Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,408 --> 00:02:39,285
- Ποιός είναι;
- Bλάκα!
2
00:02:39,493 --> 00:02:42,580
Ξεκίνα μόλις φτάσει ο
Don Antonino Attardi.
3
00:02:42,872 --> 00:02:44,623
Κουνήσου!
4
00:02:45,958 --> 00:02:49,211
Να κάνω έναν καφέ
στα γρήγορα;
5
00:02:55,217 --> 00:02:57,011
Περάστε φίλοι μου.
6
00:02:57,136 --> 00:02:59,930
Θα σας δείξω τις πιο
καυτές γκόμενες.
7
00:03:00,139 --> 00:03:04,435
Απο Κοπεγχάγη,
όπως δεν έχετε ξαναδεί.
8
00:03:06,228 --> 00:03:08,814
Καλή διασκέδαση
βρωμογούρουνα.
9
00:03:09,064 --> 00:03:12,067
Εγώ ασχολούμαι
μόνο με αληθινές γυναίκες.
10
00:03:12,168 --> 00:03:14,796
Ναι; Και ποιός γαμάει
αυτές τις φουσκωτές κούκλες;
11
00:03:16,171 --> 00:03:18,908
Να τις βγάλουμε
να τις μετρήσουμε;
12
00:03:19,658 --> 00:03:24,246
Είμαι μεγαλύτερος απο εσάς.
Σε ηλικία και μέγεθος πούτσας.
13
00:03:26,540 --> 00:03:30,294
Σας χαιρετώ λοιπόν, ανώμαλοι
μαλάκες φίλοι.
14
00:03:30,544 --> 00:03:34,173
- Γειά σου Sacco. Τα λέμε αδερφέ.
- Σου φιλώ το χέρι.
15
00:03:35,090 --> 00:03:39,303
Γειά, Carlo.
Don Antonino Attardi, είμαστε έτοιμοι.
16
00:03:39,511 --> 00:03:41,430
Ας ξεκινήσουμε λοιπόν.
17
00:03:41,639 --> 00:03:43,724
Περάστε έξω παιδάκια.
18
00:03:43,933 --> 00:03:45,768
Αλλίως θα καταλήξετε
να τον παίζετε.
19
00:03:47,019 --> 00:03:51,982
Τέτοια ξανθία, τύφλα
να 'χει η Marlene Dietrich!
20
00:04:17,341 --> 00:04:20,636
- Έχεις οικογένεια;
- Ναι.
21
00:04:22,346 --> 00:04:27,142
Σκάσε, αν θέλεις
να τους ξαναδείς.
22
00:04:27,851 --> 00:04:29,770
Χριστέ!
23
00:04:30,354 --> 00:04:33,399
Στον Χριστό δεν αρέσουν
οι πορνοταινίες.
24
00:04:33,607 --> 00:04:35,317
Βοήθεια, Χριστέ μου.
25
00:04:36,568 --> 00:04:39,237
Βούλωσε το.
Δεν πρόκειται να έρθει.
26
00:04:39,446 --> 00:04:42,074
Προτιμάει να κάτσει
στον ουρανό.
27
00:05:12,021 --> 00:05:14,648
Διάολε, λάστιχο
είναι η γκόμενα.
28
00:05:14,857 --> 00:05:17,943
Με την κοιλιά που έχεις,
που να τα κάνεις αυτά εσύ.
29
00:05:23,324 --> 00:05:27,619
Τα κόλπα που κάνω, δεν
τα 'χει ούτε στο Κάμα Σούτρα.
30
00:06:50,327 --> 00:06:55,707
Ο ΕΚΤΕΛΕΣΤΗΣ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ
31
00:07:10,889 --> 00:07:12,724
- Γειά, Lanzetta.
- Πάρκαρε το.
32
00:07:42,045 --> 00:07:44,298
- Τον Don Daniello.
- Αμέσως.
33
00:07:45,132 --> 00:07:47,217
Μπαμπά, για ΄σένα.
34
00:07:57,019 --> 00:08:01,940
Πληρωμή ολοκληρώθηκε,
υπήρξαν 10 συναλλαγές.
35
00:08:06,445 --> 00:08:08,155
Maione!
36
00:08:08,822 --> 00:08:12,576
Δεν το πιστεύω διάολε,
ο Lanzetta τους ανατίναξε!
37
00:08:12,784 --> 00:08:16,413
- Το είπες στον Don Corrasco ;
- Τώρα θα του το πω.
38
00:08:33,805 --> 00:08:36,308
Ναι, Don Corrasco;
39
00:08:36,683 --> 00:08:38,560
Πληρωμή ολοκληρώθηκε.
40
00:08:42,314 --> 00:08:45,108
Περάστε έξω.
41
00:08:45,442 --> 00:08:47,945
Καλημέρα επιθεωρητά.
42
00:08:49,655 --> 00:08:51,865
Αγόρι μου.
43
00:08:52,074 --> 00:08:54,076
Αυτός είναι ο αδερφός μου.
44
00:08:54,284 --> 00:08:56,703
Πήγε σαν το σκυλί
στο αμπέλι.
45
00:08:59,248 --> 00:09:02,960
Ο μικρός μου αδερφός.
Δεν του μοιάζει καν.
46
00:09:03,669 --> 00:09:06,046
Κοίτα τι σου κάνανε.
47
00:09:23,063 --> 00:09:24,940
Τον ανατίναξαν σε κομμάτια.
48
00:09:25,941 --> 00:09:28,068
Σαν το ζώο πήγε.
49
00:09:29,278 --> 00:09:31,363
Καλημέρα επιθεωρητά.
50
00:09:32,030 --> 00:09:36,034
Έχει αναστάτωθεί,
ήταν πολύ δεμένοι.
51
00:09:36,243 --> 00:09:38,537
Τι έχεις μέχρι στιγμής;
52
00:09:39,162 --> 00:09:42,833
Melende, κάνε αυτό
τον μαλάκα να το βουλώσει.
53
00:09:43,375 --> 00:09:46,295
- Φύγε απο 'δω!
- Έλα εδώ, Cocchi.
54
00:09:48,255 --> 00:09:51,550
Αστυνόμε, να αδειάσει ο χώρος.
Όλοι σας!
55
00:09:51,758 --> 00:09:53,468
Δεν είναι σινεμά εδώ μέσα.
56
00:09:53,677 --> 00:09:57,097
Άντε να βγάλετε τίποτα φωτογραφίες
με την Jackie Kennedy!
57
00:09:58,015 --> 00:09:59,933
Όξω μαλάκες!
58
00:10:10,027 --> 00:10:12,362
Λοιπόν, Cocchi.
59
00:10:12,613 --> 00:10:16,575
Πόσοι φίλοι σου έχουν
αναγνωριστεί;
60
00:10:19,411 --> 00:10:23,874
Ο Lina είχε τατουάζ
Αμερικάνικη σημαία στο χέρι.
61
00:10:24,291 --> 00:10:27,127
Ο Matta είχε ένα
ροζ δαχτυλίδι.
62
00:10:27,336 --> 00:10:29,796
Ο Gioia είχε μια
κρεατοελιά στον κώλο του.
63
00:10:30,005 --> 00:10:33,592
Buscetta είχε αρχιδίτιδα.
Είχε μόνο ένα αρχίδι.
64
00:10:33,800 --> 00:10:37,471
Εσένα πάντως θα σε
αναγνώριζαν εύκολα.
65
00:10:38,013 --> 00:10:40,140
Εδώ την έχεις την
αρχιδίτιδα.
66
00:10:42,559 --> 00:10:46,188
Λοιπόν, δεν ήσουν
στο σινεμά;
67
00:10:46,813 --> 00:10:48,482
Εγώ;
68
00:10:49,483 --> 00:10:53,779
Εγώ είχα πάει για προσκύνημα
στο ιερό της Μεγαλόχαρης Παναγίας.
69
00:10:54,196 --> 00:10:56,114
Έχω υψηλή πίστη, επιθεωρητά.
70
00:10:57,491 --> 00:10:59,660
Να σου πώ εγώ
την απάντηση στις προσευχές σου.
71
00:11:00,118 --> 00:11:02,913
Άσ' τα όλα και
πήγαινε στην Calabria.
72
00:11:07,417 --> 00:11:10,712
Δεν τους κάνω τη χάρη!
73
00:11:11,713 --> 00:11:13,965
Μόνο εσένα θα
βόλευε αυτό
74
00:11:16,927 --> 00:11:18,345
όχι εμένα.
75
00:11:19,930 --> 00:11:22,974
Δεν θα ξεκίναγα πόλεμο
αν ήμουν στη θέση σου.
76
00:11:23,642 --> 00:11:25,560
Δεν γίνεται να νικήσεις
77
00:11:26,353 --> 00:11:27,979
με τον Don Corrasco.
78
00:11:28,188 --> 00:11:30,774
Mαζεύω 100 χωρικούς
για πλάκα.
79
00:11:31,108 --> 00:11:35,570
- Εννοείς 100 απένταρα ρεμάλια.
- Τέτοιος ήμουν και εγώ.
80
00:11:36,738 --> 00:11:38,281
Παλιά.
81
00:11:38,615 --> 00:11:42,786
Με έκανε αυτόν που
είμαι σήμερα, ξέρεις.
82
00:11:43,912 --> 00:11:46,623
Οι φτωχοί δεν μετράνε
83
00:11:46,832 --> 00:11:48,667
αλλά μπορούν να
κάνουν τα πάντα.
84
00:11:48,875 --> 00:11:51,211
Συγχαρητήρια, Cocchi.
85
00:11:52,295 --> 00:11:54,673
Να χαρώ εγώ έναν Μαοϊστή!
86
00:11:56,091 --> 00:12:01,513
Θα κάνεις επανάσταση σαν
αυτούς τους μαλάκες φοιτητες;
87
00:12:01,722 --> 00:12:05,350
Τα φτύνω εγώ τα φοιτηταριά,
τους μισώ!
88
00:12:09,062 --> 00:12:13,024
Θα ήμουν χαρούμενος
με κάποιον όπως ο Lanzetta.
89
00:12:15,986 --> 00:12:17,904
Το ξέρεις πως ήταν αυτός.
90
00:12:18,280 --> 00:12:21,283
Ο Lanzetta είναι ο μόνος
91
00:12:21,491 --> 00:12:25,203
που θα έβγαινε έξω με
εκτοξευτήρα χειροβομβίδων.
92
00:12:26,913 --> 00:12:28,999
Είναι φαινόμενο ο τύπος.
93
00:12:29,207 --> 00:12:31,126
Άκουσε, Cocchi.
94
00:12:31,877 --> 00:12:37,215
Πάρε τον Carlo Attardi και αυτό τον
χαμένο τον Melende και εξαφανίσου!
95
00:12:38,133 --> 00:12:40,177
Ναι, επιθεωρητά.
96
00:12:40,385 --> 00:12:41,762
Φύγε!
97
00:12:44,181 --> 00:12:46,600
- Πάμε.
- Όχι, θέλω να μείνω εδώ.
98
00:12:46,808 --> 00:12:48,560
Φεύγουμε.
99
00:12:48,769 --> 00:12:52,189
Να είσαι καλός μαζί του,
τον θέλω όπως τον θυμάμαι.
100
00:12:52,397 --> 00:12:54,149
Αδερφέ μου.
101
00:12:55,233 --> 00:12:59,112
Σκάσε, σταμάτα να
κλαψουρίζεις!
102
00:12:59,488 --> 00:13:01,656
Μας ζάλισες.
103
00:13:05,035 --> 00:13:07,788
Αναγνωρίσαμε τέσσερις.
104
00:13:09,247 --> 00:13:11,041
Μόνο τέσσερις.
105
00:13:17,130 --> 00:13:19,090
Με συγχωρείτε.
106
00:13:19,299 --> 00:13:22,844
Μπορείτε να δείτε
τους αγαπημένους σας τώρα.
107
00:13:25,430 --> 00:13:27,933
Συγγνώμη για πριν,
ήμουν λίγο αγχωμένος.
108
00:13:28,391 --> 00:13:33,188
Σέβομαι τον ανεξάρτητο τύπο.
Πήγαινε κάνε τη δουλειά σου.
109
00:13:33,396 --> 00:13:36,107
Ο αρχηγός θέλει
να του τηλεφωνήσεις.
110
00:13:36,316 --> 00:13:39,110
Ευχαριστώ γιατρέ, αμέσως.
111
00:13:57,003 --> 00:14:00,257
Είμαι στο νεκροτομείο,
μόλις είδα τον Cocchi.
112
00:14:00,507 --> 00:14:03,927
Του μίλησα μόλις.
Δεν θα παραιτηθεί.
113
00:14:04,177 --> 00:14:08,139
Θα γαμήσει το σπίτι
του Carlo Attardi.
114
00:14:08,348 --> 00:14:10,642
Θα κάνει τα δικά του
ως συνήθως.
115
00:14:10,851 --> 00:14:14,604
Είναι φιλόδοξος,
θα επιστρατεύσει χωριάτες...
116
00:14:15,146 --> 00:14:18,692
Και πες σε αυτόν που ξέρεις,
οτι ένας φίλος στέλνει χαιρετίσματα.
117
00:14:19,401 --> 00:14:23,196
Ήταν σίγουρο πως θα γινόταν.
Ευχαριστώ, γειά.
118
00:15:30,555 --> 00:15:35,352
Εδώ κοίτα.
Σαν φωτογραφίες απο Βιετνάμ.
119
00:15:36,186 --> 00:15:38,772
Βιετναμέζοι έχουμε γίνει.
120
00:15:38,980 --> 00:15:41,942
Σε λίγο οι νονοί της μαφίας
θα νοικιάζουν αεροπλάνα
121
00:15:42,317 --> 00:15:44,778
και θα δίνουν
εναέριες μάχες.
122
00:15:48,114 --> 00:15:51,743
Τι μπορείς να μου πεις
για αυτή την υπόθεση;
123
00:15:52,327 --> 00:15:55,330
Θα ξαναγίνει αρχηγέ.
124
00:15:55,538 --> 00:15:58,083
Και μπορεί και
να χειροτερέψει.
125
00:15:58,750 --> 00:16:01,753
Είναι αποτέλεσμα
κυβερνητικής πολιτικής.
126
00:16:01,962 --> 00:16:06,091
Ευνοούνται πολλοί πληροφοριοδώτες.
Γίνονται εξώσεις...
127
00:16:07,801 --> 00:16:11,596
- Τι εννοείς;
- Οι νονοί αναγκάζονται να μετακομίσουν βόρεια
128
00:16:11,805 --> 00:16:14,557
ώστε οι συμμορίες να
μην έχουν αρχηγούς εδώ
129
00:16:15,016 --> 00:16:17,310
με αποτέλεσμα
να ξεσπάει χάος.
130
00:16:17,519 --> 00:16:20,063
Επιπλέον, οι οικογένειες χωρίς πατέρα
131
00:16:20,271 --> 00:16:23,775
αρχίζουν να χάνουν
την υπομονή τους.
132
00:16:24,109 --> 00:16:29,280
Και έχεις και τους ηλίθιους
που ξαφνικά μία μέρα γίνονται νονοί.
