All language subtitles for T.N.R.t.t.D.N.S01E02.WEB.H264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,500 --> 00:00:29,875 Remind me why we're doing this. 2 00:00:31,250 --> 00:00:32,875 It's for charity. 3 00:00:32,958 --> 00:00:34,541 Couldn't we just donate? 4 00:00:35,541 --> 00:00:37,875 They don't want your money. They want your face. 5 00:00:38,708 --> 00:00:40,833 All you have to do is listen to beautiful music. 6 00:00:40,916 --> 00:00:42,458 How hard can that be? 7 00:00:43,291 --> 00:00:46,166 You know, there's a lot of important people here tonight. 8 00:00:48,833 --> 00:00:50,333 You'll be great. 9 00:00:50,833 --> 00:00:52,333 I will. 10 00:00:56,250 --> 00:00:58,833 Uh, one more? 11 00:01:02,708 --> 00:01:04,500 - Rick. - Dorrigo. 12 00:01:04,583 --> 00:01:07,416 I've got very deep, full pockets tonight. 13 00:01:07,500 --> 00:01:09,000 Good evening, Dorrigo. 14 00:01:10,333 --> 00:01:12,208 - Lynette. - Thanks for inviting us. 15 00:01:12,291 --> 00:01:15,625 Well, thank Ella. She did all the organising. 16 00:01:15,708 --> 00:01:17,208 - Thank you. - Oh... 17 00:01:17,791 --> 00:01:19,583 Oh, uh, Rick? 18 00:01:19,666 --> 00:01:22,166 Our surgery's benefactor, Keith Thompson, 19 00:01:22,250 --> 00:01:23,833 is here this evening. 20 00:01:23,916 --> 00:01:26,416 Perhaps you might regale him 21 00:01:26,500 --> 00:01:29,500 with some of your customary humour later on. 22 00:01:30,625 --> 00:01:32,208 He likes you. 23 00:01:32,291 --> 00:01:33,833 Well, he's got excellent taste. 24 00:01:33,916 --> 00:01:34,916 Mmm. 25 00:01:35,583 --> 00:01:37,083 I'll do my best. 26 00:01:38,708 --> 00:01:39,708 Darling. 27 00:01:40,708 --> 00:01:41,750 Okay. 28 00:01:47,125 --> 00:01:50,000 Lynette's looking very lovely this evening, isn't she? 29 00:01:50,083 --> 00:01:51,166 Yeah. 30 00:01:52,750 --> 00:01:54,250 So do you. 31 00:01:54,333 --> 00:01:55,791 Excuse me, Dorrigo... 32 00:02:52,583 --> 00:02:54,625 Do you think I look my age? 33 00:02:55,958 --> 00:02:57,875 Do you think I look mine? 34 00:02:59,500 --> 00:03:02,541 It's different for a man, it doesn't matter. 35 00:03:02,625 --> 00:03:03,791 Especially your age. 36 00:03:04,458 --> 00:03:06,500 I find you... 37 00:03:07,916 --> 00:03:09,083 wondrous. 38 00:03:12,291 --> 00:03:15,250 My husband doesn't look at me the way you do. 39 00:03:17,125 --> 00:03:18,916 He remembers me young. 40 00:03:20,125 --> 00:03:22,375 He remembers himself young. 41 00:03:22,458 --> 00:03:23,916 And now we're just... 42 00:03:24,000 --> 00:03:25,125 Lynette. 43 00:03:25,916 --> 00:03:28,666 If this is to continue, 44 00:03:28,750 --> 00:03:30,833 we need rules. 45 00:03:32,291 --> 00:03:33,791 Okay? So... 46 00:03:33,875 --> 00:03:35,875 No more sleepovers. 47 00:03:35,958 --> 00:03:37,833 And no workplace visits. 48 00:03:37,916 --> 00:03:40,416 If you want to have lunch, call me. 49 00:03:41,416 --> 00:03:42,583 And, um... 50 00:03:43,375 --> 00:03:44,583 your nails. 51 00:03:45,250 --> 00:03:46,458 My nails? 52 00:03:47,666 --> 00:03:49,125 Cut them. 53 00:03:51,000 --> 00:03:52,375 Please. 54 00:03:58,041 --> 00:04:00,666 You sound like you might've done this before. 55 00:04:56,083 --> 00:04:57,750 Look at her, would ya? 56 00:05:14,250 --> 00:05:15,791 I do love her. 57 00:05:15,875 --> 00:05:17,083 Good team. 58 00:05:17,166 --> 00:05:19,166 It's not easy, though. 59 00:05:19,250 --> 00:05:21,250 You know, sometimes I feel like a bloke 60 00:05:21,333 --> 00:05:24,291 with his head in a guillotine, awaiting execution. 