Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,166 --> 00:01:01,625
They have to go now.
2
00:01:01,708 --> 00:01:04,625
The camp by Three Pagodas
has lost many men.
3
00:01:05,666 --> 00:01:07,375
It requires more.
4
00:01:07,500 --> 00:01:09,500
Colonel orders 100 men to go.
5
00:01:10,083 --> 00:01:13,000
Three Pagodas Pass is over
a hundred kilometres away.
6
00:01:13,375 --> 00:01:15,041
I will send men to guide them.
7
00:01:15,416 --> 00:01:18,125
I'm not concerned with
them finding their way.
8
00:01:18,208 --> 00:01:21,166
Major, these men are too
sick to make that journey.
9
00:01:21,250 --> 00:01:23,875
Work is slowing by the border!
10
00:01:23,958 --> 00:01:26,125
This cannot happen!
11
00:01:27,458 --> 00:01:29,041
Major. Major.
12
00:01:29,125 --> 00:01:31,250
I don't have 100 men to give you.
13
00:01:31,333 --> 00:01:32,416
These men are too sick.
14
00:01:32,500 --> 00:01:34,041
Australians should wash like Japanese.
15
00:01:34,125 --> 00:01:36,333
Okay then, then give me soap,
give me water
16
00:01:36,416 --> 00:01:37,583
and I will clean them myself.
17
00:01:37,666 --> 00:01:39,226
But do not send these
men to their death.
18
00:01:39,250 --> 00:01:42,166
I'm not. You are to select.
19
00:01:53,333 --> 00:01:54,613
One hundred!
20
00:01:56,416 --> 00:01:59,375
You choose.
21
00:02:08,875 --> 00:02:10,458
The men go now.
22
00:02:11,125 --> 00:02:13,041
Take only what they wear.
23
00:02:14,625 --> 00:02:17,208
Everything else is at the Pass.
24
00:02:20,583 --> 00:02:21,863
One hundred!
25
00:03:01,375 --> 00:03:04,625
Major orders a hundred men
march to Three Pagodas Pass.
26
00:03:05,000 --> 00:03:07,791
It is safest for all
men with boots to go.
27
00:03:43,041 --> 00:03:44,625
Oi...
28
00:05:26,666 --> 00:05:28,208
Thank you, sir.
29
00:05:28,708 --> 00:05:31,041
I'd love to catch up in
Hobart for a beer sometime.
30
00:05:31,125 --> 00:05:33,166
I'd like that, Chum.
31
00:05:54,083 --> 00:05:56,208
- Thanks, sir.
- Les...
32
00:05:56,291 --> 00:05:57,291
For everything.
33
00:06:08,708 --> 00:06:10,166
Thank you, sir.
34
00:07:20,500 --> 00:07:22,125
Who's Chum?
35
00:07:24,458 --> 00:07:26,291
You kept saying his name over and over
36
00:07:26,375 --> 00:07:29,458
in your sleep last night,
as if you're talking to someone.
37
00:07:30,541 --> 00:07:33,208
A boy I once knew.
38
00:07:34,125 --> 00:07:37,083
And why was this particular
boy's name in your head?
39
00:07:37,500 --> 00:07:38,875
I don't know.
40
00:07:41,083 --> 00:07:42,875
He died in the war.
41
00:07:45,791 --> 00:07:47,583
Can I take you to breakfast?
42
00:07:51,666 --> 00:07:53,291
No...
43
00:07:58,958 --> 00:08:01,125
I'm here to say goodbye.
44
00:08:03,958 --> 00:08:08,541
This was always going to
have an end date, wasn't it?
45
00:08:09,333 --> 00:08:10,750
You and I...
46
00:08:12,250 --> 00:08:13,708
It's just...
47
00:08:14,958 --> 00:08:16,541
I'm just a distraction
48
00:08:16,625 --> 00:08:18,291
for whatever is going on in your head...
49
00:08:18,375 --> 00:08:22,000
- That's, not true.
- Yes it is.
50
00:08:24,875 --> 00:08:29,458
I've seen enough of
your nightmares to know
51
00:08:29,541 --> 00:08:35,041
that whatever you've been through,
has left a deep mark.
52
00:08:41,166 --> 00:08:44,125
And I just don't know if
I can take care of you.
53
00:08:49,750 --> 00:08:52,333
I appreciate your concern, Lynette...
54
00:08:53,916 --> 00:08:55,458
...but ah...
55
00:08:56,791 --> 00:08:58,208
...you should go.
