All language subtitles for T.N.R.t.t.D.N.S01E03.WEB.H264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,750 --> 00:00:38,958 The gangrene's spread, Rainbow. 2 00:00:40,083 --> 00:00:42,333 If we don't cut it back, the sepsis is going to set in, 3 00:00:42,416 --> 00:00:43,456 and your organs will fail. 4 00:00:50,666 --> 00:00:52,500 What do you want to do? 5 00:00:56,041 --> 00:00:59,166 Don't tell me, don't tell me - just do it. 6 00:01:03,375 --> 00:01:04,958 Alright... 7 00:01:06,583 --> 00:01:09,583 Les! Go to the cookhouse and get a meat saw. 8 00:01:34,041 --> 00:01:35,541 I need a saw. 9 00:01:53,083 --> 00:01:55,041 Are you sure about this, sir? 10 00:01:56,375 --> 00:01:58,875 You got to hold the pressure on the femoral artery. 11 00:02:05,375 --> 00:02:06,666 Ready? 12 00:02:08,083 --> 00:02:09,666 Alright, Jacky. 13 00:02:11,000 --> 00:02:13,583 - Les! Hold him. Hold the leg. - Yep. 14 00:02:16,541 --> 00:02:18,583 Hard. Firm. 15 00:02:18,666 --> 00:02:21,416 - Alright, Bonox. Spoon. - Yep, yep. 16 00:02:22,083 --> 00:02:23,833 Keep pressure on the artery. 17 00:02:25,750 --> 00:02:26,958 - Pressure. - Yeah. 18 00:02:27,041 --> 00:02:28,083 - Pressure! - Yes, sir. 19 00:02:30,625 --> 00:02:32,041 That a boy. 20 00:02:32,583 --> 00:02:34,625 Okay, hold tight. 21 00:02:39,166 --> 00:02:40,625 Incision. 22 00:02:42,875 --> 00:02:45,166 - Hold him! - Yes! I'm holding him. 23 00:02:45,250 --> 00:02:46,708 Hold him! Hold him! 24 00:02:49,583 --> 00:02:51,041 Hold him still. 25 00:03:03,333 --> 00:03:05,750 - Clamps. - Here, sir. 26 00:03:10,458 --> 00:03:12,458 Clamps. Saw. 27 00:03:14,000 --> 00:03:15,458 Sir... 28 00:03:25,041 --> 00:03:26,708 Saw away. 29 00:03:27,541 --> 00:03:28,750 - Hold him. - Mm-hm. 30 00:03:28,833 --> 00:03:30,166 - Hold that down. - Yep. 31 00:03:30,791 --> 00:03:32,625 Break. 32 00:03:32,708 --> 00:03:33,791 Okay... 33 00:03:38,333 --> 00:03:39,791 Okay. 34 00:03:43,458 --> 00:03:44,750 Hold, boys. Pressure! 35 00:03:46,875 --> 00:03:48,500 Suture. 36 00:03:50,375 --> 00:03:51,833 - Hold! - Yep. 37 00:03:51,916 --> 00:03:53,083 Clamp, sir. 38 00:03:53,916 --> 00:03:55,375 Begin suture. 39 00:03:56,083 --> 00:03:57,666 Tying the artery. 40 00:03:58,750 --> 00:03:59,916 - Hold him. - Holding, got it. 41 00:04:05,041 --> 00:04:06,833 - Tying in a knot. - Yeah... 42 00:04:10,041 --> 00:04:11,416 Clamps gone. 43 00:04:13,958 --> 00:04:15,750 Spoon away. Slowly. 44 00:04:16,083 --> 00:04:17,291 Up slowly, Bonox. 45 00:04:17,375 --> 00:04:19,250 - Slowly. - Slowly. 46 00:04:25,625 --> 00:04:27,000 Good. 47 00:04:42,250 --> 00:04:43,708 Good job, sir. 48 00:04:45,958 --> 00:04:47,791 He's back with us. 49 00:04:48,916 --> 00:04:50,416 Good boy, Rainbow. 50 00:04:53,541 --> 00:04:56,541 - You give him that smoke, Bonox. - Yeah. 51 00:04:58,750 --> 00:05:00,625 I reckon you'll like this one. 52 00:05:12,250 --> 00:05:13,500 Colonel! 53 00:05:16,250 --> 00:05:17,583 - What? - Colonel! 