Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:09,000
♪♪
2
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
I love you, Mommy.
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
MAN: This is our target --
the nuclear power plant.
4
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
If we capture the plane
at precisely the right moment,
5
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
they will not have time
to shoot down the aircraft.
6
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
MAN:
If they hit that power plant
7
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
the casualties could be
in the hundreds of thousands.
8
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
God help us all.
9
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
ANNOUNCER: ...except...
10
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
What? What is this CPT?
11
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
WOMAN:
That means the plane is gonna
12
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
[Record needle scratches]
13
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
ANNOUNCER: They picked the wrong airline.
14
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
And don't come up here
complaining and shit.
15
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
You motherfuckers wanna
come on here
16
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
and act a goddamn fool?
17
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
I'm about to go on break.
18
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
You motherfucking terrorists
kill me.
19
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
ANNOUNCER: Come see why black incompetence...
20
00:01:04,000 --> 00:01:05,000
Whoo, whoo!
21
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
Goddamn, that bitch
phat as a motherfucker.
22
00:01:07,000 --> 00:01:12,000
...is our funniest weapon in the war on terror.
23
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
We can't let you through,
homey.
24
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
Hey, this is Osama bin Laden
nephew, nigga.
25
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
Well, I-- I'm --
I'm once removed. I-I--
26
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
No --
I just fucking with you, dawg.
27
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
Go ahead, nigga.
28
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
ANNOUNCER: Starring Gary Anthony Williams.
29
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
But you know what they say --
when it's your time to go,
30
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
it's your time to go. John Witherspoon.
31
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
What if it's the motherfucker
next to me time to go? Huh?
32
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
Mo'Nique.
It's very important
33
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
this plane leave on time.
34
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
Damn. Now, are you yelling
at me or shitting at me?
35
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
Snoop Dogg.
Hijacked?
36
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
Them niggas ain't getting
my wizzie fo' shizzle, nigga.
37
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
You know what I'm saying? And 50 Cent
38
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
as Air Marshal 50 Cent.
39
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
I'll stop
those terrorists...
40
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
or die trying.
41
00:01:51,000 --> 00:01:56,000
Get ready. This time, it's going down.
42
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
This is a hijacking.
Remain in your seats --
43
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
No, this nigga
didn't.
44
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
We have a bomb on the aircraft.
45
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Everyone remain --
46
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
[Grunting]
47
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
[All shouting]
48
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
[Fists thudding]
49
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
I'm about to go
get dressed.
50
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
♪ Soul Plane ♪
51
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
♪ Soul Plane ♪
52
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
We gonna fly on the
Soul Plane!
53
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
♪ I am the stone that the builder refused ♪
54
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
♪ I am the visual, the inspiration ♪
55
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
♪ That made lady sing the blues ♪
56
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
♪ I'm the spark that makes your idea bright ♪
57
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
♪ The same spark that lights the dark ♪
58
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
♪ So that you can know your left from right ♪
59
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
♪ I am the ballot in your box, the bullet in the gun ♪
60
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
♪ The inner glow that lets you know ♪
61
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
♪ To call your brother sun ♪
62
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
♪ The story that just begun ♪
63
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
♪ The promise of what's to come ♪
64
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
♪ And I'm-a remain a soldier ♪
65
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
♪ Till the war is won, won ♪
66
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
♪ Chop, chop, chop, judo flip ♪
67
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
♪ Chop, chop, chop, judo flip ♪
68
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
♪ Chop, chop, chop, fudo flip ♪
69
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
♪ Chop, chop, chop ♪
70
00:02:55,000 --> 00:02:59,000
♪♪
71
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
GRANDDAD:
Riley, hurry up.
72
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
♪ Soul Plane, Soul Plane ♪
73
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
♪ Soul Plane ♪
74
00:03:05,000 --> 00:03:09,000
We gonna fly on
the Soul Plane!
75
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
And make sure you pee
before we leave.
76
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
I ain't gonna miss my movie
77
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
going to the bathroom
with you.
78
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
I'm gonna let you go in there
by yourself
79
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
and get molested
by a nasty white man.
80
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
What's wrong with you?
81
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
I don't wanna go to the movie.
Why not?
82
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
I don't ever wanna go
to the movies with you again.
83
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
Not after
what happened last time.
84
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
What happened last time?
85
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
We got arrested. And shot at.
86
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Ah. Racism.
