Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,461 --> 00:00:06,048
Picard:
Captain's log, stardate 46071.6.
2
00:00:06,215 --> 00:00:08,467
We have been called to the aid
of a transport ship
3
00:00:08,634 --> 00:00:11,303
which has been attacked
near rekag-seronia.
4
00:00:11,470 --> 00:00:13,889
Hostilities between the two factions
on that planet
5
00:00:14,056 --> 00:00:15,641
have intensified recently,
6
00:00:15,807 --> 00:00:19,228
threatening an important
federation shipping route.
7
00:00:19,394 --> 00:00:22,481
Captain, sensors have located
the transport ship.
8
00:00:22,648 --> 00:00:24,900
Two rekag battle cruisers
are flanking it.
9
00:00:25,067 --> 00:00:26,276
Red alert. Shields up.
10
00:00:27,653 --> 00:00:29,655
Phasers online.
Photon torpedoes armed and ready.
11
00:00:29,821 --> 00:00:31,865
Is the transport still under attack?
12
00:00:32,032 --> 00:00:33,909
The cruiser's weapons
are powered up.
13
00:00:34,076 --> 00:00:38,080
Sir, the rekag ships are turning
and heading out of sensor range.
14
00:00:38,247 --> 00:00:39,807
They don't wanna
take on the enterprise.
15
00:00:39,957 --> 00:00:41,837
We are now within visual range
of the transport.
16
00:00:42,000 --> 00:00:43,168
On-screen.
17
00:00:43,335 --> 00:00:46,213
Sensors indicate damage
to the Dorian's subspace emitter.
18
00:00:47,005 --> 00:00:48,465
Audio communication only, sir.
19
00:00:49,424 --> 00:00:50,509
Open a channel, Mr. Worf.
20
00:00:50,676 --> 00:00:52,261
Aye, sir.
21
00:00:52,886 --> 00:00:54,513
This is captain Jean-Luc picard
22
00:00:54,680 --> 00:00:57,516
of the federation starship
enterprise.
23
00:00:57,683 --> 00:00:59,283
Talmadge:
Captain ta/madge of the Dorian.
24
00:00:59,810 --> 00:01:01,353
Glad you're here.
25
00:01:01,520 --> 00:01:04,022
We took some shield damage
from the rekag ships,
26
00:01:04,189 --> 00:01:05,274
but we 're still intact.
27
00:01:06,149 --> 00:01:08,068
Picard:
Do you have any injuries?
28
00:01:08,277 --> 00:01:10,195
Can we assist you in any way?
29
00:01:10,362 --> 00:01:11,613
Talmadge: No injuries.
30
00:01:11,780 --> 00:01:16,201
But I'd, uh, like permission to transport
two of our passengers to your ship.
31
00:01:16,368 --> 00:01:17,536
Picard: Of course.
32
00:01:17,703 --> 00:01:20,289
Talmadge: We're conveying
a mediator to seronia.
33
00:01:20,455 --> 00:01:23,959
I think he's the reason
the rekags fired on us.
34
00:01:24,126 --> 00:01:25,294
He's traveled from...
35
00:01:27,421 --> 00:01:28,714
Rekag...
36
00:01:28,880 --> 00:01:31,049
Captain, I'm losing you.
37
00:01:31,216 --> 00:01:33,552
Go ahead and beam
your passengers on board.
38
00:01:33,719 --> 00:01:36,639
Counselor, after you've seen to their
needs, escort them to my ready room.
39
00:01:36,805 --> 00:01:38,432
Yes, captain.
40
00:01:38,599 --> 00:01:41,435
Riker: Cancel red alert.
Mr. Worf, take the weapons off-line.
41
00:01:41,602 --> 00:01:43,228
Worf: Aye, sir.
42
00:01:52,904 --> 00:01:54,573
I'm counselor Deanna troi.
43
00:01:54,740 --> 00:01:57,200
Ambassador ves alkar.
44
00:01:57,743 --> 00:02:02,080
And my mother, sev maylor.
45
00:02:02,247 --> 00:02:06,501
Counselor, it is imperative
that I speak to the captain.
46
00:02:06,668 --> 00:02:08,754
You think he's attracted to you.
47
00:02:10,714 --> 00:02:12,466
You offer him nothing.
48
00:02:12,674 --> 00:02:14,343
Alkar:
She hasn't been feeling well.
49
00:02:14,676 --> 00:02:16,178
Could she be taken to quarters?
50
00:02:19,097 --> 00:02:20,724
I'll take you to captain picard.
51
00:02:22,601 --> 00:02:25,270
Mother, go with her.
52
00:02:27,272 --> 00:02:28,440
Don't pursue him.
53
00:02:29,191 --> 00:02:31,026
I won't have it.
54
00:02:31,193 --> 00:02:33,612
I'll stop you.
55
00:03:10,649 --> 00:03:14,778
Picard:
Space, the final frontier.
56
00:03:15,487 --> 00:03:19,324
These are the voyages
of the starship enterprise.
57
00:03:19,491 --> 00:03:24,830
Its continuing mission:
To explore strange new worlds,
58
00:03:24,996 --> 00:03:29,376
to seek out new life
and new civilizations,
59
00:03:29,543 --> 00:03:33,880
to boldly go where no one
has gone before.
60
00:04:32,105 --> 00:04:36,109
I'm grateful for the federation's offer
to escort me.
61
00:04:36,276 --> 00:04:40,989
But if I arrive on rekag-seronia
on board the enterprise,
62
00:04:41,156 --> 00:04:43,700
the armed flagship of starfleet,
63
00:04:43,867 --> 00:04:46,953
my mission as negotiator of peace
will be compromised.
64
00:04:47,120 --> 00:04:48,914
There must be
a federation transport ship
65
00:04:49,080 --> 00:04:51,541
somewhere in the area
that could take me there.
66
00:04:51,708 --> 00:04:54,085
With all due respect,
67
00:04:54,252 --> 00:04:58,799
admiral, to put the ambassador
on board another unarmed transport
68
00:04:58,965 --> 00:05:00,967
would be to invite a second assault.
69
00:05:01,176 --> 00:05:04,679
I believe the attack on us
was an isolated incident, nothing more.
70
00:05:04,846 --> 00:05:08,099
Ambassador alkar,
the rekag-seronia dispute
71
00:05:08,266 --> 00:05:11,228
has threatened federation ships
for many months.
72
00:05:11,394 --> 00:05:14,231
We are grateful that you're willing
to undertake this mission,
73
00:05:14,397 --> 00:05:16,107
and you have our full support.
74
00:05:16,483 --> 00:05:17,526
Thank you, sir.
75
00:05:17,692 --> 00:05:21,154
However, we also recognize
that safety is an issue.
76
00:05:21,321 --> 00:05:24,491
Not just yours,
but the crew that escorts you.
77
00:05:24,658 --> 00:05:28,787
To send you on an unarmed transport
puts everyone at risk.
78
00:05:28,954 --> 00:05:31,706
I think it best if you proceed
to rekag-seronia
79
00:05:31,873 --> 00:05:34,125
aboard the enterprise.
