All language subtitles for Star Trek The Next Generation S06E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,461 --> 00:00:06,048 Picard: Captain's log, stardate 46071.6. 2 00:00:06,215 --> 00:00:08,467 We have been called to the aid of a transport ship 3 00:00:08,634 --> 00:00:11,303 which has been attacked near rekag-seronia. 4 00:00:11,470 --> 00:00:13,889 Hostilities between the two factions on that planet 5 00:00:14,056 --> 00:00:15,641 have intensified recently, 6 00:00:15,807 --> 00:00:19,228 threatening an important federation shipping route. 7 00:00:19,394 --> 00:00:22,481 Captain, sensors have located the transport ship. 8 00:00:22,648 --> 00:00:24,900 Two rekag battle cruisers are flanking it. 9 00:00:25,067 --> 00:00:26,276 Red alert. Shields up. 10 00:00:27,653 --> 00:00:29,655 Phasers online. Photon torpedoes armed and ready. 11 00:00:29,821 --> 00:00:31,865 Is the transport still under attack? 12 00:00:32,032 --> 00:00:33,909 The cruiser's weapons are powered up. 13 00:00:34,076 --> 00:00:38,080 Sir, the rekag ships are turning and heading out of sensor range. 14 00:00:38,247 --> 00:00:39,807 They don't wanna take on the enterprise. 15 00:00:39,957 --> 00:00:41,837 We are now within visual range of the transport. 16 00:00:42,000 --> 00:00:43,168 On-screen. 17 00:00:43,335 --> 00:00:46,213 Sensors indicate damage to the Dorian's subspace emitter. 18 00:00:47,005 --> 00:00:48,465 Audio communication only, sir. 19 00:00:49,424 --> 00:00:50,509 Open a channel, Mr. Worf. 20 00:00:50,676 --> 00:00:52,261 Aye, sir. 21 00:00:52,886 --> 00:00:54,513 This is captain Jean-Luc picard 22 00:00:54,680 --> 00:00:57,516 of the federation starship enterprise. 23 00:00:57,683 --> 00:00:59,283 Talmadge: Captain ta/madge of the Dorian. 24 00:00:59,810 --> 00:01:01,353 Glad you're here. 25 00:01:01,520 --> 00:01:04,022 We took some shield damage from the rekag ships, 26 00:01:04,189 --> 00:01:05,274 but we 're still intact. 27 00:01:06,149 --> 00:01:08,068 Picard: Do you have any injuries? 28 00:01:08,277 --> 00:01:10,195 Can we assist you in any way? 29 00:01:10,362 --> 00:01:11,613 Talmadge: No injuries. 30 00:01:11,780 --> 00:01:16,201 But I'd, uh, like permission to transport two of our passengers to your ship. 31 00:01:16,368 --> 00:01:17,536 Picard: Of course. 32 00:01:17,703 --> 00:01:20,289 Talmadge: We're conveying a mediator to seronia. 33 00:01:20,455 --> 00:01:23,959 I think he's the reason the rekags fired on us. 34 00:01:24,126 --> 00:01:25,294 He's traveled from... 35 00:01:27,421 --> 00:01:28,714 Rekag... 36 00:01:28,880 --> 00:01:31,049 Captain, I'm losing you. 37 00:01:31,216 --> 00:01:33,552 Go ahead and beam your passengers on board. 38 00:01:33,719 --> 00:01:36,639 Counselor, after you've seen to their needs, escort them to my ready room. 39 00:01:36,805 --> 00:01:38,432 Yes, captain. 40 00:01:38,599 --> 00:01:41,435 Riker: Cancel red alert. Mr. Worf, take the weapons off-line. 41 00:01:41,602 --> 00:01:43,228 Worf: Aye, sir. 42 00:01:52,904 --> 00:01:54,573 I'm counselor Deanna troi. 43 00:01:54,740 --> 00:01:57,200 Ambassador ves alkar. 44 00:01:57,743 --> 00:02:02,080 And my mother, sev maylor. 45 00:02:02,247 --> 00:02:06,501 Counselor, it is imperative that I speak to the captain. 46 00:02:06,668 --> 00:02:08,754 You think he's attracted to you. 47 00:02:10,714 --> 00:02:12,466 You offer him nothing. 48 00:02:12,674 --> 00:02:14,343 Alkar: She hasn't been feeling well. 49 00:02:14,676 --> 00:02:16,178 Could she be taken to quarters? 50 00:02:19,097 --> 00:02:20,724 I'll take you to captain picard. 51 00:02:22,601 --> 00:02:25,270 Mother, go with her. 52 00:02:27,272 --> 00:02:28,440 Don't pursue him. 53 00:02:29,191 --> 00:02:31,026 I won't have it. 54 00:02:31,193 --> 00:02:33,612 I'll stop you. 55 00:03:10,649 --> 00:03:14,778 Picard: Space, the final frontier. 56 00:03:15,487 --> 00:03:19,324 These are the voyages of the starship enterprise. 57 00:03:19,491 --> 00:03:24,830 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 58 00:03:24,996 --> 00:03:29,376 to seek out new life and new civilizations, 59 00:03:29,543 --> 00:03:33,880 to boldly go where no one has gone before. 60 00:04:32,105 --> 00:04:36,109 I'm grateful for the federation's offer to escort me. 61 00:04:36,276 --> 00:04:40,989 But if I arrive on rekag-seronia on board the enterprise, 62 00:04:41,156 --> 00:04:43,700 the armed flagship of starfleet, 63 00:04:43,867 --> 00:04:46,953 my mission as negotiator of peace will be compromised. 64 00:04:47,120 --> 00:04:48,914 There must be a federation transport ship 65 00:04:49,080 --> 00:04:51,541 somewhere in the area that could take me there. 66 00:04:51,708 --> 00:04:54,085 With all due respect, 67 00:04:54,252 --> 00:04:58,799 admiral, to put the ambassador on board another unarmed transport 68 00:04:58,965 --> 00:05:00,967 would be to invite a second assault. 69 00:05:01,176 --> 00:05:04,679 I believe the attack on us was an isolated incident, nothing more. 70 00:05:04,846 --> 00:05:08,099 Ambassador alkar, the rekag-seronia dispute 71 00:05:08,266 --> 00:05:11,228 has threatened federation ships for many months. 72 00:05:11,394 --> 00:05:14,231 We are grateful that you're willing to undertake this mission, 73 00:05:14,397 --> 00:05:16,107 and you have our full support. 74 00:05:16,483 --> 00:05:17,526 Thank you, sir. 75 00:05:17,692 --> 00:05:21,154 However, we also recognize that safety is an issue. 76 00:05:21,321 --> 00:05:24,491 Not just yours, but the crew that escorts you. 77 00:05:24,658 --> 00:05:28,787 To send you on an unarmed transport puts everyone at risk. 78 00:05:28,954 --> 00:05:31,706 I think it best if you proceed to rekag-seronia 79 00:05:31,873 --> 00:05:34,125 aboard the enterprise. 