87
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
Daddy said I can go
to the movies,
88
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
but he said I'm not allowed
to see Soul Plane.
89
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
Good. You don't wanna go
to the movies with him.
90
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
He's crazy.
Hush.
91
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Can't see Soul Plane?
Why, little baby?
92
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
Because of the types
of stereos or something.
93
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Types of stereos?
94
00:03:42,000 --> 00:03:45,000
Oh. No, no, no,
little baby doll.
95
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
This is a good theater.
They have THX.
96
00:03:47,000 --> 00:03:51,000
[Hums]
97
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
She means stereotypes.
98
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
Stereotypes? In Soul Plane?
That's nonsense.
99
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
Say, how about we tell
your daddy
100
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
we saw something else, hm?
101
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
[Gasps]
102
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
You mean...lie?
103
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
That really doesn't seem to be
a good idea.
104
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
Hush, boy.
105
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
You know,
106
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
it's okay to break
the rules
107
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
every once
in a while.
108
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
I won't tell
if you won't.
109
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
Okay. Hee-hee.
[Chuckles]
110
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
HUEY: Sometimes I think Granddad may be a bad influence.
111
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Hey, Riley. Don't forget
the camcorder.
112
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Now, the first Soul Plane
was funny.
113
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
Pfft. About as funny
as a lynching.
114
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Oh, hush, boy.
You ain't even see it.
115
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
I never seen
a lynching, either,
116
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
but I know
they not funny.
117
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
See? Shows what you know.
I've seen funny lynchings.
118
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
No, you haven't.
I have so.
119
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
Roscoe Patterson's lynching
was funny.
120
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
Yeah, so them
niggas was like,
121
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
"Roscoe, you better
leaves town
122
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
"before Mr. Charlie
and them crackers
123
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
gonna come for you."
124
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
I'm like, "Man,
fuck them crackers, man.
125
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
This is Roscoe Patterson."
Nigga, I don't give a fuck.
126
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
I just don't
give a fuck.
127
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
Know what I'm saying?
White man can eat a dick.
128
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
Eat my balls,
nigga.
129
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
MAN: There he is!
Get that nigger.
130
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Uh-oh.
[Man shouts]
131
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
Come on,
let's go!
132
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
MAN: Oh, shoot, he's fast!
Watch out!
133
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
It, uh, wasn't really
funny after that.
134
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Mm-mm.
135
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
This is gonna be so much fun.
136
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
This is going to be...
[Car door closes]
137
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
...the worst day
of your life.
138
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
I'm bringing nunchucks.
139
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Huh?
140
00:05:13,000 --> 00:05:23,000
♪♪
141
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
♪♪
142
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
Here, put these coats on.
143
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
Huh?
144
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
GRANDDAD:
Here you go.
145
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
What is it?
146
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
It's pinto beans
and neck bones.
147
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Now put this meat loaf
and gravy under your shirt.
148
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
Why don't we just get treats
from the concession stand?
149
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
[Both laughing]
150
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
You think I'm paying $20
for some popcorn?
151
00:05:44,000 --> 00:05:47,000
You must be out
of your damn mind.
152
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
Are we allowed
to bring in food?
153
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Of course we're allowed to.
154
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
It's my food, isn't it?
I paid for it.
155
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
That means I can eat it
when and where I want.
156
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
Boy, put this pot roast in
your pants or you ain't eating.
157
00:05:57,000 --> 00:06:00,000
Oh, this is nothing.
He's just getting started.
158
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
HUEY: Robert Jebediah Freeman
159
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
had sworn a lifetime intifada
160
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
against the movie theater industry
161
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
for exorbitant prices and poor customer service,
162
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
which, interestingly enough,
163
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
did not stop him from going to see movies.
164
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Okay, gang.
Keep your eyes open.
165
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
Open for what?
166
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
We're sneaking in.
[Gasps]
167
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
That's not true,
little baby.
168
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
I bought my tickets online.
Scout's honor.
169
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
Look. Granddad.
170
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
I got some money saved.
The movie will be on me.
171
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
Now, you put that away,
boy.
172
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
These movie devils
ain't getting
173
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
any more of our money.
174
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
[Exhales]
Mm-mm.
175
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
Uh...Mr. Freeman?
176
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
It says, "No outside food,"
little girl.
177
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
That's why we keep it
inside our clothes.
178
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
Are you sure
this is legal?