54 00:05:17,666 --> 00:05:19,000 Colonel! He's bleeding again. 55 00:05:19,083 --> 00:05:20,833 - Bleeding, bleeding, bleeding. - What? 56 00:05:20,916 --> 00:05:23,083 Bonox, spoon! Fuck, spoon! 57 00:05:23,166 --> 00:05:24,458 Hold him down. 58 00:05:24,541 --> 00:05:26,583 - Hold the bloody leg! - I'm holding! 59 00:05:27,083 --> 00:05:29,043 Can't reach it. 60 00:05:29,125 --> 00:05:30,208 - Hold him down! - Fuck! 61 00:05:30,291 --> 00:05:32,625 Spoon! Hold it. Hold the bloody spoon, Bonox. 62 00:05:32,708 --> 00:05:35,166 Yes, I'm pushing his - pressure with the bloody spoon! 63 00:05:35,250 --> 00:05:36,750 - Yes, I'm pushing. - Hold it. 64 00:05:37,166 --> 00:05:39,583 Hold him down, hold him down. Hold him down. 65 00:05:39,666 --> 00:05:40,958 Bonox! More pressure. 66 00:05:41,041 --> 00:05:43,166 I am putting pressure on it, sir. 67 00:05:43,250 --> 00:05:45,458 Hold the leg, Les. Hold the bloody leg! 68 00:05:45,541 --> 00:05:47,666 - I'm holding! - Fuck! 69 00:05:47,750 --> 00:05:48,958 Hold him down. 70 00:05:50,375 --> 00:05:51,875 Hold him down. 71 00:05:51,958 --> 00:05:53,208 Bonox! Spoon! Spoon! 72 00:05:53,291 --> 00:05:54,891 I'm pushing it as hard as I can. 73 00:05:54,958 --> 00:05:56,291 Les, fuckin' hold his other leg. 74 00:05:56,375 --> 00:05:58,541 I can't really see. Hold him bloody still! 75 00:05:58,625 --> 00:06:00,250 I fucking am! 76 00:06:33,083 --> 00:06:34,541 Sir... 77 00:06:38,833 --> 00:06:40,333 Sir... 78 00:07:35,958 --> 00:07:39,958 This is a thank you, from all of us men here. 79 00:07:49,208 --> 00:07:52,375 I nicked it from one of the Japanese stores for you. 80 00:07:56,416 --> 00:07:58,000 Eat up, sir. 81 00:07:58,541 --> 00:08:00,375 Go on, it's from us. 82 00:08:01,166 --> 00:08:03,208 Go on, it's okay. 83 00:08:05,833 --> 00:08:08,000 It's yours, sir. Eat up. 84 00:08:10,833 --> 00:08:12,416 It's yours, sir. 85 00:08:12,500 --> 00:08:15,041 Especially got it for you, sir. 86 00:08:15,125 --> 00:08:16,958 Eat it, mate. 87 00:08:17,833 --> 00:08:19,333 It's yours, sir. 88 00:08:25,916 --> 00:08:28,250 Take it to the hospital and share it. 89 00:08:29,916 --> 00:08:32,041 - But it's yours, sir. - I said take it, Frank. 90 00:08:32,833 --> 00:08:34,958 Eat it, mate. I'm not taking it. 91 00:08:35,041 --> 00:08:36,541 I said fucking take it! 92 00:08:36,625 --> 00:08:40,000 You take it now! You fucking take it! 93 00:09:00,250 --> 00:09:02,583 Dorrigo! Good to see you. 94 00:09:03,000 --> 00:09:04,791 - Steven. - Found us alright? 95 00:09:04,875 --> 00:09:06,666 - Yes. - Sorry to keep you waiting. 96 00:09:07,833 --> 00:09:12,125 We're hoping to ask you questions regarding Vera Davis. 97 00:09:12,500 --> 00:09:13,583 Why? 98 00:09:13,666 --> 00:09:15,166 We're following up on a complaint. 99 00:09:15,250 --> 00:09:18,000 I take it the complaint didn't come from Mrs. Davis herself? 100 00:09:18,083 --> 00:09:20,208 We're not at liberty to say who. 101 00:09:21,416 --> 00:09:23,166 So, what is it you want? 102 00:09:24,208 --> 00:09:26,375 Well, your version of events. 