80 00:05:34,960 --> 00:05:36,336 Then I have no choice. 81 00:05:36,962 --> 00:05:38,964 Once you get to rekag-seronia, 82 00:05:39,130 --> 00:05:41,967 you can conduct your negotiations as you see fit. 83 00:05:42,133 --> 00:05:45,971 Until then, you'll be in good hands with captain picard. 84 00:05:48,056 --> 00:05:49,307 I understand, sir. 85 00:05:49,516 --> 00:05:52,394 Good luck, and a successful journey. 86 00:05:58,733 --> 00:06:01,014 - Picard to commander riker. - Riker: Yes, sir? 87 00:06:01,069 --> 00:06:02,529 Set a course for seronia. 88 00:06:02,696 --> 00:06:04,239 Aye, sir. 89 00:06:36,688 --> 00:06:38,106 Worf: That will be all for today. 90 00:06:38,273 --> 00:06:41,776 There will be another class tomorrow at 0700 hours. 91 00:06:44,988 --> 00:06:47,324 The skills are demanding. 92 00:06:47,490 --> 00:06:49,284 You're very disciplined. 93 00:06:49,451 --> 00:06:53,204 I believe in a strong connection between body and mind. 94 00:06:54,122 --> 00:06:56,124 You obviously share the same convictions. 95 00:06:56,291 --> 00:07:00,128 Yes, I do, only sometimes my body has a problem 96 00:07:00,295 --> 00:07:02,756 conforming to my mind's wishes. 97 00:07:05,967 --> 00:07:09,346 I would imagine that your self-discipline helps you in your work. 98 00:07:09,512 --> 00:07:11,181 I don't know about that. 99 00:07:11,348 --> 00:07:14,935 I think maybe my biggest asset is Patience. 100 00:07:15,477 --> 00:07:17,938 I let everyone talk until they're exhausted. 101 00:07:18,104 --> 00:07:20,106 And when I start, they're too tired to argue. 102 00:07:21,733 --> 00:07:24,444 You're going to need all your Patience in seronia. 103 00:07:24,611 --> 00:07:27,822 I can't imagine how you're going to get those two sides talking to each other. 104 00:07:27,989 --> 00:07:29,574 Neither can I. 105 00:07:29,741 --> 00:07:32,160 I won't know that until we get there. 106 00:07:32,827 --> 00:07:37,248 I tend to feel my way through a situation. 107 00:07:43,797 --> 00:07:47,759 If I were empathic like you, I'd have a real advantage. 108 00:07:47,926 --> 00:07:49,928 I thought lumerians were empathic. 109 00:07:50,095 --> 00:07:52,931 Only with each other, not other species. 110 00:07:53,098 --> 00:07:59,771 So I don't have any idea what you might be feeling just now. 111 00:07:59,938 --> 00:08:01,523 Curiosity. 112 00:08:01,690 --> 00:08:04,359 What I sense from you is very unusual. 113 00:08:04,526 --> 00:08:08,363 Calmness, Serenity, tranquility. 114 00:08:08,530 --> 00:08:10,156 You seem to embody the very qualities 115 00:08:10,323 --> 00:08:12,409 that you hope to draw out in others. 116 00:08:13,702 --> 00:08:15,036 Tell me, counselor, 117 00:08:15,203 --> 00:08:17,664 have you ever been involved in diplomatic negotiations? 118 00:08:17,831 --> 00:08:20,166 Several times, with captain picard. 119 00:08:20,333 --> 00:08:21,459 There have been instances 120 00:08:21,626 --> 00:08:24,045 when having an empath along has been helpful. 121 00:08:24,212 --> 00:08:27,841 I'm sure. I could use some of that help. 122 00:08:29,801 --> 00:08:32,012 Would you come with me when we reach seronia? 123 00:08:32,178 --> 00:08:34,764 If the captain authorizes it, of course I will. 124 00:08:37,058 --> 00:08:39,269 I hope to see you again. 125 00:08:39,436 --> 00:08:40,687 You're late. 126 00:08:41,187 --> 00:08:44,566 Mother, I told you that I'd be gone for over an hour. 127 00:08:44,733 --> 00:08:47,569 You're late because of her. 128 00:08:48,445 --> 00:08:49,988 Have you mated with him yet? 129 00:08:50,655 --> 00:08:52,949 - What? - That's what you want, isn't it? 130 00:08:53,116 --> 00:08:56,661 Mother. Please, come in. 131 00:08:56,995 --> 00:09:01,499 I can always tell, the ones with a certain look in their eye. 132 00:09:02,751 --> 00:09:04,252 I'd better go. 133 00:09:04,419 --> 00:09:06,254 - Mother, please... - And I'll tell you this, 134 00:09:06,421 --> 00:09:10,633 if you do, you'll regret it the rest of your life. 135 00:09:11,092 --> 00:09:14,679 Mother, come in, please. You should lie down. 136 00:09:32,697 --> 00:09:34,240 Come in. 137 00:09:37,035 --> 00:09:38,536 It's that time again. 138 00:09:40,997 --> 00:09:43,041 The dreaded crew-evaluation reports. 139 00:09:43,208 --> 00:09:45,418 Ugh. Does it have to be today? 140 00:09:45,627 --> 00:09:47,253 It's not going to be any easier tomorrow. 141 00:09:48,546 --> 00:09:49,881 It might. 142 00:09:52,550 --> 00:09:54,511 What's wrong? 143 00:09:56,054 --> 00:10:00,975 I've just had a disturbing encounter with alkar's mother. 144 00:10:02,435 --> 00:10:04,229 She frightens me, will. 145 00:10:04,437 --> 00:10:07,774 The feelings I sense from her are malevolent. 146 00:10:08,233 --> 00:10:10,401 They're out of proportion, they're evil. 147 00:10:11,569 --> 00:10:14,280 I know she's been sick. She's very old. 148 00:10:14,447 --> 00:10:16,741 She's probably senile. 149 00:10:17,575 --> 00:10:19,619 Who knows, we could all end up that way someday. 150 00:10:24,833 --> 00:10:27,001 You're right. 151 00:10:28,586 --> 00:10:31,840 Okay, let's get through these evaluations. 152 00:10:32,006 --> 00:10:34,592 And when we're done, I'm going to reward myself 153 00:10:34,759 --> 00:10:37,971 with two ice cream sundaes. 154 00:10:38,138 --> 00:10:41,057 First, molecular biology. 155 00:10:41,516 --> 00:10:43,518 Lieutenant Jeffrey fratis. 156 00:10:43,685 --> 00:10:45,436 Worf: Worf to commander riker. 157 00:10:45,603 --> 00:10:46,646 Go ahead. 158 00:10:46,813 --> 00:10:48,940 Can you report to ambassador alkar's quarters? 159 00:10:49,107 --> 00:10:51,067 There is an emergency. 