All language subtitles for T.N.R.t.t.D.N.S01E04.WEB.H264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,750 --> 00:02:08,458 Close the door. 2 00:02:17,875 --> 00:02:19,291 Keith's in town. 3 00:02:19,666 --> 00:02:20,875 We have an hour. 4 00:03:59,666 --> 00:04:01,375 I have to tell you something. 5 00:04:10,041 --> 00:04:12,708 I almost had Keith's baby. 6 00:04:15,083 --> 00:04:17,291 But I didn't know if I loved him. 7 00:04:18,333 --> 00:04:19,708 So... 8 00:04:21,708 --> 00:04:23,833 I went and had it fixed. 9 00:04:26,000 --> 00:04:29,083 I told Keith I lost it naturally. 10 00:04:31,583 --> 00:04:34,000 It's really bad of me, isn't it? 11 00:04:36,083 --> 00:04:37,875 No. 12 00:04:39,458 --> 00:04:41,000 No? 13 00:04:42,458 --> 00:04:44,125 Not to me. 14 00:05:34,416 --> 00:05:35,791 Get out of the fucking car. 15 00:05:51,458 --> 00:05:53,250 Hey, what are we doing here? 16 00:06:00,416 --> 00:06:02,291 Well, Dorrigo... 17 00:06:06,333 --> 00:06:07,916 This is it, mate. 18 00:06:10,750 --> 00:06:11,875 What do you reckon? 19 00:06:18,666 --> 00:06:20,250 It's all mine, mate. 20 00:06:21,458 --> 00:06:22,750 All of it. 21 00:06:24,500 --> 00:06:26,041 Down to the river. 22 00:06:28,708 --> 00:06:30,083 Mine and Amy's. 23 00:06:31,583 --> 00:06:33,375 I bought it for her. 24 00:06:36,208 --> 00:06:38,250 I'm going to build her a house here, mate. 25 00:06:39,583 --> 00:06:42,333 A little quiet, peaceful spot to get away from the pub. 26 00:06:43,791 --> 00:06:46,000 I know how she likes to get away. 27 00:06:50,625 --> 00:06:55,625 Yeah. This is what honesty and hard work will get you. 28 00:06:56,208 --> 00:06:58,000 Honesty and hard work. 29 00:08:07,000 --> 00:08:08,833 Better get dressed. 30 00:08:22,958 --> 00:08:24,416 How's business? 31 00:08:24,833 --> 00:08:26,416 Slow. 32 00:08:31,583 --> 00:08:32,958 Did you shower? 33 00:08:35,541 --> 00:08:36,541 Beg your pardon? 34 00:08:36,583 --> 00:08:38,666 Did you shower before you get into my bed? 35 00:08:39,416 --> 00:08:41,000 Don't you mean our bed? 36 00:08:41,083 --> 00:08:42,583 Oh, you know I hate it 37 00:08:42,666 --> 00:08:45,125 when you get in all sweaty and dirty up the sheets. 38 00:08:45,625 --> 00:08:47,875 Yeah, don't worry, Keith. I showered. 39 00:08:55,541 --> 00:08:56,791 Dorrigo and I were thinking 40 00:08:56,875 --> 00:08:58,475 maybe we could all go to lunch tomorrow. 41 00:08:58,583 --> 00:09:00,625 We're visiting the Robertsons. 42 00:09:02,625 --> 00:09:04,083 He could come. 43 00:09:05,458 --> 00:09:08,708 I'm not his babysitter, Amy. Dorrigo can go to the barracks. 44 00:09:08,791 --> 00:09:10,250 We've got plans. 