179
00:06:41,000 --> 00:06:45,000
Okay, everybody, look alive now.
Here's our chance.
180
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
I understand
you need your job,
181
00:06:46,000 --> 00:06:49,000
but you're still
a human being with dignity.
182
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
Yeah, I mean,
look at this uniform, man.
183
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
I look like
a fucking dork.
184
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
Why would they make me dress
like this?
185
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
What did I do
to them, huh?
186
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
You should take action.
187
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
Ah. What can I do?
188
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
[Bags crinkling]
189
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
Have you ever thought about
forming a union?
190
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
What's a "union"?
191
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
MAN:
Hey, hey, hey! Hey!
192
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
I paid.
I got my ticket.
193
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Yeah, yeah. I got
a ticket for you.
194
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
A one-way ticket
to "Get the hell
195
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
out of here, negro"
land.
196
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Go on! Move it!
197
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
[Groans]
198
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
Nigga, you gay.
199
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
How about that?
200
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Another victory
of the common man
201
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
over corporate greed.
202
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
You're not advancing
any struggle
203
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
by being cheap,
Granddad.
204
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
I'll advance my belt
on your behind
205
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
if you don't shut
your ass.
206
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
Oh, my God.
207
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
I didn't pay
to get in the movie.
208
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
Uh, yes, we did. I --
I ordered my tickets online.
209
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
Who got the neck bones?
210
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
No, you didn't.
211
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
[Panting]
We snuck in.
212
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
We stole a movie.
213
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
Now, who makes the rules?
214
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Grownups, right?
215
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
And I'm grown up,
and I say it's okay.
216
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
We're gonna
get caught.
217
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
We're gonna
get caught.
218
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
I should call my daddy
and turn myself in.
219
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
Oh, yeah?
You gonna tell him
220
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
what you came to see, huh?
221
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
I bet he'd like
to know that.
222
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
Maybe I should make
a phone call.
223
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
No. Please, no.
224
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
Good. Now just
calm down.
225
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Try some mashed potatoes.
Who got the popcorn?
226
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
I do, Granddad.
227
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
[Grunts]
228
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
Ow! Hey.
229
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
What the hell is wrong
with you?
230
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
What am I gonna do
with raw popcorn?
231
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
You're gonna ruin my dentures.
232
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
Whew. Damn, can't watch
a movie without popcorn.
233
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
Now I gotta spend
all my damn money
234
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
on a bucket
of popcorn.
235
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
[Footsteps receding]
236
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
Told you.
237
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
[Rock music playing]
238
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
[Sirens wailing]
239
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
[Whimpering]
240
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
[Whimpering, shrieking]
241
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
[Screams, sobs]
242
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
Oh. Help me.
243
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
I'll give you anything. Ah!
244
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
[Screams]
245
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
[Gunshots]
246
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
ANNOUNCER: Don't steal movies.
247
00:09:05,000 --> 00:09:11,000
♪♪
248
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
GRANDDAD: Damn.
249
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
Large freshly popped popcorn,
please. And lots of butter.
250
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Anything else?
251
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
I asked
for butter on it.
252
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
Butter's over there.
253
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
[Insects buzzing]
254
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
I don't wanna put the butter
on it. Why can't you do it?
255
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
You're supposed to
put the butter on it.
256
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
I don't wanna
put the butter on it.
257
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
I'm already paying $20
for this bullshit popcorn.
258
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
I will not demean myself
259
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
by putting butter
on popcorn.
260
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Why? It's really easy.
Why?
261
00:09:36,000 --> 00:09:39,000
Because I don't work at
the movie theater, that's why.
262
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
You're supposed to put
the butter on it.
263
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
If I go to Burger King
and order a cheeseburger,
264
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
they don't make me put
the cheese on it, do
265
00:09:45,000 --> 00:09:48,000
I see, I see. Just 'cause
your skin is light, bright,
266
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
and two shades
from being white,
267
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
you think you too good
to butter your own popcorn.
268
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
Well, you wrong,
Lando Calrissian.
269
00:09:56,000 --> 00:10:00,000
Damn it, Ruckus. Y'all gonna
put some butter on this popcorn.
270
00:10:00,000 --> 00:10:05,000
♪♪
271
00:10:05,000 --> 00:10:08,000
We put our lives on the line
every day to make movies,
272
00:10:08,000 --> 00:10:11,000
and then people come along
and steal all that hard work.