160 00:10:51,234 --> 00:10:52,902 We're on our way. 161 00:10:56,739 --> 00:10:58,324 Forty cc's inoprovalene. 162 00:11:18,052 --> 00:11:19,637 I'm sorry, ambassador. 163 00:11:20,680 --> 00:11:24,392 She was ill. I never should have brought her along. 164 00:11:25,810 --> 00:11:27,812 She was 93. 165 00:11:28,313 --> 00:11:29,731 She'd lived a long life. 166 00:11:31,941 --> 00:11:33,776 I should be grateful for that. 167 00:11:33,943 --> 00:11:36,821 Troi: Alkar, is there anything I can do? 168 00:11:38,448 --> 00:11:40,491 Counselor. 169 00:11:41,326 --> 00:11:42,911 There's a funeral meditation. 170 00:11:43,494 --> 00:11:45,371 Part of our rituals. 171 00:11:45,538 --> 00:11:46,706 As an empath, 172 00:11:46,915 --> 00:11:50,043 you're the only person on board who could perform it with me. 173 00:11:51,252 --> 00:11:52,879 I'll be glad to help. 174 00:12:04,682 --> 00:12:08,519 This meditation is one of our most sacred ceremonies. 175 00:12:11,940 --> 00:12:14,442 Hold the stone like this. 176 00:12:19,280 --> 00:12:21,407 Say after me: 177 00:12:21,574 --> 00:12:23,660 An end to grief. 178 00:12:23,826 --> 00:12:25,411 An end to grief. 179 00:12:25,620 --> 00:12:29,374 Alkar: An end to pain. Troi: An end to pain. 180 00:12:29,582 --> 00:12:31,793 Strength comes from love. 181 00:12:32,126 --> 00:12:34,212 Strength comes from love. 182 00:12:34,420 --> 00:12:36,881 And courage from wisdom. 183 00:12:37,173 --> 00:12:39,509 And courage from wisdom. 184 00:12:53,648 --> 00:12:55,066 Thank you. 185 00:13:21,384 --> 00:13:23,970 Computer, today's appointment calendar. 186 00:13:24,137 --> 00:13:28,850 Computer: 0900 hours, counseling session with ensign janeway. 187 00:13:29,017 --> 00:13:31,227 1000 hours, counseling session... 188 00:13:31,394 --> 00:13:32,979 Cancel them. 189 00:13:33,146 --> 00:13:35,023 Cancel everything till after lunch. 190 00:13:35,189 --> 00:13:37,108 Computer: Acknowledged. 191 00:13:48,161 --> 00:13:49,495 You wanted to see me, doctor? 192 00:13:49,662 --> 00:13:52,915 Yes, captain. I'm sorry to bother you, but I'm a little concerned. 193 00:13:53,082 --> 00:13:55,668 I haven't been able to determine the cause of death. 194 00:13:55,835 --> 00:13:58,963 She was elderly, and alkar said she had been ill, 195 00:13:59,130 --> 00:14:02,008 but I found no evidence of any disease. 196 00:14:02,175 --> 00:14:05,970 I did find abnormally high levels of neurotransmitter residue 197 00:14:06,137 --> 00:14:07,972 in her cerebral cortex. 198 00:14:08,139 --> 00:14:10,266 What are you suggesting? 199 00:14:10,433 --> 00:14:12,143 I'd like to do an autopsy. 200 00:14:12,310 --> 00:14:13,603 I've already spoken to alkar, 201 00:14:13,770 --> 00:14:16,814 and he informs me lumerian custom forbids it. 202 00:14:16,981 --> 00:14:19,317 Could you speak with him? 203 00:14:21,235 --> 00:14:24,614 You suspect that her death poses some kind of threat to the enterprise? 204 00:14:25,490 --> 00:14:27,408 Well... 205 00:14:32,830 --> 00:14:37,085 Then we have no alternative but to concur with his wishes. 206 00:16:11,721 --> 00:16:12,805 Deanna. 207 00:16:16,934 --> 00:16:19,187 Come in, please. 208 00:16:21,564 --> 00:16:24,025 I thought you might like some company, 209 00:16:24,192 --> 00:16:26,402 if you're not too busy. 210 00:16:26,819 --> 00:16:29,238 Nothing that can't wait. 211 00:16:29,405 --> 00:16:32,617 Would you like something to drink? 212 00:16:35,620 --> 00:16:38,331 I'd like you to talk to me. 213 00:16:38,498 --> 00:16:40,458 About? 214 00:16:40,625 --> 00:16:42,710 About you. 215 00:16:43,127 --> 00:16:46,214 I don't know anything about you. 216 00:16:48,758 --> 00:16:51,093 There's very little to know. 217 00:16:51,260 --> 00:16:53,888 I lead a very simple life. 218 00:16:55,556 --> 00:16:58,643 What kind of woman do you find attractive? 219 00:17:01,312 --> 00:17:04,315 Do you find me attractive? 220 00:17:04,732 --> 00:17:06,984 Extremely. 221 00:17:07,485 --> 00:17:11,948 And when you find someone attractive, what do you usually do? 222 00:17:14,784 --> 00:17:18,746 That depends on a lot of things. 223 00:17:20,748 --> 00:17:24,210 Is it really so complicated? 224 00:17:27,296 --> 00:17:29,465 It can be. 225 00:17:29,840 --> 00:17:34,720 Well, perhaps you overthink things. 226 00:17:41,394 --> 00:17:43,354 Deanna. 227 00:17:44,522 --> 00:17:46,482 Yes? 228 00:17:47,817 --> 00:17:49,193 I'm sorry. 229 00:17:49,819 --> 00:17:52,363 If I led you to believe... 230 00:17:54,365 --> 00:17:56,409 You're very beautiful. 231 00:17:58,703 --> 00:18:04,000 But our relationship can't be like that. 232 00:18:47,209 --> 00:18:49,045 Man: Sir. 233 00:18:54,967 --> 00:18:56,010 Will. 234 00:18:57,595 --> 00:19:00,306 We were supposed to finish the crew-evaluation reports. 235 00:19:00,514 --> 00:19:02,808 Of course. Come in. 236 00:19:06,437 --> 00:19:07,730 Sir. 237 00:19:07,897 --> 00:19:09,065 As you were. 238 00:19:09,231 --> 00:19:10,941 Yes, sir. Thank you, sir. 239 00:19:11,108 --> 00:19:12,610 I was just leaving. 240 00:19:12,777 --> 00:19:15,780 If there's anything else I need, I know where to find you. 241 00:19:16,614 --> 00:19:18,574 Yes, ma'am. 242 00:19:23,579 --> 00:19:25,706 Are you bothered by his being here? 243 00:19:26,916 --> 00:19:28,125 Of course not. 244 00:19:28,334 --> 00:19:30,711 Good, because it's really none of your business. 245 00:19:30,878 --> 00:19:32,713 I know that. 246 00:19:33,339 --> 00:19:37,093 I believe we were with lieutenant fratis in molecular biology. 247 00:19:37,760 --> 00:19:39,804 Why do I think you're upset? 248 00:19:40,388 --> 00:19:42,473 I don't know. 249 00:19:42,640 --> 00:19:44,642 Could we just continue with the evaluation? 