80
00:05:34,960 --> 00:05:36,336
Then I have no choice.
81
00:05:36,962 --> 00:05:38,964
Once you get to rekag-seronia,
82
00:05:39,130 --> 00:05:41,967
you can conduct your negotiations
as you see fit.
83
00:05:42,133 --> 00:05:45,971
Until then, you'll be in good hands
with captain picard.
84
00:05:48,056 --> 00:05:49,307
I understand, sir.
85
00:05:49,516 --> 00:05:52,394
Good luck,
and a successful journey.
86
00:05:58,733 --> 00:06:01,014
- Picard to commander riker.
- Riker: Yes, sir?
87
00:06:01,069 --> 00:06:02,529
Set a course for seronia.
88
00:06:02,696 --> 00:06:04,239
Aye, sir.
89
00:06:36,688 --> 00:06:38,106
Worf:
That will be all for today.
90
00:06:38,273 --> 00:06:41,776
There will be another class
tomorrow at 0700 hours.
91
00:06:44,988 --> 00:06:47,324
The skills are demanding.
92
00:06:47,490 --> 00:06:49,284
You're very disciplined.
93
00:06:49,451 --> 00:06:53,204
I believe in a strong connection
between body and mind.
94
00:06:54,122 --> 00:06:56,124
You obviously share
the same convictions.
95
00:06:56,291 --> 00:07:00,128
Yes, I do, only sometimes
my body has a problem
96
00:07:00,295 --> 00:07:02,756
conforming to my mind's wishes.
97
00:07:05,967 --> 00:07:09,346
I would imagine that your
self-discipline helps you in your work.
98
00:07:09,512 --> 00:07:11,181
I don't know about that.
99
00:07:11,348 --> 00:07:14,935
I think maybe my biggest asset
is Patience.
100
00:07:15,477 --> 00:07:17,938
I let everyone talk
until they're exhausted.
101
00:07:18,104 --> 00:07:20,106
And when I start,
they're too tired to argue.
102
00:07:21,733 --> 00:07:24,444
You're going to need
all your Patience in seronia.
103
00:07:24,611 --> 00:07:27,822
I can't imagine how you're going to get
those two sides talking to each other.
104
00:07:27,989 --> 00:07:29,574
Neither can I.
105
00:07:29,741 --> 00:07:32,160
I won't know that until we get there.
106
00:07:32,827 --> 00:07:37,248
I tend to feel my way
through a situation.
107
00:07:43,797 --> 00:07:47,759
If I were empathic like you,
I'd have a real advantage.
108
00:07:47,926 --> 00:07:49,928
I thought lumerians were empathic.
109
00:07:50,095 --> 00:07:52,931
Only with each other,
not other species.
110
00:07:53,098 --> 00:07:59,771
So I don't have any idea
what you might be feeling just now.
111
00:07:59,938 --> 00:08:01,523
Curiosity.
112
00:08:01,690 --> 00:08:04,359
What I sense from you
is very unusual.
113
00:08:04,526 --> 00:08:08,363
Calmness, Serenity, tranquility.
114
00:08:08,530 --> 00:08:10,156
You seem to embody
the very qualities
115
00:08:10,323 --> 00:08:12,409
that you hope to draw out in others.
116
00:08:13,702 --> 00:08:15,036
Tell me, counselor,
117
00:08:15,203 --> 00:08:17,664
have you ever been involved
in diplomatic negotiations?
118
00:08:17,831 --> 00:08:20,166
Several times, with captain picard.
119
00:08:20,333 --> 00:08:21,459
There have been instances
120
00:08:21,626 --> 00:08:24,045
when having an empath along
has been helpful.
121
00:08:24,212 --> 00:08:27,841
I'm sure.
I could use some of that help.
122
00:08:29,801 --> 00:08:32,012
Would you come with me
when we reach seronia?
123
00:08:32,178 --> 00:08:34,764
If the captain authorizes it,
of course I will.
124
00:08:37,058 --> 00:08:39,269
I hope to see you again.
125
00:08:39,436 --> 00:08:40,687
You're late.
126
00:08:41,187 --> 00:08:44,566
Mother, I told you
that I'd be gone for over an hour.
127
00:08:44,733 --> 00:08:47,569
You're late because of her.
128
00:08:48,445 --> 00:08:49,988
Have you mated with him yet?
129
00:08:50,655 --> 00:08:52,949
- What?
- That's what you want, isn't it?
130
00:08:53,116 --> 00:08:56,661
Mother. Please, come in.
131
00:08:56,995 --> 00:09:01,499
I can always tell, the ones
with a certain look in their eye.
132
00:09:02,751 --> 00:09:04,252
I'd better go.
133
00:09:04,419 --> 00:09:06,254
- Mother, please...
- And I'll tell you this,
134
00:09:06,421 --> 00:09:10,633
if you do, you'll regret it
the rest of your life.
135
00:09:11,092 --> 00:09:14,679
Mother, come in, please.
You should lie down.
136
00:09:32,697 --> 00:09:34,240
Come in.
137
00:09:37,035 --> 00:09:38,536
It's that time again.
138
00:09:40,997 --> 00:09:43,041
The dreaded
crew-evaluation reports.
139
00:09:43,208 --> 00:09:45,418
Ugh. Does it have to be today?
140
00:09:45,627 --> 00:09:47,253
It's not going to be
any easier tomorrow.
141
00:09:48,546 --> 00:09:49,881
It might.
142
00:09:52,550 --> 00:09:54,511
What's wrong?
143
00:09:56,054 --> 00:10:00,975
I've just had a disturbing encounter
with alkar's mother.
144
00:10:02,435 --> 00:10:04,229
She frightens me, will.
145
00:10:04,437 --> 00:10:07,774
The feelings I sense from her
are malevolent.
146
00:10:08,233 --> 00:10:10,401
They're out of proportion, they're evil.
147
00:10:11,569 --> 00:10:14,280
I know she's been sick.
She's very old.
148
00:10:14,447 --> 00:10:16,741
She's probably senile.
149
00:10:17,575 --> 00:10:19,619
Who knows, we could all end up
that way someday.
150
00:10:24,833 --> 00:10:27,001
You're right.
151
00:10:28,586 --> 00:10:31,840
Okay, let's get through
these evaluations.
152
00:10:32,006 --> 00:10:34,592
And when we're done,
I'm going to reward myself
153
00:10:34,759 --> 00:10:37,971
with two ice cream sundaes.
154
00:10:38,138 --> 00:10:41,057
First, molecular biology.
155
00:10:41,516 --> 00:10:43,518
Lieutenant Jeffrey fratis.
156
00:10:43,685 --> 00:10:45,436
Worf: Worf to commander riker.
157
00:10:45,603 --> 00:10:46,646
Go ahead.
158
00:10:46,813 --> 00:10:48,940
Can you report
to ambassador alkar's quarters?
159
00:10:49,107 --> 00:10:51,067
There is an emergency.
160
00:10:51,234 --> 00:10:52,902
We're on our way.