103 00:09:26,791 --> 00:09:28,000 Very well. 104 00:09:28,541 --> 00:09:29,750 Um... 105 00:09:30,208 --> 00:09:33,333 Mrs. Davis was diagnosed with bowel cancer. 106 00:09:33,833 --> 00:09:35,833 While removing her cancer, 107 00:09:35,916 --> 00:09:39,083 I discovered it had metastasised to the liver. 108 00:09:39,166 --> 00:09:43,750 So I then removed a lobe, which led to some bleeding. 109 00:09:43,833 --> 00:09:46,208 Bleeding I was able to halt soon after, 110 00:09:46,291 --> 00:09:49,833 leaving Mrs. Davis cancer free. 111 00:09:50,416 --> 00:09:52,083 Did you seek reasonable consent? 112 00:09:52,166 --> 00:09:53,583 For surgery? Of course. 113 00:09:53,666 --> 00:09:56,166 Liver surgery? Not bowel. 114 00:09:56,250 --> 00:09:58,833 Did I wake Mrs. Davis mid-surgery 115 00:09:58,916 --> 00:10:01,291 to ask if she'd like to keep hold of her cancer? 116 00:10:01,375 --> 00:10:02,500 No, I did not. 117 00:10:02,583 --> 00:10:05,541 Do you realise how dangerous it is to perform a liver resection, 118 00:10:05,625 --> 00:10:07,505 especially when there hasn't been due diligence? 119 00:10:07,583 --> 00:10:09,625 I've been a surgeon for nearly 50 years, 120 00:10:09,708 --> 00:10:14,500 so, yes, I know the risks involved with liver surgery. 121 00:10:15,000 --> 00:10:17,541 Which is why upon laceration of the liver 122 00:10:17,625 --> 00:10:19,833 I was quick to pack it with haemostatic gauze 123 00:10:19,916 --> 00:10:20,958 before suturing. 124 00:10:21,041 --> 00:10:23,125 What if there wasn't enough blood in your bank? 125 00:10:23,208 --> 00:10:25,833 I don't bother myself with 'what ifs', Steven! 126 00:10:25,916 --> 00:10:28,666 Mrs. Davis is now well, that's all I care about. 127 00:10:28,750 --> 00:10:31,041 Well, the complainant claims you were 'playing God'. 128 00:10:31,125 --> 00:10:35,458 God has no place in surgery, only science. 129 00:10:35,541 --> 00:10:39,750 In my experience, those relying on God's intervention 130 00:10:39,833 --> 00:10:41,750 soon find themselves joining him. 131 00:10:42,833 --> 00:10:45,541 A doctor is more important than any deity - 132 00:10:45,625 --> 00:10:47,791 it's they who save lives. 133 00:10:47,875 --> 00:10:49,958 And it can be they who take them. 134 00:11:12,125 --> 00:11:14,166 Well, that went well. 135 00:11:16,458 --> 00:11:20,375 Are you familiar with the playwright Aeschylus, Rick? 136 00:11:21,583 --> 00:11:23,083 No, I don't believe I am. 137 00:11:24,333 --> 00:11:26,750 The father of Greek tragedy. 138 00:11:27,583 --> 00:11:29,416 One of history's great poets. 139 00:11:30,583 --> 00:11:31,666 Rightio. 140 00:11:39,000 --> 00:11:42,916 One of the things Aeschylus wrote was, uh... 141 00:11:43,666 --> 00:11:46,958 "I've learned to hate all traitors, 142 00:11:48,250 --> 00:11:52,083 and there's no disease I spit on more than treachery." 143 00:11:59,375 --> 00:12:01,375 How long have we known each other? 