273
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
Who would do something
like that?
274
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
A terrible, awful human being
that no one will ever love.
275
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
That's who.
276
00:10:17,000 --> 00:10:21,000
[Sobbing]
I'm so sorry, Mr. Stuntman.
277
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
[Boos]
278
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
Hey. Get to the flick.
279
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
What happened
to the movies?
280
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
Y'all should be
ashamed.
281
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
Why is it
when I order a soda pop,
282
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
I get a empty cup?
283
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
I didn't order
a empty cup.
284
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
I ordered a soda pop.
285
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
And what asshole started putting
commercials in movies?
286
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
I can see commercials
at home on TV.
287
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
And the bathroom stink.
Clean the fucking bathroom!
288
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
I'm not gonna
take it anymore!
289
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
I pay too much damn money
for these movie tickets
290
00:10:44,000 --> 00:10:47,000
to butter my own
motherfucking popcorn!
291
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
It's only popcorn.
292
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
[Screams]
293
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
When did you
get here?
294
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
Huh?
295
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
Well, I been at
the ticket window all day long,
296
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
and I don't remember you
buying no ticket,
297
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Robert Freeman.
298
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
Uh, I-I-I got my tickets
online.
299
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
Aha! A damn lie.
300
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
I ain't never
met a nigga
301
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
smart enough to use
a personal computer.
302
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
Not even a Macintosh.
303
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
Uh...
304
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
You'll never take me alive,
you punk-asses.
305
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
RUCKUS:
Stop him!
306
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Come on, come on.
307
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
[Panting]
He went this-a way.
308
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
♪♪
309
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
Mm-hmm.
310
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
Whew.
Did I miss anything?
311
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
Mr. Freeman...
312
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
I don't wanna steal the movie.
313
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
I wanna go home!
314
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Shh!
[Jazmine sobbing]
315
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
What's wrong with you?
316
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
[Sobbing]
I wanna go home.
317
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
You wasn't saying that
back at the house, was you?
318
00:11:36,000 --> 00:11:39,000
Was you? Because you wanted
to see Soul Plane 2.
319
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
Well, this is how
we see Soul Plane 2.
320
00:11:41,000 --> 00:11:45,000
I repeat, the terrorist said
his name is Kareem Abdul-Jabbar,
321
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
and he's demanding
that we --
322
00:11:47,000 --> 00:11:48,000
Hell, no, I ain't fitting to ask him
323
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
for his motherfucking autograph.
324
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
HUEY: An hour into the movie,
325
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
I wasn't sure how much more I could take.
326
00:11:53,000 --> 00:11:56,000
MAN: We out of food, but we got
327
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
Yo. Look out.
328
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Pass this bag of potato chips around.
329
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
Please take one. Pass it...
330
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
He's in here.
I know Robert.
331
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
He don't miss a coon flick.
332
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
What is it?
What's happening?
333
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Shh. Don't make a sound.
[Muffled words]
334
00:12:09,000 --> 00:12:15,000
♪♪
335
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
MAN 2 [ON-SCREEN]: Ooh.
Damn.
336
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
Let's go check Madea's Bat Mitzvah.
337
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
MAN: Attention, please, passengers.
338
00:12:21,000 --> 00:12:24,000
If you left the toilet seat up in the restroom...
339
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
[Panting]
340
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
Officer,
I'm sorry.
341
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
I didn't mean to steal
from the stuntman.
342
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
[Shrieks]
343
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
[Muffled shriek]
344
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
What were you about to do?
345
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
You were about to rat on us,
weren't you?
346
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
This is what the movie theater
industry wants, Jazmine.
347
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
Us fighting against
each other.
348
00:12:43,000 --> 00:12:46,000
Oh-ho-ho-ho, no.
There's no turning back now.
349
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
You're in it
all the way.
350
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
Now you're gonna get your little
narrow, high-yellow ass
351
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
back into the theater
and enjoy Soul Plane 2.
352
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
[Panting]
I...wanna...go...home!
353
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
Shut up.
354
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
You're ruining
my innocence!
355
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
Shut up.
356
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
MAN: I expected to fly first-class.
357
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
[Sobbing]
I wanna go home.
358
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
MAN 2: Well, you ain't in first class.
359
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
[Laughing]
360
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
Look at this.
361
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
Granddad. What's wrong
with Jazmine?