161
00:10:56,739 --> 00:10:58,324
Forty cc's inoprovalene.
162
00:11:18,052 --> 00:11:19,637
I'm sorry, ambassador.
163
00:11:20,680 --> 00:11:24,392
She was ill.
I never should have brought her along.
164
00:11:25,810 --> 00:11:27,812
She was 93.
165
00:11:28,313 --> 00:11:29,731
She'd lived a long life.
166
00:11:31,941 --> 00:11:33,776
I should be grateful for that.
167
00:11:33,943 --> 00:11:36,821
Troi:
Alkar, is there anything I can do?
168
00:11:38,448 --> 00:11:40,491
Counselor.
169
00:11:41,326 --> 00:11:42,911
There's a funeral meditation.
170
00:11:43,494 --> 00:11:45,371
Part of our rituals.
171
00:11:45,538 --> 00:11:46,706
As an empath,
172
00:11:46,915 --> 00:11:50,043
you're the only person on board
who could perform it with me.
173
00:11:51,252 --> 00:11:52,879
I'll be glad to help.
174
00:12:04,682 --> 00:12:08,519
This meditation is one
of our most sacred ceremonies.
175
00:12:11,940 --> 00:12:14,442
Hold the stone like this.
176
00:12:19,280 --> 00:12:21,407
Say after me:
177
00:12:21,574 --> 00:12:23,660
An end to grief.
178
00:12:23,826 --> 00:12:25,411
An end to grief.
179
00:12:25,620 --> 00:12:29,374
Alkar: An end to pain.
Troi: An end to pain.
180
00:12:29,582 --> 00:12:31,793
Strength comes from love.
181
00:12:32,126 --> 00:12:34,212
Strength comes from love.
182
00:12:34,420 --> 00:12:36,881
And courage from wisdom.
183
00:12:37,173 --> 00:12:39,509
And courage from wisdom.
184
00:12:53,648 --> 00:12:55,066
Thank you.
185
00:13:21,384 --> 00:13:23,970
Computer,
today's appointment calendar.
186
00:13:24,137 --> 00:13:28,850
Computer: 0900 hours, counseling
session with ensign janeway.
187
00:13:29,017 --> 00:13:31,227
1000 hours, counseling session...
188
00:13:31,394 --> 00:13:32,979
Cancel them.
189
00:13:33,146 --> 00:13:35,023
Cancel everything till after lunch.
190
00:13:35,189 --> 00:13:37,108
Computer: Acknowledged.
191
00:13:48,161 --> 00:13:49,495
You wanted to see me, doctor?
192
00:13:49,662 --> 00:13:52,915
Yes, captain. I'm sorry to bother you,
but I'm a little concerned.
193
00:13:53,082 --> 00:13:55,668
I haven't been able to determine
the cause of death.
194
00:13:55,835 --> 00:13:58,963
She was elderly,
and alkar said she had been ill,
195
00:13:59,130 --> 00:14:02,008
but I found no evidence
of any disease.
196
00:14:02,175 --> 00:14:05,970
I did find abnormally high levels
of neurotransmitter residue
197
00:14:06,137 --> 00:14:07,972
in her cerebral cortex.
198
00:14:08,139 --> 00:14:10,266
What are you suggesting?
199
00:14:10,433 --> 00:14:12,143
I'd like to do an autopsy.
200
00:14:12,310 --> 00:14:13,603
I've already spoken to alkar,
201
00:14:13,770 --> 00:14:16,814
and he informs me
lumerian custom forbids it.
202
00:14:16,981 --> 00:14:19,317
Could you speak with him?
203
00:14:21,235 --> 00:14:24,614
You suspect that her death poses
some kind of threat to the enterprise?
204
00:14:25,490 --> 00:14:27,408
Well...
205
00:14:32,830 --> 00:14:37,085
Then we have no alternative
but to concur with his wishes.
206
00:16:11,721 --> 00:16:12,805
Deanna.
207
00:16:16,934 --> 00:16:19,187
Come in, please.
208
00:16:21,564 --> 00:16:24,025
I thought you might like
some company,
209
00:16:24,192 --> 00:16:26,402
if you're not too busy.
210
00:16:26,819 --> 00:16:29,238
Nothing that can't wait.
211
00:16:29,405 --> 00:16:32,617
Would you like something to drink?
212
00:16:35,620 --> 00:16:38,331
I'd like you to talk to me.
213
00:16:38,498 --> 00:16:40,458
About?
214
00:16:40,625 --> 00:16:42,710
About you.
215
00:16:43,127 --> 00:16:46,214
I don't know anything about you.
216
00:16:48,758 --> 00:16:51,093
There's very little to know.
217
00:16:51,260 --> 00:16:53,888
I lead a very simple life.
218
00:16:55,556 --> 00:16:58,643
What kind of woman
do you find attractive?
219
00:17:01,312 --> 00:17:04,315
Do you find me attractive?
220
00:17:04,732 --> 00:17:06,984
Extremely.
221
00:17:07,485 --> 00:17:11,948
And when you find someone attractive,
what do you usually do?
222
00:17:14,784 --> 00:17:18,746
That depends on a lot of things.
223
00:17:20,748 --> 00:17:24,210
Is it really so complicated?
224
00:17:27,296 --> 00:17:29,465
It can be.
225
00:17:29,840 --> 00:17:34,720
Well, perhaps you overthink things.
226
00:17:41,394 --> 00:17:43,354
Deanna.
227
00:17:44,522 --> 00:17:46,482
Yes?
228
00:17:47,817 --> 00:17:49,193
I'm sorry.
229
00:17:49,819 --> 00:17:52,363
If I led you to believe...
230
00:17:54,365 --> 00:17:56,409
You're very beautiful.
231
00:17:58,703 --> 00:18:04,000
But our relationship can't be like that.
232
00:18:47,209 --> 00:18:49,045
Man: Sir.
233
00:18:54,967 --> 00:18:56,010
Will.
234
00:18:57,595 --> 00:19:00,306
We were supposed to finish
the crew-evaluation reports.
235
00:19:00,514 --> 00:19:02,808
Of course. Come in.
236
00:19:06,437 --> 00:19:07,730
Sir.
237
00:19:07,897 --> 00:19:09,065
As you were.
238
00:19:09,231 --> 00:19:10,941
Yes, sir. Thank you, sir.
239
00:19:11,108 --> 00:19:12,610
I was just leaving.
240
00:19:12,777 --> 00:19:15,780
If there's anything else I need,
I know where to find you.
241
00:19:16,614 --> 00:19:18,574
Yes, ma'am.
242
00:19:23,579 --> 00:19:25,706
Are you bothered by his being here?
243
00:19:26,916 --> 00:19:28,125
Of course not.
244
00:19:28,334 --> 00:19:30,711
Good, because it's really
none of your business.
245
00:19:30,878 --> 00:19:32,713
I know that.
246
00:19:33,339 --> 00:19:37,093
I believe we were with
lieutenant fratis in molecular biology.
247
00:19:37,760 --> 00:19:39,804
Why do I think you're upset?