45 00:09:12,333 --> 00:09:13,916 I'll let him know. 46 00:09:25,083 --> 00:09:26,291 You done with this? 47 00:09:26,375 --> 00:09:28,125 "As though to breathe were life" 48 00:09:28,666 --> 00:09:30,791 Life piled on life 49 00:09:31,416 --> 00:09:33,666 Were all too little and of one to me 50 00:09:33,750 --> 00:09:35,166 Little remains 51 00:09:35,250 --> 00:09:38,416 But every hour is saved from that eternal silence 52 00:09:38,500 --> 00:09:43,333 Something more, a bringer of new things and vile it were 53 00:09:43,416 --> 00:09:47,250 For some three suns to store and hoard myself 54 00:09:47,750 --> 00:09:51,750 "For some three suns to store and hoard myself" 55 00:09:54,708 --> 00:09:55,583 Go on. 56 00:09:55,666 --> 00:09:57,458 "Free hearts 57 00:09:58,416 --> 00:10:00,375 Free foreheads 58 00:10:04,541 --> 00:10:06,875 "You and I are old" 59 00:10:10,875 --> 00:10:13,416 - Will you sit? - I can't. 60 00:10:14,083 --> 00:10:15,083 Sit... 61 00:10:15,166 --> 00:10:17,000 - I can't. - Stay... 62 00:10:17,375 --> 00:10:18,750 I've got to keep working. 63 00:10:19,833 --> 00:10:21,416 Keith's around. 64 00:10:29,583 --> 00:10:31,458 I ship out on Wednesday. 65 00:10:33,500 --> 00:10:34,625 What? 66 00:10:34,916 --> 00:10:36,833 Three days from now. 67 00:10:37,333 --> 00:10:39,291 Wednesday, I'm leaving. 68 00:10:40,250 --> 00:10:41,500 Where? 69 00:10:42,541 --> 00:10:45,000 They said they'll give us further instruction 70 00:10:45,083 --> 00:10:46,750 when we reach the Pacific. 71 00:11:36,750 --> 00:11:38,250 What's going on? 72 00:11:38,375 --> 00:11:40,291 Nothing, I just broke a plate. 73 00:11:46,500 --> 00:11:48,416 Mind you don't cut yourself. 74 00:12:06,625 --> 00:12:09,416 Pass. Eight spades. 75 00:12:10,583 --> 00:12:13,125 I saw Alexander Quinn down the street today. 76 00:12:13,208 --> 00:12:15,000 Oh yeah, how'd he look? Happy? 77 00:12:15,750 --> 00:12:17,458 He was looking very sheepish. 78 00:12:17,541 --> 00:12:18,809 He wouldn't even look me in the eye. 79 00:12:18,833 --> 00:12:20,833 Well, you know, he's best friends with Eve. 80 00:12:20,875 --> 00:12:22,625 That poor woman's a wreck, 81 00:12:22,708 --> 00:12:24,250 trying to look after three children 82 00:12:24,333 --> 00:12:26,083 while he's running around courting one. 83 00:12:27,791 --> 00:12:30,000 You know, Carmel and I are the same age. 84 00:12:30,291 --> 00:12:32,083 - Really? - Hm-mm 85 00:12:32,416 --> 00:12:34,291 She looks younger. 86 00:12:34,375 --> 00:12:36,208 Wow. Thanks, Elsie. 87 00:12:36,625 --> 00:12:39,000 Stop it. You are gorgeous. 88 00:12:39,083 --> 00:12:40,458 That Carmel though, she's cunning. 89 00:12:40,583 --> 00:12:42,017 She knew very well what she was doing, 90 00:12:42,041 --> 00:12:43,583 sleeping with a wealthy lawyer. 91 00:12:43,958 --> 00:12:45,541 What was she doing? 92 00:12:45,666 --> 00:12:47,250 How do you mean? 93 00:12:48,041 --> 00:12:50,333 Well, what was she being so cunning about? 94 00:12:50,416 --> 00:12:52,616 I mean, do you think she's doing this all for the money? 95 00:12:52,750 --> 00:12:55,166 - All what? - All of this... 96 00:12:55,291 --> 00:12:57,375 So we can talk about her like she's the devil. 