Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,100 --> 00:01:15,641
Buonasera.
2
00:01:19,730 --> 00:01:24,609
Vengo dall'Essex,
se non fosse abbastanza chiaro
3
00:01:25,527 --> 00:01:28,195
Il mio nome e' Dickie.
4
00:01:29,239 --> 00:01:33,242
Vengo da Billericay, e mi sento...
5
00:01:34,911 --> 00:01:37,121
...benissimo!
6
00:01:38,706 --> 00:01:42,417
# Ho avuto una storia con Nina
nel retro della mia Cortina
7
00:01:42,502 --> 00:01:47,005
# Neanche una vecchia iena
avrebbe potuto essere piu' oscena #
8
00:01:47,173 --> 00:01:51,843
# Mi ha portato in tintoria
e qualche altra corbelleria #
9
00:01:51,927 --> 00:01:55,805
# Ma mi son trovato in un momento
tra lei ed il suo succo corretto #
10
00:01:57,391 --> 00:02:01,060
# Be', chiedete a Joyce e Vicky #
11
00:02:01,561 --> 00:02:05,356
# Se lo zucchero filato e' appiccicoso #
12
00:02:06,400 --> 00:02:08,401
# Non sono un idiota fastidioso #
13
00:02:08,818 --> 00:02:10,694
# Sono Billericay Dickie #
14
00:02:10,904 --> 00:02:14,364
# E sto benissimo #
15
00:02:16,075 --> 00:02:18,243
# Ho comprato parecchio brandy #
16
00:02:18,327 --> 00:02:20,704
# Quando facevo il filo a Sandy #
17
00:02:20,789 --> 00:02:22,998
# E volevo renderla eccitata #
18
00:02:23,082 --> 00:02:25,375
# E non avevo niente di meglio
di un'aranciata #
19
00:02:25,584 --> 00:02:27,919
# A proposito di Sandy un'altra cosa #
20
00:02:28,046 --> 00:02:30,297
# Era tutt'altro che svantaggiosa #
21
00:02:30,381 --> 00:02:32,632
# Ovvero darle una pasticca da ingoiare #
22
00:02:32,716 --> 00:02:35,051
# Senza mai vederla barcollare #
23
00:02:35,469 --> 00:02:39,555
# Be', chiedete a Joyce e Vicky #
24
00:02:39,640 --> 00:02:43,893
# Se mi hanno mai fatto fesso #
25
00:02:44,853 --> 00:02:46,938
# Non sono un pesce lesso #
26
00:02:47,022 --> 00:02:49,231
# Sono Billericay Dickie #
27
00:02:49,316 --> 00:02:53,485
# E sto benissimo #
28
00:02:54,153 --> 00:02:56,780
# Avevo un appuntamento con Janet #
29
00:02:56,864 --> 00:02:59,115
# Non lontano dall' Isola di Thanet #
30
00:02:59,200 --> 00:03:01,534
# Sembrava piuttosto avida #
31
00:03:01,619 --> 00:03:03,954
# Ma non di certo stupida #
32
00:03:04,038 --> 00:03:05,746
# Sua madre cerco' di impedirlo #
33
00:03:06,415 --> 00:03:08,583
# Suo padre mi aiuto' ad attuarlo
"Avanti, figliolo" #
34
00:03:09,001 --> 00:03:10,960
Ed una volta che la ebbi catturata #
35
00:03:11,253 --> 00:03:13,838
# Ammacco' la sua melagrana #
36
00:03:13,922 --> 00:03:16,841
# Oh, chiedete a Joyce e Vicky #
37
00:03:18,427 --> 00:03:22,304
# Se mi sono mai rivelato disonesto #
38
00:03:24,766 --> 00:03:29,394
Digli di finirla con questo chiasso!