133
00:16:31,783 --> 00:16:33,243
Μάλιστα.
134
00:16:33,451 --> 00:16:37,455
Οπότε να ξαναφέρουμε
τα αφεντικά εδώ
135
00:16:38,164 --> 00:16:40,834
για να καθαρίσουν.
136
00:16:41,126 --> 00:16:44,295
Δεν εννοώ αυτό αρχηγέ.
137
00:16:45,171 --> 00:16:49,050
Υπήρχε όμως οργάνωση,
τώρα δεν υπάρχει.
138
00:16:49,759 --> 00:16:53,179
Μπορεί να είναι μαφιόζικη οργάνωση,
είναι όμως οργάνωση.
139
00:16:53,972 --> 00:16:58,768
Αυτό το μακελειό στο σινεμά,
ήταν πρωτοφρανές γεγονός
140
00:17:02,313 --> 00:17:04,816
και ο Attardi ήταν
μεγάλο αφεντικό.
141
00:17:05,025 --> 00:17:08,111
Ίσως. Αλλά και αυτός
δεν είναι θεός.
142
00:17:08,445 --> 00:17:10,864
- Τι ξέρεις;
- Εγώ, τίποτα.
143
00:17:11,072 --> 00:17:14,325
- Υποθέσεις κάνω.
- Συνέχισε τότε.
144
00:17:14,534 --> 00:17:18,580
Κατα τη γνώμη μου έχουμε
να κάνουμε με κάποιον τρελό
145
00:17:18,788 --> 00:17:21,916
που ρισκάρει τη ζωή του
και τη ζωή της οικογένειας του
146
00:17:22,125 --> 00:17:24,627
με σκοπό την εκδίκηση.
147
00:17:25,253 --> 00:17:28,214
Η αποφάσισε να πάρει
τον έλεγχο
148
00:17:28,423 --> 00:17:31,301
και αυτό ήταν
το ξεκίνημα του.
149
00:17:31,760 --> 00:17:36,973
Η κάποιο υψηλό
ξεκαθάρισμα λογαριασμών.
150
00:17:38,475 --> 00:17:42,520
Αυτό το αποκλείω εντελώς.
151
00:17:48,026 --> 00:17:50,612
Είσαι καλός με τα λόγια.
152
00:17:51,196 --> 00:17:54,532
Έχεις λογικές ιδέες.
153
00:17:55,950 --> 00:17:58,328
Ξεχνάς όμως ένα πράγμα.
154
00:17:58,536 --> 00:18:02,957
Εσύ εκτελείς τις διαταγές
155
00:18:04,501 --> 00:18:08,671
ενώ αυτός που βγάζει συμπεράσματα
και δίνει τις διαταγές
156
00:18:10,131 --> 00:18:11,466
είμαι εγώ.
157
00:18:12,383 --> 00:18:15,887
- Σε αποδεσμεύω.
- Γειά σου αρχηγέ.
158
00:18:18,723 --> 00:18:20,141
Μεγάλε!
159
00:18:22,018 --> 00:18:24,562
Αν μάθεις οτιδήποτε
160
00:18:24,938 --> 00:18:27,023
να με ενημερώσεις.
161
00:18:28,233 --> 00:18:31,402
Και να θυμάσαι,
ποτέ δεν είναι αργά
162
00:18:31,986 --> 00:18:34,614
να φτιάξουν τα πράγματα
μεταξύ μας.
163
00:18:35,615 --> 00:18:37,951
Ευχαριστώ κύριε αρχηγέ.
164
00:18:41,046 --> 00:18:43,089
Να με ενημερώσεις,
έχει μεγάλη σημασία.
165
00:18:43,498 --> 00:18:47,627
Έγινε δικηγόρε Rizzo,
θα ενημερώσω Don Corrasco.
166
00:18:48,002 --> 00:18:51,214
- Γειά σας.
- Tα χαιρετίσματα στην εξοχότητα του.
167
00:19:05,311 --> 00:19:06,604
Ας το κάνουμε.
168
00:20:36,369 --> 00:20:38,163
Περάστε.
169
00:20:47,130 --> 00:20:51,676
- Πως είσαι, Don Daniello;
- Καλά, εσύ;
170
00:20:52,052 --> 00:20:53,762
Όπως επιθυμεί ο Θεός.
171
00:20:55,472 --> 00:20:57,515
- Καθίστε.
- Ευχαριστώ.
172
00:21:04,647 --> 00:21:07,275
Λοιπόν, πείτε μου.
173
00:21:28,463 --> 00:21:30,548
Η κληρονομιά του Attardi
174
00:21:31,674 --> 00:21:34,177
πηγαίνει στον Cocchi.
175
00:21:34,385 --> 00:21:36,805
Μην του δώσετε
χρόνο να οργανωθεί.
176
00:21:37,055 --> 00:21:42,268
Μόλις είδα τον δικηγόρο Rizzo
για λογαριασμό ξέρετε ποιανού.
177
00:21:42,727 --> 00:21:46,981
Πιστεύει πρέπει να ενώσουμε τις
δυνάμεις μας με τον Attardi
178
00:21:47,190 --> 00:21:49,109
και τον Cocchi τον Καλαβρέζο.
179
00:21:49,317 --> 00:21:52,237
Η οικογένεια μας
είναι αυστηρά Σιτσιλιάνικη.
180
00:21:52,345 --> 00:21:55,197
Αυτή η οδηγία έρχεται απο Νέα Υόρκη,
και την στηρίζω και εγώ.
181
00:21:55,365 --> 00:21:57,200
Η μαφία υπάρχει
εδώ και αιώνες
182
00:21:57,826 --> 00:21:59,704
και επιβιώνει επειδή
είμαστε Σικελοί
183
00:21:59,912 --> 00:22:05,375
με δέσμούς αίματος
και ισχυρούς γάμους.
184
00:22:06,334 --> 00:22:11,339
Τι να μας δώσει ο Cocchi
και οι φίλοι του;
185
00:22:11,965 --> 00:22:17,011
Ο επιθεωρητής Torri λέει πως ο
Cocchi επιστρατεύει ντόπιους
186
00:22:17,679 --> 00:22:20,598
και ο Rizzo δεν θέλει
πόλεμο σε καιρό εκλογών.
187
00:22:20,974 --> 00:22:25,178
Ο Cocchi είναι τρελός
και οι φίλοι του πρεζόνια
188
00:22:25,603 --> 00:22:27,772
που δεν σέβονται τους κανόνες.
189
00:22:30,525 --> 00:22:32,443
Αν είναι έτσι όπως λες
190
00:22:32,652 --> 00:22:35,405
δεν γίνεται να τους
έχουμε στην οικογένεια.
191
00:22:36,156 --> 00:22:38,408
Θα πρέπει να τους
προσέχουμε.
192
00:22:38,825 --> 00:22:41,578
Δεν αξίζει.
193
00:22:41,953 --> 00:22:46,332
Ο Attardi θα είχε μέλλον, όμως ο
αδερφός του είναι χαμένο κορμί.
194
00:22:46,541 --> 00:22:50,587
Ο Cocchi θέλει πόλεμο
μετά το ξύλο που του δώσαμε.
195
00:22:50,795 --> 00:22:54,549
Πρέπει όμως να ακολουθήσουμε
την συμβουλή του Rizzo.
196
00:22:54,757 --> 00:22:56,384
Έρχεται απο ψηλά.
197
00:22:57,051 --> 00:23:00,096
Μιλάει για λογαριασμό
της εξοχότητας
198
00:23:00,305 --> 00:23:03,600
που δεν είχε ποτέ
παράπονο απο εμάς.
199
00:23:04,475 --> 00:23:08,563
Αν μπουν ναρκωτικά στη Σικελία,
θα το έχω εξουσιοδοτήσει εγώ.
200
00:23:08,771 --> 00:23:13,401
Δεν μπαίνουν όμως ναρκωτικά εδώ,
η εξοχότητα Του συμφωνεί.
201
00:23:14,569 --> 00:23:16,487
Ο Attardi το σταματούσε
202
00:23:16,905 --> 00:23:18,948
και το έβαζε σε τάξη,
όπως τον βόλευε.
203
00:23:19,824 --> 00:23:23,828
Έκανε διακίνηση σε
όλη την επικράτεια.
204
00:23:24,162 --> 00:23:28,458
Αυτός και ο Cocchi.
Σε ολόκληρη επικράτεια.
205
00:23:28,666 --> 00:23:30,960
Του είχαμε πει πως
αυτό δεν ήταν αξιοπρεπές.
206
00:23:31,169 --> 00:23:34,881
Για αυτό τέλος οι πορνοταινίες
για τον Attardi
207
00:23:35,089 --> 00:23:37,842
και ο Cocchi θα πάει στην Calabria
208
00:23:38,384 --> 00:23:40,553
η στον ουρανό.
209
00:23:50,730 --> 00:23:52,357
Είναι για τον Don Daniello.
210
00:23:52,565 --> 00:23:55,902
Με συγχωρείτε,
είναι σημαντικο.
211
00:24:08,998 --> 00:24:11,208
Απήγαγαν την κόρη μου!
212
00:24:11,376 --> 00:24:14,879
Συγγνώμη που πήραμε στο
σπίτι του Don Corrasco
213
00:24:17,423 --> 00:24:19,634
αλλά ξέραμε πως ήσουν εκεί.
214
00:24:21,344 --> 00:24:23,388
Δεν θέλουμε χρήματα
215
00:24:23,596 --> 00:24:25,431
θέλουμε τον Daniello.
216
00:24:25,640 --> 00:24:28,059
Η ζωή της κόρης σου,
για την ζωή τη δική σου.
217
00:24:28,268 --> 00:24:30,895
Θα σε πάρουμε στου Daniello.
218
00:24:31,479 --> 00:24:34,440
Πρέπει να πάω εκεί!
219
00:24:34,649 --> 00:24:36,526
Βασανίζουν την κόρη μου.
220
00:24:36,985 --> 00:24:38,403
Πρέπει!
221
00:24:38,611 --> 00:24:41,739
Όχι Don Daniello,
δεν γίνεται να το επιτρέψω.
222
00:24:41,948 --> 00:24:44,742
Θα σε βασανίσουν και θα
σε σκοτώσουν.
223
00:24:45,118 --> 00:24:49,789
Αυτός ο Καλαβρέζος ίσως
μας καρφώσει.
224
00:24:50,081 --> 00:24:54,168
Πρέπει να προσέξω την οικογένεια μου
που υπάρχει 40 χρόνια.
225
00:24:54,585 --> 00:24:57,588
Την έχουμε χτίσει και
υπερασπιστεί μαζί.
226
00:24:59,590 --> 00:25:01,960
- Μπορείς να πάρεις πίσω την Rina;
- Δεν ξέρω.
227
00:25:02,268 --> 00:25:05,146
Ίσως, αλλά θέλει χρόνο.
228
00:25:05,355 --> 00:25:09,901
Μπορεί αν προσφέρουμε αρκετό
χρήμα, να το σκεφτούν.
229
00:25:10,601 --> 00:25:14,230
Και όσο σκέφτονται
κερδίζουμε χρόνο.
230
00:25:14,605 --> 00:25:17,066
Θα πούμε πως ο
Don Daniello
231
00:25:17,734 --> 00:25:22,697
έπαθε καρδιακό, για αυτό
προσφέρουμε 150 εκατομμύρια.
232
00:25:23,114 --> 00:25:26,200
Αμα γελάσουν, θα ανεβάζουμε
την τιμή μέχρι
233
00:25:26,909 --> 00:25:31,205
να τους κοπεί το γέλιο
και να το σκεφτούν.
234
00:25:32,081 --> 00:25:34,375
Δεν με νοιάζει πόσα χρειάζονται.
235
00:25:34,584 --> 00:25:37,587
Αν είναι περισσότερα απο
όσα έχω, θα τα βρω!
236
00:25:38,212 --> 00:25:40,965
Δεν έχει σημασία,
δεν θα πληρώσουμε.
237
00:25:41,591 --> 00:25:45,470
Μα είναι τα δικά μου λεφτά.
Η δική μου κόρη.
238
00:25:46,554 --> 00:25:49,557
Τίποτα δεν σου ανήκει,
ούτε καν η κόρη σου.
239
00:25:49,766 --> 00:25:52,727
Όχι όταν η οικογένεια
είναι σε κίνδυνο.
240
00:25:53,353 --> 00:25:56,397
Δεν θα παραδοθείς και
δεν θα τους πληρώσουμε.
241
00:25:56,898 --> 00:26:00,026
Θα το δουν σαν
σημάδι αδυναμίας.
242
00:26:00,526 --> 00:26:03,613
Θα μας ξαναχτυπήσουν,
δεν έχουν ήθος.
243
00:26:04,113 --> 00:26:06,407
Θα πάμε με το σχέδιο
του Lanzetta.
244
00:26:06,616 --> 00:26:08,534
Τον εμπιστεύομαι.
245
00:26:16,334 --> 00:26:19,253
Πήγαινε σπίτι σου τώρα.
246
00:26:20,296 --> 00:26:23,674
Διέδωσε τα νέα για
την καρδιακή προσβολή.
247
00:26:24,750 --> 00:26:27,753
- Ο Lanzetta θα κάνει τα υπόλοιπα.
- Και αν τη σκοτώσουν;
248
00:26:28,262 --> 00:26:30,640
Tότε είναι θέλημα Θεού.
249
00:26:32,308 --> 00:26:36,687
Συνοδεύστε τον στο αυτοκίνητο.
Ο Lanzetta θα μείνει εδώ.
250
00:26:37,947 --> 00:26:40,617
Θέλω να συζητήσω
το σχέδιο μαζί του.
251
00:26:51,144 --> 00:26:55,857
Έχεις αρχίδια,
σε έχω παρακολουθήσει.
252
00:26:56,249 --> 00:26:58,793
Δουλεύεις σκληρά και
κρατάς το στόμα σου κλειστό.
253
00:26:59,335 --> 00:27:01,212
Σου ζητάω μία χάρη.
254
00:27:02,213 --> 00:27:05,174
Πρόσεχε τον Don Daniello,
είναι χάλια.
255
00:27:05,583 --> 00:27:07,076
Μπορεί να κάνει λάθη.
256
00:27:07,185 --> 00:27:10,188
Εγώ είμαι ο νονός
της κόρης του, αλλά τι να κάνω;
257
00:27:12,515 --> 00:27:14,684
Η οικογένεια
έχει προτεραιότητα.
258
00:27:17,486 --> 00:27:19,029
Κατάλαβες;
259
00:27:20,414 --> 00:27:21,999
Θα τον προσέχω.
260
00:27:22,316 --> 00:27:26,446
Αν πάει να διαπραγματευτεί
με τον Cocchi, θα παρέμβω.
261
00:27:27,280 --> 00:27:31,826
Πάρε με αν είναι κάτι
σημαντικό, κοιμάμαι σπάνια.
262
00:27:35,096 --> 00:27:39,064
- Έχεις οικογένεια;
- Όχι, είμαι ορφανός.
263
00:27:39,417 --> 00:27:43,796
Ο Don Daniello με μεγάλωσε.
Είναι σαν πατέρας μου.