97 00:12:57,458 --> 00:13:00,166 You're talking like she's the victim here. 98 00:13:00,250 --> 00:13:02,916 - Not some little harlot. - Oh, come on, love. 99 00:13:03,000 --> 00:13:04,500 Well, maybe they're in love. 100 00:13:05,125 --> 00:13:06,666 Cheating's not love. 101 00:13:07,375 --> 00:13:10,083 It's easy. It's pathetic. 102 00:13:10,166 --> 00:13:12,166 Do you really think that, Elsie? 103 00:13:12,291 --> 00:13:13,875 Yes, I do. 104 00:13:13,958 --> 00:13:15,375 Don't you? 105 00:13:19,625 --> 00:13:20,916 Let me think. 106 00:13:23,375 --> 00:13:26,666 I think a love not named can be a love all the same. 107 00:13:39,708 --> 00:13:41,041 Slow down, Keith. 108 00:13:45,125 --> 00:13:46,416 Okay, slow down. 109 00:14:02,166 --> 00:14:05,875 Just stay in the car. You're scaring me. 110 00:14:06,500 --> 00:14:09,333 You lie to me now and that's, that's it for us. 111 00:14:09,416 --> 00:14:10,750 Lie about what? 112 00:14:11,375 --> 00:14:12,625 Why Amy? 113 00:14:14,041 --> 00:14:15,375 Why with him? 114 00:14:17,083 --> 00:14:19,125 He's my fucking nephew. 115 00:14:20,333 --> 00:14:22,458 That's cruel. Even for you. 116 00:14:23,250 --> 00:14:24,450 - Would you take me home? - No! 117 00:14:24,500 --> 00:14:27,291 You are not lying in my bed until you tell me the truth. 118 00:14:28,000 --> 00:14:30,791 You think that I don't know you? I know you, Amy. 119 00:14:32,750 --> 00:14:36,208 "A love not named is still a love"? 120 00:14:36,708 --> 00:14:37,948 In front of my fucking friends? 121 00:14:38,000 --> 00:14:39,916 I was talking about Alex and Carmel. 122 00:14:40,000 --> 00:14:43,166 You just look me in the eye and you tell me 123 00:14:43,250 --> 00:14:46,000 that you are not sleeping with Dorrigo. 124 00:14:48,708 --> 00:14:52,250 Are you fucking him in my bed? 125 00:14:53,291 --> 00:14:54,916 Our bed? 126 00:14:57,666 --> 00:14:59,166 Are you? 127 00:15:02,583 --> 00:15:04,750 Just tell me the truth, Amy. 128 00:15:14,625 --> 00:15:17,041 There's nothing going on, Keith. 129 00:15:25,041 --> 00:15:26,541 Alright. 130 00:15:29,041 --> 00:15:30,666 Okay. 131 00:16:12,083 --> 00:16:13,791 We're good together. 132 00:16:15,291 --> 00:16:16,916 We are. 133 00:16:25,666 --> 00:16:26,958 Hello. 134 00:16:29,458 --> 00:16:31,083 He knows. 135 00:16:32,125 --> 00:16:33,291 Are you okay? 136 00:16:34,916 --> 00:16:36,833 Yeah, I'm fine. 137 00:16:37,041 --> 00:16:38,708 Keith's fine. 138 00:16:41,291 --> 00:16:43,333 Did you tell him the truth? 139 00:16:45,958 --> 00:16:48,041 Dorrigo, you have to go back. 140 00:16:50,166 --> 00:16:51,333 To what? 141 00:16:55,208 --> 00:16:56,291 Amy? 142 00:17:01,541 --> 00:17:02,875 To Ella. 143 00:17:04,375 --> 00:17:05,875 To normal. 144 00:17:07,666 --> 00:17:08,833 I can't. 145 00:17:10,333 --> 00:17:11,375 Why? 146 00:17:11,833 --> 00:17:13,208 It's too late. 147 00:17:24,375 --> 00:17:26,083 I'm Keith's. 148 00:17:26,791 --> 00:17:28,541 And you're Ella's. 149 00:17:32,125 --> 00:17:33,791 It's not true. 150 00:17:36,541 --> 00:17:39,000 It's the only thing that's true. 151 00:17:46,833 --> 00:17:49,166 But you're going to be all right. 