250 00:19:45,768 --> 00:19:49,021 Will, remember who you're talking to. 251 00:19:49,188 --> 00:19:51,232 You are bothered, I can tell. 252 00:19:52,775 --> 00:19:55,486 Deanna, I'm sorry I intruded. 253 00:19:56,445 --> 00:19:58,739 When you're ready to work, why don't you give me a call? 254 00:20:10,084 --> 00:20:13,838 Picard: Captain's log, stardate 46073.6. 255 00:20:14,004 --> 00:20:16,799 We have arrived without incident at rekag-seronia, 256 00:20:16,966 --> 00:20:19,552 where two members of ambassador alkar's delegation 257 00:20:19,719 --> 00:20:20,886 have been waiting. 258 00:20:21,053 --> 00:20:25,516 They have joined us to report on the situation in the capital city. 259 00:20:25,725 --> 00:20:27,768 Jarth: Things have deteriorated steadily. 260 00:20:27,935 --> 00:20:31,522 Rekag sympathizers in outlying districts have attacked several towns. 261 00:20:31,689 --> 00:20:34,400 But I was under the impression that there was a ceasefire agreement. 262 00:20:34,567 --> 00:20:36,652 It was broken before it went into effect. 263 00:20:36,819 --> 00:20:39,113 A rekag shuttle strayed into seronian space 264 00:20:39,280 --> 00:20:41,031 and was destroyed by fighter craft. 265 00:20:41,198 --> 00:20:43,701 Naturally, the rekags retaliated. 266 00:20:43,868 --> 00:20:46,662 There's been fighting ever since. 267 00:20:46,829 --> 00:20:48,622 If they would just sit down with me... 268 00:20:48,789 --> 00:20:51,834 Jarth: The rekags won't go into seronian territory for talks, 269 00:20:52,001 --> 00:20:54,086 and the seronians won't go to rekag. 270 00:20:54,253 --> 00:20:55,921 In the meantime, they fight. 271 00:20:56,088 --> 00:20:58,632 Ambassador, the situation sounds so volatile. 272 00:20:58,799 --> 00:21:00,801 Perhaps a cooling-off period. 273 00:21:00,968 --> 00:21:03,345 These people need an end to the fighting now. 274 00:21:03,512 --> 00:21:08,642 To delay a week, even a few days, could cost thousands of lives. 275 00:21:08,809 --> 00:21:10,895 Then I would recommend that we ask both sides 276 00:21:11,061 --> 00:21:13,189 if they would agree to meet in the city of darthan. 277 00:21:13,355 --> 00:21:14,398 Why darthan? 278 00:21:14,899 --> 00:21:17,777 It's a coastal city, it has been neutral throughout the conflict. 279 00:21:17,943 --> 00:21:21,238 Both seronians and rekag loyalists live there. 280 00:21:21,405 --> 00:21:23,449 It might be acceptable as a compromise. 281 00:21:24,575 --> 00:21:26,243 Contact their leaders. 282 00:21:26,410 --> 00:21:30,247 If they will meet me in darthan, I will join them there tomorrow. 283 00:21:30,706 --> 00:21:32,666 I know it must be my imagination, 284 00:21:32,833 --> 00:21:34,627 but it seems as though lieutenant pinder 285 00:21:34,794 --> 00:21:37,129 just doesn't want me in his section. 286 00:21:37,296 --> 00:21:39,089 What makes you think that? 287 00:21:39,256 --> 00:21:40,508 He's so critical. 288 00:21:40,674 --> 00:21:43,552 I can't ever do anything to please him. And I try, counselor. 289 00:21:43,719 --> 00:21:47,014 I try to make sure there's nothing he could find fault with. 290 00:21:47,181 --> 00:21:48,933 Give me an example of what you mean. 291 00:21:49,099 --> 00:21:53,270 Well, yesterday, I was running routine diagnostics on the sensor pallets. 292 00:21:53,437 --> 00:21:54,522 They checked out. 293 00:21:54,688 --> 00:21:59,193 But lieutenant pinder questioned me because I'd allowed a 0.023 variance. 294 00:21:59,610 --> 00:22:01,612 That's well within specifications. 295 00:22:02,238 --> 00:22:04,657 He goes out of his way to criticize me. 296 00:22:04,865 --> 00:22:07,451 Do you know of any reason why he might do that? 297 00:22:07,785 --> 00:22:10,454 No. That's why I'm here. 298 00:22:11,789 --> 00:22:15,751 Well, maybe he's just tired of hearing you complain. 299 00:22:16,585 --> 00:22:17,628 Pardon me? 300 00:22:17,795 --> 00:22:20,673 I know I'm certainly tired of it. 301 00:22:20,840 --> 00:22:22,633 How do you think it feels to sit and listen 302 00:22:22,800 --> 00:22:25,469 to someone whine about themselves all the time? 303 00:22:26,428 --> 00:22:28,639 Heh. Well, I didn't realize I was... 304 00:22:28,806 --> 00:22:31,016 This isn't starfleet academy. 305 00:22:31,433 --> 00:22:33,978 You're not going to be coddled. 306 00:22:34,144 --> 00:22:35,396 If you can't take it here, 307 00:22:35,563 --> 00:22:38,357 then you might think about a transport ship. 308 00:22:38,524 --> 00:22:40,359 There's a lot less pressure there. 309 00:22:40,526 --> 00:22:42,653 But I love being on the enterprise. 310 00:22:42,820 --> 00:22:44,405 I don't wanna be anywhere else. 311 00:22:44,697 --> 00:22:48,576 If you aren't up to it, then you don't deserve to be here. 312 00:22:48,742 --> 00:22:50,786 Isn't that right? 313 00:22:50,953 --> 00:22:51,996 I guess so. 314 00:22:52,496 --> 00:22:57,334 So you better take a hold of yourself, or be prepared for transfer. 315 00:22:58,919 --> 00:23:01,130 I will, counselor. 316 00:23:01,297 --> 00:23:03,007 Thank you. 317 00:23:06,385 --> 00:23:08,679 Glad I could help. 318 00:23:21,483 --> 00:23:23,193 Yeah, here we go. 319 00:23:23,360 --> 00:23:26,697 Biofilter log on sev maylor. 320 00:23:30,868 --> 00:23:34,038 Geordi, could this log have been damaged in any way? 321 00:23:34,204 --> 00:23:36,332 I don't think so. Why do you ask? 322 00:23:36,874 --> 00:23:39,043 There's a discrepancy between the log 323 00:23:39,209 --> 00:23:42,630 and the tricorder readings I took just three days later. 324 00:23:42,796 --> 00:23:46,258 The tricorder shows massive physiological deterioration, 325 00:23:46,425 --> 00:23:49,678 compared with her condition when she beamed aboard. 