56
00:09:25,125 --> 00:09:26,245
Wake up.
57
00:09:27,125 --> 00:09:29,125
Wake up... hurry, wake up!
58
00:09:33,666 --> 00:09:34,666
Don't be slow.
59
00:09:35,875 --> 00:09:37,208
Quickly, get up.
60
00:10:01,041 --> 00:10:02,041
Major!
61
00:10:08,000 --> 00:10:10,875
A track joining
Siam and Burma means...
62
00:10:11,291 --> 00:10:14,541
...we will no longer rely
on our navy for supplies.
63
00:10:15,583 --> 00:10:18,125
We are independent.
64
00:10:18,750 --> 00:10:20,000
For Japan's future...
65
00:10:20,500 --> 00:10:21,833
...for the Emperor.
66
00:10:22,791 --> 00:10:24,208
Forever!
67
00:10:34,125 --> 00:10:37,208
Long live His Majesty the Emperor!
68
00:10:54,000 --> 00:10:55,875
Hassha!
69
00:12:08,250 --> 00:12:10,958
How are you today, Mr. Evans?
70
00:12:11,041 --> 00:12:14,750
You tell me. Am I still a surgeon?
71
00:12:15,250 --> 00:12:19,166
We do have information regarding
your malpractice investigation.
72
00:12:19,916 --> 00:12:22,583
The Council has found
you not to be culpable
73
00:12:22,666 --> 00:12:26,000
and for there not to have been
any unsatisfactory conduct
74
00:12:26,083 --> 00:12:28,166
in the surgery of Mrs. Davis.
75
00:12:28,333 --> 00:12:30,041
So what does that mean for me?
76
00:12:30,125 --> 00:12:32,583
It means that there'll be no
further action going forward,
77
00:12:32,666 --> 00:12:35,166
um, you're free to continue practising.
78
00:12:35,875 --> 00:12:38,166
- Is that it?
- Yes.
79
00:12:38,375 --> 00:12:40,708
Would you care to know how
we came to our decision?
80
00:12:42,500 --> 00:12:44,000
No.
81
00:13:34,416 --> 00:13:36,666
- Are you nervous?
- No.
82
00:13:37,958 --> 00:13:39,291
Are you?
83
00:13:40,625 --> 00:13:41,916
Yes.
84
00:13:45,666 --> 00:13:46,916
Don't be.
85
00:13:49,666 --> 00:13:51,125
Tell us we'll be alright.
86
00:13:51,625 --> 00:13:56,500
Please welcome Mr. and Mrs. Evans.
87
00:14:08,958 --> 00:14:14,083
Five years, six months and three days.
88
00:14:15,416 --> 00:14:17,500
That is how long we were apart.
89
00:14:19,625 --> 00:14:20,750
Now look at us.
90
00:14:22,333 --> 00:14:24,875
The thing that kept me
going throughout that time
91
00:14:24,958 --> 00:14:26,875
was thinking about today...
92
00:14:26,958 --> 00:14:30,583
was thinking about seeing
all of your beautiful faces.
93
00:14:30,666 --> 00:14:31,750
And most importantly
94
00:14:31,833 --> 00:14:36,333
it was seeing Dori's face at the
end of the aisle waiting for me.
95
00:14:36,416 --> 00:14:37,541
So...
96
00:14:38,291 --> 00:14:40,791
Thank you, again. And...
97
00:14:41,375 --> 00:14:45,458
Dori did promise me a dance.
So, miracles do happen.
98
00:15:52,958 --> 00:15:56,625
Hey fish. He always
said how unhappy they look.
99
00:15:56,833 --> 00:15:58,458
They look unhappy to you?
100
00:15:58,750 --> 00:16:00,750
Yeah,
well they're not fucking smiling.
101
00:16:48,083 --> 00:16:50,208
You're free, you little bastard.
102
00:17:12,625 --> 00:17:14,750
There you go, Frank.
103
00:17:49,000 --> 00:17:50,500
Choi San Min.
104
00:17:51,083 --> 00:17:53,458
You have been found guilty
of having participated
105
00:17:53,541 --> 00:17:56,333
in the murder of
Sergeant Frank Gardiner.
106
00:17:57,750 --> 00:18:01,083
This ruling classifies you
as a Class B war criminal,
107
00:18:01,166 --> 00:18:04,500
and as such, you shall
be executed by hanging
108
00:18:04,583 --> 00:18:07,916
at Changi Prison tomorrow
morning at 0700 hours.