61 00:05:24,375 --> 00:05:27,291 And I know why she goes into town at night. 62 00:05:28,375 --> 00:05:30,833 To get away from me and this place. 63 00:05:31,791 --> 00:05:33,083 To be young. 64 00:05:33,166 --> 00:05:35,833 You know, just... be allowed to be young. 65 00:05:35,916 --> 00:05:39,041 And I wait here, and I just hope that she comes back. 66 00:05:39,125 --> 00:05:40,458 Hey, Amy! Amy, Amy! 67 00:05:40,541 --> 00:05:42,041 Two shots, please! 68 00:05:42,125 --> 00:05:44,000 Thank you, my love. 69 00:05:44,083 --> 00:05:45,125 Thank you. 70 00:05:45,208 --> 00:05:47,000 Don't drink it all. 71 00:05:47,083 --> 00:05:48,541 Oh, we won't. 72 00:05:50,000 --> 00:05:51,500 Here, get that into ya. 73 00:05:55,083 --> 00:05:57,916 Come on. Alright, you're right. 74 00:05:58,875 --> 00:05:59,875 Easy. 75 00:06:01,250 --> 00:06:02,750 I'll just be right back. 76 00:06:29,166 --> 00:06:30,458 Jesus. 77 00:06:31,250 --> 00:06:33,541 - I'm sorry. - It's not your fault. 78 00:06:33,625 --> 00:06:35,458 You alright? 79 00:06:37,333 --> 00:06:38,875 Think you got it all out? 80 00:06:41,708 --> 00:06:43,208 Do you want to dance? 81 00:06:43,291 --> 00:06:45,083 Not in your state. 82 00:06:48,916 --> 00:06:52,125 Alright. I'll get you some water. 83 00:06:55,250 --> 00:06:56,375 Nice one, Keith. 84 00:06:56,458 --> 00:06:57,583 Ah, he'll be fine. 85 00:06:57,666 --> 00:07:00,000 I'm sorry, mate, I'm... I'm gonna clean it up. 86 00:07:01,333 --> 00:07:03,583 Not tonight, mate. Get up to ya room, sleep it off. 87 00:07:14,583 --> 00:07:17,000 You know who he reminds me of? 88 00:07:17,083 --> 00:07:19,250 No, who does he remind you of? 89 00:07:19,333 --> 00:07:21,500 That, uh... that bloody actor... 90 00:07:21,583 --> 00:07:23,083 What's his name? Um... 91 00:07:23,166 --> 00:07:25,041 Oh, that one? 92 00:07:25,125 --> 00:07:26,583 Robin Hood. 93 00:07:26,666 --> 00:07:28,583 You mean Errol Flynn. 94 00:07:28,666 --> 00:07:30,958 Yeah. Yeah, that's him. 95 00:07:31,041 --> 00:07:32,666 Maybe they're related. 96 00:07:35,750 --> 00:07:37,916 You didn't have to make him sick. 97 00:07:38,000 --> 00:07:39,333 Oh, he's fine. 98 00:07:41,166 --> 00:07:43,125 Those dancing lessons paid off. 99 00:07:44,541 --> 00:07:47,208 Have I ever told you how much I love your smile? 100 00:07:50,416 --> 00:07:51,916 A couple of times. 101 00:07:53,000 --> 00:07:54,791 Please let me see it? 102 00:07:55,333 --> 00:07:57,291 You can't just ask for it. 103 00:07:57,375 --> 00:07:59,041 You gotta make it happen. 104 00:08:50,666 --> 00:08:52,750 How are you feeling? 105 00:08:54,791 --> 00:08:56,416 Look... 106 00:08:56,500 --> 00:08:57,625 I'm sorry. 107 00:08:57,708 --> 00:08:58,791 Thanks. 108 00:08:58,875 --> 00:09:00,833 - Don't be sorry. - There ya go, mate, 109 00:09:00,916 --> 00:09:03,041 a couple extra snags there to fill out ya frame. 110 00:09:03,125 --> 00:09:05,291 Let's... let's hope you can keep 'em down, eh? 111 00:09:05,375 --> 00:09:08,500 - Thank you. - What a crackin' morning, hey? 112 00:09:08,583 --> 00:09:10,125 What a fuckin' cracker. 113 00:09:10,208 --> 00:09:12,416 Yeah, go on, piss off, get down there. 114 00:09:16,083 --> 00:09:17,583 Don't like 'em runny? 115 00:09:17,666 --> 00:09:19,125 No, it's good, no. 116 00:09:19,208 --> 00:09:21,208 Soak it up, mate. That's the way. 117 00:09:21,291 --> 00:09:23,833 Soak it up. You want me to cut you some soldiers? 118 00:09:25,041 --> 00:09:26,791 I can cut you some soldiers? 