326 00:23:49,845 --> 00:23:51,889 I find it hard to believe that so much damage 327 00:23:52,056 --> 00:23:54,308 could have occurred in such a short period of time. 328 00:23:54,475 --> 00:23:57,353 Hmm. Well, I can run a diagnostic 329 00:23:57,519 --> 00:23:59,521 on the biofilter system and your tricorder. 330 00:24:00,981 --> 00:24:03,067 Of course, the best way to get the information I need 331 00:24:03,233 --> 00:24:04,568 would be to do an autopsy. 332 00:24:16,121 --> 00:24:18,749 Ambassador, we've received word 333 00:24:18,916 --> 00:24:21,001 from the seronian and the rekag delegates. 334 00:24:21,168 --> 00:24:23,420 They've agreed to meet with you in darthan tomorrow. 335 00:24:23,587 --> 00:24:25,339 Thank you, commander. 336 00:24:33,764 --> 00:24:36,642 Counselor troi has altered her appearance. 337 00:24:38,602 --> 00:24:40,479 Am I interrupting? 338 00:24:40,646 --> 00:24:43,107 Hello, counselor. 339 00:24:44,566 --> 00:24:45,734 You want him. 340 00:24:45,901 --> 00:24:48,779 I can tell. But you have nothing to give him. 341 00:24:48,946 --> 00:24:50,531 Deanna, could I talk to you in private? 342 00:24:50,698 --> 00:24:53,659 And you, you're envious of him. 343 00:24:54,118 --> 00:24:57,162 You pretend to support him, but secretly you want him to fail. 344 00:24:57,329 --> 00:24:58,372 That's not so. 345 00:24:58,956 --> 00:25:01,792 Please. You must return to your quarters. 346 00:25:01,959 --> 00:25:03,627 I won't. I want to be here with you. 347 00:25:03,794 --> 00:25:05,045 Riker: Ambassador. 348 00:25:06,296 --> 00:25:08,882 The counselor and I are needed on the bridge. 349 00:25:10,134 --> 00:25:12,136 Of course, commander. 350 00:25:22,062 --> 00:25:23,822 I don't know what you thought you were doing, 351 00:25:23,981 --> 00:25:26,108 but you were way out of line. 352 00:25:32,823 --> 00:25:36,326 All right, Deanna, just what the hell is all this? 353 00:25:36,493 --> 00:25:42,458 Hmm. Lmzadi, do you still care about me? 354 00:25:42,624 --> 00:25:44,626 Of course I care about you. 355 00:25:44,793 --> 00:25:47,171 I'm worried about you. 356 00:25:47,337 --> 00:25:48,964 What's all this? 357 00:25:49,131 --> 00:25:51,675 Don't you think I'm attractive? 358 00:25:52,676 --> 00:25:55,637 - This just isn't you. - Oh, heh. 359 00:25:56,138 --> 00:25:58,015 Oh, it is. 360 00:25:59,600 --> 00:26:02,352 You want me, don't you? 361 00:26:03,020 --> 00:26:06,482 - Deanna. - I need you. 362 00:26:11,987 --> 00:26:13,906 What is this? 363 00:26:15,949 --> 00:26:17,701 Please. 364 00:26:33,050 --> 00:26:34,676 Troi: Come in. 365 00:26:37,721 --> 00:26:40,224 Deanna, I'm leaving for the surface. 366 00:26:44,853 --> 00:26:46,605 You said you'd take me with you. 367 00:26:46,897 --> 00:26:48,816 I know. 368 00:26:49,983 --> 00:26:51,443 But that's not possible now. 369 00:26:51,902 --> 00:26:54,738 You said I'd be helpful. You needed me. 370 00:26:56,406 --> 00:26:57,825 You've done so much for me. 371 00:26:58,408 --> 00:27:00,577 Then take me. Don't leave me here. 372 00:27:04,414 --> 00:27:06,416 Is liva going with you? 373 00:27:06,708 --> 00:27:08,752 She's been on seronia for weeks. 374 00:27:08,919 --> 00:27:11,130 She knows the people, the situation. 375 00:27:11,421 --> 00:27:14,299 She wants to take you away from me. 376 00:27:15,300 --> 00:27:19,012 Deanna, you are my anchor. 377 00:27:19,429 --> 00:27:21,431 I need you more than you could possibly realize. 378 00:27:21,598 --> 00:27:22,933 Do you understand? 379 00:27:23,100 --> 00:27:27,229 I need you here, making it possible for me to do my work. 380 00:27:27,980 --> 00:27:29,648 I won't let her have you! 381 00:27:29,857 --> 00:27:31,775 I'll stop her. 382 00:27:38,365 --> 00:27:40,993 I will go with you. Take me with you. 383 00:27:41,160 --> 00:27:44,955 Please, alkar, don't leave me. 384 00:27:53,589 --> 00:27:55,424 You wouldn't have recognized her. 385 00:27:55,591 --> 00:27:58,677 Her dress, her hair, 386 00:27:58,844 --> 00:28:01,138 everything about her. 387 00:28:03,265 --> 00:28:05,684 I'm closer to Deanna than I've ever been to anyone, 388 00:28:05,851 --> 00:28:11,273 and last night, she was someone that I had never seen before. 389 00:28:11,815 --> 00:28:13,025 And you don't know of anything 390 00:28:13,192 --> 00:28:15,402 that might have caused her to behave like that? 391 00:28:15,569 --> 00:28:17,321 No. I've thought and thought about it. 392 00:28:17,487 --> 00:28:19,364 I don't have an answer. 393 00:28:20,824 --> 00:28:24,870 Computer, location of counselor troi. 394 00:28:25,037 --> 00:28:26,788 Computer: Deck 6, corridor b. 395 00:28:26,955 --> 00:28:28,832 Let's go. 396 00:28:34,004 --> 00:28:35,672 Ambassador, I came to alert you 397 00:28:35,839 --> 00:28:38,217 that the rekags and the seronians are in disagreement 398 00:28:38,383 --> 00:28:40,677 about the seating arrangements at the conference table. 399 00:28:40,844 --> 00:28:42,179 I'm not surprised. 400 00:28:42,387 --> 00:28:45,807 The good news, however, is that the ceasefire seems to be holding. 401 00:28:46,850 --> 00:28:50,062 And that is by far the best news. 402 00:28:50,229 --> 00:28:51,271 Thank you, captain. 403 00:28:54,858 --> 00:28:57,402 - Will you take me with you? - Deanna. 404 00:28:57,736 --> 00:28:59,529 Deanna, I already told you, 405 00:28:59,696 --> 00:29:02,157 - you can't... - I won't let her have you. 406 00:29:13,377 --> 00:29:16,213 Security to transporter room 2. 407 00:29:16,380 --> 00:29:19,258 Don't try to stop me! No! 408 00:29:20,676 --> 00:29:22,469 Let go! 409 00:29:23,095 --> 00:29:25,430 It's nothing, it's superficial. 410 00:29:25,597 --> 00:29:26,723 What happened to Deanna? 