144 00:12:02,208 --> 00:12:03,833 About 10 years. 145 00:12:04,333 --> 00:12:08,750 And in that time, has my door not always been open to you? 146 00:12:11,625 --> 00:12:13,750 Yet still you go behind my back. 147 00:12:13,833 --> 00:12:17,500 - I did what I thought was... - Hate all traitors, Rick. 148 00:12:19,916 --> 00:12:22,083 And you should remember that next time. 149 00:12:22,708 --> 00:12:24,583 Before you run your fucking mouth. 150 00:12:39,166 --> 00:12:41,708 I want to hear you talk at the book launch. 151 00:12:41,791 --> 00:12:43,791 - Well, I'm afraid you can't. - Why? 152 00:12:43,875 --> 00:12:46,208 Because my family will be there. 153 00:12:51,333 --> 00:12:53,750 Rick said you almost killed a woman. 154 00:12:57,333 --> 00:13:01,250 - Well, is it true? - No, it is not. 155 00:13:02,291 --> 00:13:05,500 - Why would he make it up? - I don't know. 156 00:13:05,583 --> 00:13:08,041 He's your husband. You should ask him. 157 00:13:08,791 --> 00:13:10,583 I'm... I'm sorry. 158 00:13:13,500 --> 00:13:15,916 That was rude of me. I'm sorry. 159 00:13:21,583 --> 00:13:24,333 To be a truly great surgeon... 160 00:13:24,416 --> 00:13:27,750 To be a truly great surgeon... 161 00:13:27,833 --> 00:13:30,916 To be a truly great surgeon, 162 00:13:31,000 --> 00:13:34,416 one must be devoid of emotion. 163 00:13:35,083 --> 00:13:36,833 That holds him back. 164 00:13:39,041 --> 00:13:40,583 It's funny. 165 00:13:42,208 --> 00:13:44,250 That's what I like about him. 166 00:13:46,500 --> 00:13:48,875 Rick lets himself feel things. 167 00:13:53,291 --> 00:13:55,166 Doesn't want to have sex with me... 168 00:13:56,375 --> 00:13:58,166 but he feels things. 169 00:14:19,708 --> 00:14:22,041 One person goes to the bathroom 170 00:14:22,125 --> 00:14:23,958 maybe two, three times a day. 171 00:14:24,041 --> 00:14:25,666 You've got to cater to that. 172 00:14:25,750 --> 00:14:27,541 - So this clerk... - Yeah? 173 00:14:27,625 --> 00:14:30,083 He looks at me like I'm bloody mad. 174 00:14:30,166 --> 00:14:31,250 And I said to him, 175 00:14:31,333 --> 00:14:35,583 "A council's sole purpose is to cater to its constituents." 176 00:14:36,291 --> 00:14:40,500 And if one can't find a water closet to relieve himself in, 177 00:14:40,583 --> 00:14:42,291 "then one is not being catered to." 178 00:14:42,375 --> 00:14:44,541 And he rabbited on about planning regulations 179 00:14:44,625 --> 00:14:46,166 and mechanisms until finally I said, 180 00:14:46,250 --> 00:14:47,583 "Mate, shut the fuck up. 181 00:14:47,666 --> 00:14:50,291 If you don't want the entire town smelling like a toilet, 182 00:14:50,375 --> 00:14:51,975 then you've got to give us more of them." 183 00:14:52,041 --> 00:14:53,666 - Yeah. - Right, love? 184 00:14:53,750 --> 00:14:54,958 I mean, it's basic math. 185 00:14:57,625 --> 00:14:59,791 - Isn't this beautiful? - Gorgeous. 186 00:15:01,125 --> 00:15:02,458 In paradise. 