264
00:27:49,418 --> 00:27:51,587
Είναι ο Gabrielli.
265
00:27:52,880 --> 00:27:55,216
- Να περάσει
- Αμέσως.
266
00:28:00,480 --> 00:28:03,941
Υψηλά υστάμενο μέλος
της Αντιμαφιόζικης Υπηρεσίας.
267
00:28:04,233 --> 00:28:05,776
Πως είσαι;
268
00:28:06,027 --> 00:28:10,531
Άσχημα, όποτε βρίσκεσαι
εδώ για επίσημο σκόπό.
269
00:28:10,740 --> 00:28:13,534
Δεν είμαι εδώ επίσημα.
270
00:28:14,076 --> 00:28:17,747
Να σου προσφέρω
παράνομα τσίγαρα τότε.
271
00:28:18,664 --> 00:28:23,044
Η εφορία έκανε κατάσχεση
σε 5.000 κούτες προχθές.
272
00:28:24,420 --> 00:28:28,090
Κράτησα κι' εγώ καναδυό.
273
00:28:33,930 --> 00:28:35,515
Τι έγινε;
274
00:28:36,307 --> 00:28:40,978
Το ξέρεις πως ο επιθεωρητής Torri
δίνει πληροφορίες στον Don Daniello;
275
00:28:42,438 --> 00:28:45,066
Ίσως ο Torri να το γνωρίζει
276
00:28:45,608 --> 00:28:48,569
ομως δεν είμαι σίγουρος.
277
00:28:48,778 --> 00:28:51,531
Και γιατί δεν έκανες κάτι;
278
00:28:52,448 --> 00:28:55,284
Γιατί δεν έκανα κάτι.
279
00:28:55,826 --> 00:28:58,412
Ίσως να είμαι μέσα και εγώ.
280
00:28:58,621 --> 00:29:01,249
Ίσως και εσύ.
281
00:29:02,750 --> 00:29:05,628
Ο Torri έχει λογαριασμούς
σε 5 τράπεζες.
282
00:29:05,836 --> 00:29:10,800
Όχι μεγάλους, αλλά
όλα μαζί είναι πολλά.
283
00:29:14,387 --> 00:29:18,266
Ο Torri μου έδειξε ένα λαχείο
πριν απο κάτι μήνες.
284
00:29:19,183 --> 00:29:21,394
Κέρδισε 15 εκατομμύρια.
285
00:29:22,603 --> 00:29:25,982
Αγόρασε ένα ωραίο σπίτι
από τον Don Daniello,
286
00:29:26,190 --> 00:29:28,568
τον γνωστό κατασκευαστή.
287
00:29:29,151 --> 00:29:33,406
Ξέρω πως του έδωσαν
αυθεντική απόδειξη
288
00:29:33,990 --> 00:29:35,700
την οποία όμως δεν εμφανίζει.
289
00:29:35,908 --> 00:29:40,454
Ξέρω επίσης πως ο Don Daniello
δεν δέχτηκε χρήματα για το σπίτι.
290
00:29:40,871 --> 00:29:42,540
Δεν υπάρχουν αποδείξεις
291
00:29:42,790 --> 00:29:45,042
και ούτε θα υπάρξουν.
292
00:29:46,419 --> 00:29:51,132
Εσύ έχεις την εξουσία να
τον μεταθέσεις, κάν' το.
293
00:29:51,340 --> 00:29:55,511
Gabrielli, δεν μπορώ
να τον μεταθέσω
294
00:29:55,720 --> 00:29:57,763
ουτε να τον συλλάβω.
295
00:29:57,972 --> 00:30:00,600
Έχει πολλούς "αγίους"
να τον προσέχουν.
296
00:30:00,808 --> 00:30:03,102
Προσπάθησα
μία φορά
297
00:30:03,311 --> 00:30:05,938
όμως απο την Ρώμη
μου το αρνήθηκαν.
298
00:30:06,147 --> 00:30:10,234
Αν επιμείνω θα μεταθέσουν
εμένα, και δεν το θέλω αυτό
299
00:30:10,443 --> 00:30:15,323
γιατί κάνω δίετα και δεν ζω
χωρίς Σιτσιλιάνικα πορτοκάλια.
300
00:30:15,531 --> 00:30:20,244
Το μόνο αγνό πράγμα εδώ
στην Σικελία.
301
00:30:22,079 --> 00:30:27,001
Κοίτα, ο Don Corrasco
είναι το μόνο μεγάλο αφεντικό
302
00:30:27,710 --> 00:30:31,130
που δεν είναι στη λίστα
της αντιμαφιόζικης υπηρεσίας.
303
00:30:31,339 --> 00:30:33,758
Την ξέρω αυτή την
αναφορά!
304
00:30:36,302 --> 00:30:38,804
Το διάβασα το καλοκαίρι
στην παραλία.
305
00:30:41,349 --> 00:30:44,810
Το όνομα του
Don Corrasco δεν ήταν
306
00:30:46,354 --> 00:30:50,149
ήταν όμως κάποιοι που
μετά έγιναν υπουργοί
307
00:30:50,775 --> 00:30:52,902
και γραμματείς.
308
00:30:56,989 --> 00:30:58,866
Τι θέλεις απο εμάς;
309
00:30:59,909 --> 00:31:04,538
Η Αντιμαφία δεν δημοσίευσε
ούτε τις μισές μου αναφορές.
310
00:31:05,581 --> 00:31:08,167
Όπως και τις αναφορές
των carabinieri
311
00:31:08,376 --> 00:31:10,544
η αυτές της ΣΔΟΕ.
312
00:31:12,046 --> 00:31:16,050
Μην ξεφεύγουμε όμως απο το θέμα,
τον επιθεωρητή Torri.
313
00:31:17,259 --> 00:31:20,846
Ναι γιατί ότι σου
είπα μέχρι στιγμής
314
00:31:21,681 --> 00:31:23,641
είναι απόλυτες μαλακίες.
315
00:31:26,936 --> 00:31:28,938
Να ανησυχούμε για τον Torri.
316
00:31:32,483 --> 00:31:36,654
Θα σκοτώσω αυτό το
πουτανάκι με τα ίδια μου τα χέρια!
317
00:31:36,862 --> 00:31:39,073
Έφαγαν τον αδερφό μου!
318
00:31:39,281 --> 00:31:43,202
Πάρε τα χέρια σου!
Πως τολμάς;
319
00:31:45,663 --> 00:31:47,248
Συγγνώμη.
320
00:31:47,456 --> 00:31:50,835
Είμαι αδερφός.
Ξέρω πως νιώθεις.
321
00:31:51,627 --> 00:31:55,589
Κι' εγώ θα την σκότωνα ευχαρίστως,
όμως την έχουμε ανάγκη.
322
00:31:56,716 --> 00:31:59,301
Έχουμε το πάνω χέρι με αυτήν.
323
00:31:59,844 --> 00:32:02,930
Κάνουν οτι πούμε,
η την σκοτώνουμε.
324
00:32:03,264 --> 00:32:05,725
Θα την σκοτώσω!
325
00:32:05,933 --> 00:32:08,853
Έφαγαν τον αδερφό μου!
326
00:32:09,395 --> 00:32:12,148
Ήταν αδερφός και
για μένα
327
00:32:12,565 --> 00:32:14,233
ήταν αφεντικό μου.
328
00:32:16,777 --> 00:32:18,946
Θα έρθει ο καιρός, Carlo.
329
00:32:19,739 --> 00:32:21,615
Θα έρθει ο καιρός.
330
00:32:22,950 --> 00:32:24,952
Κοίτα την τώρα.
331
00:32:25,161 --> 00:32:30,166
Ήρεμα όμως αγόρια μου
με αυτο το τριαντάφυλλο.
332
00:32:30,374 --> 00:32:33,335
Μόνο τα αγκάθια θα του
βγάλουμε.
333
00:32:36,464 --> 00:32:38,090
Για να τη δούμε.
334
00:32:39,925 --> 00:32:41,260
Ολόκληρη.
335
00:32:43,012 --> 00:32:45,681
Eίναι λεπτή και σφιχτή.
336
00:32:47,266 --> 00:32:49,101
Τα φώτα!
337
00:32:49,894 --> 00:32:53,647
Τι όμορφη που είναι.
338
00:32:54,106 --> 00:32:57,151
Πολύ καλύτερη
απο τον Don Daniello!
339
00:33:10,873 --> 00:33:13,459
Πες μου δεσποινίς Daniello
340
00:33:14,418 --> 00:33:17,004
σου αρέσει το σχέδιο μου;
341
00:33:17,922 --> 00:33:20,216
Φοιτητές, διαδηλωτές
342
00:33:20,674 --> 00:33:25,888
θα σε απήγαγαν ποτέ
σε διαδήλωση;
343
00:33:28,307 --> 00:33:32,812
Ακούω πως διαδηλώνετε ο
ένας εναντίων του άλλου
344
00:33:34,230 --> 00:33:37,024
επειδή είστε ακόμα
ανώριμοι.
345
00:33:38,734 --> 00:33:40,611
Είστε όπως τα σκυλιά
346
00:33:41,153 --> 00:33:43,155
που δαγκώνουν το ένα
την ουρά του άλλου.
347
00:33:47,827 --> 00:33:50,538
Λοιπόν δεσποινίς Daniello
348
00:33:51,038 --> 00:33:54,124
είστε πολύ διαδηλώτρια
349
00:33:55,417 --> 00:33:57,461
η μόνο λίγο;
350
00:33:59,797 --> 00:34:01,590
Όχι πολύ.
351
00:34:05,553 --> 00:34:07,054
Λίγο.
352
00:34:07,263 --> 00:34:09,932
Πως δηλαδή διαδηλώνεις
353
00:34:10,516 --> 00:34:12,685
οταν λές "όχι πολύ";
354
00:34:16,856 --> 00:34:18,357
Με το μουνί σου;
355
00:34:22,570 --> 00:34:24,280
Φοράει εσώρουχο!
356
00:34:24,530 --> 00:34:28,117
Νόμιζα πως δεν ήταν
κουλ πλέον τα εσώρουχα.
357
00:34:28,993 --> 00:34:31,161
Μου αρέσει η επίδειξη.
358
00:34:31,370 --> 00:34:33,581
Η επίδειξη;
359
00:34:37,209 --> 00:34:40,838
Μπορώ να έχω κάτι δυνατό να πιώ;
Διψάω.
360
00:34:42,965 --> 00:34:45,217
Βάλτε στην κοπέλα ένα ποτό.
361
00:34:45,426 --> 00:34:46,802
Αμέσως.
362
00:34:47,011 --> 00:34:50,639
Η κοπέλα θα τα πάρει όλα.
363
00:34:50,848 --> 00:34:54,268
Αργότερα θα της δώσουμε
κάτι πραγματικά δυνατό.
364
00:34:56,228 --> 00:34:59,106
Κατέβασε το.
365
00:35:00,733 --> 00:35:02,860
Σαν νεράκι.
366
00:35:03,319 --> 00:35:04,445
Έτσι μπράβο.
367
00:35:10,159 --> 00:35:12,995
Πίνει για να
πάρει δυνάμεις.
368
00:35:13,203 --> 00:35:18,334
Κόρη μαφιόζου, αγράμματου,
και κατα συρροήν δολοφόνου
369
00:35:19,460 --> 00:35:24,089
πηγαίνει στο πανεπιστήμιο, ειδικέυεται
στη φιλολογία της ψωλής.
370
00:35:26,008 --> 00:35:30,512
Δεν ξέρει όμως τη λύσσα
ενός πεινασμένου λύκου,
371
00:35:31,347 --> 00:35:33,599
το πως η πείνα
σε κάνει δυνατότερο,
372
00:35:34,266 --> 00:35:37,227
η τον πόνο στο στομάχι
απο την απελπισία.
373
00:35:37,436 --> 00:35:39,772
Τι είναι αυτές οι μαλακίες;
374
00:35:39,980 --> 00:35:42,066
Δεν θα καταλάβεις ποτέ!
375
00:35:42,274 --> 00:35:45,611
Θέλεις χρήματα;
Ο πατέρας μου θα σου δώσει τα πάντα.
376
00:35:45,819 --> 00:35:47,780
Φυσικά και θα το κάνει.
377
00:35:48,155 --> 00:35:50,240
Θα πληρώσει αυτοπροσώπως.
378
00:35:52,493 --> 00:35:54,912
Λοιπόν, δεσποινίς Daniello,
379
00:35:55,829 --> 00:35:59,750
διαδηλώνεις με τον μπαμπά;
380
00:36:00,542 --> 00:36:04,463
Ότι θέλω κάνω.
Βάλε μου ουίσκυ.
381
00:36:05,297 --> 00:36:07,049
Ορίστε μία αναρχική!
382
00:36:08,801 --> 00:36:11,053
Ντροπή σου πουτάνα!
383
00:36:11,470 --> 00:36:14,765
Με το γουρούνι, τον
δολοφόνο που έχεις για πατέρα.
384
00:36:15,683 --> 00:36:18,519
Περισσότερα άτομα σαν εσένα
και θα σημαίνει το τέλος της Σικελίας!
385
00:36:20,604 --> 00:36:23,565
Πετάξτε της τα μάτια έξω,
γαμήστε την σαν πουτάνα!
386
00:36:25,776 --> 00:36:27,528
Φιλώ τα χέρια σας.
387
00:36:35,327 --> 00:36:37,788
Πήγαινε να τηλεφωνήσεις.
388
00:36:39,999 --> 00:36:41,667
Ήπιες αρκετά;
389
00:36:42,334 --> 00:36:44,044
Νιώθεις καλά;
390
00:36:46,213 --> 00:36:48,549
Τώρα να δεις τι γαμήσι
που έχεις να φας.
391
00:36:52,052 --> 00:36:53,762
Σκεφτείτε το.
392
00:36:53,971 --> 00:36:56,265
150 εκατομμύρια λίρες
είναι πολλά λεφτά.
393
00:36:56,682 --> 00:36:58,559
Το ξέρω πως είπατε οτι
394
00:36:58,809 --> 00:37:02,187
δεν θέλετε χρήματα,
αλλά ίσως αλλάζατε γνώμη.
395
00:37:02,396 --> 00:37:06,191
150 μύρια μετρητά
και στο χέρι.
396
00:37:07,109 --> 00:37:10,279
Και αν δεν είναι αρκετά,
ανεβάζουμε το ποσό.
397
00:37:10,487 --> 00:37:12,448
Όχι; Πείτε εσείς ένα ποσό.
398
00:37:14,408 --> 00:37:16,368
Θέλουμε τον Daniello.
399
00:37:16,577 --> 00:37:19,705
Don Daniello είναι στο νοσοκομείο,
έπαθε επίθεση καρδιάς.
400
00:37:20,205 --> 00:37:22,541
Κανένας δεν γίνεται να
του μιλήσει.
401
00:37:23,542 --> 00:37:26,879
Αν όμως θέλετε χρήματα,
πείτε ένα ποσό.
402
00:37:32,968 --> 00:37:34,928
500 εκατομμύρια.
403
00:37:35,179 --> 00:37:37,806
Τρελαθήκατε;
404
00:37:38,265 --> 00:37:40,893
- Μισό δις!