411 00:29:26,932 --> 00:29:27,975 Troi: No. Riker: Hold on. 412 00:29:28,141 --> 00:29:30,621 Crusher: All of the systems in her body have elevated readings. 413 00:29:30,769 --> 00:29:32,229 Take her to sickbay. 414 00:29:32,396 --> 00:29:34,564 I want to see you in sickbay too. 415 00:29:34,731 --> 00:29:38,318 Captain, perhaps we should delay transporting to the surface. 416 00:29:39,903 --> 00:29:42,114 You should proceed with your mission. 417 00:29:42,281 --> 00:29:43,740 - Very well. - Chief. 418 00:29:43,907 --> 00:29:45,617 Transport them to the planet surface. 419 00:29:45,784 --> 00:29:47,411 Transport chief: Aye, sir. 420 00:29:49,454 --> 00:29:50,789 Crusher: We'll have to sedate her. 421 00:29:50,998 --> 00:29:53,667 - Twenty cc's melorizin. - Yes, doctor. 422 00:29:56,628 --> 00:29:57,671 How's it feeling? 423 00:29:57,838 --> 00:30:00,882 It's a little stiff, but it'll be fine. 424 00:30:01,049 --> 00:30:02,342 It'll disappear in a day or two. 425 00:30:02,509 --> 00:30:03,635 Ogawa: Dr. Crusher? 426 00:30:03,802 --> 00:30:06,138 I think you should see these readings, doctor. 427 00:30:06,305 --> 00:30:10,225 Her neurotransmitter levels are 300 percent above normal. 428 00:30:15,814 --> 00:30:17,774 If you remember, 429 00:30:17,941 --> 00:30:21,111 I found extremely high levels of neurotransmitter residue 430 00:30:21,278 --> 00:30:22,446 in alkar's mother. 431 00:30:23,613 --> 00:30:25,574 Could Deanna have picked up some disease from her? 432 00:30:25,741 --> 00:30:26,867 I don't know. 433 00:30:27,034 --> 00:30:29,786 I need to do that autopsy. 434 00:30:29,953 --> 00:30:32,664 I don't care about the customs of alkar's people. 435 00:30:32,831 --> 00:30:34,471 I need to find out if there's a connection 436 00:30:34,624 --> 00:30:37,502 between what killed maylor and what's happening to troi. 437 00:30:40,339 --> 00:30:41,631 Picard to lieutenant worf. 438 00:30:41,798 --> 00:30:43,508 Worf: Worf here, captain. 439 00:30:43,675 --> 00:30:46,636 Mr. Worf, contact ambassador alkar. 440 00:30:46,803 --> 00:30:47,846 I need to speak with him. 441 00:30:48,013 --> 00:30:52,059 Doctor, neural energy is now 340 percent above normal. 442 00:30:52,225 --> 00:30:55,187 Worf: Captain, ambassador alkar is at the negotiation table 443 00:30:55,354 --> 00:30:57,272 and cannot be disturbed. 444 00:31:01,485 --> 00:31:04,154 Proceed with the autopsy. 445 00:31:04,863 --> 00:31:08,658 Crusher: Medical log, stardate 46075.1. 446 00:31:08,825 --> 00:31:11,495 I have performed an autopsy on alkar's mother. 447 00:31:11,661 --> 00:31:13,181 But instead of answering our questions, 448 00:31:13,580 --> 00:31:17,000 the results have created an even deeper mystery. 449 00:31:17,167 --> 00:31:19,503 I don't have any explanation for this. 450 00:31:19,669 --> 00:31:21,254 When I examined maylor's body, 451 00:31:21,421 --> 00:31:24,841 I found her heart, her lungs, her skeletal structure, 452 00:31:25,008 --> 00:31:28,845 most of the systems in her body, were those of a 30-year-old. 453 00:31:29,846 --> 00:31:31,932 But how could that be? We both saw the woman. 454 00:31:32,099 --> 00:31:33,183 That's not all. 455 00:31:33,392 --> 00:31:36,520 I compared maylor and alkar's DNA. 456 00:31:36,686 --> 00:31:41,483 I don't know who that woman was, but she was definitely not his mother. 457 00:31:45,028 --> 00:31:47,823 Deanna's condition is deteriorating rapidly. 458 00:31:47,989 --> 00:31:50,075 She could die. 459 00:31:50,242 --> 00:31:52,661 There are questions that only alkar can answer. 460 00:31:55,330 --> 00:31:56,456 Picard to lieutenant worf. 461 00:31:56,623 --> 00:31:58,041 Worf: Worf here, captain. 462 00:31:58,208 --> 00:32:00,752 Meet me in transporter room 2. 463 00:32:00,919 --> 00:32:02,295 We're going down to the surface. 464 00:32:02,462 --> 00:32:04,381 Aye, sir. 465 00:32:10,429 --> 00:32:11,888 No, she wasn't my mother. 466 00:32:12,055 --> 00:32:14,891 And she wasn't 93 years old. 467 00:32:15,434 --> 00:32:18,562 Captain, did you perform an autopsy against my wishes? 468 00:32:18,728 --> 00:32:20,856 Yes, for a very good reason. 469 00:32:21,022 --> 00:32:24,067 Counselor Deanna troi is in sickbay dying. 470 00:32:24,234 --> 00:32:26,274 Dr. Crusher doesn't know the cause of her condition, 471 00:32:26,403 --> 00:32:28,780 but I believe you do. 472 00:32:28,947 --> 00:32:31,241 Alkar, we need you. 473 00:32:31,408 --> 00:32:34,077 The rekags have withdrawn some of their concessions, 474 00:32:34,286 --> 00:32:36,621 and the seronians are threatening to break off the talks. 475 00:32:36,788 --> 00:32:37,831 I'll be right there. 476 00:32:43,253 --> 00:32:45,422 They've been arguing for hours in there. 477 00:32:45,589 --> 00:32:47,716 It seems hopeless. 478 00:32:47,883 --> 00:32:51,428 But now, when expectations are lowest, 479 00:32:51,595 --> 00:32:54,764 now is the moment I can be most effective. 480 00:32:54,931 --> 00:32:58,643 If I'm focused, centered, free of disquieting thoughts, 481 00:32:59,436 --> 00:33:01,396 I can turn these factions toward peace. 482 00:33:01,563 --> 00:33:03,273 - Alkar... - Hear me out, captain. 483 00:33:03,440 --> 00:33:05,775 It's important you understand. 484 00:33:12,240 --> 00:33:14,993 You see, I discovered long ago, 485 00:33:15,160 --> 00:33:17,954 I had the ability to channel my darker thoughts, 486 00:33:18,121 --> 00:33:21,791 my unwanted emotions to others, leaving me unencumbered. 487 00:33:24,002 --> 00:33:26,963 Is this what you've been doing to counselor troi? 488 00:33:27,547 --> 00:33:29,174 I hadn't planned it. 489 00:33:29,341 --> 00:33:32,594 I'd expected maylor to live through the negotiation. 490 00:33:33,094 --> 00:33:35,263 Her death could not have been more untimely. 