187 00:15:03,250 --> 00:15:04,625 Here we go. 188 00:15:04,708 --> 00:15:07,041 So you're looking for dark patches in the sand. 189 00:15:07,125 --> 00:15:08,708 Give it a scratch. 190 00:15:08,791 --> 00:15:10,625 They'll let you know if they're there or not. 191 00:15:12,208 --> 00:15:14,128 Here we go. Oh, there's one. There we go. 192 00:15:14,208 --> 00:15:15,916 Grab it, quick! Get your bucket! 193 00:15:16,500 --> 00:15:18,625 Watch it. He might be a swimmer. 194 00:15:19,125 --> 00:15:20,375 Well done. 195 00:15:20,875 --> 00:15:23,166 Oh, well done. Cheers, mate. 196 00:15:34,833 --> 00:15:37,125 I'm sorry I wasn't at the funeral. 197 00:15:40,458 --> 00:15:43,250 Well, that's alright, mate. You got your studies. 198 00:15:46,458 --> 00:15:48,083 Funerals are bastards of things. 199 00:15:48,500 --> 00:15:50,083 Wish I'd missed it. 200 00:15:52,666 --> 00:15:54,458 You know, life will just turn around on you. 201 00:15:54,541 --> 00:15:57,250 In a flash, mate. In a bloody instant. 202 00:15:57,666 --> 00:16:00,291 She walked into the bar looking for work and that was it. 203 00:16:00,875 --> 00:16:02,708 The sun shined on me. 204 00:16:03,916 --> 00:16:05,916 Lit me up, mate. 205 00:16:08,166 --> 00:16:09,875 Felt like I was alive again. 206 00:16:14,000 --> 00:16:16,791 Well, I'm in the drink, mate. Let's go. Let's go! 207 00:16:28,958 --> 00:16:31,958 Beautiful! Perfect temperature. 208 00:16:40,916 --> 00:16:42,500 Come on, love. 209 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 You excited? Oh! 210 00:16:45,083 --> 00:16:46,666 Ooh, being a bit playful. 211 00:16:48,916 --> 00:16:51,458 There you go. Isn't that good, huh? 212 00:16:52,125 --> 00:16:54,583 This is the perfect temperature in here, isn't it? 213 00:17:01,875 --> 00:17:03,583 I love salt water. 214 00:17:03,666 --> 00:17:07,083 - You find something? - Yeah, maybe. Have a look! 215 00:17:58,916 --> 00:18:00,416 What are you doing? 216 00:18:01,041 --> 00:18:02,541 What do you mean? 217 00:18:02,625 --> 00:18:04,666 Why are you best mates with Keith all of a sudden? 218 00:18:04,750 --> 00:18:06,500 Well, Keith's my uncle. 219 00:18:06,583 --> 00:18:08,291 He's my fucking husband. 220 00:18:08,625 --> 00:18:10,208 What do you want? 221 00:18:15,166 --> 00:18:16,750 Coward! 222 00:18:29,166 --> 00:18:33,166 - How was your day? - Fine. Yours? 223 00:18:34,083 --> 00:18:37,750 Helped Jessica with the boys, golfed with the co-op ladies. 224 00:18:38,333 --> 00:18:39,875 Oh, was it competition day? 225 00:18:39,958 --> 00:18:43,375 Nope. Just fun. 226 00:18:46,541 --> 00:18:48,375 Tell me more about your day. 227 00:18:49,416 --> 00:18:52,166 Ah, a few consultations in the morning. 228 00:18:52,958 --> 00:18:55,583 Small surgery in the afternoon. That was it. 229 00:18:56,750 --> 00:18:58,666 - That's it? - Mm-hm. 230 00:19:01,000 --> 00:19:02,875 Why are you being investigated? 231 00:19:05,000 --> 00:19:06,666 How do you know about that? 232 00:19:07,708 --> 00:19:10,500 There's an awful lot of time to talk on the golf course. 