- Εντάξει.
405
00:37:42,561 --> 00:37:44,855
Εντάξει, θα τα έχετε.
406
00:37:45,064 --> 00:37:47,775
Τηρείστε την υπόσχεση
σας και θα κάνουμε το ίδιο.
407
00:37:56,984 --> 00:38:00,144
- Πόσο καιρό είσαι μαζί μου;
- 15 χρόνια.
408
00:38:00,829 --> 00:38:04,041
Έχουμε περάσει πολλά μαζί.
409
00:38:04,750 --> 00:38:09,046
Και δεν θα το έλεγα αυτό
αν δεν ήθελα μία χάρη.
410
00:38:09,254 --> 00:38:10,756
Σου έχω κάνει πολλές χάρες.
411
00:38:12,132 --> 00:38:16,136
Don Daniello, εσύ με έκανες
αυτό που είμαι σήμερα.
412
00:38:17,930 --> 00:38:21,558
Σε πήρα και σε
έκανα άντρα.
413
00:38:22,142 --> 00:38:27,106
Παρόλο που δεν επιστρατεύαμε,
σε έβαλα στην οικογένεια.
414
00:38:27,314 --> 00:38:31,652
Σε ανέβασα και μόνο
o Maione είναι πάνω απο εσένα.
415
00:38:32,736 --> 00:38:36,198
Αλλά είστε ίσοι στην καρδιά μου.
416
00:38:36,532 --> 00:38:40,410
Έχεις χρέος απέναντι στον Don Daniello,
έχει κάνει πολλά για εσένα.
417
00:38:40,619 --> 00:38:43,997
- Του χρωστάς τα πάντα.
- Δεν χρειάζεται να μου το πεις εσύ!
418
00:38:45,624 --> 00:38:48,335
Άσε τον Don Daniello να το πει.
419
00:38:49,253 --> 00:38:51,004
Πρέπει να με βοηθήσεις.
420
00:38:51,213 --> 00:38:55,175
Φέρε πίσω την Rina και θα σου
δώσω πιο πολλά λεφτά απο αυτούς.
421
00:38:58,720 --> 00:39:00,639
Don Daniello,
422
00:39:00,973 --> 00:39:03,517
με προσβάλλει που
αναφέρεις τα χρήματα.
423
00:39:23,704 --> 00:39:27,249
Και ο Don Corrasco;
Δεν άκουσες τις διαταγές του;
424
00:39:29,001 --> 00:39:31,587
Ο Don Corrasco είναι Θεός.
425
00:39:32,254 --> 00:39:34,548
Εσύ μου το δίδαξες.
426
00:39:35,757 --> 00:39:39,219
Ο Don Corrasco είναι
απίθανος άνθρωπος
427
00:39:39,678 --> 00:39:41,972
και κανείς δεν τον
σέβεται όσο εγώ
428
00:39:42,181 --> 00:39:44,641
Αλλά η Rina είναι η
μοναδική κόρη μου
429
00:39:44,933 --> 00:39:48,187
η σάρκα και το αίμα μου.
430
00:39:50,230 --> 00:39:53,275
Δεν γνώρισες ποτέ
τους γονείς σου
431
00:39:53,483 --> 00:39:58,155
δεν έχεις οικογένεια,
δεν ξέρεις πως νιώθει ένας πατέρας.
432
00:39:58,780 --> 00:40:01,867
Ο Don Corrasco δεν είναι
ανάγκη να ξέρει.
433
00:40:02,075 --> 00:40:03,619
Θα τους πληρώσω.
434
00:40:03,827 --> 00:40:07,497
Μετά θα πούμε πως
φοβήθηκαν και την άφησαν.
435
00:40:10,542 --> 00:40:13,378
Ο Don Corrasco θα μάθει
πως δεν είναι αλήθεια αυτό
436
00:40:13,587 --> 00:40:15,631
και ακόμα και να μην το
καταλάβει
437
00:40:16,089 --> 00:40:18,217
κάποιος θα του το πει.
438
00:40:18,675 --> 00:40:21,470
Μπορούμε να πουμε
πως εσύ την ελευθέρωσες.
439
00:40:21,678 --> 00:40:23,680
Γνωρίζει το πως δουλεύεις.
440
00:40:23,889 --> 00:40:26,141
Ο Don Corrasco θα σε πιστέψει.
441
00:40:27,267 --> 00:40:31,688
Μεταξύ μας ίσως
και να λειτουργούσε
442
00:40:32,105 --> 00:40:34,358
αλλά το ξέρει και αυτός.
443
00:40:34,566 --> 00:40:38,070
Κάτσε Lanzetta, η Rina είναι
αδερφή της κόρης μου.
444
00:40:38,278 --> 00:40:40,697
Είναι αίμα μου,
μην το ξεχνάς.
445
00:40:40,906 --> 00:40:43,367
Το ξέρω πως εσείς οι
δυο δεν τα πάτε καλά
446
00:40:43,575 --> 00:40:45,744
αλλά δεν είναι ώρα
για τσακωμούς.
447
00:40:45,953 --> 00:40:47,287
Εντάξει.
448
00:40:48,580 --> 00:40:51,833
Όταν ξανατηλεφωνήσουν
θα κλείσουμε τη συμφωνία.
449
00:40:52,668 --> 00:40:56,922
Εκτός αν ο Maione θέλει
να διαπραγματευτεί.
450
00:40:57,130 --> 00:40:59,216
Εσύ θα πας.
451
00:40:59,424 --> 00:41:01,593
Σε φοβούνται.
452
00:41:06,473 --> 00:41:10,227
Εντάξει, όμως αυτό
δεν θα το μάθει κανένας.
453
00:41:10,435 --> 00:41:13,855
Αν όμως πάω μόνος, ίσως με
φάνε και πάρουν τα λεφτά.
454
00:41:14,064 --> 00:41:17,359
- Θα έρθω μαζί.
- Θα έρθω κι' εγώ!
455
00:41:17,567 --> 00:41:19,403
Εντάξει οι τρεις μας.
456
00:41:19,611 --> 00:41:23,991
Ο Maione θα οδηγεί και εσύ
θα με καλύπτεις στην ανταλλαγή.
457
00:41:26,702 --> 00:41:31,039
Οι τρεις μας, δεν θα
το ξέρει κανένας άλλος.
458
00:41:31,248 --> 00:41:34,376
Ότι και να γίνει
μένουμε μαζί.
459
00:41:53,603 --> 00:41:55,105
Πάρε τους τηλέφωνο.
460
00:42:18,754 --> 00:42:21,298
Τα πράγματα πήγαν
καλά για σένα ε;
461
00:42:22,007 --> 00:42:24,051
Δεν έχω παράπονο.
462
00:42:27,471 --> 00:42:29,765
- Ποιός είναι;
- Eγώ.
463
00:42:30,182 --> 00:42:34,061
Όλοι την περάσαμε
απο ένα χέρι την κοπέλα.
464
00:42:34,478 --> 00:42:37,939
- Τώρα είναι χαρούμενη και καπνίζει χόρτο.
- Μάλιστα.
465
00:42:38,148 --> 00:42:40,817
Βλέπεις ε;
466
00:42:41,151 --> 00:42:44,696
Πες στον Don Daniello πως
το κορίτσι είναι πρώτο στο γαμήσι
467
00:42:44,905 --> 00:42:47,866
και ειδικεύεται
στα τσιμπούκια!
468
00:42:48,450 --> 00:42:50,827
Με τα λύτρα τι θα γίνει;
469
00:42:51,036 --> 00:42:54,206
Ετοιμάστε τα λεφτά, σε
περίπτωση που δεχτούμε.
470
00:42:54,414 --> 00:42:57,250
Έτοιμα είναι.
500 μύρια όπως είπαμε.
471
00:42:57,459 --> 00:43:00,212
Να είστε έτοιμοι
και θα τηλεφωνήσουμε.
472
00:43:02,923 --> 00:43:07,427
Στο μεταξύ θα κάνουμε
παρέα στο κορίτσι.
473
00:43:07,761 --> 00:43:09,513
Το αξίζει.
474
00:43:09,721 --> 00:43:12,557
Καναδυό ελαττώματα έχει μόνο.
475
00:43:12,766 --> 00:43:17,062
Πες στον Don Daniello πως
έκανε καλή δουλειά. Κλείνω.
476
00:43:17,270 --> 00:43:21,483
Είναι για το δικό σου καλό.
Κάν' το τώρα.
477
00:43:48,552 --> 00:43:52,055
Ας μην βιαζόμαστε,
δεν έχουμε αργήσει.
478
00:43:52,639 --> 00:43:55,142
Δεξιά στο φανάρι.
479
00:43:55,308 --> 00:43:57,561
Τσεκάρω μήπως
μας έχουν ακολουθήσει.
480
00:43:57,853 --> 00:44:02,315
500 εκατομμύρια
είναι πολά χρήματα.
481
00:44:03,400 --> 00:44:05,527
Τι κάνουμε για
τα παιδιά μας...
482
00:44:12,409 --> 00:44:14,786
Τα λεφτά είναι καθαρά.
483
00:44:15,412 --> 00:44:17,456
Πάνε οπουδήποτε.
484
00:44:20,000 --> 00:44:23,253
Η Rina μου, έχει σημασία.
Η κόρη μου.
485
00:45:09,299 --> 00:45:10,467
Να το σινιάλο.
486
00:45:11,009 --> 00:45:12,385
Πάμε.
487
00:45:21,937 --> 00:45:24,648
Lanzetta, γιέ μου
488
00:45:26,358 --> 00:45:29,653
φέρε μου πίσω
το κορίτσι μου.
489
00:45:35,283 --> 00:45:36,743
Φέρε την πίσω!
490
00:46:41,683 --> 00:46:44,102
Παναγία μου.
491
00:46:51,484 --> 00:46:53,778
Ήταν δύσκολο, Lanzetta;
492
00:46:55,864 --> 00:46:58,783
Ο Don Daniello σήμαινε
πολλά για εμένα.
493
00:47:12,464 --> 00:47:13,965
Γειά, Salvatore.
494
00:47:15,091 --> 00:47:17,636
Έχουμε δύο και
είναι βαρύδια.
495
00:48:40,760 --> 00:48:42,345
Σκατά.
496
00:48:43,805 --> 00:48:45,557
Μισό δίς;
497
00:49:09,372 --> 00:49:11,791
Αυτό που συζητήσαμε, συνέβη.
498
00:49:12,000 --> 00:49:15,545
Υπήρξε διπλή συναλλαγή,
την οποία φρόντισα προσωπικά.
499
00:49:15,754 --> 00:49:17,589
Κάτι άλλο;
500
00:49:17,797 --> 00:49:21,217
Ναι, ένα τεράστιο ποσό.
501
00:49:21,634 --> 00:49:26,347
Θα το συζητήσουμε αργότερα,
φρόντισε το άλλο θέμα.
502
00:49:26,931 --> 00:49:30,560
- Ναι, Don Corrasco.
- O Carlo Attardi τηλεφώνησε.
503
00:49:30,769 --> 00:49:33,396
Θα είναι αύριο στο μπαρ.
504
00:49:33,605 --> 00:49:36,399
Να σου δώσει πληροφορίες
για την κοπέλα.
505
00:49:42,280 --> 00:49:44,824
Carlo, τρως τα νύχια σου;
506
00:49:47,452 --> 00:49:52,373
Μην ανησυχείς, ξέρω
πως δεν το ζήτησες αυτό.
507
00:49:52,582 --> 00:49:54,834
Ο Don Corrasco το ξέρει.
508
00:49:55,043 --> 00:49:58,797
Λοιπόν που βρίσκεται
η Rina Daniello;
509
00:49:59,380 --> 00:50:01,800
Στο υαλλοπωλείο.
510
00:50:02,008 --> 00:50:04,511
- Ξέρεις που είναι;
- Ναι.
511
00:50:04,677 --> 00:50:09,516
Ο Don Corrasco νοιάζεται για το κορίτσι.
Για αυτό σε αφήνει να ζήσεις.
512
00:50:09,682 --> 00:50:12,143
Σίγουρα είναι εκει;
513
00:50:12,435 --> 00:50:14,354
Ακριβώς εκεί που σου είπα.
514
00:50:15,063 --> 00:50:19,234
Ο Cocchi φεύγει τη νύχτα,
έχει δύο φρουρούς.
515
00:50:20,401 --> 00:50:25,073
Το ξέρεις πως αν δεν
είναι εκει, είσαι νεκρός.
516
00:50:26,783 --> 00:50:28,409
Το ξέρω.
517
00:50:29,077 --> 00:50:33,373
Δεν θα ερχόμουν με
ψεύτικες πληροφορίες.
518
00:50:33,581 --> 00:50:36,835
Να γλιτώσω απο όλο αυτό
θέλω, όχι να πεθάνω.
519
00:50:38,378 --> 00:50:42,257
Ο Pignataro θα μείνει μαζί σου
μέχρι να ολοκληρωθεί η αποστολή.
520
00:50:42,465 --> 00:50:44,592
Θα σε βγάλει απο την χώρα.
521
00:50:45,552 --> 00:50:47,178
Χαμογέλα!
522
00:50:48,555 --> 00:50:49,931
Γειά.
523
00:50:51,349 --> 00:50:52,851
Τα λέμε.
524
00:50:56,980 --> 00:51:00,024
Και μην τρως
τα νύχια σου.
525
00:51:06,865 --> 00:51:11,160
- Συγγνώμη, λάθος γραφείο.
- Περάστε αρχηγέ.
526
00:51:11,369 --> 00:51:15,540
Πλήρης ανακαίνιση,
παλάτι το κάνατε.
527
00:51:16,040 --> 00:51:19,836
Όπως το Buckingham,
με το γραφείο εδώ.
528
00:51:20,920 --> 00:51:24,340
Και ποτά έχετε!
529
00:51:25,008 --> 00:51:27,635
Δεν είναι για όλους.
Θέλετε λίγο;
530
00:51:27,844 --> 00:51:31,139
Όχι ευχαριστώ.
Έχω να σου πω, Torri.
531
00:51:31,639 --> 00:51:34,851
Να περάσει ο κομπάρσος
έξω παρακαλώ;
532
00:51:35,059 --> 00:51:38,146
- Βγες έξω.
- Καλή ιδέα.
533
00:51:40,732 --> 00:51:43,276
Αγαπητέ Torri...
534
00:51:44,903 --> 00:51:47,488
Αν θέλεις να
κάνεις ανακαίνιση
535
00:51:47,697 --> 00:51:51,034
ώστε να νιώθεις σαν
το σπίτι σου, είναι ΟΚ.
536
00:51:51,242 --> 00:51:56,456
Να πίνεις στη δουλειά,
είναι δικαίωμα σου.
537
00:51:57,415 --> 00:52:02,629
Αν παρακολουθείς
ηχογραφημένες κλήσεις
538
00:52:03,129 --> 00:52:04,797
είναι δικαίωμα σου.
539
00:52:05,048 --> 00:52:07,675
- Ποιός σου το έδωσε αυτό;
- Eγω.
540
00:52:07,884 --> 00:52:11,888
- Ωραία φάτσα!
