 00:34:01,760 Što ima? 336 00:34:04,800 --> 00:34:06,280 Samo se igram s Milkyjem. 337 00:34:07,760 --> 00:34:10,440 Hoćemo li izaći na večeru ili naručiti? 338 00:34:10,520 --> 00:34:11,480 Moram ići. 339 00:34:12,560 --> 00:34:14,560 Moram riješiti jednu hitnu stvar. 340 00:34:16,760 --> 00:34:17,920 Malo si tajanstven. 341 00:34:18,000 --> 00:34:21,840 Nisam. Klijentica me nazvala zbog nečega i… 342 00:34:21,920 --> 00:34:23,360 -Dobro. -Znaš kakav sam. 343 00:34:23,440 --> 00:34:25,200 Ne mogu mi biljke uvenuti. 344 00:34:25,280 --> 00:34:27,600 -Dobro. -Brzo se vraćam. Bez brige. 345 00:34:27,680 --> 00:34:30,640 -Čekaj me. -Poslije ćeš mi se iskupiti. 346 00:35:05,600 --> 00:35:07,960 PATE LI BILJKE AKO JE ISPOD TRUPLO? 347 00:35:19,920 --> 00:35:23,240 OTOCI RASPADANJA I LJUDSKA TRUPLA. 348 00:35:29,400 --> 00:35:30,240 To! 349 00:36:08,920 --> 00:36:09,760 Kvragu. 350 00:36:18,680 --> 00:36:20,040 Violeta, 351 00:36:20,120 --> 00:36:23,120 znam da ćeš reći da sam paranoična, 352 00:36:23,200 --> 00:36:26,800 ali upravo sam vidjela Elmera kako se šulja oko Sabeline kuće. 353 00:36:28,200 --> 00:36:29,520 Ne znam. Nazovi me. 354 00:37:03,920 --> 00:37:05,200 Što radiš ovdje? 355 00:37:07,000 --> 00:37:09,520 -Otoci raspadanja. -Što? 356 00:37:09,600 --> 00:37:12,640 Tlo gdje je truplo zakopano zove se otok raspadanja. 357 00:37:12,720 --> 00:37:14,720 -Pa? -Razmišljala sam o truplima. 358 00:37:14,800 --> 00:37:17,480 Bez prestanka. To je ključ. Moramo ih naći. 359 00:37:17,560 --> 00:37:19,200 -Pila si? -Red Bull. Puno. 360 00:37:19,280 --> 00:37:22,360 Da su mesari, što bi učinili s truplima? 361 00:37:22,440 --> 00:37:23,320 Reci mi. 362 00:37:23,400 --> 00:37:26,440 Ne znam, Carrera. Rasjekli ih? 363 00:37:26,520 --> 00:37:28,600 Moramo li sada o tome? 364 00:37:28,680 --> 00:37:31,360 Da. Da su mornari, bacili bi ih u more. 365 00:37:31,440 --> 00:37:34,000 A da su farmeri, njima bi nahranili svinje. 366 00:37:34,080 --> 00:37:35,680 Ali što rade vrtlari? 367 00:37:37,880 --> 00:37:40,120 Misliš da ih zakapaju u vrtnom centru? 368 00:37:40,200 --> 00:37:43,920 Ubojice svoje žrtve uvijek zakapaju kod kuće. Tako to ide. 369 00:37:44,000 --> 00:37:45,600 A sad slijedi ono veliko. 370 00:37:45,680 --> 00:37:46,720 Zar ima još? 371 00:37:46,800 --> 00:37:51,240 Truplo pušača, zbog sranja u plućima, 372 00:37:51,320 --> 00:37:55,360 uzrokuje nastanak plavih točkica na biljkama, 373 00:37:55,440 --> 00:37:57,800 koje može detektirati UV svjetlo. 374 00:37:59,280 --> 00:38:01,240 -Je li to istina? -Apsolutno. 375 00:38:01,760 --> 00:38:05,480 -Moramo u vrtni centar. -Red Bull te stvarno nabrijao. 376 00:38:06,160 --> 00:38:07,880 Trebamo nalog za pretres. 377 00:38:09,720 --> 00:38:12,440 Nemoj me tako gledati. Dobro to znaš. 378 00:38:14,080 --> 00:38:17,800 Osim toga, izvukla si me iz kuće usred noći. 379 00:38:20,400 --> 00:38:22,800 -Razgovarat ćemo sutra. Dobro? -Dobro. 380 00:38:23,640 --> 00:38:25,760 -Vidimo se sutra. -Vidimo se sutra. 381 00:38:30,000 --> 00:38:30,840 Hej. 382 00:38:34,200 --> 00:38:35,520 Hvala što si došao. 383 00:38:43,560 --> 00:38:45,960 Laku noć, gospođo. Vidimo se sutra. 384 00:40:50,160 --> 00:40:51,080 Tko si ti? 385 00:40:54,640 --> 00:40:55,960 Što radiš ovdje? 386 00:40:56,680 --> 00:40:57,520 Ha? 387 00:40:58,360 --> 00:41:01,080 Što tražiš? Što želiš? 388 00:41:01,640 --> 00:41:04,840 Razgovarati o poslu za koji si angažirala moju majku. 389 00:41:08,760 --> 00:41:09,680 Tvoju majku? 390 00:41:11,120 --> 00:41:12,280 Gđu Jurado. 391 00:41:16,560 --> 00:41:17,680 Što se dogodilo? 392 00:41:19,240 --> 00:41:21,000 Nećemo to učiniti. 393 00:41:25,080 --> 00:41:27,120 A Violetu ćeš ostaviti na miru. 394 00:41:31,240 --> 00:41:32,240 Violeta. 395 00:41:36,680 --> 00:41:38,120 To je bila ona, zar ne? 396 00:41:39,280 --> 00:41:42,800 Ta te luđakinja uvjerila. 397 00:41:48,440 --> 00:41:51,320 Trebao si ubiti nju, a sad si došao ubiti mene. 398 00:41:55,240 --> 00:41:57,040 Violeta ništa ne zna. 399 00:43:27,520 --> 00:43:29,720 VRTLAR 400 00:44:06,760 --> 00:44:08,040 CATUXA GLASOVNA PORUKA 401 00:44:12,920 --> 00:44:13,880 Kako je bilo? 402 00:44:17,640 --> 00:44:19,160 Imaš li alkohol i zavoje? 403 00:44:19,680 --> 00:44:20,520 Što je bilo? 404 00:44:21,040 --> 00:44:24,080 Radio sam s akacijom, pa sam se ogrebao na trnje. 405 00:44:24,160 --> 00:44:25,040 Da vidim. 406 00:44:25,760 --> 00:44:26,600 Opa… 407 00:44:27,120 --> 00:44:28,840 Dođi, zakrpat ću te. 408 00:44:29,360 --> 00:44:30,240 Hajde. 409 00:44:32,040 --> 00:44:33,560 -Svuci je. -Polako. 410 00:44:33,640 --> 00:44:34,480 Dobro. 411 00:44:35,320 --> 00:44:36,640 Zapela je. 412 00:44:36,720 --> 00:44:37,840 Velika posjekotina. 413 00:44:39,560 --> 00:44:41,680 Nije tako loše. Bez brige. 414 00:44:42,240 --> 00:44:43,680 To je velika biljka? 415 00:44:43,760 --> 00:44:47,600 -To malo peče. -Oprosti, ali moram to učiniti. 416 00:45:22,200 --> 00:45:23,400 Čovječe. 417 00:46:30,480 --> 00:46:34,400 Prijevod titlova: Daria Šantel 28076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.