491 00:33:35,722 --> 00:33:38,308 So then you deliberately used Deanna. 492 00:33:39,518 --> 00:33:41,520 She's an empath. 493 00:33:41,686 --> 00:33:44,689 I was reasonably certain I could establish a link with her. 494 00:33:44,856 --> 00:33:47,817 And frankly, I was amazed when I saw how quickly she'd aged. 495 00:33:47,984 --> 00:33:50,320 Usually my receptacles survive for years. 496 00:33:51,112 --> 00:33:52,614 Receptacles? 497 00:33:52,864 --> 00:33:55,158 Come now, captain. 498 00:33:55,742 --> 00:33:58,870 Surely you can see there's a broader canvas here. 499 00:33:59,037 --> 00:34:03,959 If I came to these peace talks hindered by unwanted emotions, 500 00:34:04,251 --> 00:34:07,462 then the rekags and seronians would be condemned to go on fighting. 501 00:34:07,629 --> 00:34:11,841 You cannot explain away a wantonly immoral act 502 00:34:12,008 --> 00:34:16,513 because you think that it is connected to some higher purpose. 503 00:34:18,098 --> 00:34:20,725 Captain, do you know how many people 504 00:34:20,892 --> 00:34:24,354 have died on this planet in the last 48 hours? 505 00:34:24,521 --> 00:34:26,606 Thousands. 506 00:34:26,773 --> 00:34:29,484 Deanna troi is just one individual. 507 00:34:29,651 --> 00:34:34,322 That does not justify brutalizing her, nor any of the others you have used. 508 00:34:36,032 --> 00:34:37,617 Ask the seronian and rekag children 509 00:34:37,784 --> 00:34:40,161 who go to bed each night in fear of their lives. 510 00:34:41,454 --> 00:34:42,914 Captain, I get no payment. 511 00:34:43,498 --> 00:34:46,876 I have no power base, no agenda. 512 00:34:47,043 --> 00:34:50,088 I'm willing to risk my life simply to help others. 513 00:34:50,297 --> 00:34:53,174 Do you think that makes you appear courageous? 514 00:34:53,341 --> 00:34:55,552 Because you're mistaken. 515 00:34:55,969 --> 00:34:57,887 You're a coward, alkar. 516 00:34:58,138 --> 00:35:00,890 You exploit the innocent 517 00:35:01,558 --> 00:35:03,184 because you're unwilling 518 00:35:03,351 --> 00:35:07,522 to shoulder the burdens of unpleasant emotions. 519 00:35:08,273 --> 00:35:11,985 Well, this time you will be held accountable. 520 00:35:12,152 --> 00:35:15,238 I'm taking you back to the enterprise to release counselor troi. 521 00:35:15,405 --> 00:35:18,074 I have no intention of releasing her now or ever. 522 00:35:18,325 --> 00:35:21,286 Alkar, everything is falling apart. 523 00:35:21,453 --> 00:35:22,704 You have to come now. 524 00:35:24,581 --> 00:35:25,915 If you'll excuse me, captain. 525 00:35:26,082 --> 00:35:27,751 Mr. Worf. 526 00:35:32,380 --> 00:35:33,423 I'm needed. 527 00:35:33,590 --> 00:35:36,509 You and your security chief will leave. 528 00:35:59,240 --> 00:36:01,284 Look on to alkar's signal. Bring him on board. 529 00:36:01,451 --> 00:36:04,788 Captain, I'm sure the seronians have reactivated their security field. 530 00:36:04,954 --> 00:36:07,290 Then work with Mr. La forge to find a way to break through. 531 00:36:07,457 --> 00:36:09,137 - I want that man on this ship. - Aye, sir. 532 00:36:09,292 --> 00:36:11,086 I'll be in sickbay. 533 00:36:13,254 --> 00:36:16,341 If alkar is flooding her with this psychic waste, 534 00:36:16,508 --> 00:36:19,678 that would explain the high level of neurotransmitters. 535 00:36:19,844 --> 00:36:22,347 All these negative emotions pouring into her 536 00:36:22,639 --> 00:36:24,724 have caused a chemical response in her brain. 537 00:36:24,891 --> 00:36:26,643 Isn't there something to counteract it? 538 00:36:26,893 --> 00:36:29,020 Enzymic decontaminants will be able to reduce 539 00:36:29,187 --> 00:36:31,106 the level of neurotransmitters. 540 00:36:31,272 --> 00:36:34,567 But I can't make any headway unless alkar stops what he's doing. 541 00:36:34,734 --> 00:36:36,820 He has no intention of stopping. 542 00:36:36,986 --> 00:36:40,240 He feels perfectly justified in using her until she dies. 543 00:36:41,241 --> 00:36:42,575 Then Deanna has to die. 544 00:36:44,577 --> 00:36:46,162 In order to save Deanna, 545 00:36:47,163 --> 00:36:49,999 alkar has to break his link with her. And the only way he can do that 546 00:36:50,166 --> 00:36:53,086 is if she's no longer an adequate receptacle. 547 00:36:53,253 --> 00:36:56,506 When maylor died, alkar turned immediately to Deanna. 548 00:36:57,674 --> 00:37:00,218 If Deanna dies, and he breaks the link with her, 549 00:37:00,385 --> 00:37:02,011 then he will choose someone else. 550 00:37:02,178 --> 00:37:03,778 Possibly someone from his own delegation. 551 00:37:03,930 --> 00:37:06,683 Wait a minute. You're talking about killing Deanna. 552 00:37:06,891 --> 00:37:08,560 I'll be able to resuscitate her, will, 553 00:37:08,727 --> 00:37:10,729 as long as it's not more than 30 minutes. 554 00:37:10,895 --> 00:37:13,189 But the big question is, will that be enough time? 555 00:37:13,398 --> 00:37:15,442 Alkar has to establish a link with someone else 556 00:37:15,608 --> 00:37:19,070 before we revive Deanna, or else he might turn back to her. 557 00:37:19,362 --> 00:37:23,825 We must bear in mind that we'll be putting his next victim at risk. 558 00:37:24,659 --> 00:37:26,870 I want every possible security measure taken 559 00:37:27,036 --> 00:37:28,371 to protect that person. 560 00:37:31,624 --> 00:37:32,751 How will you...? 561 00:37:33,376 --> 00:37:37,380 I'll give her a hypospray of dylamadon. It's the gentlest way. 562 00:37:37,881 --> 00:37:40,091 Proceed, doctor. 563 00:37:55,440 --> 00:37:57,400 Well, my friend, 564 00:37:57,567 --> 00:38:01,613 the era of bloodshed and conflict appears to be over. 565 00:38:01,780 --> 00:38:04,240 - Alkar... - What is it? 566 00:38:04,407 --> 00:38:06,659 No, I'm fine. Just a little lightheaded. 