119 00:09:30,833 --> 00:09:32,875 Jesus, we had fun last night, eh? 120 00:09:38,166 --> 00:09:42,333 There's a little treat for you outside the door, too. 121 00:09:42,416 --> 00:09:44,000 Keith. 122 00:09:54,166 --> 00:09:55,875 Sorry about last night. 123 00:09:57,000 --> 00:09:59,458 About Keith. He can be a bit brutal. 124 00:10:02,833 --> 00:10:04,541 He likes to play games. 125 00:10:08,166 --> 00:10:09,666 Do you love him? 126 00:10:11,958 --> 00:10:13,458 Do I love Keith? 127 00:10:15,625 --> 00:10:16,750 Yes. 128 00:10:18,125 --> 00:10:19,750 We're married, aren't we? 129 00:10:26,208 --> 00:10:28,208 So, what does Ella look like? 130 00:10:33,833 --> 00:10:35,000 She's... 131 00:10:36,333 --> 00:10:38,333 People find her very beautiful. 132 00:10:39,750 --> 00:10:42,208 - People find her very beautiful? - Yeah. 133 00:10:44,750 --> 00:10:46,250 It's hard to do it on a hill. 134 00:10:46,333 --> 00:10:48,916 Pah, pah, pah, pah... 135 00:10:53,166 --> 00:10:54,291 Come here. 136 00:10:56,083 --> 00:10:57,166 It's alright. 137 00:11:00,958 --> 00:11:02,000 Stand here. 138 00:11:02,083 --> 00:11:04,000 And follow my steps. 139 00:11:04,916 --> 00:11:06,291 Back. 140 00:11:06,375 --> 00:11:08,083 Step, step. 141 00:11:08,166 --> 00:11:10,333 Forward, step, step. 142 00:11:10,416 --> 00:11:11,833 Back, step, step. 143 00:11:11,916 --> 00:11:13,041 Forward, step, step. 144 00:11:13,125 --> 00:11:15,500 Back, step, step. Forward, step, step. 145 00:11:15,583 --> 00:11:17,291 And then you do this. 146 00:11:48,416 --> 00:11:50,791 ...just seems to have 147 00:11:50,875 --> 00:11:52,125 disappeared all by itself. 148 00:11:52,208 --> 00:11:57,791 So... I'm wondering if I even need surgery at all. 149 00:11:57,875 --> 00:12:01,125 I think surgery is your only option. 150 00:12:01,625 --> 00:12:05,125 The doctor I saw before you 151 00:12:05,208 --> 00:12:07,125 said it would be a mistake. 152 00:12:07,208 --> 00:12:10,750 Yes. The mistake would be listening to that doctor. 153 00:12:10,833 --> 00:12:13,541 Are you certain it isn't dangerous? 154 00:12:14,583 --> 00:12:17,375 Without surgery, your cancer will spread 155 00:12:17,458 --> 00:12:19,250 and you will die, Mrs. Davis. 156 00:12:19,333 --> 00:12:20,833 Of that I'm certain. 157 00:12:24,625 --> 00:12:25,833 Yes... 158 00:12:26,750 --> 00:12:28,083 Of course. 159 00:12:34,375 --> 00:12:35,458 Hey, Rick. 160 00:12:37,416 --> 00:12:40,125 I saw your car and the back gate was open, so... 161 00:12:53,916 --> 00:12:56,000 Your husband's sleeping with my wife. 162 00:13:02,625 --> 00:13:05,916 I followed her to a motel just now and he was waiting for her. 163 00:13:07,250 --> 00:13:08,500 On the drive over 164 00:13:08,583 --> 00:13:11,000 I tried to think of a reasonable way of telling you 165 00:13:11,083 --> 00:13:13,041 and realised there wasn't one. 166 00:13:14,916 --> 00:13:16,833 No, I suppose there's not. 167 00:13:18,041 --> 00:13:19,666 I presume you didn't know? 168 00:13:20,500 --> 00:13:22,458 I had my suspicions. 169 00:13:26,291 --> 00:13:28,583 I've always considered him a friend, Ella. 170 00:13:28,666 --> 00:13:30,875 I'm not sure Dorrigo has friends. 171 00:13:31,375 --> 00:13:32,375 Hm. 172 00:13:34,041 --> 00:13:35,625 What are you going to do now? 173 00:13:36,291 --> 00:13:40,208 You mean am I going to sully the pristine reputation 174 00:13:40,291 --> 00:13:41,791 of St. Dorrigo? 175 00:13:42,625 --> 00:13:43,833 Hmm? 176 00:13:43,916 --> 00:13:45,875 Well, don't worry. 177 00:13:45,958 --> 00:13:48,375 The practice is more important to me than that. 178 00:13:49,166 --> 00:13:50,416 What are you gonna do? 179 00:13:51,958 --> 00:13:53,625 That's my business. 