109
00:18:09,083 --> 00:18:10,708
I'll fill a sandbag to your weight
110
00:18:10,791 --> 00:18:13,125
and hang it on the rope
overnight to stretch it.
111
00:18:14,833 --> 00:18:17,166
That'll take away any
bounce in your rope.
112
00:18:18,500 --> 00:18:20,708
With no bounce, it'll be all over quick.
113
00:18:39,041 --> 00:18:40,958
Is there anything you wish to say?
114
00:19:32,875 --> 00:19:39,583
TWO GUARDS FOUND GUILTY OF MURDER.
115
00:21:00,708 --> 00:21:02,416
I remember that neck.
116
00:21:06,708 --> 00:21:08,375
Colonel.
117
00:21:09,833 --> 00:21:13,208
Good to see you still have it.
118
00:21:16,333 --> 00:21:18,416
How did you find me?
119
00:21:21,000 --> 00:21:22,916
I heard from Lieutenant Fukuhara.
120
00:21:25,250 --> 00:21:27,666
He is considered a criminal too?
121
00:21:29,333 --> 00:21:30,333
Yes.
122
00:21:31,750 --> 00:21:35,416
He and Chieko are hiding in Tokyo.
123
00:21:36,833 --> 00:21:39,958
What of your wife, where is she?
124
00:21:49,125 --> 00:21:51,791
Look at all we have lost.
125
00:21:52,125 --> 00:21:53,291
For what?
126
00:21:55,291 --> 00:21:57,500
The beating of one man inside a war...?
127
00:22:01,041 --> 00:22:05,416
Not even a man but a prisoner.
128
00:22:08,291 --> 00:22:11,083
The Australians dress
up their vengeance...
129
00:22:13,041 --> 00:22:16,541
...and call it justice.
130
00:22:24,041 --> 00:22:27,583
Since I read my name on their list.
131
00:22:27,666 --> 00:22:31,000
We have been here since the summer.
132
00:22:33,166 --> 00:22:34,833
We were...
133
00:22:38,000 --> 00:22:40,791
...we were to come back as heroes.
134
00:22:43,291 --> 00:22:44,291
Not like this...
135
00:22:48,916 --> 00:22:55,166
...like rats hiding...inside gutters.
136
00:22:59,458 --> 00:23:03,166
So... why are you here?
137
00:23:06,375 --> 00:23:11,916
Sometimes I worry they are
right and I feel scared.
138
00:23:12,916 --> 00:23:15,416
It is not vengeance...
139
00:23:17,125 --> 00:23:21,208
...I feel it is justice.
140
00:23:22,541 --> 00:23:23,541
Listen.
141
00:23:26,541 --> 00:23:28,916
You are an officer.
142
00:23:30,000 --> 00:23:31,750
You are not a criminal.
143
00:23:35,666 --> 00:23:42,625
How can there be crimes between enemies?
144
00:23:44,500 --> 00:23:46,000
Look at Nagasaki. Hiroshima.
145
00:23:46,083 --> 00:23:47,083
At what went on there.
146
00:23:50,083 --> 00:23:52,916
Tens of thousands died.
147
00:23:54,791 --> 00:23:56,333
Yet why us?
148
00:23:58,791 --> 00:24:05,708
Our men hang for the
death of one sergeant.
149
00:24:28,708 --> 00:24:30,541
I wanted to bring you these.
150
00:24:55,458 --> 00:24:56,833
How old are you there?
151
00:24:57,458 --> 00:24:58,625
Nineteen.
152
00:25:00,000 --> 00:25:03,291
Married in Nica - honeymoon in Hobart.
153
00:25:06,000 --> 00:25:07,625
Where are the kids now?
154
00:25:07,708 --> 00:25:09,291
At my mother's.
155
00:25:09,916 --> 00:25:12,166
I preferred they weren't
here for your visit.
156
00:25:12,708 --> 00:25:15,375
- No offence.
- None taken.
157
00:25:17,041 --> 00:25:19,000
Thank God for the three of them.
158
00:25:19,708 --> 00:25:21,541
I can't bear to be alone.
159
00:25:23,333 --> 00:25:24,791
Are you married?
160
00:25:26,250 --> 00:25:29,000
- Yeah.
- So you believe in love, then?
161
00:25:29,833 --> 00:25:32,041
- What's your wife's name?
- Ella.
162
00:25:32,125 --> 00:25:33,541
Mmm...