39
00:03:29,479 --> 00:03:32,397
# E sto benissimo! #
40
00:03:32,482 --> 00:03:37,110
# Non devi mai fare le scarpe a nessuno #
41
00:03:37,194 --> 00:03:39,988
# Se non sai dove ci e' andato #
42
00:03:41,991 --> 00:03:45,702
# Il premio e' nella maniglia #
43
00:03:46,661 --> 00:03:50,289
# Di una normale slot machine #
44
00:03:51,375 --> 00:03:55,544
# Quindi, chiedete a Joyce e Vicky #
45
00:03:56,630 --> 00:03:59,673
# Chi e' il loro muratore preferito #
46
00:04:01,259 --> 00:04:03,343
# Non sono scimunito #
47
00:04:03,427 --> 00:04:05,763
# Sono Billericay Dickie #
48
00:04:05,847 --> 00:04:10,225
# E sto benissimo #
49
00:04:10,768 --> 00:04:14,937
Allora, chiedete a Joyce e Vicky #
50
00:04:17,150 --> 00:04:20,443
# Di Billericay Dickie #
51
00:04:22,488 --> 00:04:25,031
# Non sono un coglione.
Sono Billericay Dickie #
52
00:04:25,282 --> 00:04:29,618
# E sto benissimo #
53
00:04:38,503 --> 00:04:40,337
Uno, due, uno...
54
00:04:55,352 --> 00:04:59,439
Whoa! Whoa, whoa, whoa.
No, fermi, fermi.
55
00:04:59,898 --> 00:05:01,899
- Sei fuori tempo, amico.
- Be', tu sei stonato.
56
00:05:01,983 --> 00:05:04,402
Non e' mica jazz. Impara a suonare la
batteria ed io imparero' a cantare intonato.
57
00:05:04,486 --> 00:05:05,945
Stiamo tranquilli, ragazzi.
58
00:05:06,029 --> 00:05:07,863
Come si capisce se un palco
e' a livello?
59
00:05:07,948 --> 00:05:10,070
Perche' il batterista sbava da
entrambi i lati della bocca.
60
00:05:11,034 --> 00:05:12,827
- Gia', proprio divertente.
- Non quanto questo, amico.
61
00:05:12,911 --> 00:05:14,536
- Sei licenziato!
- Cosa?
62
00:05:14,620 --> 00:05:16,371
- Oh, non di nuovo!
- Oh, si'.
63
00:05:16,456 --> 00:05:18,248
- Oh, allora prendo gli strumenti.
- Bene.
64
00:05:18,333 --> 00:05:20,709
Puzzi come un orangotango in calore.
65
00:05:20,793 --> 00:05:22,294
Tu puzzi come le palle
e il cazzo di tua madre.
66
00:05:22,378 --> 00:05:23,962
Due cazzo di cembali, amico.
67
00:05:24,046 --> 00:05:25,768
- Andiamo, allora.
- Chi lo vuole fuori?
68
00:05:35,099 --> 00:05:37,100
Ho appena partorito. Potresti
fare meno rumore?
69
00:05:37,184 --> 00:05:38,851
Oh!
70
00:05:42,939 --> 00:05:44,523
E' un maschietto.
71
00:05:44,608 --> 00:05:46,359
Sei proprio brava.
72
00:05:49,488 --> 00:05:51,572
Sono in cucina, ok?
73
00:05:59,830 --> 00:06:01,539
Guarda che hai combinato.
74
00:06:14,928 --> 00:06:17,221
Ora siamo soli, figlio mio.
75
00:06:19,808 --> 00:06:21,350
Ora ascoltate, scimmiette.
76
00:06:23,311 --> 00:06:25,896
Le storie sono quelle cose che
raccontiamo a noi stessi
77
00:06:26,106 --> 00:06:29,441
per farci sentire meglio su noi stessi.
78
00:06:29,526 --> 00:06:34,404
Quindi non lasciate mai che la verita'
si metta in mezzo a una bella storia.
79
00:06:35,740 --> 00:06:38,074
C'era una volta
80
00:06:38,785 --> 00:06:43,079
in una terra mistica, lontana lontana
81
00:06:43,164 --> 00:06:45,165
beh, Southend-on-Sea,
82
00:06:45,249 --> 00:06:47,542
un giovane principe,
che trascorreva le vacanze.