362
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
[Laughing]
[Blows nose, sobbing]
363
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
She's fine.
Watch the movie.
364
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
Oh, that's crazy.
365
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
[Laughing]
366
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
Look at this.
I...wanna...go...home.
367
00:13:23,000 --> 00:13:26,000
HUEY: Granddad had to be stopped.
368
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
I'm gonna put an end
to this...
369
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
or die trying.
370
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
HUEY: And so did this movie.
371
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
Fortunately, I thought of a way to do both.
372
00:13:35,000 --> 00:13:38,000
[Audience laughs]
373
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
Move, nigga.
374
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
Where you going?
They're looking for us.
375
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
Huey, come back.
376
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
[Laughs]
377
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
Oh, this is crazy.
Colored folks are something.
378
00:13:47,000 --> 00:13:52,000
♪♪
379
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
HUEY: My plan was to get to the projector room
380
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
and destroy the print of Soul Plane.
381
00:13:56,000 --> 00:14:02,000
♪♪
382
00:14:02,000 --> 00:14:05,000
First, I had to go to the bathroom.
383
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
♪♪
384
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
[Laughing]
385
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
Jazmine, you're missing
all the best parts.
386
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
I'm not watching
a stolen movie.
387
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
Oh, well.
If you don't wanna laugh.
388
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
[Laughs]
389
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Oh, that's crazy.
What's so funny?
390
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Oh, nothing. Hilarity
just ensued, that's all.
391
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
It did?
392
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
[Laughing]
393
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
Oh. Oh. Oh!
394
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
That was funny.
395
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
Hm? Ah.
396
00:14:32,000 --> 00:14:35,000
♪♪
397
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
RUCKUS:
It's about impossible
398
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
in this dark theater.
399
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
Yo. I think we need
to shake the spizzot.
400
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
Huh? What?
401
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
[Jazmine giggling]
402
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
[Men speaking indistinctly on-screen]
403
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
Forget Jazmine. Let's go.
But we couldn't.
404
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
She the weak link.
She'll slow us down.
405
00:14:51,000 --> 00:14:54,000
I mean, how could we?
Look, she a little girl.
406
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
They're not gonna give her
no real time.
407
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
She do what?
A couple months, tops.
408
00:14:57,000 --> 00:15:00,000
But we both got priors.
We gots to go.
409
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
Come on, Granddad.
We running out of time.
410
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
[Cocks]
Sometimes,
411
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
in order to save the day,
412
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
people have to sacrifice
themselves,
413
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
you know what
I'm saying?
414
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
[Sobbing]
415
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
Oh, Air Marshal 50 Cent.
416
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
You're so brave
417
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
to sacrifice yourself
to save us.
418
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
Not me, bitch. You.
419
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
Oh! Wait! Oh. Oh.
420
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
[Screaming]
421
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
[People screaming]
422
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
[Screaming, gunshots]
423
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
Hey. Hold this.
We be right back.
424
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
Okay.
425
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
♪♪
426
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Exactly. See,
what Marx is saying
427
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
is that the oppression
of the proletariat
428
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
is an essential facet
of the exploitation
429
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
inherent in the system.
430
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
So therefore,
due to the class --
431
00:15:41,000 --> 00:15:46,000
♪♪
432
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
You little
half-and-half.
433
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
[Alarm blaring]
HUEY: Oh, man.
434
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
♪♪
435
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
He's in there.
436
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
What--? What happened
to my--?
437
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
Damn.
438
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
[Panting]
He's right there!
439
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
[Alarm blaring]
440
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
[Grunts]
441
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
Hey!
442
00:16:19,000 --> 00:16:27,000
♪♪
443
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
[Panting]
444
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
GUARD: Yeah.
445
00:16:30,000 --> 00:16:34,000
♪♪
446
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
[Screams]
447
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
♪♪
448
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
[Whimpering]
449
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
♪♪
450
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
[Grunts]
451
00:16:44,000 --> 00:16:49,000
♪♪
452
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
RUCKUS: Ah...
453
00:16:50,000 --> 00:16:54,000
♪♪
454
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
I been waiting
on this day
455
00:16:56,000 --> 00:16:59,000
since your little uppity ass
came into town.
456
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
♪♪
457
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
[Sniffs]
458
00:17:03,000 --> 00:17:08,000
♪♪
459
00:17:08,000 --> 00:17:12,000
You won't kill me, Air Marshal 50 Cent.