163
00:25:33,958 --> 00:25:35,666
Is Ella your note, or your room?
164
00:25:37,833 --> 00:25:39,250
My friend's a piano teacher.
165
00:25:39,333 --> 00:25:41,125
She says that every
room has its own note,
166
00:25:41,208 --> 00:25:42,750
you just have to find it.
167
00:25:43,500 --> 00:25:46,666
She sang up and down this
house one day, and she...
168
00:25:46,750 --> 00:25:48,750
A note bounced off the
wall right back to her.
169
00:25:48,833 --> 00:25:51,625
The most perfect hum. It was beautiful.
170
00:25:53,500 --> 00:25:58,291
It made me think of Guy, and of love.
171
00:26:00,208 --> 00:26:03,125
That one note that finds you
even if you don't want it to.
172
00:26:05,833 --> 00:26:07,416
Guy was my note...
173
00:26:09,250 --> 00:26:11,291
...and I was his room...
174
00:26:13,583 --> 00:26:17,583
...and now everything's... silent.
175
00:26:22,875 --> 00:26:24,875
Why I like the kids around.
176
00:26:26,750 --> 00:26:30,833
Perhaps you can stay
until they come back.
177
00:26:32,041 --> 00:26:33,625
Of course.
178
00:26:52,125 --> 00:26:54,208
You know there's this place...
179
00:26:55,541 --> 00:26:58,000
There's an island just
south of where I grew up.
180
00:27:00,291 --> 00:27:02,375
There's not a soul there.
181
00:27:03,083 --> 00:27:07,708
No houses, no cars, no buildings.
182
00:27:09,333 --> 00:27:12,041
Just a big old lighthouse.
183
00:27:24,041 --> 00:27:25,666
Can we go there?
184
00:28:04,500 --> 00:28:06,583
What do you want, Ella?
185
00:28:09,833 --> 00:28:12,666
What I want I lost a long time ago.
186
00:28:14,416 --> 00:28:16,708
To a war I never fought in...
187
00:28:18,083 --> 00:28:21,375
...and a woman I never knew.
188
00:28:28,458 --> 00:28:30,458
I thought I saw her once, you know?
189
00:28:33,541 --> 00:28:34,666
When?
190
00:28:35,625 --> 00:28:38,041
Soon after we moved to Sydney.
191
00:28:39,541 --> 00:28:41,416
But it couldn't have been.
192
00:28:44,125 --> 00:28:45,625
Don't hate me.
193
00:28:46,375 --> 00:28:48,041
Oh, I don't hate you.
194
00:28:49,083 --> 00:28:51,833
I think you're the loneliest
man I've ever known.
195
00:28:55,875 --> 00:28:58,291
You know, Rick said to me,
we all played a part...
196
00:28:59,000 --> 00:29:00,750
The things we did and didn't do.
197
00:29:00,916 --> 00:29:02,916
And you've done nothing wrong, Ella.
198
00:29:03,666 --> 00:29:06,375
Now, you're the reason we have all this.
199
00:29:06,458 --> 00:29:08,125
You made it happen.
200
00:29:08,416 --> 00:29:11,166
Yeah, but no matter how hard
I tried you were never here.
201
00:29:12,708 --> 00:29:15,500
I mean, I waited for you.
I waited for you.
202
00:29:16,791 --> 00:29:19,833
Through the war, through marriage,
through the children.
203
00:29:20,875 --> 00:29:25,250
Through your love affairs,
your career, I waited for you.
204
00:29:27,208 --> 00:29:28,791
I'm sorry.
205
00:29:31,375 --> 00:29:32,875
So am I.
206
00:29:34,375 --> 00:29:36,166
I am, I'm sorry.
207
00:29:51,416 --> 00:29:53,708
So who do you
think that might be?
208
00:29:53,958 --> 00:29:55,375
Is it young you?
209
00:29:55,458 --> 00:29:57,916
You think so? Well done.
210
00:29:58,791 --> 00:30:00,708
What made you think it was me?
211
00:30:01,833 --> 00:30:03,416
I can see it in the eyes.
212
00:30:03,875 --> 00:30:05,041
Really?
213
00:30:07,833 --> 00:30:09,041
- Hello, darling.
- Hi.
214
00:30:10,125 --> 00:30:11,642
Why don't you
go and see the family?
215
00:30:11,666 --> 00:30:12,875
Mm-hm.
216
00:30:14,375 --> 00:30:15,750
Did you finish your speech?