248
00:19:40,388 --> 00:19:42,473
I don't know.
249
00:19:42,640 --> 00:19:44,642
Could we just continue
with the evaluation?
250
00:19:45,768 --> 00:19:49,021
Will, remember
who you're talking to.
251
00:19:49,188 --> 00:19:51,232
You are bothered, I can tell.
252
00:19:52,775 --> 00:19:55,486
Deanna, I'm sorry I intruded.
253
00:19:56,445 --> 00:19:58,739
When you're ready to work,
why don't you give me a call?
254
00:20:10,084 --> 00:20:13,838
Picard:
Captain's log, stardate 46073.6.
255
00:20:14,004 --> 00:20:16,799
We have arrived without incident
at rekag-seronia,
256
00:20:16,966 --> 00:20:19,552
where two members
of ambassador alkar's delegation
257
00:20:19,719 --> 00:20:20,886
have been waiting.
258
00:20:21,053 --> 00:20:25,516
They have joined us to report
on the situation in the capital city.
259
00:20:25,725 --> 00:20:27,768
Jarth:
Things have deteriorated steadily.
260
00:20:27,935 --> 00:20:31,522
Rekag sympathizers in outlying
districts have attacked several towns.
261
00:20:31,689 --> 00:20:34,400
But I was under the impression
that there was a ceasefire agreement.
262
00:20:34,567 --> 00:20:36,652
It was broken
before it went into effect.
263
00:20:36,819 --> 00:20:39,113
A rekag shuttle
strayed into seronian space
264
00:20:39,280 --> 00:20:41,031
and was destroyed by fighter craft.
265
00:20:41,198 --> 00:20:43,701
Naturally, the rekags retaliated.
266
00:20:43,868 --> 00:20:46,662
There's been fighting ever since.
267
00:20:46,829 --> 00:20:48,622
If they would just sit down with me...
268
00:20:48,789 --> 00:20:51,834
Jarth: The rekags won't go
into seronian territory for talks,
269
00:20:52,001 --> 00:20:54,086
and the seronians
won't go to rekag.
270
00:20:54,253 --> 00:20:55,921
In the meantime, they fight.
271
00:20:56,088 --> 00:20:58,632
Ambassador,
the situation sounds so volatile.
272
00:20:58,799 --> 00:21:00,801
Perhaps a cooling-off period.
273
00:21:00,968 --> 00:21:03,345
These people need
an end to the fighting now.
274
00:21:03,512 --> 00:21:08,642
To delay a week, even a few days,
could cost thousands of lives.
275
00:21:08,809 --> 00:21:10,895
Then I would recommend
that we ask both sides
276
00:21:11,061 --> 00:21:13,189
if they would agree to meet
in the city of darthan.
277
00:21:13,355 --> 00:21:14,398
Why darthan?
278
00:21:14,899 --> 00:21:17,777
It's a coastal city, it has been neutral
throughout the conflict.
279
00:21:17,943 --> 00:21:21,238
Both seronians and rekag
loyalists live there.
280
00:21:21,405 --> 00:21:23,449
It might be acceptable
as a compromise.
281
00:21:24,575 --> 00:21:26,243
Contact their leaders.
282
00:21:26,410 --> 00:21:30,247
If they will meet me in darthan,
I will join them there tomorrow.
283
00:21:30,706 --> 00:21:32,666
I know it must be my imagination,
284
00:21:32,833 --> 00:21:34,627
but it seems as though
lieutenant pinder
285
00:21:34,794 --> 00:21:37,129
just doesn't want me in his section.
286
00:21:37,296 --> 00:21:39,089
What makes you think that?
287
00:21:39,256 --> 00:21:40,508
He's so critical.
288
00:21:40,674 --> 00:21:43,552
I can't ever do anything to please him.
And I try, counselor.
289
00:21:43,719 --> 00:21:47,014
I try to make sure there's nothing
he could find fault with.
290
00:21:47,181 --> 00:21:48,933
Give me an example
of what you mean.
291
00:21:49,099 --> 00:21:53,270
Well, yesterday, I was running routine
diagnostics on the sensor pallets.
292
00:21:53,437 --> 00:21:54,522
They checked out.
293
00:21:54,688 --> 00:21:59,193
But lieutenant pinder questioned me
because I'd allowed a 0.023 variance.
294
00:21:59,610 --> 00:22:01,612
That's well within specifications.
295
00:22:02,238 --> 00:22:04,657
He goes out of his way
to criticize me.
296
00:22:04,865 --> 00:22:07,451
Do you know of any reason
why he might do that?
297
00:22:07,785 --> 00:22:10,454
No. That's why I'm here.
298
00:22:11,789 --> 00:22:15,751
Well, maybe he's just tired
of hearing you complain.
299
00:22:16,585 --> 00:22:17,628
Pardon me?
300
00:22:17,795 --> 00:22:20,673
I know I'm certainly tired of it.
301
00:22:20,840 --> 00:22:22,633
How do you think it feels
to sit and listen
302
00:22:22,800 --> 00:22:25,469
to someone whine
about themselves all the time?
303
00:22:26,428 --> 00:22:28,639
Heh. Well, I didn't realize I was...
304
00:22:28,806 --> 00:22:31,016
This isn't starfleet academy.
305
00:22:31,433 --> 00:22:33,978
You're not going to be coddled.
306
00:22:34,144 --> 00:22:35,396
If you can't take it here,
307
00:22:35,563 --> 00:22:38,357
then you might think about
a transport ship.
308
00:22:38,524 --> 00:22:40,359
There's a lot less pressure there.
309
00:22:40,526 --> 00:22:42,653
But I love being on the enterprise.
310
00:22:42,820 --> 00:22:44,405
I don't wanna be anywhere else.
311
00:22:44,697 --> 00:22:48,576
If you aren't up to it,
then you don't deserve to be here.
312
00:22:48,742 --> 00:22:50,786
Isn't that right?
313
00:22:50,953 --> 00:22:51,996
I guess so.
314
00:22:52,496 --> 00:22:57,334
So you better take a hold of yourself,
or be prepared for transfer.
315
00:22:58,919 --> 00:23:01,130
I will, counselor.
316
00:23:01,297 --> 00:23:03,007
Thank you.
317
00:23:06,385 --> 00:23:08,679
Glad I could help.
318
00:23:21,483 --> 00:23:23,193
Yeah, here we go.
319
00:23:23,360 --> 00:23:26,697
Biofilter log on sev maylor.
320
00:23:30,868 --> 00:23:34,038
Geordi, could this log
have been damaged in any way?
321
00:23:34,204 --> 00:23:36,332
I don't think so. Why do you ask?
322
00:23:36,874 --> 00:23:39,043
There's a discrepancy
between the log
323
00:23:39,209 --> 00:23:42,630
and the tricorder readings
I took just three days later.
324
00:23:42,796 --> 00:23:46,258
The tricorder shows
massive physiological deterioration,
325
00:23:46,425 --> 00:23:49,678
compared with her condition
when she beamed aboard.