233 00:19:12,125 --> 00:19:13,458 What's going on? 234 00:19:15,458 --> 00:19:17,750 They wish to take my livelihood. 235 00:19:17,833 --> 00:19:20,500 - Who does? - The Medical Council. 236 00:19:20,583 --> 00:19:21,708 Why? 237 00:19:22,833 --> 00:19:24,583 A complaint was made against me, 238 00:19:24,666 --> 00:19:29,208 so the Council are investigating whether my professional conduct 239 00:19:29,291 --> 00:19:31,333 is to be deemed satisfactory or not. 240 00:19:31,416 --> 00:19:32,916 But you're an excellent surgeon. 241 00:19:33,000 --> 00:19:34,833 Tell that to Rick Maison. 242 00:19:35,958 --> 00:19:37,541 What's he got to do with it? 243 00:19:37,625 --> 00:19:40,916 He made the complaint. Considers me reckless. 244 00:19:44,291 --> 00:19:46,208 - When was the surgery? - Several days ago. 245 00:19:46,291 --> 00:19:47,750 Why didn't you mention it then? 246 00:19:47,833 --> 00:19:49,750 Because there was nothing to mention. 247 00:19:50,666 --> 00:19:52,333 The surgery was a success. 248 00:19:52,416 --> 00:19:55,708 - Not according to Rick. - It's nothing. 249 00:19:59,583 --> 00:20:02,458 Do not destroy what we have built. 250 00:20:23,250 --> 00:20:26,208 It's an honour to meet. I very much wanted to see you. 251 00:20:28,208 --> 00:20:29,500 Thank you. 252 00:20:35,166 --> 00:20:37,833 We brought them all the way from Japan, 253 00:20:37,916 --> 00:20:40,583 but don't worry, they have been both translated. 254 00:20:40,666 --> 00:20:42,916 I'm thankful. My Japanese is very poor. 255 00:20:44,875 --> 00:20:47,083 Have you read Basho before? 256 00:20:47,166 --> 00:20:49,958 No, though I have heard of him. 257 00:20:50,750 --> 00:20:52,625 Jisei. Death poems. 258 00:20:52,708 --> 00:20:55,041 We believe they transcend thought 259 00:20:55,125 --> 00:20:57,875 and connect the reader to the poet's mind, 260 00:20:57,958 --> 00:20:59,916 just before they take their last breath. 261 00:21:01,625 --> 00:21:04,208 Enso. From the 18th century. 262 00:21:06,458 --> 00:21:07,666 Thank you. 263 00:21:10,541 --> 00:21:12,666 It's the least we could do 264 00:21:12,750 --> 00:21:16,833 for all that you and your fellow soldiers have suffered. 265 00:21:16,916 --> 00:21:20,041 It's a small token, comes with a sincere apology, 266 00:21:20,125 --> 00:21:22,958 on behalf of the nation and its people. 267 00:21:23,500 --> 00:21:26,791 - What my country did was... - Was in the past. 268 00:21:29,750 --> 00:21:31,708 Um, shall we? 269 00:21:34,458 --> 00:21:36,000 Thank you. 270 00:22:04,125 --> 00:22:06,208 Hurry up! 271 00:22:09,875 --> 00:22:12,708 Get up! Get up! 272 00:22:42,708 --> 00:22:44,208 Bonox. 273 00:22:48,208 --> 00:22:49,458 Don't stare. 274 00:22:49,541 --> 00:22:52,083 So this produces a saline solution, okay? 275 00:22:52,166 --> 00:22:53,166 Yep. 276 00:22:53,250 --> 00:22:55,458 You're to make sure it's working at all times. 