217
00:30:15,833 --> 00:30:16,833
Mm-hm.
218
00:30:18,750 --> 00:30:20,250
Were you truthful?
219
00:30:22,166 --> 00:30:23,625
Accurate.
220
00:30:24,458 --> 00:30:26,041
As much as I could be.
221
00:30:28,791 --> 00:30:30,208
You look lovely.
222
00:30:30,416 --> 00:30:31,583
Thank you.
223
00:30:33,708 --> 00:30:35,208
As do you.
224
00:30:45,583 --> 00:30:48,083
It was Lord
Tennyson who wrote...
225
00:30:49,458 --> 00:30:52,166
"I am part of all that I have met".
226
00:30:53,208 --> 00:30:56,958
And I thought of this
as I turned the pages
227
00:30:57,041 --> 00:31:00,458
of my friend Guy Hendricks' book.
228
00:31:01,875 --> 00:31:05,958
For we all left part of
ourselves in that jungle...
229
00:31:07,166 --> 00:31:08,500
...in that mud...
230
00:31:09,125 --> 00:31:10,916
...within each other.
231
00:31:11,958 --> 00:31:13,166
However...
232
00:31:13,916 --> 00:31:19,750
...as accurate as this book is,
it is just a book.
233
00:31:21,916 --> 00:31:25,916
Horror can be contained within a book...
234
00:31:26,875 --> 00:31:29,916
...given form and meaning.
235
00:31:30,833 --> 00:31:36,833
But in life, horror has no more
form than it does meaning -
236
00:31:37,500 --> 00:31:38,916
it just is.
237
00:31:41,333 --> 00:31:45,125
And Guy was convinced that no
matter what happened to him,
238
00:31:45,208 --> 00:31:47,708
his pictures would survive.
239
00:31:48,750 --> 00:31:51,500
And he was right.
240
00:31:52,666 --> 00:31:53,916
Here we are...
241
00:31:54,833 --> 00:31:58,416
A life's work on these walls.
242
00:32:00,250 --> 00:32:02,416
Rabbit's life,
243
00:32:03,041 --> 00:32:07,291
so many men's lives taken, for what?
244
00:32:08,958 --> 00:32:10,375
A railway?
245
00:32:11,500 --> 00:32:14,750
Of which now, little remains.
246
00:32:15,750 --> 00:32:18,083
Sleepers covered in weeds.
247
00:32:20,166 --> 00:32:24,375
Tracks bent and warped.
248
00:32:36,375 --> 00:32:38,125
Our memory...
249
00:32:39,500 --> 00:32:45,500
...is the only true justice.
250
00:32:49,166 --> 00:32:50,625
It's our only defence...
251
00:32:52,000 --> 00:32:54,708
...against repeating
the misery of history.
252
00:32:56,583 --> 00:33:03,458
And without nights like tonight,
and work like Rabbit's...
253
00:33:05,041 --> 00:33:07,083
...no one but those who lived it,
254
00:33:07,875 --> 00:33:10,291
will remember the immense suffering.
255
00:33:11,875 --> 00:33:17,125
The er... constant sorrow.
256
00:33:21,000 --> 00:33:23,500
The pointlessness of it all.
257
00:33:27,250 --> 00:33:29,000
Without memory...
258
00:33:31,791 --> 00:33:33,250
...it will be...
259
00:33:34,708 --> 00:33:37,333
Well, history's greatest crimes...
260
00:33:40,416 --> 00:33:42,000
...never happened.
261
00:34:17,333 --> 00:34:18,791
Are you all right?
262
00:34:23,166 --> 00:34:24,375
Yeah.
263
00:34:25,041 --> 00:34:28,125
- Fine.
- You should go home.
264
00:34:30,583 --> 00:34:31,875
Yeah...
265
00:34:39,666 --> 00:34:41,458
She came to visit once.
266
00:34:45,750 --> 00:34:50,625
Amy came to see you, but found
your wife and child instead.
267
00:34:55,708 --> 00:34:57,916
I should have told you before this.
268
00:35:01,583 --> 00:35:03,500
It doesn't matter, El.
269
00:35:04,541 --> 00:35:06,375
Perhaps not.
270
00:35:13,416 --> 00:35:14,916
Now you know.
271
00:35:15,250 --> 00:35:16,791
Mmm...
272
00:35:20,833 --> 00:35:22,416
Hey...
273
00:39:12,157 --> 00:39:17,157
Sub extracted from file & improved
by RIP1964 for addic7ed.com
18678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.