- Άκουσε, αρχηγέ.
541
00:52:12,096 --> 00:52:16,392
Αποφάσισα να παρακολουθήσω
τις κλήσεις
542
00:52:16,601 --> 00:52:19,228
- για να γράψω καλή αναφορά.
- Μάλιστα.
543
00:52:19,437 --> 00:52:23,942
Συνεχίζεις όμως
να ξεχνάς κάτι.
544
00:52:24,651 --> 00:52:27,987
Εγω και εσύ
δεν είμαστε το ίδιο.
545
00:52:28,905 --> 00:52:31,074
Εϊμαι ο αρχηγός
546
00:52:31,282 --> 00:52:33,368
και εσύ ένας επιθεωρητής.
547
00:52:34,994 --> 00:52:39,374
Απο εδώ και πέρα,
η κάθε πρωτοβουλία σου
548
00:52:40,249 --> 00:52:43,419
θα πρέπει να έχει γραπτή
άδεια απο εμένα.
549
00:52:43,628 --> 00:52:46,172
- Nαι αλλα...
- ΚΑΤΑΛΑΒΕΣ;
550
00:52:46,839 --> 00:52:49,050
ΕΙΝΑΙ ΞΕΚΑΘΑΡΟ;
551
00:52:49,509 --> 00:52:52,220
Απολύτως, αρχηγέ.
552
00:53:05,274 --> 00:53:06,859
Aστυνόμε
553
00:53:07,068 --> 00:53:11,280
αν θέλεις να κυκλοφορείς
στα γραφεία μας
554
00:53:12,490 --> 00:53:16,953
πήγαινε κάνε λιφτινγκ,
είσαι κακάσχημος!
555
00:53:30,425 --> 00:53:33,886
- Που πηγαίνουμε;
- Βόλτα.
556
00:53:34,429 --> 00:53:37,557
Σκοτώνουμε το χρόνο μας,
είναι καλύτερα να κινούμαστε.
557
00:53:37,765 --> 00:53:41,853
Δεν μπορείς να φύγεις μέχρι
να σιγουρευτούμε πως λες αλήθεια.
558
00:53:42,186 --> 00:53:43,730
Καταλαβαίνεις.
559
00:53:43,896 --> 00:53:48,317
Αλήθεια λέω, ο Lanzetta
θα βρει το κορίτσι εκεί.
560
00:53:48,509 --> 00:53:52,305
Αμα δεν μπορέσει να
την ελευθερώσει, δεν φταίω εγώ.
561
00:53:52,613 --> 00:53:56,159
Όχι δεν φταις εσύ.
562
00:53:56,743 --> 00:53:59,120
Απλά θα σημαίνει
πως είναι παγίδα.
563
00:54:02,064 --> 00:54:03,732
Τι;
564
00:54:04,042 --> 00:54:08,463
Έλα, πλάκα σου κάνω!
565
00:54:30,818 --> 00:54:33,029
Ένας-ένας!
566
00:54:41,079 --> 00:54:42,455
Ζώα!
567
00:54:50,463 --> 00:54:54,175
Δεν ξέρετε να κάνετε έρωτα,
μαζευτείτε.
568
00:55:16,697 --> 00:55:18,074
Δεν έχετε ελπίδα.
569
00:55:28,751 --> 00:55:31,170
Μαλάκες και οι δύο.
570
00:55:32,630 --> 00:55:35,466
Απροσάρμοστοι!
571
00:55:36,134 --> 00:55:38,469
Όχι έτσι!
572
00:55:38,678 --> 00:55:40,388
Ναι!
573
00:55:45,101 --> 00:55:46,561
Έτσι!
574
00:59:06,844 --> 00:59:08,846
Εξετελέσθη, Pignataro.
575
00:59:09,430 --> 00:59:12,350
Πες στον Carlo Attardi
τον ευχαριστώ βαθύτατα.
576
00:59:12,558 --> 00:59:14,060
Έγινε.
577
00:59:17,563 --> 00:59:19,482
Ο Lanzetta ήταν;
578
00:59:20,441 --> 00:59:22,943
Ελευθέρωσε το κορίτσι;
579
00:59:23,194 --> 00:59:24,779
Βέβαια.
580
00:59:24,987 --> 00:59:27,490
Στέλνει τις ευχαριστίες του.
581
00:59:29,784 --> 00:59:31,577
Μάλιστα κύριε!
582
00:59:34,747 --> 00:59:38,250
Ο Don Corrasco μου
έδωσε τον λόγο του!
583
00:59:38,626 --> 00:59:40,336
Τι κάνετε;
584
00:59:49,637 --> 00:59:52,807
- Καληνύχτα, Salvatore.
- Φιλώ το χέρι σου, Pignataro.
585
01:00:28,592 --> 01:00:30,845
Το χρέος πληρώθηκε.
586
01:00:31,387 --> 01:00:33,305
Η κοπέλα είναι ασφαλής.
587
01:00:34,056 --> 01:00:36,559
Υπήρξαν τέσσερις συναλλαγές.
588
01:00:37,226 --> 01:00:40,104
Τώρα οι επιχειρήσεις
είναι στα χέρια σου.
589
01:00:44,608 --> 01:00:46,193
Ήρθε η ώρα
590
01:00:46,777 --> 01:00:50,489
να αναλλάβεις τον
τομέα του Don Daniello.
591
01:00:51,073 --> 01:00:52,950
Θα σου άρεσε αυτό;
592
01:00:53,492 --> 01:00:56,620
Βέβαια, τιμή μου.
593
01:00:57,496 --> 01:00:58,831
Πολύ καλά.
594
01:01:36,744 --> 01:01:39,830
Είσαι ασφαλής τώρα
ηρέμησε.
595
01:01:40,039 --> 01:01:43,667
Ποιός είσαι;
Tι θές απο εμένα;
596
01:01:43,918 --> 01:01:47,379
Tίποτα, είμαι ένας απο
τους στρατιώτες του πατέρα σου.
597
01:01:47,922 --> 01:01:51,217
Άμα δεν μπορείς να
κοιμηθείς, θα σου δώσω χάπι.
598
01:01:51,425 --> 01:01:54,803
Τώρα σε αναγνωρίζω,
είσαι αυτός που με χτύπησε.
599
01:01:55,262 --> 01:01:57,264
Τους σκότωσες!
600
01:01:57,556 --> 01:02:00,351
- Όλους!
- Έλα, πιες.
601
01:02:00,893 --> 01:02:03,395
Πιες το και ξεκουράσου.
602
01:02:07,691 --> 01:02:09,568
Θα μείνεις εδώ μέχρι αύριο.
603
01:02:09,777 --> 01:02:12,696
Δώσε μου κι άλλο!
Βάλε μου ουίσκυ!
604
01:02:12,905 --> 01:02:15,908
- Άντε!
- Δεν έχω ουίσκυ.
605
01:02:16,116 --> 01:02:17,993
Τότε δώσε μου αυτό!
606
01:02:18,994 --> 01:02:20,704
Δώσε μου την μποτίλια!
607
01:02:21,705 --> 01:02:24,208
Κάνε οτι σου λέω,
είμαι η κόρη του Daniello!
608
01:02:24,416 --> 01:02:28,587
Πιές το αυτό
και πέσε για ύπνο!
609
01:02:28,796 --> 01:02:30,089
Βάλε κάτι πάνω σου!
610
01:02:31,131 --> 01:02:33,133
Καβλώνεις;
611
01:02:34,718 --> 01:02:39,014
Σας ξέρω κάτι τέτοιες σαν
εσένα, μην μου το παίζεις εύκολη.
612
01:02:39,723 --> 01:02:41,308
Ποιός είσαι;
613
01:02:41,850 --> 01:02:43,852
Βάλε μου άλλο ένα
και θα κοιμηθώ.
614
01:02:47,606 --> 01:02:51,610
Πές μου ποιός είσαι.
Κάποιος λάκης είσαι σίγουρα.
615
01:02:51,819 --> 01:02:55,114
Σίγουρα είσαι καμία
κρυφοαδερφή που το παίζει σκληρός.
616
01:02:55,322 --> 01:02:57,199
Να πας να γαμηθείς.
617
01:02:57,408 --> 01:03:01,620
Ναι, γάμα με σε παρακαλώ!
Ποτέ δεν το ΄χω κάνει με δολοφόνο.
618
01:03:02,121 --> 01:03:06,375
Καθηγητές, σπουδαστές, κλέφτες, νέγρους,
ποτέ όμως με δολοφόνο.
619
01:03:06,625 --> 01:03:08,419
Είσαι για δέσιμο.
620
01:03:08,919 --> 01:03:11,797
Σοβαρά το λέω,
είσαι για ζουρλομανδύα.
621
01:03:12,506 --> 01:03:14,174
Έχεις καθόλου χόρτο;
622
01:03:16,635 --> 01:03:19,471
Έχεις η δεν έχεις
μωρή κρυφοαδερφή;
623
01:03:20,172 --> 01:03:23,601
Δεν είσαι ο τύπος του χασικλή,
είσαι κρυφοαρδερφή.
624
01:03:23,809 --> 01:03:26,145
Κάτι τέτοιοι σαν εσένα
δεν μαστουρώνουν.
625
01:03:26,353 --> 01:03:29,148
Μπορεί να το πουλάς,
ακόμα και να σκοτώσεις για αυτό
626
01:03:29,565 --> 01:03:32,234
όμως το μίσεις, σωστά ρε Λάκη;
627
01:03:33,861 --> 01:03:37,489
Οι άνθρωποι του Cocchi
σε έθισαν στη ντρόγκα;
628
01:03:38,449 --> 01:03:41,744
Δεν ήταν ανάγκη.
Εγώ την αγαπώ τη ντρόγκα.
629
01:03:42,036 --> 01:03:43,829
Είμαι χρόνια στη μαστούρα.
630
01:03:44,038 --> 01:03:45,748
Φαίνεται.
631
01:03:49,877 --> 01:03:51,503
Λοιπόν, Λάκη
632
01:03:51,712 --> 01:03:54,715
αφου δεν έχεις ντρόγκα,
ας γαμηθούμε.
633
01:05:17,756 --> 01:05:19,925
Ακίνητοι!
634
01:05:34,356 --> 01:05:36,316
Δεν είναι κανένας εδώ.
635
01:05:44,408 --> 01:05:47,369
Πάμε για έναν περίπατο.
636
01:05:50,330 --> 01:05:52,791
Κουνηθείτε.
637
01:05:59,923 --> 01:06:02,050
Βολευτείτε.
638
01:06:15,189 --> 01:06:19,735
Τους ξέρω τους ψηλούς,
είναι σκληροί μπάσταρδοι.
639
01:06:20,110 --> 01:06:23,030
Ο κοντός είναι καλός ανθρωπάκος.
640
01:06:26,492 --> 01:06:30,454
Ειναι καλός
και ευγενικός.
641
01:06:47,429 --> 01:06:49,473
Με το μέρος σου είμαι.
642
01:06:52,142 --> 01:06:55,687
Αυτοί οι δύο πέθαναν
επειδή το παίζανε σκληροί.
643
01:06:56,897 --> 01:06:58,982
Εσύ ομως δεν είσαι σκληρός
644
01:06:59,900 --> 01:07:02,152
σαν αυτα τα ντουβάρια.
645
01:07:03,570 --> 01:07:05,489
Άκουσε.
646
01:07:06,740 --> 01:07:08,617
Άνοιξε το στόμα.
647
01:07:10,035 --> 01:07:11,703
Κλείσε το.
648
01:07:14,873 --> 01:07:17,584
Αν ξέρεις που βρίσκεται
ο Don Daniello
649
01:07:17,793 --> 01:07:20,170
και η πουτάνα η κόρη του
650
01:07:20,379 --> 01:07:22,798
ανοιγόκλεισε τα μάτια.
651
01:07:24,007 --> 01:07:25,968
Άμα δεν ξέρεις
652
01:07:27,427 --> 01:07:29,388
κοίτα με κατευθείαν
μέσα στα μάτια.
653
01:07:35,227 --> 01:07:40,315
Δεν υπάρχει νόημα να
τον δείρετε, δεν θα μιλήσει.
654
01:07:43,485 --> 01:07:47,447
Gabrielli, γιατι αυτή η φάτσα;
655
01:07:47,781 --> 01:07:51,618
Δεν διέταξα εγώ
την μπούκα στη βίλα Daniello.
656
01:07:52,911 --> 01:07:57,499
Η μόνη μας ικανοποίηση
είναι οταν αλληλοσκοτώνονται.
657
01:07:58,542 --> 01:08:01,336
Μακάρι να το
έκαναν συχνότερα.
658
01:08:01,879 --> 01:08:04,756
Που έβαλα εκείνο το γράμμα;
659
01:08:04,965 --> 01:08:09,469
Εσύ τους εξαναγκάζεις να μετακομίσουν,
εγω τους βάζω φυλακή
660
01:08:09,678 --> 01:08:13,557
όμως δεν γίνεται τίποτα,
όλο ξεφυτρώνουν.
661
01:08:14,808 --> 01:08:18,353
Ο Don Daniello είναι διάσημος
κατασκευαστής κτηρίων.
662
01:08:19,187 --> 01:08:21,857
Το μισό Palermo έχτισε.
663
01:08:23,108 --> 01:08:25,527
Ξέρουμε πως πήρε
τις άδειες
664
01:08:25,736 --> 01:08:28,780
και ξέρουμε την σχέση
του με τον Don Corrasco.
665
01:08:28,989 --> 01:08:35,084
Ο Don Corrasco ποτέ
δεν έπεσε στις παγίδες μας.
666
01:08:36,330 --> 01:08:38,957
Ο Don Daniello είναι
κατασκευαστής κτηρίων.
667
01:08:39,166 --> 01:08:42,920
Ο Don Corrasco είναι καθαρός,
οπότε τι κάνουμε εδώ;
668
01:08:43,128 --> 01:08:46,048
Ας ελπίσουμε να
αλληλοφαγωθούν.
669
01:08:46,298 --> 01:08:49,009
Που έβαλα εκείνο το γράμμα;
670
01:08:49,384 --> 01:08:53,388
Gabrielli, κάθεσαι
πάνω στο γράμμα του υπουργού.
671
01:08:56,767 --> 01:09:01,939
Το γράμμα κόντεψε να
μπει στον κώλο της Αντιμαφίας.
672
01:09:10,280 --> 01:09:13,116
Είσαι εδώ για κάτι σοβαρό;
673
01:09:14,493 --> 01:09:15,994
Aς το συζητήσουμε.
674
01:09:23,710 --> 01:09:27,589
Don Corrasco,
ο δικηγόρος Rizzo έχει έρθει.
675
01:09:29,675 --> 01:09:31,426
Να περάσει.
676
01:09:46,316 --> 01:09:47,859
Περάστε.
677
01:09:48,276 --> 01:09:51,822
Συγγνώμη που ήρθα
απροειδοποίητα
678
01:09:52,739 --> 01:09:54,449
όμως καταλαβαίνετε.
679
01:09:54,700 --> 01:09:57,160
- Βολευτείτε.
- Ευχαριστώ.