152 00:17:54,375 --> 00:17:56,375 We're going to be all right. 153 00:18:05,500 --> 00:18:07,291 Take care, Dorrigo. 154 00:18:50,833 --> 00:18:51,750 What's wrong? 155 00:18:51,833 --> 00:18:53,125 I just needed a break 156 00:18:53,208 --> 00:18:55,142 from being paraded around to your father's friends. 157 00:18:55,166 --> 00:18:57,666 It's a good thing, Dorie. We're getting you work. 158 00:18:57,833 --> 00:19:00,250 I'm grateful. I am. Very, very grateful. 159 00:19:00,333 --> 00:19:01,333 But what? 160 00:19:01,416 --> 00:19:02,809 Do you think your father would consider me 161 00:19:02,833 --> 00:19:05,958 so capable of surgery if I wasn't fucking his daughter? 162 00:19:06,041 --> 00:19:07,583 Excuse me! 163 00:19:07,666 --> 00:19:11,083 I have spent my entire life attending my parent's parties. 164 00:19:11,166 --> 00:19:13,208 You can do it for one night. 165 00:19:15,791 --> 00:19:16,833 There! 166 00:19:16,958 --> 00:19:18,375 There's the surgeon. 167 00:19:18,458 --> 00:19:20,875 Bring him over a Scotch. He prefers a blend. 168 00:19:22,000 --> 00:19:23,875 What do you care? 169 00:19:23,958 --> 00:19:26,125 Because you are to be great. 170 00:19:27,125 --> 00:19:29,208 You just haven't realised it yet. 171 00:20:04,500 --> 00:20:06,416 Got the pool man coming today. 172 00:20:06,500 --> 00:20:08,250 - Yeah? - Hm-mm. 173 00:20:08,333 --> 00:20:10,333 - What time? - About four. 174 00:20:10,708 --> 00:20:13,208 - Will you be around? - Hm-mm. 175 00:20:21,666 --> 00:20:24,708 You should know that Rick told me about the affair. 176 00:20:30,291 --> 00:20:32,458 I'll stay at Jessica's tonight. 177 00:20:39,166 --> 00:20:41,625 You know the worst thing you did to me, Dorrigo? 178 00:20:45,625 --> 00:20:47,416 You made me hard. 179 00:20:54,166 --> 00:20:55,750 For you, sir. 180 00:21:06,541 --> 00:21:08,750 You're fucking joking. 181 00:21:10,916 --> 00:21:13,000 The tax man said I owe money. 182 00:21:13,416 --> 00:21:15,291 Those fuckers find me here. 183 00:21:31,458 --> 00:21:32,833 Sorry, sir. 184 00:21:34,416 --> 00:21:35,916 Bit of a slow day today. 185 00:21:39,375 --> 00:21:40,625 Lieutenant-Colonel, 186 00:21:40,708 --> 00:21:42,666 Nakamura wishes to speak with you. 187 00:21:55,666 --> 00:21:58,250 You may have a parasite in your blood. 188 00:22:00,041 --> 00:22:02,625 But my main concern is cerebral malaria. 189 00:22:03,458 --> 00:22:05,625 If we don't treat it, your brain will swell, 190 00:22:05,708 --> 00:22:08,208 and your body will go into seizures. 191 00:22:12,125 --> 00:22:13,500 Shabu helps. 192 00:22:16,125 --> 00:22:18,500 You need medical attention, Major. 193 00:22:24,708 --> 00:22:26,708 Do you know of Kintsugi? 