326
00:23:49,845 --> 00:23:51,889
I find it hard to believe
that so much damage
327
00:23:52,056 --> 00:23:54,308
could have occurred
in such a short period of time.
328
00:23:54,475 --> 00:23:57,353
Hmm. Well, I can run a diagnostic
329
00:23:57,519 --> 00:23:59,521
on the biofilter system
and your tricorder.
330
00:24:00,981 --> 00:24:03,067
Of course, the best way
to get the information I need
331
00:24:03,233 --> 00:24:04,568
would be to do an autopsy.
332
00:24:16,121 --> 00:24:18,749
Ambassador, we've received word
333
00:24:18,916 --> 00:24:21,001
from the seronian
and the rekag delegates.
334
00:24:21,168 --> 00:24:23,420
They've agreed to meet with you
in darthan tomorrow.
335
00:24:23,587 --> 00:24:25,339
Thank you, commander.
336
00:24:33,764 --> 00:24:36,642
Counselor troi
has altered her appearance.
337
00:24:38,602 --> 00:24:40,479
Am I interrupting?
338
00:24:40,646 --> 00:24:43,107
Hello, counselor.
339
00:24:44,566 --> 00:24:45,734
You want him.
340
00:24:45,901 --> 00:24:48,779
I can tell.
But you have nothing to give him.
341
00:24:48,946 --> 00:24:50,531
Deanna,
could I talk to you in private?
342
00:24:50,698 --> 00:24:53,659
And you, you're envious of him.
343
00:24:54,118 --> 00:24:57,162
You pretend to support him,
but secretly you want him to fail.
344
00:24:57,329 --> 00:24:58,372
That's not so.
345
00:24:58,956 --> 00:25:01,792
Please. You must return
to your quarters.
346
00:25:01,959 --> 00:25:03,627
I won't. I want to be here with you.
347
00:25:03,794 --> 00:25:05,045
Riker: Ambassador.
348
00:25:06,296 --> 00:25:08,882
The counselor and I
are needed on the bridge.
349
00:25:10,134 --> 00:25:12,136
Of course, commander.
350
00:25:22,062 --> 00:25:23,822
I don't know what you thought
you were doing,
351
00:25:23,981 --> 00:25:26,108
but you were way out of line.
352
00:25:32,823 --> 00:25:36,326
All right, Deanna,
just what the hell is all this?
353
00:25:36,493 --> 00:25:42,458
Hmm. Lmzadi,
do you still care about me?
354
00:25:42,624 --> 00:25:44,626
Of course I care about you.
355
00:25:44,793 --> 00:25:47,171
I'm worried about you.
356
00:25:47,337 --> 00:25:48,964
What's all this?
357
00:25:49,131 --> 00:25:51,675
Don't you think I'm attractive?
358
00:25:52,676 --> 00:25:55,637
- This just isn't you.
- Oh, heh.
359
00:25:56,138 --> 00:25:58,015
Oh, it is.
360
00:25:59,600 --> 00:26:02,352
You want me, don't you?
361
00:26:03,020 --> 00:26:06,482
- Deanna.
- I need you.
362
00:26:11,987 --> 00:26:13,906
What is this?
363
00:26:15,949 --> 00:26:17,701
Please.
364
00:26:33,050 --> 00:26:34,676
Troi: Come in.
365
00:26:37,721 --> 00:26:40,224
Deanna, I'm leaving for the surface.
366
00:26:44,853 --> 00:26:46,605
You said you'd take me with you.
367
00:26:46,897 --> 00:26:48,816
I know.
368
00:26:49,983 --> 00:26:51,443
But that's not possible now.
369
00:26:51,902 --> 00:26:54,738
You said I'd be helpful.
You needed me.
370
00:26:56,406 --> 00:26:57,825
You've done so much for me.
371
00:26:58,408 --> 00:27:00,577
Then take me. Don't leave me here.
372
00:27:04,414 --> 00:27:06,416
Is liva going with you?
373
00:27:06,708 --> 00:27:08,752
She's been on seronia for weeks.
374
00:27:08,919 --> 00:27:11,130
She knows the people, the situation.
375
00:27:11,421 --> 00:27:14,299
She wants to take you
away from me.
376
00:27:15,300 --> 00:27:19,012
Deanna, you are my anchor.
377
00:27:19,429 --> 00:27:21,431
I need you more than
you could possibly realize.
378
00:27:21,598 --> 00:27:22,933
Do you understand?
379
00:27:23,100 --> 00:27:27,229
I need you here, making it possible
for me to do my work.
380
00:27:27,980 --> 00:27:29,648
I won't let her have you!
381
00:27:29,857 --> 00:27:31,775
I'll stop her.
382
00:27:38,365 --> 00:27:40,993
I will go with you. Take me with you.
383
00:27:41,160 --> 00:27:44,955
Please, alkar, don't leave me.
384
00:27:53,589 --> 00:27:55,424
You wouldn't have recognized her.
385
00:27:55,591 --> 00:27:58,677
Her dress, her hair,
386
00:27:58,844 --> 00:28:01,138
everything about her.
387
00:28:03,265 --> 00:28:05,684
I'm closer to Deanna
than I've ever been to anyone,
388
00:28:05,851 --> 00:28:11,273
and last night, she was someone
that I had never seen before.
389
00:28:11,815 --> 00:28:13,025
And you don't know of anything
390
00:28:13,192 --> 00:28:15,402
that might have caused her
to behave like that?
391
00:28:15,569 --> 00:28:17,321
No. I've thought and thought about it.
392
00:28:17,487 --> 00:28:19,364
I don't have an answer.
393
00:28:20,824 --> 00:28:24,870
Computer,
location of counselor troi.
394
00:28:25,037 --> 00:28:26,788
Computer: Deck 6, corridor b.
395
00:28:26,955 --> 00:28:28,832
Let's go.
396
00:28:34,004 --> 00:28:35,672
Ambassador, I came to alert you
397
00:28:35,839 --> 00:28:38,217
that the rekags and the seronians
are in disagreement
398
00:28:38,383 --> 00:28:40,677
about the seating arrangements
at the conference table.
399
00:28:40,844 --> 00:28:42,179
I'm not surprised.
400
00:28:42,387 --> 00:28:45,807
The good news, however, is that
the ceasefire seems to be holding.
401
00:28:46,850 --> 00:28:50,062
And that is by far the best news.
402
00:28:50,229 --> 00:28:51,271
Thank you, captain.
403
00:28:54,858 --> 00:28:57,402
- Will you take me with you?
- Deanna.
404
00:28:57,736 --> 00:28:59,529
Deanna, I already told you,
405
00:28:59,696 --> 00:29:02,157
- you can't...
- I won't let her have you.
406
00:29:13,377 --> 00:29:16,213
Security to transporter room 2.
407
00:29:16,380 --> 00:29:19,258
Don't try to stop me! No!
408
00:29:20,676 --> 00:29:22,469
Let go!
409
00:29:23,095 --> 00:29:25,430
It's nothing, it's superficial.
410
00:29:25,597 --> 00:29:26,723
What happened to Deanna?