277 00:22:55,541 --> 00:22:57,833 Keep the place as clean as possible. 278 00:22:57,916 --> 00:22:59,500 Clear out any of the shit and blood. 279 00:22:59,583 --> 00:23:01,125 Okay. 280 00:23:01,208 --> 00:23:03,434 And when they can, you got to help them into the latrines. 281 00:23:03,458 --> 00:23:05,458 Yeah. Where do we wash our hands? 282 00:23:05,541 --> 00:23:07,416 Outside, we wash thoroughly - 283 00:23:07,500 --> 00:23:10,708 under your fingernails, wrists, hands three times over, okay? 284 00:23:10,791 --> 00:23:11,833 Okay. 285 00:23:13,625 --> 00:23:15,958 We'll burn the bodies in the morning. 286 00:23:26,625 --> 00:23:27,750 You right, Rabbit? 287 00:23:44,875 --> 00:23:46,208 I'm fucked. 288 00:24:05,166 --> 00:24:07,208 Come on, mate, grab your shoes. 289 00:24:08,333 --> 00:24:11,166 You're right. Come on. 290 00:24:15,458 --> 00:24:17,250 Fuck. Fuck. 291 00:24:40,083 --> 00:24:41,208 Sir... 292 00:24:56,416 --> 00:24:58,041 Sergeant? 293 00:24:59,041 --> 00:25:03,500 Sir, um, I took what I could carry in my pockets. 294 00:25:04,041 --> 00:25:06,583 - Bonox? - Yeah. 295 00:25:12,291 --> 00:25:13,708 Where'd you get these? 296 00:25:13,791 --> 00:25:15,916 I just found them on my morning walk. 297 00:25:16,458 --> 00:25:18,083 Thank you, Frank. 298 00:25:28,625 --> 00:25:30,625 Hey, Sergeant. 299 00:25:30,708 --> 00:25:34,375 - How you feeling, Rabbit? - You tell me, sir. 300 00:25:36,000 --> 00:25:37,958 I think you should rest. 301 00:25:41,541 --> 00:25:43,875 I'm going to finish this drawing. 302 00:25:46,625 --> 00:25:49,541 So you can help the more important ones. 303 00:26:04,541 --> 00:26:05,916 I'll go... 304 00:26:52,125 --> 00:26:53,500 Are you unwell? 305 00:26:53,583 --> 00:26:55,875 No, they help me work. 306 00:26:56,958 --> 00:26:58,375 Stay awake. 307 00:26:58,458 --> 00:27:00,416 Perhaps my men could use some. 308 00:27:00,500 --> 00:27:02,791 No, Lieutenant-Colonel. 309 00:27:03,708 --> 00:27:07,750 Philopon is for the Empire, not Australians. 310 00:27:07,833 --> 00:27:10,583 They help inspire fighting spirits. 311 00:27:10,666 --> 00:27:12,625 Perhaps we could have some morphine then? 312 00:27:12,708 --> 00:27:14,916 You are to use what you have. 313 00:27:16,000 --> 00:27:17,625 We have nothing. 314 00:27:20,625 --> 00:27:22,333 We will succeed. 315 00:27:23,416 --> 00:27:25,083 It is inevitable. 316 00:27:30,000 --> 00:27:32,041 Do you know Basho? 317 00:27:33,166 --> 00:27:34,458 No. 318 00:27:43,291 --> 00:27:45,541 He wrote of the Japanese spirit. 319 00:27:48,416 --> 00:27:51,958 This railway is to carry more than supplies. 320 00:27:54,416 --> 00:27:58,333 It will take the beauty and wisdom of Basho to the world. 321 00:28:01,416 --> 00:28:03,625 When this railway is finished, 322 00:28:04,875 --> 00:28:07,291 all of your men will come to understand 323 00:28:07,375 --> 00:28:09,791 the greatness of this mission. 