194 00:22:27,875 --> 00:22:29,333 No... 195 00:22:30,833 --> 00:22:34,791 My wife, she likes this very much. 196 00:22:40,000 --> 00:22:46,000 She puts together broken pottery with gold, 197 00:22:46,833 --> 00:22:51,333 and makes it even better than before. 198 00:22:55,000 --> 00:22:57,125 You are to do this to me. 199 00:23:05,583 --> 00:23:07,458 San-byaku-juu. 200 00:23:09,750 --> 00:23:11,708 San-byaku-sa-juu-ni. 201 00:23:13,166 --> 00:23:15,083 San-byaku-yon-juu. 202 00:23:17,333 --> 00:23:19,875 San-byaku-juu-san. 203 00:23:27,666 --> 00:23:30,458 San-byaku-ni-juu-shi. 204 00:23:49,625 --> 00:23:52,166 You! Leader today... 205 00:23:53,583 --> 00:23:56,583 Leader! Leader! 206 00:24:34,375 --> 00:24:36,958 Come on, Frank. Up you go, mate. 207 00:24:55,833 --> 00:24:58,250 Oh, fuck! 208 00:24:59,458 --> 00:25:01,083 You right, Frank? 209 00:25:02,625 --> 00:25:03,833 You right? 210 00:25:17,833 --> 00:25:19,333 Come on! Go fucking over there. 211 00:25:20,833 --> 00:25:22,791 I'm just, I'm going to have something to eat, 212 00:25:22,875 --> 00:25:24,791 then I'll catch up, okay? 213 00:25:25,583 --> 00:25:28,166 Go! I'm the fucking gang leader. 214 00:25:28,250 --> 00:25:29,916 It's a fucking order. 215 00:25:30,000 --> 00:25:31,500 Fuck you! 216 00:25:34,791 --> 00:25:36,958 See you in a bit, Sheepie. 217 00:25:48,000 --> 00:25:49,625 Oh fuck! 218 00:26:28,166 --> 00:26:30,416 Get up. 219 00:26:47,416 --> 00:26:51,083 If he can't walk, he is useless to us. 220 00:26:53,500 --> 00:26:56,083 Send him back. 221 00:27:03,958 --> 00:27:06,250 Sick house. 222 00:27:09,791 --> 00:27:11,625 San-byaku-juu. 223 00:27:13,750 --> 00:27:15,958 San-byaku-sa-nuu. 224 00:27:17,625 --> 00:27:19,916 San-byaku-ni-juu-san. 225 00:27:22,458 --> 00:27:24,625 San-byaku-yo-juu. 226 00:27:27,000 --> 00:27:29,208 San-byaku-san-juu-ni. 227 00:27:32,625 --> 00:27:34,416 The Railway Command Group 228 00:27:34,500 --> 00:27:36,083 have issued new orders. 229 00:27:38,041 --> 00:27:39,958 What is this final order...? 230 00:27:40,041 --> 00:27:41,708 We can't send them one hundred prisoners. 231 00:27:41,791 --> 00:27:43,208 With the shorter completion time, 232 00:27:43,291 --> 00:27:44,731 we need those one hundred extra men. 233 00:27:46,375 --> 00:27:48,125 It can't be helped. 234 00:27:48,625 --> 00:27:51,666 Progress is slow at the border... 235 00:27:53,000 --> 00:27:55,541 How will we get them there? 236 00:27:56,625 --> 00:27:58,166 They are to march of course, on foot. 237 00:27:59,041 --> 00:28:02,250 Many will die, sir. 238 00:28:03,791 --> 00:28:05,291 Probably. 239 00:28:06,958 --> 00:28:13,583 But this is for the Emperor. It must be done. 240 00:28:15,666 --> 00:28:19,250 Do not embarrass me here, Major. 241 00:28:20,625 --> 00:28:24,333 You are to find a way to accomplish the mission. 242 00:28:31,291 --> 00:28:33,083 Stand up! 243 00:28:33,166 --> 00:28:34,458 No more rest! 244 00:28:34,541 --> 00:28:36,500 Get up! Work! 245 00:28:37,208 --> 00:28:38,875 Do your work! 246 00:28:42,583 --> 00:28:44,500 Harder! 