180 00:13:57,666 --> 00:13:59,500 Maybe we could, um... 181 00:14:04,958 --> 00:14:06,875 Maybe we could have a fuck. 182 00:14:08,833 --> 00:14:10,916 Oh, Rick, go home. 183 00:14:16,458 --> 00:14:17,791 Scissors. 184 00:14:17,875 --> 00:14:19,833 Okay, hold it taut. 185 00:14:22,125 --> 00:14:24,500 The cancer's spread to the liver. Gonna cut it out. 186 00:14:24,583 --> 00:14:26,666 I don't think you should be doing this. 187 00:14:29,416 --> 00:14:30,666 Oh... 188 00:14:30,750 --> 00:14:32,708 Another little cut. 189 00:14:34,041 --> 00:14:35,625 She's bleeding. 190 00:14:35,708 --> 00:14:37,000 Blood pressure's falling. 191 00:14:37,083 --> 00:14:39,458 Yeah, okay. We need to stem the bleeding. 192 00:14:39,541 --> 00:14:41,500 Blood pressure's still dropping. 193 00:14:45,666 --> 00:14:46,916 Told you not to do this. 194 00:14:50,083 --> 00:14:51,666 Need more blood. 195 00:14:51,750 --> 00:14:53,333 Applying pressure here. 196 00:14:55,125 --> 00:14:57,208 You can't perform liver surgery on a whim 197 00:14:57,291 --> 00:15:00,041 when we were just to remove cancer from her bowel. 198 00:15:00,125 --> 00:15:02,041 I told her she'd be cancer free. 199 00:15:02,125 --> 00:15:03,458 Now she could die. 200 00:15:03,541 --> 00:15:04,833 Stop it. 201 00:15:11,000 --> 00:15:13,125 Well, are we going to talk about what happened? 202 00:15:13,916 --> 00:15:15,750 What's there to talk about? 203 00:15:15,833 --> 00:15:18,666 We just performed a very successful surgery. 204 00:15:18,750 --> 00:15:21,000 Oh. Is that what you're going to call it? 205 00:15:21,083 --> 00:15:23,458 Yes, Rick. What would you call it? 206 00:15:23,541 --> 00:15:26,416 I'd say that you butchered a woman 207 00:15:26,500 --> 00:15:29,333 by performing a surgery that we hadn't prepared for. 208 00:15:29,416 --> 00:15:31,166 If I didn't do it now, 209 00:15:31,250 --> 00:15:32,916 we'd just have to do it down the line. 210 00:15:33,000 --> 00:15:35,240 But because you did it, you risked her life on our table. 211 00:15:35,291 --> 00:15:38,041 Yes, my table, Rick. Please remember that. 212 00:15:40,125 --> 00:15:42,333 Ah, Kate. It's Ella here. 213 00:15:42,416 --> 00:15:44,500 Um, is my husband still in surgery? 214 00:15:45,666 --> 00:15:47,000 Where is he? 215 00:15:47,833 --> 00:15:50,125 He's supposed to be here at the Military Hospital. 216 00:15:52,500 --> 00:15:54,916 When he returns, would you please have him call here? 217 00:15:55,791 --> 00:15:56,833 Thank you. 218 00:16:00,166 --> 00:16:04,041 I am very sorry that my husband is unable to join us today, 219 00:16:04,125 --> 00:16:07,875 but it is my great honour to officially open 220 00:16:07,958 --> 00:16:13,208 this new beautiful repatriation centre for the hospital. 221 00:16:16,000 --> 00:16:17,958 The first few weeks were serious enough 222 00:16:18,041 --> 00:16:22,000 for me not to really know where I was and then... 223 00:16:22,083 --> 00:16:24,750 They put me into a coma. 224 00:16:24,833 --> 00:16:28,083 And then they had to make the decision to remove my leg. 225 00:16:28,166 --> 00:16:29,375 While you were in the coma? 226 00:16:29,458 --> 00:16:31,875 Listen, I must say, I'm rather glad he couldn't come. 227 00:16:31,958 --> 00:16:33,333 Yes, yes. 228 00:16:33,416 --> 00:16:35,541 So, thank you for this opportunity. 