324 00:28:11,666 --> 00:28:14,375 Major, too many of your men are dying out there, 325 00:28:15,250 --> 00:28:18,458 and with them goes your chance of finishing this railway. 326 00:28:19,958 --> 00:28:22,625 Cholera is spreading through the camp. 327 00:28:22,708 --> 00:28:25,333 You are a part of the British Empire. 328 00:28:26,083 --> 00:28:28,458 Are you not, Lieutenant-Colonel? 329 00:28:30,833 --> 00:28:35,041 And do you not think that your Empire was built on death? 330 00:28:36,041 --> 00:28:37,833 Like my railway. 331 00:28:39,458 --> 00:28:44,791 Your Empire was built sleeper by sleeper, 332 00:28:44,875 --> 00:28:48,666 bridge by bridge, of non-freedom. 333 00:28:50,208 --> 00:28:54,750 What of the pyramids? Do they not amaze you? 334 00:28:56,125 --> 00:28:59,125 All history is built by men like me. 335 00:29:00,791 --> 00:29:04,333 My wife always says I am a lucky man. 336 00:29:08,250 --> 00:29:13,000 Lucky to have met her. Lucky to have such a beautiful son. 337 00:29:16,583 --> 00:29:20,500 How about you? Are you as lucky as I? 338 00:29:22,958 --> 00:29:24,458 How do you mean? 339 00:29:26,208 --> 00:29:30,833 Children, wife, girlfriend. 340 00:29:31,958 --> 00:29:34,958 Someone waiting for you when this is over? 341 00:29:36,291 --> 00:29:37,625 Yes, I do. 342 00:29:42,083 --> 00:29:43,916 What is her name? 343 00:29:54,333 --> 00:29:55,625 Sorry. 344 00:29:58,333 --> 00:29:59,875 You looking for your Uncle Keith? 345 00:29:59,958 --> 00:30:02,416 No, I'm not here for Keith. 346 00:30:07,875 --> 00:30:10,500 - Righto, you want a beer? - Yeah. 347 00:30:12,208 --> 00:30:13,500 Yeah? 348 00:30:28,791 --> 00:30:30,208 Thank you. 349 00:30:32,000 --> 00:30:33,791 How long are you here for? 350 00:30:36,208 --> 00:30:37,666 Just the weekend. 351 00:30:38,708 --> 00:30:39,833 Alright. 352 00:30:41,166 --> 00:30:43,041 You want to go to the beach? 353 00:30:46,458 --> 00:30:48,375 Yeah, I always want to go to the beach. 354 00:30:48,458 --> 00:30:50,125 - Yeah. - Yeah. 355 00:30:56,750 --> 00:30:59,125 Keith's probably going to run for Mayor soon. 356 00:31:05,250 --> 00:31:07,125 What are your plans? 357 00:31:08,625 --> 00:31:10,083 I don't know. 358 00:31:12,708 --> 00:31:17,041 It's... well, it's strange to plan for life after war. 359 00:31:23,125 --> 00:31:25,041 Does Ella have plans? 360 00:31:26,250 --> 00:31:28,250 Well, she's... she's making plans. 361 00:31:28,333 --> 00:31:30,166 - She's making plans. - Yeah, she's, ah... 362 00:31:30,250 --> 00:31:31,333 Big wedding. 363 00:31:31,416 --> 00:31:33,125 - Hm... - Yeah... 364 00:31:33,208 --> 00:31:38,083 House close to her parents. She's got me a job at a surgery. 365 00:31:43,625 --> 00:31:45,208 Sounds perfect. 366 00:31:46,208 --> 00:31:48,000 Yeah, it does, doesn't it? 367 00:31:51,875 --> 00:31:54,166 Does she know you're here? 368 00:32:01,333 --> 00:32:02,708 No. 369 00:38:00,333 --> 00:38:05,340 Sub extracted from file & improved by RIP1964 for addic7ed.com 25593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.