247 00:28:45,916 --> 00:28:47,625 Work faster! 248 00:28:50,208 --> 00:28:52,125 Harder! 249 00:29:04,000 --> 00:29:06,083 Where the fuck have you two been? 250 00:29:07,333 --> 00:29:08,833 Having a rest. 251 00:29:12,125 --> 00:29:13,583 Well, we got counted this morning. 252 00:29:13,666 --> 00:29:15,826 Don't need to be back there until evening parade, so... 253 00:29:18,333 --> 00:29:21,541 Hey, you can't expect the other boys to pick up your slack. 254 00:29:21,625 --> 00:29:22,750 It's not fair. 255 00:29:23,916 --> 00:29:26,000 Like any of this is fucking fair. 256 00:29:27,625 --> 00:29:29,000 I don't care what you do. 257 00:29:29,083 --> 00:29:31,875 I just, I care if anyone else suffers, okay? 258 00:29:32,250 --> 00:29:33,570 No one's going to know. 259 00:29:34,375 --> 00:29:36,500 And you'll keep your fucking mouth shut, won't you? 260 00:29:36,583 --> 00:29:39,000 Come on! Please! 261 00:30:16,416 --> 00:30:19,083 Fall in to be counted. 262 00:30:24,125 --> 00:30:25,666 Tell him. 263 00:30:27,291 --> 00:30:32,041 Today at the railway, the head count was two short, sir. 264 00:30:32,166 --> 00:30:33,583 Who was missing? 265 00:30:33,708 --> 00:30:37,208 I'm sorry I do not know Major. 266 00:30:37,291 --> 00:30:40,041 I counted again, and the men are all present. 267 00:30:40,125 --> 00:30:41,708 Where were they earlier? 268 00:30:41,791 --> 00:30:43,875 I do not know that either. 269 00:30:48,208 --> 00:30:50,250 Are you fucking kidding me? 270 00:30:50,333 --> 00:30:52,708 Hey, I should be able to count on you. 271 00:30:52,791 --> 00:30:53,916 Enough! 272 00:30:59,750 --> 00:31:04,166 Managing prisoners is your job Major Nakamura. 273 00:31:05,416 --> 00:31:07,916 I warned you not to embarrass me. 274 00:31:32,208 --> 00:31:34,500 Okay, sunshine, okay... 275 00:31:43,958 --> 00:31:48,333 The men who are missing today are to come forward. 276 00:31:53,333 --> 00:31:58,750 If those who refuse to work will not admit to their laziness, 277 00:31:59,458 --> 00:32:01,750 because they are cowards, 278 00:32:03,125 --> 00:32:07,708 then someone else is to speak and tell us who it is. 279 00:32:08,750 --> 00:32:11,375 Insolence will not be tolerated! 280 00:32:25,416 --> 00:32:27,376 Who is the squad leader today? 281 00:32:40,208 --> 00:32:42,500 I'm afraid I don't see him. 282 00:32:45,708 --> 00:32:47,375 Go find him. 283 00:32:49,666 --> 00:32:50,791 Run! 284 00:32:54,875 --> 00:32:56,041 Run! 285 00:32:57,916 --> 00:32:59,083 Run! 286 00:33:05,000 --> 00:33:07,666 You know what I keep thinking about, sir? 287 00:33:09,916 --> 00:33:11,666 Yeah, what's that? 288 00:33:12,000 --> 00:33:13,958 Nikitaris's Fish Shop. 289 00:33:17,708 --> 00:33:21,583 As a kid, Mum and I would go every Friday. 290 00:33:23,291 --> 00:33:25,833 We'd always order the same thing. 291 00:33:28,875 --> 00:33:33,458 Two couta, some chips, and buttered bread. 