229 00:16:35,625 --> 00:16:37,125 Cheers. Lovely to meet you. 230 00:16:37,208 --> 00:16:39,083 I'll let you, um, you know, 231 00:16:39,166 --> 00:16:42,375 get on with all the things you're doing, so, thank you. 232 00:16:48,041 --> 00:16:49,958 What are you gonna say in your speech? 233 00:16:51,291 --> 00:16:52,791 I don't know. 234 00:17:00,458 --> 00:17:02,541 You should tell them what happened. 235 00:17:05,250 --> 00:17:07,791 They don't want to hear what happened. 236 00:17:13,458 --> 00:17:15,333 What do they want to hear? 237 00:17:18,791 --> 00:17:21,083 Tales of... 238 00:17:23,541 --> 00:17:25,375 heroes and... 239 00:17:26,583 --> 00:17:28,708 mateship. 240 00:17:33,791 --> 00:17:35,875 What would you prefer they hear? 241 00:17:39,208 --> 00:17:40,708 The truth. 242 00:18:22,666 --> 00:18:24,291 Cheers for the pencils. 243 00:18:24,375 --> 00:18:27,833 Just don't let any of the other boys see your sketchbook. 244 00:18:27,916 --> 00:18:29,791 Most of them have been wiping their arses 245 00:18:29,875 --> 00:18:31,375 with rubber tree leaves. 246 00:18:35,125 --> 00:18:36,916 Don't worry, 247 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 I've been hiding all my stuff from the Japanese 248 00:18:40,083 --> 00:18:42,083 in the lining of my rice sack anyway. 249 00:18:48,750 --> 00:18:50,333 Why bother shaving? 250 00:18:52,041 --> 00:18:53,541 Why bother drawing? 251 00:18:55,666 --> 00:18:57,916 'Cause people need to know what's goin' on here. 252 00:19:03,583 --> 00:19:05,166 No words, are there? 253 00:19:10,958 --> 00:19:14,500 Do you think that they'd mind me drawing them, the men? 254 00:19:20,375 --> 00:19:21,375 No. 255 00:19:23,833 --> 00:19:25,666 You mind if I draw you? 256 00:19:27,333 --> 00:19:28,541 No. 257 00:19:30,083 --> 00:19:32,291 San-byaku-san-juu-ni. 258 00:19:39,416 --> 00:19:40,833 San-byaku-juu. 259 00:19:44,833 --> 00:19:46,958 San-byaku-ni-juu-shi. 260 00:19:54,500 --> 00:19:57,250 San-byaku-ni-juu-san. 261 00:19:57,333 --> 00:19:59,458 Private Middleton is not fit to work. 262 00:20:02,000 --> 00:20:03,375 Next. 263 00:20:03,458 --> 00:20:06,041 Major, that man is sick with malaria. He can't breathe. 264 00:20:10,250 --> 00:20:11,416 Next! 265 00:21:01,833 --> 00:21:04,875 You... bastard! 266 00:21:09,541 --> 00:21:10,375 Major... 267 00:21:10,458 --> 00:21:13,083 I leave in the morning. 268 00:21:13,666 --> 00:21:15,708 When I return I expect significant progress 269 00:21:15,791 --> 00:21:19,041 to have been made. 270 00:21:19,125 --> 00:21:20,041 Colonel, 271 00:21:20,125 --> 00:21:21,601 I worry there is not enough man power. 272 00:21:21,625 --> 00:21:24,125 Each man can only do so much. 273 00:21:24,208 --> 00:21:26,375 You will be surprised what a man can do... 274 00:21:27,500 --> 00:21:29,583 ...if motivated correctly. 275 00:21:31,458 --> 00:21:32,541 I understand, Colonel 276 00:21:32,625 --> 00:21:37,416 but I have helped design this railway from the beginning. 277 00:21:37,500 --> 00:21:40,416 It is the very reason why I am here. 278 00:21:40,500 --> 00:21:42,458 I know what is exactly required at this point... 279 00:21:43,500 --> 00:21:46,000 Colonel, we need more men. 280 00:21:47,791 --> 00:21:50,250 There are no more men. 281 00:21:51,750 --> 00:21:54,250 You will make it possible, Major. 282 00:21:56,833 --> 00:21:59,166 Us Japanese are here to teach the Europeans... 283 00:22:00,375 --> 00:22:04,583 ...that they are not the superior race. 284 00:22:05,958 --> 00:22:07,375 Listen... 285 00:22:07,875 --> 00:22:10,333 this is not a railway line it is a battle field. 286 00:22:12,375 --> 00:22:16,541 People die on a battle field. 