460
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
You'll only die trying.
461
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
But I will kill you. [Record scratches]
462
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
Or, uh, I'm, uh--
463
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
Or...
464
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Or I'm gonna die...
465
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
trying.
466
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
What? What?
467
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
You thought you was the only one
468
00:17:24,000 --> 00:17:28,000
who mastered the ancient
and deadly art of the nunchaku?
469
00:17:45,000 --> 00:17:54,000
♪♪
470
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
[Both grunting]
471
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
[Both grunting]
472
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
Here's 50.
473
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
Ah...
474
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
Come, negro-san.
475
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
[Grunting]
476
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
[Chuckles]
477
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
That was great, Granddad.
478
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
Boy, I wish we could've seen
the end of that movie.
479
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
I don't know.
480
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
I feel bad for leaving Huey
and what's-her-name.
481
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
They knew the risks.
482
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
So they might do
a little time.
483
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
We see 'em when they get out.
484
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
Uh...it doesn't seem right.
485
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
I'm going back
and turning myself in.
486
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
Turn yourself--?
Man--
487
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
Granddad, look, come on.
488
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
I mean, I love Huey.
Almost like a brother.
489
00:18:32,000 --> 00:18:36,000
But what's done is done.
We got to let go of the past.
490
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
If he don't come back,
can I have his side of the room?
491
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
♪♪
492
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Ah, come on, Granddad.
493
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
You supposed to be setting
a better example.
494
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
You just wait till
the manager gets here.
495
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
He gonna throw the book
at both of y'all.
496
00:18:49,000 --> 00:18:52,000
This is
the worst day...
497
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
of my entire life.
498
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
Told you.
499
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
♪♪
500
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
Here's the guardian
for the kids.
501
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
That's right,
Ruckus.
502
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
We snuck
into the movie, too.
503
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
We? You said you was gonna
turn yourself in.
504
00:19:06,000 --> 00:19:09,000
Please. Let the kids go.
I'll take responsibility.
505
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
[Cackles]
506
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
Look like y'all
all going down.
507
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
The manager's
not coming.
508
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
Cinema's closed
indefinitely.
509
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
Looks like everyone walked out.
Something about a union.
510
00:19:19,000 --> 00:19:22,000
What?
The manager ain't coming?
511
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
Well, call the police.
[Chair clatters]
512
00:19:23,000 --> 00:19:26,000
The FBI.
Homeland Security.
513
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
You mean,
we gonna let
514
00:19:27,000 --> 00:19:30,000
this African hooliganism
go unpunished?
515
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
You have problems, Mr. Freeman,
and you need help.
516
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
Thanks for coming back...
517
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
eventually.
518
00:19:35,000 --> 00:19:38,000
Yo, you need to stop
snitching, Granddad.
519
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
Ah. Ow. Hey.
520
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
Why don't you call
social services
521
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
and turn yourself in
for child abuse?
522
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
[Hand slaps, Riley yelps]
523
00:19:44,000 --> 00:19:48,000
♪♪
524
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
Hey, man.
525
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
♪♪
526
00:19:51,000 --> 00:19:54,000
You guys unionized and staged
a walkout that quickly?
527
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
That's amazing.
528
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
Oh, yeah.
We unionized.
529
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Then someone called
the corporate headquarters,
530
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
and they shut down
the whole place.
531
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
Fired everybody.
532
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
Oh.
533
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
Well, um...
534
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
power to the people?
535
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
Fuck you.
536
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
♪♪
537
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
Well, that's that.
538
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
I think we all learned
a valuable lesson today
539
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
about stealing movies.
540
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
Buy the bootleg.
541
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
Or just download it
from the Internet
542
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
like everybody else.
543
00:20:21,000 --> 00:20:29,000
♪♪
544
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
Hey. Can you guys wait
here a sec?
545
00:20:31,000 --> 00:20:34,000
There's something
I need to take care of.
546
00:20:34,000 --> 00:20:37,000
♪♪
547
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
[Yells]
548
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
[Growling]
549
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
[Screaming rising in volume]
550
00:20:43,000 --> 00:20:53,000
♪♪
551
00:20:53,000 --> 00:21:03,000
♪♪
552
00:21:03,000 --> 00:21:13,000
♪♪
553
00:21:13,000 --> 00:21:22,000
♪♪37557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.