411
00:29:26,932 --> 00:29:27,975
Troi: No. Riker: Hold on.
412
00:29:28,141 --> 00:29:30,621
Crusher: All of the systems
in her body have elevated readings.
413
00:29:30,769 --> 00:29:32,229
Take her to sickbay.
414
00:29:32,396 --> 00:29:34,564
I want to see you in sickbay too.
415
00:29:34,731 --> 00:29:38,318
Captain, perhaps we should delay
transporting to the surface.
416
00:29:39,903 --> 00:29:42,114
You should proceed
with your mission.
417
00:29:42,281 --> 00:29:43,740
- Very well.
- Chief.
418
00:29:43,907 --> 00:29:45,617
Transport them
to the planet surface.
419
00:29:45,784 --> 00:29:47,411
Transport chief: Aye, sir.
420
00:29:49,454 --> 00:29:50,789
Crusher:
We'll have to sedate her.
421
00:29:50,998 --> 00:29:53,667
- Twenty cc's melorizin.
- Yes, doctor.
422
00:29:56,628 --> 00:29:57,671
How's it feeling?
423
00:29:57,838 --> 00:30:00,882
It's a little stiff, but it'll be fine.
424
00:30:01,049 --> 00:30:02,342
It'll disappear in a day or two.
425
00:30:02,509 --> 00:30:03,635
Ogawa: Dr. Crusher?
426
00:30:03,802 --> 00:30:06,138
I think you should see
these readings, doctor.
427
00:30:06,305 --> 00:30:10,225
Her neurotransmitter levels
are 300 percent above normal.
428
00:30:15,814 --> 00:30:17,774
If you remember,
429
00:30:17,941 --> 00:30:21,111
I found extremely high levels
of neurotransmitter residue
430
00:30:21,278 --> 00:30:22,446
in alkar's mother.
431
00:30:23,613 --> 00:30:25,574
Could Deanna have picked up
some disease from her?
432
00:30:25,741 --> 00:30:26,867
I don't know.
433
00:30:27,034 --> 00:30:29,786
I need to do that autopsy.
434
00:30:29,953 --> 00:30:32,664
I don't care about the customs
of alkar's people.
435
00:30:32,831 --> 00:30:34,471
I need to find out
if there's a connection
436
00:30:34,624 --> 00:30:37,502
between what killed maylor
and what's happening to troi.
437
00:30:40,339 --> 00:30:41,631
Picard to lieutenant worf.
438
00:30:41,798 --> 00:30:43,508
Worf: Worf here, captain.
439
00:30:43,675 --> 00:30:46,636
Mr. Worf,
contact ambassador alkar.
440
00:30:46,803 --> 00:30:47,846
I need to speak with him.
441
00:30:48,013 --> 00:30:52,059
Doctor, neural energy is now
340 percent above normal.
442
00:30:52,225 --> 00:30:55,187
Worf: Captain, ambassador alkar
is at the negotiation table
443
00:30:55,354 --> 00:30:57,272
and cannot be disturbed.
444
00:31:01,485 --> 00:31:04,154
Proceed with the autopsy.
445
00:31:04,863 --> 00:31:08,658
Crusher:
Medical log, stardate 46075.1.
446
00:31:08,825 --> 00:31:11,495
I have performed an autopsy
on alkar's mother.
447
00:31:11,661 --> 00:31:13,181
But instead of answering
our questions,
448
00:31:13,580 --> 00:31:17,000
the results have created
an even deeper mystery.
449
00:31:17,167 --> 00:31:19,503
I don't have any explanation for this.
450
00:31:19,669 --> 00:31:21,254
When I examined maylor's body,
451
00:31:21,421 --> 00:31:24,841
I found her heart, her lungs,
her skeletal structure,
452
00:31:25,008 --> 00:31:28,845
most of the systems in her body,
were those of a 30-year-old.
453
00:31:29,846 --> 00:31:31,932
But how could that be?
We both saw the woman.
454
00:31:32,099 --> 00:31:33,183
That's not all.
455
00:31:33,392 --> 00:31:36,520
I compared maylor and alkar's DNA.
456
00:31:36,686 --> 00:31:41,483
I don't know who that woman was,
but she was definitely not his mother.
457
00:31:45,028 --> 00:31:47,823
Deanna's condition
is deteriorating rapidly.
458
00:31:47,989 --> 00:31:50,075
She could die.
459
00:31:50,242 --> 00:31:52,661
There are questions
that only alkar can answer.
460
00:31:55,330 --> 00:31:56,456
Picard to lieutenant worf.
461
00:31:56,623 --> 00:31:58,041
Worf: Worf here, captain.
462
00:31:58,208 --> 00:32:00,752
Meet me in transporter room 2.
463
00:32:00,919 --> 00:32:02,295
We're going down to the surface.
464
00:32:02,462 --> 00:32:04,381
Aye, sir.
465
00:32:10,429 --> 00:32:11,888
No, she wasn't my mother.
466
00:32:12,055 --> 00:32:14,891
And she wasn't 93 years old.
467
00:32:15,434 --> 00:32:18,562
Captain, did you perform an autopsy
against my wishes?
468
00:32:18,728 --> 00:32:20,856
Yes, for a very good reason.
469
00:32:21,022 --> 00:32:24,067
Counselor Deanna troi
is in sickbay dying.
470
00:32:24,234 --> 00:32:26,274
Dr. Crusher doesn't know
the cause of her condition,
471
00:32:26,403 --> 00:32:28,780
but I believe you do.
472
00:32:28,947 --> 00:32:31,241
Alkar, we need you.
473
00:32:31,408 --> 00:32:34,077
The rekags have withdrawn
some of their concessions,
474
00:32:34,286 --> 00:32:36,621
and the seronians are threatening
to break off the talks.
475
00:32:36,788 --> 00:32:37,831
I'll be right there.
476
00:32:43,253 --> 00:32:45,422
They've been arguing
for hours in there.
477
00:32:45,589 --> 00:32:47,716
It seems hopeless.
478
00:32:47,883 --> 00:32:51,428
But now,
when expectations are lowest,
479
00:32:51,595 --> 00:32:54,764
now is the moment
I can be most effective.
480
00:32:54,931 --> 00:32:58,643
If I'm focused, centered,
free of disquieting thoughts,
481
00:32:59,436 --> 00:33:01,396
I can turn these factions
toward peace.
482
00:33:01,563 --> 00:33:03,273
- Alkar...
- Hear me out, captain.
483
00:33:03,440 --> 00:33:05,775
It's important you understand.
484
00:33:12,240 --> 00:33:14,993
You see, I discovered long ago,
485
00:33:15,160 --> 00:33:17,954
I had the ability
to channel my darker thoughts,
486
00:33:18,121 --> 00:33:21,791
my unwanted emotions to others,
leaving me unencumbered.
487
00:33:24,002 --> 00:33:26,963
Is this what you've been doing
to counselor troi?
488
00:33:27,547 --> 00:33:29,174
I hadn't planned it.
489
00:33:29,341 --> 00:33:32,594
I'd expected maylor
to live through the negotiation.