287 00:22:16,625 --> 00:22:21,083 You must show discipline! Punish them! 288 00:22:36,583 --> 00:22:38,250 Understando... 289 00:22:44,583 --> 00:22:45,791 Shi! 290 00:22:50,416 --> 00:22:51,541 Harder! 291 00:22:57,166 --> 00:22:58,250 Go! 292 00:23:02,958 --> 00:23:04,166 Harder! 293 00:23:56,083 --> 00:23:58,208 Mate, just make the first fuckin' move. 294 00:23:58,291 --> 00:23:59,750 Just make the move. 295 00:24:05,083 --> 00:24:06,083 Sheep. 296 00:24:13,791 --> 00:24:14,791 Come on. 297 00:24:15,625 --> 00:24:16,916 Come on, let go. 298 00:24:18,250 --> 00:24:19,333 Come on. 299 00:25:02,458 --> 00:25:04,666 Why are you here? 300 00:25:04,750 --> 00:25:06,291 Dysentery. 301 00:25:06,375 --> 00:25:08,583 It's affecting more and more of the men. 302 00:25:09,583 --> 00:25:12,041 I need the proper supplies to boil more water. 303 00:25:14,708 --> 00:25:16,625 To best build your railway, 304 00:25:16,708 --> 00:25:18,791 we need to preserve the men. 305 00:25:19,666 --> 00:25:21,375 Too many are dying. 306 00:25:22,458 --> 00:25:24,291 Railway may kill men... 307 00:25:26,291 --> 00:25:29,250 ...but I make railway, not human beings. 308 00:25:29,333 --> 00:25:30,791 You see... 309 00:25:32,500 --> 00:25:34,833 ...progress does not demand freedom. 310 00:25:34,916 --> 00:25:37,250 I see no progress. 311 00:25:37,333 --> 00:25:39,000 Only cruelty. 312 00:25:39,083 --> 00:25:41,125 What war is not cruel? 313 00:25:41,208 --> 00:25:43,291 These men need food, sir. They need medicine. 314 00:25:43,375 --> 00:25:45,083 If you can just give them a day's rest, 315 00:25:45,166 --> 00:25:46,833 I can give you the men that you need. 316 00:25:46,916 --> 00:25:49,333 We all have our orders, Lieutenant-Colonel. 317 00:25:50,083 --> 00:25:51,625 I don't have days to give. 318 00:26:08,833 --> 00:26:10,541 I will try... 319 00:26:10,625 --> 00:26:12,208 ...and have my soldiers allow 320 00:26:12,291 --> 00:26:14,666 for some of what you have asked for. 321 00:26:19,541 --> 00:26:21,291 We drink to the railway. 322 00:26:21,791 --> 00:26:22,833 I'd rather not. 323 00:26:22,916 --> 00:26:24,875 You will do it anyway. 324 00:26:54,750 --> 00:26:56,416 Tiny, mate, move over. 325 00:27:00,166 --> 00:27:02,166 Come on, Tiny. 326 00:27:02,250 --> 00:27:04,458 Move over, mate. 327 00:27:16,666 --> 00:27:18,000 Frank. 328 00:27:18,083 --> 00:27:19,125 Frank... 329 00:27:19,208 --> 00:27:20,875 Look! 330 00:27:21,583 --> 00:27:23,375 Bloody hell! 331 00:27:24,125 --> 00:27:25,958 Bloody Leaning Tower of Pisa! 332 00:27:27,416 --> 00:27:28,875 Fuck, I told you it was big! 333 00:27:32,000 --> 00:27:33,000 Fuckin' hell! 334 00:27:33,083 --> 00:27:34,666 Rooster, oi. 335 00:27:34,750 --> 00:27:36,041 Finish him off, Rooster. 336 00:27:36,125 --> 00:27:38,500 He's sick. Let the bastard sleep, for God's sake. 337 00:27:38,583 --> 00:27:40,500 He's out like a log. I can't get him up. 338 00:27:40,583 --> 00:27:43,500 Fuckin' get him up? He's already fuckin' up! 339 00:27:43,583 --> 00:27:46,166 Could you help me, Rainbow? 340 00:27:46,250 --> 00:27:48,166 Show the man some respect, for God's sake. 341 00:27:48,250 --> 00:27:50,875 I'll show you some respect, Rooster. 342 00:27:50,958 --> 00:27:52,250 Lads! 343 00:27:52,333 --> 00:27:56,250 Our boy Tiny here recently was promoted to Pope. 344 00:28:01,750 --> 00:28:02,875 Better, Rooster? 345 00:28:05,666 --> 00:28:07,291 Fuck you... 346 00:28:11,666 --> 00:28:13,750 What the fuck do you think you're doin', mate? 347 00:28:13,833 --> 00:28:15,916 Oh, well, do you want me to put it back on, do ya? 348 00:28:16,000 --> 00:28:18,583 - Pervert, Rooster. - Pervert? Fuckin' pervert? 