567 00:38:06,826 --> 00:38:07,994 Oh, you're exhausted. 568 00:38:08,161 --> 00:38:09,579 Do you want a doctor? 569 00:38:09,746 --> 00:38:11,206 No. No, of course not. 570 00:38:11,372 --> 00:38:13,333 Picard: Enterprise to ambassador alkar. 571 00:38:13,500 --> 00:38:15,752 Respond, sir. 572 00:38:15,919 --> 00:38:17,003 I'm here, captain. 573 00:38:17,253 --> 00:38:19,714 Ambassador, you must return to the enterprise immediately. 574 00:38:19,881 --> 00:38:21,883 Counselor troi is dying. 575 00:38:22,050 --> 00:38:24,219 We are prepared to transport you from the surface 576 00:38:24,385 --> 00:38:26,095 whether you come willingly or not. 577 00:38:26,262 --> 00:38:28,473 There are security forcefields protecting us, captain. 578 00:38:28,640 --> 00:38:30,183 They won't protect you any longer. 579 00:38:30,350 --> 00:38:32,185 Transporter room 2, prepare to energize. 580 00:38:33,937 --> 00:38:36,105 We're ready, captain. 581 00:38:48,910 --> 00:38:50,453 Crusher: Computer, make a note. 582 00:38:50,620 --> 00:38:54,249 Death occurred at 1430 hours from respiratory and renal failure. 583 00:38:56,543 --> 00:38:58,002 Will you wait for me in my quarters? 584 00:38:58,169 --> 00:39:00,255 Of course. 585 00:39:08,471 --> 00:39:10,014 It's a tragic loss. 586 00:39:10,181 --> 00:39:11,307 But her death had a purpose. 587 00:39:11,474 --> 00:39:14,102 I intend to make certain that you answer for what you have done. 588 00:39:14,811 --> 00:39:16,491 Your own federation council has promised me 589 00:39:16,646 --> 00:39:19,858 a safe and timely passage back to my planet. 590 00:39:20,024 --> 00:39:22,110 I expect you to honor that, captain. 591 00:39:36,165 --> 00:39:38,710 - How much longer do we have? - Three minutes and 40 seconds. 592 00:39:38,918 --> 00:39:41,421 Transporter room 2, I want you to lock on to the young woman 593 00:39:41,588 --> 00:39:42,828 in ambassador alkar's quarters. 594 00:39:42,964 --> 00:39:44,604 We may have to transport her out of there. 595 00:39:44,757 --> 00:39:46,917 - Transport chief: Yes, captain. - Mr. Worf, I want you 596 00:39:47,051 --> 00:39:48,651 to station yourself outside her quarters. 597 00:39:48,803 --> 00:39:50,305 Aye, sir. 598 00:40:01,107 --> 00:40:05,653 She helped me so much. 599 00:40:07,614 --> 00:40:12,368 Without her, I couldn't have accomplished what I did. 600 00:40:12,535 --> 00:40:14,996 I'm so sorry. 601 00:40:15,496 --> 00:40:17,624 Is there anything I can do? 602 00:40:25,340 --> 00:40:27,550 There is something. 603 00:40:29,928 --> 00:40:33,598 If we could share the funeral meditation. 604 00:40:36,893 --> 00:40:38,533 Crusher: We have a minute and a half left. 605 00:40:38,686 --> 00:40:40,271 Prepare a hypospray of cordrazine. 606 00:40:40,605 --> 00:40:42,965 We'll use that in conjunction with the cortical stimulators. 607 00:40:43,149 --> 00:40:44,233 Yes, doctor. 608 00:41:00,458 --> 00:41:02,752 We can't wait any longer. 609 00:41:03,878 --> 00:41:06,255 - Release the stasis field. - Yes, doctor. 610 00:41:06,422 --> 00:41:09,050 Ten cc's cordrazine. 611 00:41:12,804 --> 00:41:14,180 Cortical stimulators. 612 00:41:25,608 --> 00:41:29,195 An end... an end to pain. 613 00:41:29,779 --> 00:41:32,281 An end to pain. 614 00:41:33,282 --> 00:41:34,784 Again. 615 00:41:36,703 --> 00:41:39,998 She has a pulse. Blood pressure climbing, 90/40. 616 00:41:40,164 --> 00:41:42,709 Cortical activity approaching normal levels. 617 00:41:42,875 --> 00:41:45,044 Let's neutralize the neurotransmitters. 618 00:41:45,211 --> 00:41:47,296 Initiate decontamination sequence. 619 00:41:47,463 --> 00:41:50,383 Levels are dropping, doctor. Down to 420 percent above normal. 620 00:41:53,636 --> 00:41:54,887 Three hundred ninety percent. 621 00:41:56,556 --> 00:41:58,016 Picard to transporter room 3. 622 00:41:58,558 --> 00:42:00,143 Not yet. 623 00:42:00,309 --> 00:42:03,813 We won't know if it's working until the levels are below 300 percent. 624 00:42:16,159 --> 00:42:18,828 Alkar, what's wrong? 625 00:42:18,995 --> 00:42:21,914 Ogawa: Neurotransmitter levels are down to 310 percent. 626 00:42:23,958 --> 00:42:26,294 - Two hundred ninety percent. - Now. 627 00:42:26,461 --> 00:42:28,629 Picard to transporter room 3, energize. 628 00:42:28,796 --> 00:42:29,964 Liva: Let me go! 629 00:42:44,353 --> 00:42:46,731 Neurotransmitter levels are down to 230 percent. 630 00:43:05,666 --> 00:43:09,295 Worf to captain picard. Ambassador alkar is dead. 631 00:43:24,310 --> 00:43:26,270 Will. 632 00:43:36,614 --> 00:43:38,991 Beverly thinks alkar must have been at a susceptible point 633 00:43:39,158 --> 00:43:42,745 in the meditation ceremony when he was vulnerable. 634 00:43:42,912 --> 00:43:45,623 Then the flow of negative emotions and feelings 635 00:43:45,790 --> 00:43:47,959 were reversed back to him somehow? 636 00:43:48,126 --> 00:43:50,461 That's our guess. Like a man with no immune system, 637 00:43:50,628 --> 00:43:52,130 he wasn't able to handle the overload. 638 00:43:52,296 --> 00:43:53,339 And liva? 639 00:43:53,506 --> 00:43:54,674 She seems to be fine. 640 00:43:54,841 --> 00:43:57,468 He wasn't able to establish a link on her. 641 00:43:59,428 --> 00:44:01,973 Looking back on the past few days, 642 00:44:02,140 --> 00:44:05,351 it's as though I'm looking at a holodeck projection 643 00:44:05,726 --> 00:44:07,603 of someone else. 644 00:44:07,770 --> 00:44:09,605 That's how it seemed to all of us. 645 00:44:11,190 --> 00:44:13,693 Thanks for sticking by me. 646 00:44:15,278 --> 00:44:17,321 I always will. 647 00:44:17,864 --> 00:44:20,491 Even when you're old and gray. 46408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.