680
01:10:03,917 --> 01:10:05,877
Δέχτηκα τηλεφωνήματα
απο την Ρώμη
681
01:10:06,086 --> 01:10:09,006
και το Palermo και
υπάρχει ανησυχία.
682
01:10:09,214 --> 01:10:12,592
Πολύς θόρυβος για
γελοία πραγματα.
683
01:10:12,801 --> 01:10:14,928
Μικροβεντέτες.
684
01:10:15,137 --> 01:10:17,723
Πρέπει να τον τελειώσεις
αυτό τον πόλεμο.
685
01:10:17,931 --> 01:10:20,475
Δεν με νοιάζει
ποιός τον ξεκίνησε
686
01:10:20,726 --> 01:10:23,478
η ποιός θα
πυροβολήσει τελευταίος.
687
01:10:23,687 --> 01:10:26,606
Όμως αυτός ο ηλίθιος
πόλεμος πρέπει να λήξει.
688
01:10:26,815 --> 01:10:28,275
Τίποτα άλλο;
689
01:10:28,483 --> 01:10:32,487
Εγώ απλά μεταφέρω
το μήνυμα.
690
01:10:32,946 --> 01:10:35,782
Η Εξοχότις Του
μου ζήτησε να το κάνω.
691
01:10:36,575 --> 01:10:40,454
- Υπάρχει κάτι άλλο;
- Επιμένω.
692
01:10:40,746 --> 01:10:42,914
Σου χρωστάμε πολλά
693
01:10:43,123 --> 01:10:46,418
οι αντιπρόσωποι στο Palermo
και την Ρώμη.
694
01:10:47,044 --> 01:10:50,630
Όμως δεν γίνεται να σε
υποστηρίξουμε με τόσο πιστολίδι.
695
01:10:51,006 --> 01:10:54,176
Το ξέρεις πως ο
πόλεμος δεν οφελεί κανέναν.
696
01:10:55,302 --> 01:10:59,097
- Μπες στο ψητό.
- Κάνε ανακωχή με τον Cocchi.
697
01:10:59,639 --> 01:11:03,810
Μπορείς να τον νικήσεις
αλλά θα πάρει χρόνο
698
01:11:04,019 --> 01:11:05,520
και θα πεθάνει
πολύς κόσμος.
699
01:11:05,771 --> 01:11:10,942
Ρώμη και Palermo αποφάσισαν να φέρουν
τον Cocchi στην οικογένεια μου;
700
01:11:11,943 --> 01:11:15,405
Σ'αρέσει η όχι,
αυτό θέλουν.
701
01:11:16,907 --> 01:11:19,618
Είναι καλύτερα μαζί μας
παρά εναντίων μας.
702
01:11:20,118 --> 01:11:22,496
- Είναι διαταγή αυτό;
- Όχι.
703
01:11:23,288 --> 01:11:25,290
Σε καμία περίπτωση.
704
01:11:25,832 --> 01:11:29,336
Όλοι έχουν τον μέγιστο
σεβασμό για εσένα.
705
01:11:29,753 --> 01:11:32,839
Δεν είναι διαταγή
ούτε συμβουλή.
706
01:11:33,340 --> 01:11:35,175
Είναι απλά
707
01:11:35,383 --> 01:11:38,470
στρατιγική μανούβρα.
708
01:11:39,304 --> 01:11:44,476
Αν μπορείς να ξεφορτωθείς
τον Cocchi γρήγορα,
709
01:11:44,768 --> 01:11:47,270
τότε να το κάνεις.
710
01:11:47,479 --> 01:11:52,651
Κανείς δεν σε διατάζει
ούτε σε συμβουλεύει.
711
01:11:54,111 --> 01:11:57,531
Είναι απλά στρατηγική.
712
01:11:58,907 --> 01:12:01,701
Αν μπορείς να τον
ξεπαστρέψεις
713
01:12:02,786 --> 01:12:06,081
αλλά να το κάνεις
όντως, τότε όλα τέλεια.
714
01:12:06,373 --> 01:12:11,002
- Αλλιώς κάνε ανακωχή.
- Χρειάζομαι μία εβδομάδα.
715
01:12:11,545 --> 01:12:14,047
Δεν γίνεται σε λιγότερο;
716
01:12:14,548 --> 01:12:18,176
Ο Cocchi είναι παρανοικός, είδες
τι έκανε στη βίλα Daniello;
717
01:12:18,385 --> 01:12:21,138
Αν μπουκάρει και
στο δικό σου σπίτι;
718
01:12:22,097 --> 01:12:25,142
Που θα πάει το πρεστίζ σου;
719
01:12:26,309 --> 01:12:30,188
Θα λένε μετά οτι ο Don Corrasco
την έφαγε μεσα στο σπίτι του.
720
01:12:30,605 --> 01:12:32,774
Μια εβδομάδα,
μπορεί και λιγότερο.
721
01:12:33,150 --> 01:12:36,444
Αν το σχέδιο μου
δεν πετύχει
722
01:12:37,404 --> 01:12:40,031
θα κάνω ανακωχή
με τον Καλαβρέζο.
723
01:12:40,490 --> 01:12:42,409
Έχεις τον λόγο μου.
724
01:12:53,795 --> 01:12:58,425
Τα πράγματα άρχισαν να
πιέζουν, να το κάνεις τώρα!
725
01:12:58,633 --> 01:13:01,636
Πάρε όσους άντρες
χρειάζεσαι
726
01:13:01,887 --> 01:13:04,639
αλλά ολοκλήρωσε
την αποστολή.
727
01:13:19,654 --> 01:13:22,407
Ωραία φάτσα!
Κακά μαντάτα;
728
01:13:27,329 --> 01:13:28,622
Παλιοπουτάνα!
729
01:13:29,206 --> 01:13:32,834
Μου χαραμίζεις
την ενέργεια μου.
730
01:13:33,043 --> 01:13:38,131
Το μόνο που κάνω μία βδομάδα
τώρα, είναι να σε γαμάω.
731
01:13:38,381 --> 01:13:41,551
Γίνομαι μαλθακός εξαιτίας
σου, πουτάνα πρεζού!
732
01:13:42,552 --> 01:13:45,889
Ενώ εκεί έξω έχει
ξεσπάσει οργή Θεού.
733
01:14:17,212 --> 01:14:19,547
Ξέρετε τον λόγο για
τη μάζωξη αυτή.
734
01:14:19,714 --> 01:14:22,092
- Ναι.
- Και είμαστε μέσα.
735
01:14:22,300 --> 01:14:24,803
Ακούστε λοιπόν.
736
01:14:25,387 --> 01:14:28,932
Πρέπει να σκοτώσουμε τον
Cocchi και όλη την ομάδα του
737
01:14:29,140 --> 01:14:32,477
Don Corrasco λέει
πως αν κάποιος απο εσάς πεθάνει,
738
01:14:32,686 --> 01:14:35,897
θα φροντίσει τις
οικογένειες σας.
739
01:14:36,731 --> 01:14:39,859
Θα φροντίσει όποιον
αφήσετε πίσω σας.
740
01:14:40,068 --> 01:14:43,113
Αρκεί να ξεπαστρέψετε την
συμμορία του Cocchi
741
01:14:43,321 --> 01:14:46,616
και να εξολοθρεύσετε
τον ίδιο.
742
01:14:46,825 --> 01:14:50,495
Κανένα όριο και κανένα έλεος.
743
01:14:50,704 --> 01:14:53,081
Ο Καλαβρέζος πρέπει να πεθάνει.
744
01:14:53,290 --> 01:14:57,419
Φάτε τον Cocchi!
Κάντε το!
745
01:17:16,224 --> 01:17:18,351
Έχει τίποτα να φάμε;
746
01:17:19,144 --> 01:17:22,188
Θα χαρώ όταν φύγεις.
747
01:17:22,897 --> 01:17:24,399
Gone where?
748
01:17:24,607 --> 01:17:27,569
Θέλεις όντως να φύγω, Λάκη;
749
01:17:27,986 --> 01:17:30,655
Αφού βλέπω πόσο με
γουστάρεις.
750
01:17:33,700 --> 01:17:38,121
Πουτάνα, αν με ξαναπείς "Λάκη"
άλλη μία φορά, θα σου σπάσω τα μούτρα.
751
01:17:38,329 --> 01:17:40,081
Εντάξει.
752
01:17:40,290 --> 01:17:43,293
Όμως θα γίνει το δικό
μου, να ξέρεις.
753
01:17:43,501 --> 01:17:45,920
Είμαι η κόρη του Daniello!
754
01:17:47,380 --> 01:17:49,382
Ο πατέρας σου είναι νεκρός.
755
01:17:49,757 --> 01:17:52,218
Ο Don Daniello πέθανε.
756
01:17:52,427 --> 01:17:56,598
Το έμαθες;
Νεκρός για τα καλά.
757
01:17:56,931 --> 01:17:58,349
Για πάντα.
758
01:17:59,392 --> 01:18:02,228
Εξαφανίστηκε απο
το πρόσωπο της γης.
759
01:18:03,688 --> 01:18:06,858
Βλέπω πόσο πολύ
στεναχωρέθηκες.
760
01:18:07,734 --> 01:18:11,196
Και το χειρότερο είναι πως πέθανε
για μία μαστουρωμένη πουτάνα.
761
01:18:11,404 --> 01:18:15,950
Γιατί να στεναχωρεθώ;
Ο μπαμπάς μου ήταν ένας βρωμομαφιόζος.
762
01:18:16,159 --> 01:18:20,580
Το ήξερα απο τότε που με έστειλε
σε εσώκλειστο σχολείο στην Ελβετία.
763
01:18:22,040 --> 01:18:26,503
Λυπάμαι αλλά δεν νιώθω τίποτα.
Αστείο ε;
764
01:18:26,711 --> 01:18:31,466
Πάντα προσπαθούσε
να με κρατάει έξω απο όλα αυτά
765
01:18:31,674 --> 01:18:33,927
και τώρα βρέθηκα
μεσα στη μέση.
766
01:18:34,135 --> 01:18:37,889
Αν ο Lanzetta είχε πετύχει,
ο πόλεμος θα τελείωνε.
767
01:18:38,097 --> 01:18:39,724
Τώρα όμως χειροτέρεψε.
768
01:18:39,933 --> 01:18:43,811
Ο Cocchi συμφώνησε να
κάνει ανακωχή μαζί σου
769
01:18:43,978 --> 01:18:47,690
και δες τι έκανες.
770
01:18:48,525 --> 01:18:52,820
Ο Cocchi κατηγορεί τον Lanzetta
για το μακελειό.
771
01:18:52,987 --> 01:18:55,949
Δεν πιστεύει πως εσύ
έδωσες την εντολή.
772
01:18:56,157 --> 01:18:57,951
Το επιβεβαίωσα.
773
01:18:58,159 --> 01:19:02,205
- Δεν αρνούμαι την ευθύνη.
- Δεν είπα αυτό.
774
01:19:02,413 --> 01:19:06,417
Όμως δεν οφελεί
πουθενά η βεντέτα ενός τρελού.
775
01:19:06,626 --> 01:19:10,588
Ο Cocchi θέλει το κεφάλι του Lanzetta.
Βγάλε απο τη μέση τον Lanzetta.
776
01:19:10,797 --> 01:19:13,675
Εγώ θα μεσολαβήσω για
την ανακωχή με τον Καλαβρέζο.
777
01:19:13,883 --> 01:19:16,261
Έδωσες τον λόγο σου.
778
01:19:16,469 --> 01:19:18,513
Ο λόγος μου είναι ένας.
779
01:19:19,430 --> 01:19:21,307
Ναι αλλά...
780
01:19:21,724 --> 01:19:25,812
Το να φύγει ο Lanzetta
δεν αρκεί για τον Cocchi.
781
01:19:26,020 --> 01:19:27,981
Χρειάζεται ένας
αποδιοπομπαίος τράγος.
782
01:19:28,189 --> 01:19:32,527
Ο Lanzetta πρέπει να
χρεωθεί απο την αστυνομία
783
01:19:32,735 --> 01:19:36,197
για την σφαγή στο σινεμά
και στην οικοδομή.
784
01:19:36,406 --> 01:19:39,242
Πρέπει κάποιος να
κάνει καταγγελία.
785
01:19:39,450 --> 01:19:42,245
Η αστυνομία θέλει
να κλείσει την υπόθεση.
786
01:19:42,453 --> 01:19:46,708
Θεωρώ τον Lanzetta
αξιότιμο, πιστό
787
01:19:46,916 --> 01:19:49,127
και αποτελεσματικό
μέλος της οικογένειας.
788
01:19:49,377 --> 01:19:51,713
Έχει κάνει πολλά
για εμάς.
789
01:19:52,046 --> 01:19:56,593
Δεν είχε αρκετό
χρόνο για να φάει τον Cocchi.
790
01:19:56,926 --> 01:19:59,470
Η δουλειά είναι δουλειά.
791
01:20:01,222 --> 01:20:03,683
Δεν θα είναι εύκολο
να πιαστεί,
792
01:20:03,891 --> 01:20:06,561
είναι άνθρωπος
με πολλές δεξιότητες.
793
01:20:07,562 --> 01:20:11,190
Και εσύ το ίδιο!
794
01:20:12,066 --> 01:20:16,821
Ευχαριστούμε για τις προσφορές
των Αμερικάνων φίλων σας
795
01:20:17,030 --> 01:20:19,073
και για την γενναιοδωρία σας.
796
01:20:19,282 --> 01:20:21,826
Σαν το σπίτι σας.
797
01:20:28,082 --> 01:20:32,086
- Πάει πολύς καιρός.
- Χρόνια, Don Corrasco.
798
01:20:36,090 --> 01:20:39,010
Οι αληθινοί φίλοι δεν
χρειάζεται να έχουν επαφή.
799
01:20:39,218 --> 01:20:42,680
Tελευταία φορά είχαμε
βρεθεί για την συνθήκη.
800
01:20:43,014 --> 01:20:46,225
Τώρα είναι εξίσου
σημαντικό.
801
01:20:50,355 --> 01:20:59,200
Oι αρχές έχουν αναστατωθεί σοβαρά
με τον πόλεμο και τις δολοφονίες.
802
01:20:59,489 --> 01:21:03,701
Η αστυνομία θέλει το κεφάλι σου,
Η αντιμαφία, το δικό μου.
803
01:21:03,910 --> 01:21:08,581
Δεν είμαστε τίποτα όμως,
μπροστα στον αληθινό εγκληματία
804
01:21:08,790 --> 01:21:10,124
τον Lanzetta.
805
01:21:10,625 --> 01:21:14,003
Δούλευε για εμένα
806
01:21:14,212 --> 01:21:16,089
πολύ καιρό πριν.
807
01:21:17,131 --> 01:21:20,134
Όχι μόνο τον έχεις γνωρίσει
808
01:21:20,426 --> 01:21:24,347
τον χρησιμοποιούσες
για να βρίσκεις πληροφορίες
809
01:21:24,555 --> 01:21:29,018
ελπίζοντας να κάνει
κάποιο λάθος και να τον μαζέψεις.
810
01:21:30,019 --> 01:21:32,980
Ο Lanzetta πήρε
πολλές πρωτοβουλίες.