292 00:33:33,833 --> 00:33:36,583 - That sounds good. - Yeah... 293 00:33:39,208 --> 00:33:42,750 Yeah, but it's not the food I'm thinking of, sir. 294 00:33:45,333 --> 00:33:47,291 No, it's those fish... 295 00:33:50,166 --> 00:33:54,500 Swimming around in circles in this great big tank, 296 00:33:54,583 --> 00:33:56,541 waiting for the fryer. 297 00:33:58,541 --> 00:34:00,333 It's not natural, sir. 298 00:34:02,041 --> 00:34:06,125 Just like it's not natural, any of us, being here. 299 00:34:07,791 --> 00:34:10,750 If I ever make it back home, sir, 300 00:34:10,833 --> 00:34:14,583 I'm going to go straight to Nikitaris's Fish Shop. 301 00:34:17,916 --> 00:34:22,166 I'm gonna scoop up all those fishes, 302 00:34:22,500 --> 00:34:25,750 take 'em to the docks and set 'em free. 303 00:34:27,583 --> 00:34:30,333 Get 'em back to where they belong, sir. 304 00:34:32,708 --> 00:34:35,541 We make it back, I'll help you rob the place. 305 00:34:37,875 --> 00:34:39,708 Thank you, sir. 306 00:34:40,000 --> 00:34:41,958 I'm just gonna wash my hands, Frank. 307 00:34:42,458 --> 00:34:44,125 - Hm-mm. - I'll be right back. 308 00:35:17,875 --> 00:35:20,291 Someone speak up. 309 00:35:20,333 --> 00:35:22,733 If you don't step forward, the squad leader will be punished. 310 00:35:48,458 --> 00:35:49,458 Sick! 311 00:35:52,833 --> 00:35:54,541 Byoki! 312 00:35:55,500 --> 00:35:57,208 Mistake! That man is sick. 313 00:35:57,291 --> 00:35:58,791 They took him from my hospital. 314 00:35:59,250 --> 00:36:00,375 Shut-up! 315 00:36:01,625 --> 00:36:03,351 This man is sick! This man is sick! 316 00:36:03,375 --> 00:36:04,815 Get in the line! 317 00:36:04,916 --> 00:36:06,750 Byoki! 318 00:36:07,208 --> 00:36:09,250 I am the commanding officer here. 319 00:36:09,333 --> 00:36:11,666 He needs to listen to me. That man is sick! 320 00:36:11,750 --> 00:36:13,333 Byoki! Stop! 321 00:36:13,416 --> 00:36:15,208 Major! Stop this now! 322 00:36:15,291 --> 00:36:16,791 Enough. Enough. He's sick. 323 00:36:16,875 --> 00:36:18,375 Major? 324 00:36:18,458 --> 00:36:19,625 Stop it! 325 00:36:19,791 --> 00:36:20,958 Join the lines. 326 00:36:23,125 --> 00:36:25,041 Please! Please! 327 00:36:27,958 --> 00:36:29,666 Respect! 328 00:36:29,916 --> 00:36:31,625 You respect me! 329 00:36:43,375 --> 00:36:45,541 No! No! No... 330 00:36:53,000 --> 00:36:54,480 Do it! 331 00:37:43,833 --> 00:37:45,458 Please... 332 00:37:46,625 --> 00:37:50,208 help me. 333 00:37:51,958 --> 00:37:54,000 Please, help me. 334 00:38:04,041 --> 00:38:05,166 Hey! 335 00:38:05,250 --> 00:38:06,583 Stand him up. 336 00:38:12,375 --> 00:38:14,500 I did not say to stop. 337 00:38:14,916 --> 00:38:16,041 Understand? 338 00:38:21,166 --> 00:38:23,458 Get yourself together. You hear me? 339 00:38:42,791 --> 00:38:44,500 Speak! 340 00:38:49,875 --> 00:38:51,458 Speak! 341 00:39:23,916 --> 00:39:26,125 Speak. 342 00:43:21,482 --> 00:43:26,482 Sub extracted from file & improved by RIP1964 for addic7ed.com 22324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.