349 00:28:18,666 --> 00:28:20,375 You fuckin' pervert, Rooster. 350 00:28:20,458 --> 00:28:22,375 Fuckin' eggshell sittin' on ya knob. 351 00:28:22,458 --> 00:28:24,291 Mate, you are... 352 00:28:24,375 --> 00:28:27,000 - Dirty dog, Rooster. - Shut the fuck up. 353 00:29:40,791 --> 00:29:42,458 Let me see, let me see. Franky. 354 00:29:42,541 --> 00:29:44,416 Get him up, get him up. 355 00:29:44,500 --> 00:29:45,916 Franky, you right, mate? 356 00:29:47,375 --> 00:29:49,000 You right, mate? 357 00:29:51,750 --> 00:29:53,833 You alright, Franky? 358 00:29:55,875 --> 00:29:57,416 You fold! 359 00:29:57,500 --> 00:30:00,125 Mate, I folded... I folded the fuckin' thing. 360 00:30:00,208 --> 00:30:03,333 Your fold was facing inwards. 361 00:30:03,416 --> 00:30:05,708 It's meant to be facing outwards. 362 00:30:44,500 --> 00:30:46,708 Nah, he's alright. 363 00:30:46,791 --> 00:30:48,750 He's alright, he's alright... 364 00:31:12,333 --> 00:31:14,166 What are you doin' over there, Rabbit? 365 00:31:14,250 --> 00:31:17,416 Mate, you focus on what you're doing, and I'll just... 366 00:31:17,500 --> 00:31:18,666 Okay, alright. 367 00:31:23,375 --> 00:31:26,000 Can you do anything about the smell? 368 00:31:26,083 --> 00:31:28,208 I'm sorry, Rainbow. 369 00:31:28,291 --> 00:31:30,833 Dead tissue has a certain odour, I'm afraid. 370 00:31:35,166 --> 00:31:37,416 What are you doing, Bonox? 371 00:31:37,500 --> 00:31:40,041 Well, I'm... I'm cleaning the ulcer, sir. 372 00:31:40,125 --> 00:31:42,833 Well, look closer. You see the pink? 373 00:31:42,916 --> 00:31:44,291 Uh, yeah, yep. 374 00:31:44,375 --> 00:31:46,333 Well, that's fresh tissue growing. 375 00:31:46,416 --> 00:31:48,125 The maggots, they debride the wound, 376 00:31:48,208 --> 00:31:49,833 and they eat away the dead tissue. 377 00:31:51,166 --> 00:31:53,083 You're to leave them there. 378 00:31:53,166 --> 00:31:55,291 You can clear out the dead ones. 379 00:31:57,416 --> 00:31:59,208 And fill it up with new ones. 380 00:32:19,333 --> 00:32:20,375 Colonel... 381 00:32:21,041 --> 00:32:24,625 The other day I drank with the Australian doctor... 382 00:32:25,166 --> 00:32:27,958 then he asked me why Japan had started the war. 383 00:32:28,708 --> 00:32:30,375 What did you say? 384 00:32:31,041 --> 00:32:34,875 That we are liberating Asia from European colonisation... 385 00:32:34,958 --> 00:32:38,666 and making Japan leader 386 00:32:38,750 --> 00:32:43,958 of a new order of Asian coexistence and prosperity. 387 00:32:45,958 --> 00:32:49,666 But I don't think he sees it yet. 388 00:32:52,041 --> 00:32:56,125 You waste your time trying to explain our ideas to prisoners. 389 00:32:56,708 --> 00:32:57,916 You know... 390 00:32:59,416 --> 00:33:02,416 what we do here, Major, 391 00:33:03,416 --> 00:33:06,250 will be remembered forever... 392 00:33:06,916 --> 00:33:07,958 Yes. 393 00:33:09,541 --> 00:33:11,375 You and I, will be remembered forever, 394 00:33:11,458 --> 00:33:13,125 will be remembered forever... 395 00:33:24,750 --> 00:33:27,833 Have you ever cut off a man's head? 396 00:33:38,875 --> 00:33:42,083 It feels both euphoric and horrible. 397 00:33:42,166 --> 00:33:44,625 It is as though... 398 00:33:45,375 --> 00:33:49,791 it is you that is dying, only to be reborn. 399 00:33:52,875 --> 00:33:57,750 I noticed yours when we were first introduced. 400 00:33:59,791 --> 00:34:05,666 I can see precisely where a sword should fall. 401 00:34:20,000 --> 00:34:22,791 Come along. 