490
00:33:33,094 --> 00:33:35,263
Her death could not
have been more untimely.
491
00:33:35,722 --> 00:33:38,308
So then
you deliberately used Deanna.
492
00:33:39,518 --> 00:33:41,520
She's an empath.
493
00:33:41,686 --> 00:33:44,689
I was reasonably certain
I could establish a link with her.
494
00:33:44,856 --> 00:33:47,817
And frankly, I was amazed
when I saw how quickly she'd aged.
495
00:33:47,984 --> 00:33:50,320
Usually my receptacles
survive for years.
496
00:33:51,112 --> 00:33:52,614
Receptacles?
497
00:33:52,864 --> 00:33:55,158
Come now, captain.
498
00:33:55,742 --> 00:33:58,870
Surely you can see
there's a broader canvas here.
499
00:33:59,037 --> 00:34:03,959
If I came to these peace talks
hindered by unwanted emotions,
500
00:34:04,251 --> 00:34:07,462
then the rekags and seronians
would be condemned to go on fighting.
501
00:34:07,629 --> 00:34:11,841
You cannot explain away
a wantonly immoral act
502
00:34:12,008 --> 00:34:16,513
because you think that it is connected
to some higher purpose.
503
00:34:18,098 --> 00:34:20,725
Captain,
do you know how many people
504
00:34:20,892 --> 00:34:24,354
have died on this planet
in the last 48 hours?
505
00:34:24,521 --> 00:34:26,606
Thousands.
506
00:34:26,773 --> 00:34:29,484
Deanna troi is just one individual.
507
00:34:29,651 --> 00:34:34,322
That does not justify brutalizing her,
nor any of the others you have used.
508
00:34:36,032 --> 00:34:37,617
Ask the seronian and rekag children
509
00:34:37,784 --> 00:34:40,161
who go to bed each night
in fear of their lives.
510
00:34:41,454 --> 00:34:42,914
Captain, I get no payment.
511
00:34:43,498 --> 00:34:46,876
I have no power base, no agenda.
512
00:34:47,043 --> 00:34:50,088
I'm willing to risk my life
simply to help others.
513
00:34:50,297 --> 00:34:53,174
Do you think that makes you
appear courageous?
514
00:34:53,341 --> 00:34:55,552
Because you're mistaken.
515
00:34:55,969 --> 00:34:57,887
You're a coward, alkar.
516
00:34:58,138 --> 00:35:00,890
You exploit the innocent
517
00:35:01,558 --> 00:35:03,184
because you're unwilling
518
00:35:03,351 --> 00:35:07,522
to shoulder the burdens
of unpleasant emotions.
519
00:35:08,273 --> 00:35:11,985
Well, this time
you will be held accountable.
520
00:35:12,152 --> 00:35:15,238
I'm taking you back to the enterprise
to release counselor troi.
521
00:35:15,405 --> 00:35:18,074
I have no intention
of releasing her now or ever.
522
00:35:18,325 --> 00:35:21,286
Alkar, everything is falling apart.
523
00:35:21,453 --> 00:35:22,704
You have to come now.
524
00:35:24,581 --> 00:35:25,915
If you'll excuse me, captain.
525
00:35:26,082 --> 00:35:27,751
Mr. Worf.
526
00:35:32,380 --> 00:35:33,423
I'm needed.
527
00:35:33,590 --> 00:35:36,509
You and your security chief
will leave.
528
00:35:59,240 --> 00:36:01,284
Look on to alkar's signal.
Bring him on board.
529
00:36:01,451 --> 00:36:04,788
Captain, I'm sure the seronians
have reactivated their security field.
530
00:36:04,954 --> 00:36:07,290
Then work with Mr. La forge
to find a way to break through.
531
00:36:07,457 --> 00:36:09,137
- I want that man on this ship.
- Aye, sir.
532
00:36:09,292 --> 00:36:11,086
I'll be in sickbay.
533
00:36:13,254 --> 00:36:16,341
If alkar is flooding her
with this psychic waste,
534
00:36:16,508 --> 00:36:19,678
that would explain
the high level of neurotransmitters.
535
00:36:19,844 --> 00:36:22,347
All these negative emotions
pouring into her
536
00:36:22,639 --> 00:36:24,724
have caused
a chemical response in her brain.
537
00:36:24,891 --> 00:36:26,643
Isn't there something
to counteract it?
538
00:36:26,893 --> 00:36:29,020
Enzymic decontaminants
will be able to reduce
539
00:36:29,187 --> 00:36:31,106
the level of neurotransmitters.
540
00:36:31,272 --> 00:36:34,567
But I can't make any headway
unless alkar stops what he's doing.
541
00:36:34,734 --> 00:36:36,820
He has no intention of stopping.
542
00:36:36,986 --> 00:36:40,240
He feels perfectly justified
in using her until she dies.
543
00:36:41,241 --> 00:36:42,575
Then Deanna has to die.
544
00:36:44,577 --> 00:36:46,162
In order to save Deanna,
545
00:36:47,163 --> 00:36:49,999
alkar has to break his link with her.
And the only way he can do that
546
00:36:50,166 --> 00:36:53,086
is if she's no longer
an adequate receptacle.
547
00:36:53,253 --> 00:36:56,506
When maylor died,
alkar turned immediately to Deanna.
548
00:36:57,674 --> 00:37:00,218
If Deanna dies,
and he breaks the link with her,
549
00:37:00,385 --> 00:37:02,011
then he will choose someone else.
550
00:37:02,178 --> 00:37:03,778
Possibly someone
from his own delegation.
551
00:37:03,930 --> 00:37:06,683
Wait a minute.
You're talking about killing Deanna.
552
00:37:06,891 --> 00:37:08,560
I'll be able to resuscitate her, will,
553
00:37:08,727 --> 00:37:10,729
as long as it's not
more than 30 minutes.
554
00:37:10,895 --> 00:37:13,189
But the big question is,
will that be enough time?
555
00:37:13,398 --> 00:37:15,442
Alkar has to establish
a link with someone else
556
00:37:15,608 --> 00:37:19,070
before we revive Deanna,
or else he might turn back to her.
557
00:37:19,362 --> 00:37:23,825
We must bear in mind that we'll
be putting his next victim at risk.
558
00:37:24,659 --> 00:37:26,870
I want every possible
security measure taken
559
00:37:27,036 --> 00:37:28,371
to protect that person.
560
00:37:31,624 --> 00:37:32,751
How will you...?
561
00:37:33,376 --> 00:37:37,380
I'll give her a hypospray of dylamadon.
It's the gentlest way.
562
00:37:37,881 --> 00:37:40,091
Proceed, doctor.
563
00:37:55,440 --> 00:37:57,400
Well, my friend,
564
00:37:57,567 --> 00:38:01,613
the era of bloodshed and conflict
appears to be over.
565
00:38:01,780 --> 00:38:04,240
- Alkar...
- What is it?
566
00:38:04,407 --> 00:38:06,659
No, I'm fine. Just a little lightheaded.
567
00:38:06,826 --> 00:38:07,994
Oh, you're exhausted.