83
00:06:47,626 --> 00:06:50,002
Si chiamava Ian Dury.
84
00:06:50,546 --> 00:06:54,965
Era bello, sano,
estremamente intelligente.
85
00:06:55,050 --> 00:06:58,260
E un ottimo nuotatore.
86
00:06:58,344 --> 00:07:00,054
Oh!
87
00:07:07,895 --> 00:07:10,855
Guardatemi.
Non ero un tipetto adorabile?
88
00:07:19,782 --> 00:07:24,911
Ma nella piscina, il male era in agguato.
89
00:07:28,582 --> 00:07:34,462
Si chiamava poliomielite.
Un'infezione attraverso l'acqua.
90
00:07:34,546 --> 00:07:38,507
Un virus che, una volta entrato nel
tuo organismo, ti finisce.
91
00:07:40,343 --> 00:07:42,052
Attenzione, amici!
92
00:07:43,054 --> 00:07:45,848
Il virus della poliomelite,
la malattia che rende storpi.
93
00:07:45,974 --> 00:07:48,683
Attacca il sistema nervoso
qui, qui e qui.
94
00:07:48,767 --> 00:07:51,644
Ti rende fottutamente nervoso
perche', cazzo, potrebbe ucciderti!
95
00:07:52,020 --> 00:07:56,358
Infiamma il tronco encefalico,
fotte il midollo spinale,
96
00:07:56,442 --> 00:07:59,318
causando paralisi e atrofia muscolare.
97
00:07:59,612 --> 00:08:03,322
Rinchiudete i vostri figli.
Nessuno e' al sicuro!
98
00:08:03,406 --> 00:08:05,867
Una terribile epidemia.
99
00:08:18,588 --> 00:08:20,130
Papa'!
100
00:09:04,757 --> 00:09:07,592
Porca puttana. Sono arrivati i Muppets.
101
00:09:15,684 --> 00:09:18,018
Siamo la band.
102
00:09:18,103 --> 00:09:20,188
Stai scherzando?
103
00:09:25,026 --> 00:09:27,570
Avremmo voluto chiamarci
Storpio, Negro, Giudeo,
104
00:09:27,654 --> 00:09:29,029
Muso Giallo e Pesce Marcio,
105
00:09:30,448 --> 00:09:32,282
ma non ricevevamo nessun ingaggio.
106
00:09:32,867 --> 00:09:35,535
Potrebbe indicarci la strada
per i camerini dei musicisti?
107
00:09:40,833 --> 00:09:42,750
Oh, tutto questo ti manchera' da morire.
108
00:09:43,168 --> 00:09:46,251
Una volta che avremo fatto i soldi e
suoneremo all'Hammersmith Odeon...
109
00:09:46,296 --> 00:09:49,173
Perche', li' non ci sono otto centimetri
di piscio nei camerini?
110
00:09:49,507 --> 00:09:53,135
No, li' ci sono solo tappeti a pelo lungo
e un'acustica straordinaria.
111
00:09:55,931 --> 00:10:00,434
# Perche' e' un bravo ragazzo
Perche'e' un bravo ragazzo #
112
00:10:00,977 --> 00:10:02,978
Oi. La conoscete quella
del pappone dislessico
113
00:10:03,062 --> 00:10:04,187
che ha compra un casino'?
114
00:10:07,775 --> 00:10:09,275
Forza, figliolo!
115
00:10:09,360 --> 00:10:10,819
# E nessuno lo puo' negar #
116
00:10:10,903 --> 00:10:12,696
Si'!
117
00:10:13,280 --> 00:10:14,865
Papa' viene?
118
00:10:15,407 --> 00:10:17,489
Ehi, com'e' che si chiama
un tipo con i pantaloni di carta?
119
00:10:17,534 --> 00:10:19,160
Russell.