402 00:34:23,625 --> 00:34:25,958 There's something I want to show you. 403 00:34:31,291 --> 00:34:33,333 First time I've had seconds since being out. 404 00:35:10,458 --> 00:35:12,166 Listen. 405 00:35:12,833 --> 00:35:14,208 In order to kill quickly... 406 00:35:14,291 --> 00:35:20,000 you must concentrate on your stroke and placement. 407 00:35:20,791 --> 00:35:23,958 A good stroke will see the head fly a metre. 408 00:35:24,750 --> 00:35:27,041 A bad one... 409 00:35:27,875 --> 00:35:29,916 will mean butchering it. 410 00:35:32,250 --> 00:35:35,958 It is necessary to be swift and precise. 411 00:35:38,291 --> 00:35:41,375 Don't worry, I just teach. 412 00:35:43,291 --> 00:35:44,208 Major... 413 00:35:44,291 --> 00:35:47,541 come over here and take position with the sword. 414 00:35:53,541 --> 00:35:57,000 First you take the sword out. 415 00:36:04,083 --> 00:36:05,833 Yes just like that. 416 00:36:09,916 --> 00:36:12,208 Next you purify it. 417 00:36:17,250 --> 00:36:18,291 Then balance. 418 00:36:18,375 --> 00:36:20,208 Fix your centre of gravity. 419 00:36:20,875 --> 00:36:22,958 Even from a scrawny man like him... 420 00:36:23,458 --> 00:36:25,833 ...you'll find a lot of fat on your sword... 421 00:36:27,125 --> 00:36:28,458 surprising isn't it? 422 00:36:29,875 --> 00:36:31,416 Watch what I do. 423 00:36:32,208 --> 00:36:33,208 Like this. 424 00:36:37,541 --> 00:36:41,916 Our Father, who art in heaven... 425 00:36:44,250 --> 00:36:46,875 Only the moon and I... 426 00:36:49,458 --> 00:36:53,958 on our meeting bridge, alone... 427 00:36:55,958 --> 00:37:00,416 ...growing cold. 428 00:37:00,500 --> 00:37:02,875 And forgive us our trespasses... 429 00:37:03,875 --> 00:37:07,250 as we forgive those who trespass against us. 430 00:37:09,875 --> 00:37:12,958 Lead us not into temptation, 431 00:37:13,041 --> 00:37:15,041 but deliver us from evil. 432 00:37:17,041 --> 00:37:19,625 For thine is the kingdom, the power... 433 00:37:19,958 --> 00:37:21,875 Colonel... let's go back. 434 00:37:21,958 --> 00:37:23,416 ...and the glory, Lord. 435 00:37:27,333 --> 00:37:28,333 Colonel. 436 00:37:29,916 --> 00:37:31,000 Amen. 437 00:38:42,875 --> 00:38:44,250 Chummy, mate. 438 00:38:45,250 --> 00:38:47,041 Sing us a song, would ya? 439 00:38:51,875 --> 00:38:56,000 ♪ Oh I wish I had someone ♪ 440 00:38:56,083 --> 00:38:57,958 ♪ To love me ♪ 441 00:38:59,250 --> 00:39:04,166 ♪ Someone to call me their own ♪ 442 00:39:05,166 --> 00:39:09,041 ♪ Oh I wish I had someone ♪ 443 00:39:09,125 --> 00:39:10,875 ♪ To live with ♪ 444 00:39:11,875 --> 00:39:17,250 ♪ 'Cause I'm tired of living alone ♪ 445 00:39:18,916 --> 00:39:25,375 ♪ Oh please meet me tonight in the moonlight ♪ 446 00:39:26,083 --> 00:39:31,291 ♪ Please meet me tonight all alone ♪ 447 00:39:32,208 --> 00:39:38,125 ♪ For I have a sad story to tell you ♪ 448 00:39:39,125 --> 00:39:45,208 ♪ It's a story that's never been told ♪ 449 00:39:45,916 --> 00:39:51,541 ♪ For if I had wings like an angel ♪ 450 00:39:52,458 --> 00:39:58,250 ♪ Over these prison walls I would fly ♪ 451 00:39:59,458 --> 00:40:05,041 ♪ And I'd fly to the arms of my poor darlin' ♪ 452 00:40:06,166 --> 00:40:13,083 ♪ And there I'd be willing to die. ♪ 453 00:40:29,875 --> 00:40:32,500 Hoo-hoo! Whoo... 454 00:42:07,000 --> 00:42:08,166 Oh, fuck. 455 00:43:13,416 --> 00:43:14,583 Stop, stop. 456 00:43:43,166 --> 00:43:48,233 Sub extracted from file & improved by RIP1964 for addic7ed.com 30645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.