811
01:21:33,147 --> 01:21:38,403
Οπότε ο ένοχος για όλα
αυτά είναι ο Lanzetta...
812
01:21:38,736 --> 01:21:40,530
αυτό μου λες.
813
01:21:43,825 --> 01:21:49,038
Λέω πιάσε τον Lanzetta,
είναι ένας επικίνδυνος δολοφόνος.
814
01:21:49,789 --> 01:21:54,794
Μην ρισκάρεις,
απλά τελείωσε τον.
815
01:21:55,002 --> 01:21:58,047
Δεν υπάρχει άλλος τρόπος.
816
01:21:58,423 --> 01:22:01,384
Όντως, δεν υπάρχει.
817
01:22:02,510 --> 01:22:06,013
Βάλτο καλά στο
μυαλό σου
818
01:22:06,264 --> 01:22:09,100
Πρέπει να σκοτώσεις
τον Lanzetta.
819
01:22:09,851 --> 01:22:13,062
- Τι συμβαίνει εκεί εξώ;
- Αποφάσισες να μείνεις.
820
01:22:13,271 --> 01:22:14,856
Αυτό είναι καλό
για εμένα.
821
01:22:15,189 --> 01:22:17,191
Το σεξ είναι καλό
822
01:22:17,400 --> 01:22:19,193
και εσύ καυτή.
823
01:22:19,485 --> 01:22:23,114
Τώρα που πήρες τα
κοπλιμένα σου, άκουσε με.
824
01:22:23,990 --> 01:22:26,576
Μείνε μακριά
απο τις δουλειές μου.
825
01:22:26,784 --> 01:22:29,370
Άμα δεν μπορείς, έφυγες.
826
01:22:29,579 --> 01:22:33,124
- Δεν με εμπιστεύεσαι;
- Δεν σε ξέρω.
827
01:22:33,666 --> 01:22:37,336
Και ούτε θέλω να σε μάθω,
σε ξέρω μόνο στο κρεβάτι.
828
01:22:37,545 --> 01:22:41,674
Ευχαριστώ! Εγώ θέλω να σε
βοηθήσω κι' εσύ μου λες για σεξ;
829
01:22:41,883 --> 01:22:43,134
Είσαι ένα σίχαμα.
830
01:22:43,342 --> 01:22:46,220
Το γυναικείο ενδιαφέρον
σου, μου προκαλεί γέλιο.
831
01:22:46,971 --> 01:22:52,018
Πως είναι να σκοτώνεις κάποιον;
832
01:22:52,935 --> 01:22:54,771
Τους σκότωσες εκείνους
τους δύο.
833
01:22:54,979 --> 01:22:58,608
Πως είναι να σκοτώνεις
κάποιον ενώ δεν το περιμένει;
834
01:22:58,816 --> 01:23:01,235
Αν θες να μάθεις
835
01:23:01,444 --> 01:23:03,529
δεν νιώθεις τίποτα.
836
01:23:04,113 --> 01:23:06,491
Αργά η γρήγορα
όλοι πεθαίνουν.
837
01:23:06,699 --> 01:23:09,327
Άρα τι το συναρπαστικό
βρίσκεις;
838
01:23:10,244 --> 01:23:12,205
Είσαι και φιλόσοφος.
839
01:23:12,955 --> 01:23:16,459
Τηελφώνησε και πες
του πως τον αναγνώρισε κάποιος
840
01:23:16,667 --> 01:23:21,464
απο φωτογραφία, απο την επίθεση
στην οικοδομή του Cocchi.
841
01:23:23,257 --> 01:23:25,259
Και αμα δεν με συναντήσει;
842
01:23:26,219 --> 01:23:29,430
Θα θέλει να μάθει
το όνομα του μάρτυρα
843
01:23:29,639 --> 01:23:33,100
ώστε να μην περάσει την
υπόλοιπη ζωή του στην φυλακή.
844
01:23:33,935 --> 01:23:37,605
Οπότε σκοτώνω τον Lanzetta
σε αυτοάμυνα
845
01:23:38,898 --> 01:23:40,817
και μετά τι;
846
01:23:42,485 --> 01:23:45,446
Όταν η αστυνομία
μπει στο σπίτι του
847
01:23:45,655 --> 01:23:48,950
θα βρουν τον εκτοξευτήρα
που χρησιμοποίησε στο σινεμά
848
01:23:49,283 --> 01:23:53,496
όπως και χάρτη της
οικοδομής του Cocchi.
849
01:23:54,121 --> 01:23:56,290
Τι άλλο χρειάζεσαι;
850
01:23:57,124 --> 01:24:00,253
Αυτά είναι αρκετά.
851
01:24:04,215 --> 01:24:06,551
Θα με σκότωνες;
852
01:24:07,176 --> 01:24:09,512
Δεν αξίζει τον κόπο.
853
01:24:10,012 --> 01:24:14,517
Υποσχέσου πως θα με σκοτώσεις
αν με βαρεθείς.
854
01:24:14,934 --> 01:24:17,937
Ήδη σε έχω σιχαθεί.
855
01:24:19,146 --> 01:24:22,525
Ξέρω τι εννοείς, όμως
δεν είναι απάντηση αυτή.
856
01:24:24,026 --> 01:24:25,444
Εννοώ
857
01:24:25,653 --> 01:24:29,574
οτι αν δεν με θέλεις άλλο,
μην με πετάξεις έξω.
858
01:24:30,700 --> 01:24:32,243
Σκότωσε με.
859
01:24:35,413 --> 01:24:39,542
Θα κάνω οτι θέλεις
αλλά παράτα με!
860
01:24:40,126 --> 01:24:42,545
- Πότε;
- Απόψε.
861
01:24:42,753 --> 01:24:44,547
Όσο πιο νωρίς,
τόσο καλύτερα.
862
01:24:44,755 --> 01:24:48,134
Να τελειώσει αυτός
ο πόλεμος
863
01:24:48,342 --> 01:24:51,220
για να αρχίσουμε πάλι
να ζούμε τη ζωή μας.
864
01:24:51,804 --> 01:24:56,225
Δεν μου λες, πως είναι
η μητέρα και ο αδερφός σου;
865
01:24:56,434 --> 01:25:00,646
- Μηχανικός δεν είναι;
- Είναι μιά χαρά, Don Corrasco.
866
01:25:00,855 --> 01:25:04,942
Όταν με βοηθάει κάποιος,
του δείχνω την εκτίμηση μου.
867
01:25:05,151 --> 01:25:06,944
Θα πάρεις προαγωγή.
868
01:25:07,820 --> 01:25:10,531
Υπάρχουν εκπρόσωποι
που μου χρωστάνε πολλά
869
01:25:10,740 --> 01:25:13,868
και κάποιοι είναι εκεί
επειδή εγώ τους έβαλα.
870
01:25:15,995 --> 01:25:20,124
Δεν θα έχεις ποτέ σου
οικονομικό πρόβλημα.
871
01:25:21,125 --> 01:25:22,919
Να ξεκαθαρίσουμε κάτι.
872
01:25:23,127 --> 01:25:26,797
Συμφώνησα να δουλέψω
για την οργάνωση
873
01:25:27,006 --> 01:25:31,010
για το καλό της πολιτείας,
οχι το προσωπικό κέρδος.
874
01:25:31,886 --> 01:25:36,891
Η εξουσία βασίζεται
στην τάξη
875
01:25:37,391 --> 01:25:41,604
και ευτυχώς
εκτιμάτε την τάξη.
876
01:25:42,313 --> 01:25:46,567
Για αυτό οι φίλοι
σας στην βουλή, και εγώ
877
01:25:46,776 --> 01:25:51,989
δεν σας θεωρούμε έναν παράνομο,
αλλά έναν συνεργάτη.
878
01:25:55,834 --> 01:25:58,796
- Όλα έτοιμα.
- Εντάξει.
879
01:26:04,377 --> 01:26:07,004
Lanzetta, άκουσε με.
880
01:26:07,213 --> 01:26:11,300
Σε θέλουν νεκρό, ο Corrasco
έκανε συμφωνία με τον Torri
881
01:26:11,717 --> 01:26:14,845
και θέλουν να βοηθήσω.
Επικοινώνησε ο Torri μαζί σου;
882
01:26:15,054 --> 01:26:17,515
- Όχι.
Αυτό είναι καλό.
883
01:26:17,723 --> 01:26:21,727
Θα το κάνει, και θα
έρθει με δικαιολογία για να σε φάει.
884
01:26:22,603 --> 01:26:26,107
Εγώ πρέπει να παραδώσω το
κορίτσι στον Don Corrasco.
885
01:26:26,607 --> 01:26:30,945
Ο Corrasco τα 'κανε πλακάκια με
τον Cocchi, κι' εσύ είσαι το αντίτιμο.
886
01:26:31,320 --> 01:26:34,407
- Γιατί μου το λες;
- Για δύο λόγους.
887
01:26:34,615 --> 01:26:38,327
Έρχεται και η δική μου
σειρά, επειδή δούλεψα μαζί σου
888
01:26:38,536 --> 01:26:41,080
και σκότωσα
τους άντρες του Cocchi.
889
01:26:41,288 --> 01:26:43,624
Λογικά είμαι και εγώ
μέρος της συμφωνίας.
890
01:26:44,041 --> 01:26:49,088
Και δεύτερον επειδή
μπορούμε να δουλέψουμε μαζί.
891
01:26:49,630 --> 01:26:51,841
Εντάξει, που θα είσαι;
892
01:26:52,675 --> 01:26:55,094
Θα φυλάω σκοπιά
μπροστά απο το σπίτι σου.
893
01:27:29,795 --> 01:27:32,089
Είστε σίγουρος επιθεωρητά;
894
01:27:33,841 --> 01:27:35,801
Ίσως.
895
01:27:37,094 --> 01:27:39,889
Εντάξει, μπορείτε
να έρθετε τώρα.
896
01:27:56,739 --> 01:27:59,533
Μπες στο υπνοδωμάτιο
και μην κουνηθείς.
897
01:28:03,329 --> 01:28:07,083
Θα έρθουν πολλά
άτομα εδώ.
898
01:28:07,291 --> 01:28:09,752
Μην βγείς οτι και να γίνει.
899
01:28:09,960 --> 01:28:13,380
- Ποιό είναι το όνομα σου;
- Mπες στο υπνοδωμάτιο.
900
01:28:13,547 --> 01:28:16,342
- Θέλω να σε βοηθήσω.
- Πάενε είπα!
901
01:28:17,843 --> 01:28:21,514
Αν προσπαθήσουν να μπουν,
άρχισε να πυροβολείς.
902
01:28:28,062 --> 01:28:31,398
Απλά πάτησε
την σκανδάλη.
903
01:28:31,565 --> 01:28:35,611
Μπορεί να σταθείς τυχερή,
μην σε νοιάζει για μένα.
904
01:29:55,941 --> 01:29:58,068
- Θέλεις ένα ποτό;
- Γιατί όχι;
905
01:29:58,477 --> 01:30:00,979
Μια γουλιά, ευχαριστώ.
906
01:30:02,573 --> 01:30:04,491
Φτάνει.
907
01:30:12,057 --> 01:30:15,644
Λοιπόν Lanzetta,
τα πράγματα είναι άσχημα.
908
01:30:16,662 --> 01:30:18,914
Τι είναι αυτή η ιστορία
με τον μάρτυρα;
909
01:30:20,090 --> 01:30:21,717
Όπως είπα
910
01:30:21,967 --> 01:30:26,430
ένας ιδιοκτήτης μαγαζιού
απο δίπλα, είδε το πιστολίδι.
911
01:30:27,556 --> 01:30:29,516
Ήρθε στο τμήμα
912
01:30:29,683 --> 01:30:32,645
και αναγνώρισε την
φωτογραφία σου.
913
01:30:33,687 --> 01:30:36,065
Δεν είναι ομως μόνο αυτό.
914
01:30:37,224 --> 01:30:38,892
Τι άλλο;
915
01:30:40,069 --> 01:30:42,905
Τρελός είσαι;
Tι το θες το πιστόλι;
916
01:30:43,113 --> 01:30:45,532
Χάρη σου κάνω.
917
01:30:48,285 --> 01:30:50,871
Δεν ήμουν σε κανένα
πιστολίδι.
918
01:30:51,747 --> 01:30:54,416
Κατέβασε το μπουφάν
σου, πάνω απο τους ώμους.
919
01:30:55,668 --> 01:30:57,711
Αν κάνεις κίνηση,
920
01:30:58,362 --> 01:31:00,697
θα σε πυροβολήσω
ανάμεσα στα μάτια.
921
01:31:01,006 --> 01:31:03,050
Τι έχεις πάθει;
922
01:31:03,259 --> 01:31:06,595
Σου λέω κάποιος
σε αναγνώρισε.
923
01:31:11,225 --> 01:31:15,229
Για ποιόν άλλο λόγο
να ερθω εδώ;
924
01:31:15,729 --> 01:31:19,400
Ξέρω την αλήθεια
και είσαι κακός ψεύτης.
925
01:31:19,950 --> 01:31:22,160
Ξέρω για την συμφωνία
με τον Don Corrasco
926
01:31:22,519 --> 01:31:25,230
and you're a sucker.
927
01:31:30,869 --> 01:31:35,249
Νομίζεις ο Don Corrasco
θα σε αφήσει να ζήσεις;
928
01:31:35,457 --> 01:31:38,294
Σκέψου καλα γαμημένε ηλίθιε.
929
01:31:39,303 --> 01:31:42,389
Δεν έχει κάνει ποτέ
συμφωνία αυτοπροσώπως.
930
01:31:43,557 --> 01:31:46,602
Don Corrasco δεν θα έκανε
τέτοιο λάθος.
931
01:31:48,879 --> 01:31:50,923
Θέλει την εξουσία
932
01:31:51,598 --> 01:31:55,728
και θα σκότωνε οποιονδήποτε.
Εμένα, εσένα.
933
01:31:55,936 --> 01:31:57,688
Και τώρα;
934
01:31:58,572 --> 01:32:01,083
Μην ανησυχείς,
δεν είσαι νεκρός ακόμα.
935
01:32:01,191 --> 01:32:06,030
Και δεν θα σκοτώσω
αν χρησιμοποιήσεις το κεφάλι σου.
936
01:32:07,406 --> 01:32:11,076
Ο Don Corrasco έχει προβλήματα
και αναλαμβάνω εγώ.
937
01:32:11,285 --> 01:32:13,704
Οι άνθρωποι του
είναι στο πλευρό μου.
938
01:32:13,912 --> 01:32:18,167
Πες αλήθεια,
θα με σκοτώσεις;
939
01:32:18,375 --> 01:32:20,294
Θα το ήθελα.
940
01:32:20,794 --> 01:32:22,463
Θα το ήθελα πολύ.
941
01:32:23,263 --> 01:32:25,432
Μπορείς να με
κατηγορήσεις;
942
01:32:25,674 --> 01:32:28,802
Θα με σκότωνες για
τον Corrasco
943
01:32:29,470 --> 01:32:33,015
όμως να σκοτώνεις
μπάτσο είναι κακοτυχία.