568
00:38:08,161 --> 00:38:09,579
Do you want a doctor?
569
00:38:09,746 --> 00:38:11,206
No. No, of course not.
570
00:38:11,372 --> 00:38:13,333
Picard:
Enterprise to ambassador alkar.
571
00:38:13,500 --> 00:38:15,752
Respond, sir.
572
00:38:15,919 --> 00:38:17,003
I'm here, captain.
573
00:38:17,253 --> 00:38:19,714
Ambassador, you must return
to the enterprise immediately.
574
00:38:19,881 --> 00:38:21,883
Counselor troi is dying.
575
00:38:22,050 --> 00:38:24,219
We are prepared
to transport you from the surface
576
00:38:24,385 --> 00:38:26,095
whether you come willingly or not.
577
00:38:26,262 --> 00:38:28,473
There are security forcefields
protecting us, captain.
578
00:38:28,640 --> 00:38:30,183
They won't protect you any longer.
579
00:38:30,350 --> 00:38:32,185
Transporter room 2,
prepare to energize.
580
00:38:33,937 --> 00:38:36,105
We're ready, captain.
581
00:38:48,910 --> 00:38:50,453
Crusher: Computer, make a note.
582
00:38:50,620 --> 00:38:54,249
Death occurred at 1430 hours
from respiratory and renal failure.
583
00:38:56,543 --> 00:38:58,002
Will you wait for me in my quarters?
584
00:38:58,169 --> 00:39:00,255
Of course.
585
00:39:08,471 --> 00:39:10,014
It's a tragic loss.
586
00:39:10,181 --> 00:39:11,307
But her death had a purpose.
587
00:39:11,474 --> 00:39:14,102
I intend to make certain that you
answer for what you have done.
588
00:39:14,811 --> 00:39:16,491
Your own federation council
has promised me
589
00:39:16,646 --> 00:39:19,858
a safe and timely passage
back to my planet.
590
00:39:20,024 --> 00:39:22,110
I expect you to honor that, captain.
591
00:39:36,165 --> 00:39:38,710
- How much longer do we have?
- Three minutes and 40 seconds.
592
00:39:38,918 --> 00:39:41,421
Transporter room 2, I want you
to lock on to the young woman
593
00:39:41,588 --> 00:39:42,828
in ambassador alkar's quarters.
594
00:39:42,964 --> 00:39:44,604
We may have to transport her
out of there.
595
00:39:44,757 --> 00:39:46,917
- Transport chief: Yes, captain.
- Mr. Worf, I want you
596
00:39:47,051 --> 00:39:48,651
to station yourself
outside her quarters.
597
00:39:48,803 --> 00:39:50,305
Aye, sir.
598
00:40:01,107 --> 00:40:05,653
She helped me so much.
599
00:40:07,614 --> 00:40:12,368
Without her, I couldn't have
accomplished what I did.
600
00:40:12,535 --> 00:40:14,996
I'm so sorry.
601
00:40:15,496 --> 00:40:17,624
Is there anything I can do?
602
00:40:25,340 --> 00:40:27,550
There is something.
603
00:40:29,928 --> 00:40:33,598
If we could share
the funeral meditation.
604
00:40:36,893 --> 00:40:38,533
Crusher:
We have a minute and a half left.
605
00:40:38,686 --> 00:40:40,271
Prepare a hypospray of cordrazine.
606
00:40:40,605 --> 00:40:42,965
We'll use that in conjunction
with the cortical stimulators.
607
00:40:43,149 --> 00:40:44,233
Yes, doctor.
608
00:41:00,458 --> 00:41:02,752
We can't wait any longer.
609
00:41:03,878 --> 00:41:06,255
- Release the stasis field.
- Yes, doctor.
610
00:41:06,422 --> 00:41:09,050
Ten cc's cordrazine.
611
00:41:12,804 --> 00:41:14,180
Cortical stimulators.
612
00:41:25,608 --> 00:41:29,195
An end... an end to pain.
613
00:41:29,779 --> 00:41:32,281
An end to pain.
614
00:41:33,282 --> 00:41:34,784
Again.
615
00:41:36,703 --> 00:41:39,998
She has a pulse.
Blood pressure climbing, 90/40.
616
00:41:40,164 --> 00:41:42,709
Cortical activity
approaching normal levels.
617
00:41:42,875 --> 00:41:45,044
Let's neutralize
the neurotransmitters.
618
00:41:45,211 --> 00:41:47,296
Initiate decontamination sequence.
619
00:41:47,463 --> 00:41:50,383
Levels are dropping, doctor.
Down to 420 percent above normal.
620
00:41:53,636 --> 00:41:54,887
Three hundred ninety percent.
621
00:41:56,556 --> 00:41:58,016
Picard to transporter room 3.
622
00:41:58,558 --> 00:42:00,143
Not yet.
623
00:42:00,309 --> 00:42:03,813
We won't know if it's working
until the levels are below 300 percent.
624
00:42:16,159 --> 00:42:18,828
Alkar, what's wrong?
625
00:42:18,995 --> 00:42:21,914
Ogawa: Neurotransmitter levels
are down to 310 percent.
626
00:42:23,958 --> 00:42:26,294
- Two hundred ninety percent.
- Now.
627
00:42:26,461 --> 00:42:28,629
Picard to transporter room 3,
energize.
628
00:42:28,796 --> 00:42:29,964
Liva: Let me go!
629
00:42:44,353 --> 00:42:46,731
Neurotransmitter levels
are down to 230 percent.
630
00:43:05,666 --> 00:43:09,295
Worf to captain picard.
Ambassador alkar is dead.
631
00:43:24,310 --> 00:43:26,270
Will.
632
00:43:36,614 --> 00:43:38,991
Beverly thinks alkar must have been
at a susceptible point
633
00:43:39,158 --> 00:43:42,745
in the meditation ceremony
when he was vulnerable.
634
00:43:42,912 --> 00:43:45,623
Then the flow
of negative emotions and feelings
635
00:43:45,790 --> 00:43:47,959
were reversed
back to him somehow?
636
00:43:48,126 --> 00:43:50,461
That's our guess.
Like a man with no immune system,
637
00:43:50,628 --> 00:43:52,130
he wasn't able
to handle the overload.
638
00:43:52,296 --> 00:43:53,339
And liva?
639
00:43:53,506 --> 00:43:54,674
She seems to be fine.
640
00:43:54,841 --> 00:43:57,468
He wasn't able to establish
a link on her.
641
00:43:59,428 --> 00:44:01,973
Looking back on the past few days,
642
00:44:02,140 --> 00:44:05,351
it's as though I'm looking
at a holodeck projection
643
00:44:05,726 --> 00:44:07,603
of someone else.
644
00:44:07,770 --> 00:44:09,605
That's how it seemed to all of us.
645
00:44:11,190 --> 00:44:13,693
Thanks for sticking by me.
646
00:44:15,278 --> 00:44:17,321
I always will.
647
00:44:17,864 --> 00:44:20,491
Even when you're old and gray.
46408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.