944
01:32:35,059 --> 01:32:38,062
Θα ζήσεις, με έναν όρο.
945
01:32:38,854 --> 01:32:41,148
Να με βοηθήσεις
να πιάσω τον Cocchi.
946
01:32:42,191 --> 01:32:43,984
Αν το κάνεις, θα ζήσεις.
947
01:32:44,193 --> 01:32:46,528
Πως να παγιδέψουμε
τον Cocchi;
948
01:32:46,737 --> 01:32:50,324
Ξέρει για την συμφωνία
σου με τον Corrasco
949
01:32:50,532 --> 01:32:52,993
και περιμένει να
ακούσει πως είμαι νεκρός.
950
01:32:53,202 --> 01:32:56,455
Τηλεφώνησε και πες του
πως με έχεις με το όπλο στο κεφάλι.
951
01:32:58,791 --> 01:33:03,379
- Και αν το πει στον Corrasco;
- Δεν μιλάνε.
952
01:33:03,587 --> 01:33:07,633
Ξέρω πως ο Cocchi με μισεί
και με θέλει νεκρό.
953
01:33:07,841 --> 01:33:10,511
Θα θέλει να με
σκοτώσει ο ίδιος
954
01:33:10,719 --> 01:33:13,514
ώστε να 'χει να λέει
στον Don Corrasco.
955
01:33:15,724 --> 01:33:19,812
- Δεν μου αρέσει καθόλου αυτό.
- Να σου αρέσει.
956
01:33:20,562 --> 01:33:23,524
Δεν έχεις επιλογή.
957
01:33:28,695 --> 01:33:31,448
Ορίστε 50 μύρια
λίρες, μπροστά.
958
01:33:32,408 --> 01:33:37,287
Αύριο πηγαίνεις
και ζητάς άδεια.
959
01:33:38,122 --> 01:33:40,707
Και αν σου κάνουν
τη ζωή δύσκολη
960
01:33:40,874 --> 01:33:43,627
παραιτείσαι
και δουλεύεις για μένα.
961
01:34:00,102 --> 01:34:03,272
- Ο Cocchi;
- Tι θες, Torri;
962
01:34:07,651 --> 01:34:10,737
Kράτα τον Lanzetta εκεί.
Που βρίσκεσαι;
963
01:34:11,155 --> 01:34:14,366
Οδός Nuova, 40.
Τελευταίος όροφος.
964
01:34:14,575 --> 01:34:17,411
Μείνε εκεί που είσαι.
965
01:34:20,372 --> 01:34:23,709
Μπράβο επιθεωρητά.
Πιές ένα ποτό.
966
01:34:34,261 --> 01:34:36,430
Τι άλλο θέλεις, Lanzetta;
967
01:34:36,930 --> 01:34:38,640
Πάρε αυτό.
968
01:34:44,897 --> 01:34:47,774
Ώστε να μοιάζει αληθινό.
969
01:34:49,067 --> 01:34:51,195
Μη φοβάσαι.
970
01:34:51,695 --> 01:34:54,656
Τίποτα δεν θα πάθεις.
971
01:34:54,907 --> 01:34:57,409
Αρκεί να μην πάθω
τίποτα εγώ.
972
01:35:29,608 --> 01:35:32,694
Κάνε τη δουλειά σου.
973
01:35:40,702 --> 01:35:44,665
Μπείτε μέσα με
τα χέρια ψηλά!
974
01:35:47,417 --> 01:35:50,003
Lanzetta, άρρωστε γαμιόλη!
975
01:36:13,068 --> 01:36:14,027
Γειά Lanzetta.
976
01:37:32,314 --> 01:37:34,274
Σε ευχαριστώ.
977
01:37:35,442 --> 01:37:39,696
Ο Corrasco είναι πλούσιος γέρος,
μπορεί να τα παρατήσει όποτε θέλει.
978
01:37:42,074 --> 01:37:46,453
Tι γίνεται όμως με τους
απο κάτω, εμένα και εσένα;
979
01:37:47,245 --> 01:37:51,458
Ποιός υποτίθεται θα ενημερώσει
τον Corrasco για τον θάνατο μου;
980
01:37:51,667 --> 01:37:53,919
Eγώ, με περιμένει.
981
01:37:54,127 --> 01:37:56,838
Υποτίθεται θα του
πάω το κορίτσι.
982
01:37:57,464 --> 01:38:01,301
Πήγαινε σπίτι του
και σκότωσε τον.
983
01:38:06,640 --> 01:38:09,726
Το δύσκολο ειναι να μπεις
984
01:38:09,935 --> 01:38:11,853
αν και σε περιμένει.
985
01:38:12,354 --> 01:38:15,899
Θα πρέπει να
βγεις πυροβολώντας
986
01:38:16,274 --> 01:38:19,277
αλλά θα είμαι εκεί
να σε περιμένω.
987
01:38:24,032 --> 01:38:26,785
- Μπορεί να γίνει.
- Έλα να τους πετάξουμε στον φούρνο.
988
01:38:28,745 --> 01:38:30,163
Κοίτα
989
01:38:31,748 --> 01:38:34,459
μπορούμε και καλυτερα.
990
01:38:35,127 --> 01:38:40,132
Ας πάμε τον Cocchi και Melende στου
Corrasco και τον Torri στη θάλασσα.
991
01:38:43,593 --> 01:38:45,721
Μόνο την κοπέλα
θα βάλουμε στον φούρνο.
992
01:38:53,437 --> 01:38:55,647
Πρέπει να σκεφτόμαστε μπροστά.
993
01:38:55,856 --> 01:39:00,485
Η αστυνομία θα πιστέψει πως ο Cocchi
πήγε να φάει τον Corrasco.
994
01:39:00,736 --> 01:39:03,196
Θα βρουν τον Torri
και θα κάνουν την σύνδεση.
995
01:39:03,447 --> 01:39:06,491
Ξέρεις όμως τι συμβαίνει
άμα σκοτώσεις επιθεωρητή.
996
01:39:06,700 --> 01:39:11,079
Άμα τον βρουν νεκρό
θα ηρεμήσουν αμέσως.
997
01:39:11,246 --> 01:39:14,458
Είναι ο μόνος τρόπος
να βγουμε απο αυτό καθαροί.
998
01:39:14,875 --> 01:39:16,877
Καλή σκέψη.
999
01:39:32,726 --> 01:39:34,436
Που είναι η κοπέλα;
1000
01:39:40,150 --> 01:39:41,693
Τι κάνεις εκεί;
1001
01:39:42,360 --> 01:39:46,239
Μου είπαν έληξε ο χρόνος σου,
δεν είσαι πλέον χρήσιμος.
1002
01:39:48,825 --> 01:39:52,245
- Ποιός σου το είπε αυτό;
- Kάποιος ανώτερος σου.
1003
01:39:53,497 --> 01:39:55,999
Και ποιός είναι ανώτερος μου;
1004
01:39:56,541 --> 01:39:58,251
Δεν ρώτησα.
1005
01:41:21,501 --> 01:41:23,670
Να ξαναδούμε τα γεγονότα.
1006
01:41:23,879 --> 01:41:28,758
Ο Cocchi πηγαίνει στου Corrasco,
διαφωνούν και αλληλοσκοτώνονται.
1007
01:41:28,967 --> 01:41:31,720
Or Cocchi πήγε εκεί για επίθεση.
1008
01:41:31,928 --> 01:41:36,474
Είναι νωρίς για συμπεράσματα,
πολλά στοιχεία λείπουν.
1009
01:41:36,683 --> 01:41:39,936
Και ο επιθεωρητής Torri;
Ήταν δικό του το πτώμα;
1010
01:41:40,478 --> 01:41:42,063
Ναι, αυτός είναι.
1011
01:41:42,272 --> 01:41:46,234
Τι έγιναν οι οικογένειες
Corrasco, Attardi και Cocchi;
1012
01:41:46,401 --> 01:41:49,029
- Τι έγινε ο Carlo Attardi;
- Τον είδαν τελευταία φορά
1013
01:41:49,237 --> 01:41:52,282
στο λιμάνι, μεσα
σε αυτοκίνητο με κάποιον.
1014
01:41:53,783 --> 01:41:55,577
Πρέπει να σάλπαραν.
1015
01:41:55,785 --> 01:42:00,498
Όμως δεν μπορούσε να τα βάλει με Corrasco.
Ίσως να ήταν ο Cocchi.
1016
01:42:00,707 --> 01:42:03,919
Αν αυτός και ο Melende
όντως έφαγαν τον Corrasco.
1017
01:42:04,127 --> 01:42:07,881
Είναι πολύ νωρίς
για να βγάλουμε συμπεράσματα.
1018
01:42:08,381 --> 01:42:09,633
Τι;
1019
01:42:09,841 --> 01:42:12,886
Οι νεκροψίες
1020
01:42:13,094 --> 01:42:15,805
έφεραν ενδιαφέροντα
πράγματα στο φως.
1021
01:42:16,348 --> 01:42:19,351
Corrasco σκοτώθηκε
απο το ίδιο όπλο
1022
01:42:19,559 --> 01:42:22,312
που σκοτώθηκαν
οι άντρες του Cocchi.
1023
01:42:23,396 --> 01:42:25,774
Ο Cocchi και ο Melende
σκοτώθηκαν
1024
01:42:25,982 --> 01:42:28,652
απο το ίδιο όπλο
που σκότωσε τον Torri.
1025
01:42:28,860 --> 01:42:33,031
Οι φύλακες μέσα και
έξω απο το σπίτι
1026
01:42:33,239 --> 01:42:37,535
σκοτώθηκαν απο τα ίδια
όπλα, που δεν έχουν βρεθεί.
1027
01:42:37,744 --> 01:42:39,412
Είναι ένα χάος.
1028
01:42:39,955 --> 01:42:44,084
- Χειρότερα απο διήγημα μυστηρίου;
- Πολύ χειρότερο.
1029
01:42:44,292 --> 01:42:48,964
Και η αστυνομία
δεν μπλέχτηκε ποτέ.
1030
01:42:49,798 --> 01:42:52,634
Τι έγινε ο Daniello,
η κόρη του και ο Maione;
1031
01:42:52,842 --> 01:42:54,427
Εξαφανισμένοι.
1032
01:42:54,636 --> 01:42:58,431
Σίγουρα δεν έχουν
βγει απο την χώρα.
1033
01:42:58,640 --> 01:43:00,433
Είναι πιθανότατα
στην Γαλλία.
1034
01:43:01,050 --> 01:43:04,888
Δεν έμεινε κανένας
απο τους μεγάλους δηλαδή.
1035
01:43:06,222 --> 01:43:09,309
Pignataro και Lanzetta.
1036
01:43:10,059 --> 01:43:12,687
Ο Pignataro είναι
βαφτισιμιός του Corrasco
1037
01:43:12,937 --> 01:43:15,815
και ο Lanzetta του Daniello.
1038
01:43:16,024 --> 01:43:20,069
Ναι αλλά είναι
πουθενάδες.
1039
01:43:20,653 --> 01:43:23,990
- Θα τους καλέσετε;
- Δεν θα περιμένουμε τα Χριστούγεννα.
1040
01:43:26,075 --> 01:43:29,537
Έχουμε στείλει να τους βρουν.
1041
01:43:29,704 --> 01:43:34,459
Ο Pignataro υποτίθεται μένει με
τους γονείς του αλλά δεν τον βρήκαμε.
1042
01:43:35,210 --> 01:43:39,088
Και το μοναδικό ίχνος
του Lanzetta
1043
01:43:39,631 --> 01:43:42,258
είναι το πιστοποιητικό
γέννησης του.
1044
01:43:42,467 --> 01:43:46,596
Ξέρουμε που γεννήθηκε,
αλλά αυτό είναι όλο.
1045
01:43:46,804 --> 01:43:50,099
Δεν υπάρχουν αρχεία
απο το σχολείο η τον στρατό
1046
01:43:50,308 --> 01:43:54,062
δεν έχει ψηφίσει ποτέ του
και δεν κυκλοφορεί εδω γύρω.
1047
01:43:54,270 --> 01:43:57,315
Δεν ξέρουμε καν
πως μοιάζει.
1048
01:43:57,857 --> 01:44:01,027
Μόνο μία ελπίδα
υπάρχει να τον πιάσουμε
1049
01:44:01,569 --> 01:44:03,863
να αρχίσουμε τις προσευχές.
1050
01:44:04,614 --> 01:44:07,575
Έχουμε απόλυτο χάος εδώ.
1051
01:44:29,305 --> 01:44:31,683
Είσαι το νέο αφεντικό λοιπόν.
1052
01:44:32,225 --> 01:44:34,143
Ο πόλεμος έληξε.
1053
01:44:35,728 --> 01:44:40,984
Θα αναλάβεις την
κληρονομιά του Don Corrasco.
1054
01:44:42,568 --> 01:44:45,571
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
1055
01:44:48,783 --> 01:44:53,538
Ο Don Corrasco έλεγχε
6 περιφέρειες.
1056
01:44:55,039 --> 01:44:57,875
Δηλαδή προμήθευε
1057
01:44:59,460 --> 01:45:01,754
5 αντιπρόσωπους.
1058
01:45:02,255 --> 01:45:06,384
Τώρα που έφυγε, δεν
υπολογίζουμε αυτές τις ψήφους.
1059
01:45:08,261 --> 01:45:10,930
Πρέπει να πας σε
αυτές τις περιφέρειες
1060
01:45:11,264 --> 01:45:13,891
και να επαναφέρεις
την τάξη.
1061
01:45:14,684 --> 01:45:17,770
Ήσουν απο τους πιστούς
υπηρέτες του Corrasco
1062
01:45:17,979 --> 01:45:20,273
και τώρα ο μοναδικός
του κληρονόμος.
1063
01:45:21,024 --> 01:45:23,526
Μάθε απο εκείνον.
1064
01:45:24,152 --> 01:45:26,321
Και θα σε βοηθήσουμε.
1065
01:45:31,492 --> 01:45:32,785
Και ο Lanzetta;
1066
01:45:33,578 --> 01:45:37,790
Κρύβεται σε μία παράγκα
μέχρι να ηρεμήσουν τα πράγματα.
1067
01:45:38,333 --> 01:45:41,294
Του πηγαίνω φαγητο,
κάθε μέρα την ίδια ώρα.
1068
01:45:41,627 --> 01:45:45,173
- Which shack?
- Number 3, the landmines are set.
1069
01:45:46,466 --> 01:45:48,259
Ανατίναξε τον.
1070
01:45:48,801 --> 01:45:50,762
Όπως επιθυμείτε.
1071
01:45:51,054 --> 01:45:53,556
Πρέπει μόνο να συνδέσω
το τελευταίο καλώδιο.
1072
01:45:53,765 --> 01:45:56,976
Το ετοίμασα πριν τον
πάω να μείνει εκεί.
1073
01:45:57,310 --> 01:46:00,521
Υπάρχουν 50 κιλά
δυναμίτη απο κάτω.
1074
01:46:01,314 --> 01:46:05,109
- Πότε να το κάνω;
- Σήμερα, Pignataro.
1075
01:46:08,154 --> 01:46:09,822
Σήμερα.
105652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.