*NdT: Russel suona come "rustle", fruscio*
120
00:10:20,079 --> 00:10:21,496
Spero che non ti dispiaccia
quello che sto per dire, Russell,
121
00:10:21,580 --> 00:10:24,332
ma ti stai comportando come
un insopportabile vecchio stronzo.
122
00:10:24,416 --> 00:10:25,875
Come credi che dovremmo
spendere i nostri soldi?
123
00:10:25,959 --> 00:10:29,879
Non saprei. Regali di compleanno?
Cappellini da festa? Biglietti di auguri?
124
00:10:33,508 --> 00:10:35,509
Ragazzi! Andiamogli addosso!
125
00:10:35,593 --> 00:10:37,511
Andiamogli addosso!
126
00:10:40,056 --> 00:10:41,515
Vorrei solo dirvi
127
00:10:41,599 --> 00:10:44,226
che siete stati un pubblico orribile
oltre ogni dire, stasera,
128
00:10:44,310 --> 00:10:46,811
a parte i pochi fedelissimi
in prima linea, e' il peggior concerto...
129
00:10:46,896 --> 00:10:48,522
Si', grazie ragazzi.
130
00:10:48,606 --> 00:10:51,566
E' il nostro peggiore concerto da quando
abbiamo suonato all'obitorio di Sidcup.
131
00:10:52,568 --> 00:10:55,403
Ma vorremmo comunque finire,
con una canzone che si chiama Blackmail Man.
132
00:10:55,487 --> 00:10:58,447
-Uno! Due!
-Uno, due. Uno, due, tre, quattro!
133
00:10:59,533 --> 00:11:01,534
Tre! Quattro!
134
00:11:04,913 --> 00:11:09,082
# Sono uno storpio irlandese, un ebreo
scozzese. Sono il ricattatore #
135
00:11:09,167 --> 00:11:12,920
# Uno storpio, un ebreo.
Sono il ricattatore #
136
00:11:13,004 --> 00:11:14,806
# Un negro, un greco #
137
00:11:14,839 --> 00:11:16,339
# Sono il ricattatore #
138
00:11:16,758 --> 00:11:19,092
# Sono il ricattatore e so cosa
fate, ognuno di voi.
139
00:11:19,177 --> 00:11:20,552
# Sono il ricattatore #
140
00:11:20,636 --> 00:11:22,429
# Mi date la nausea,
mi fate vomitare #
141
00:11:22,513 --> 00:11:24,431
# Ricattatore, ricattatore #
142
00:11:27,685 --> 00:11:31,813
Non li avrei mai ingaggiati, se li avessi
sentiti. Che gruppo di merda.
143
00:11:32,606 --> 00:11:34,023
Non ne azzecca una.
144
00:11:41,656 --> 00:11:44,075
Avanti Russell, fai il tuo lavoro,
razza di imbecille.
145
00:11:44,159 --> 00:11:46,994
- Siete delle merde! Andatevene!
- Vaffanculo!
146
00:11:49,081 --> 00:11:52,458
Russ! Dove vai?
Russell, aspetta. Aspetta!
147
00:11:52,667 --> 00:11:54,543
# Piscio e merda #
148
00:11:54,627 --> 00:11:56,545
# Su per i vostri culi, nei vostri occhi #
149
00:11:56,629 --> 00:11:59,840
# Il cazzo non lascia impronte digitali
Sono il ricattatore #
150
00:12:05,637 --> 00:12:07,680
E lo chiami cantare? Fai schifo!
151
00:12:07,764 --> 00:12:09,224
Vaffanculo!
152
00:12:14,230 --> 00:12:17,690
Io sono piu' un tipo da
Emerson, Lake and Palmer.
153
00:12:29,202 --> 00:12:31,286
Siete stati grandi.
154
00:12:32,288 --> 00:12:33,747
Davvero?
155
00:12:35,458 --> 00:12:38,543
Grandi come celebri,
156
00:12:39,670 --> 00:12:43,089
illustri, famosi?
157
00:12:44,967 --> 00:12:50,096
O grandi come grossi, grassi, rigonfi?
158
00:12:50,889 --> 00:12:53,516
O forse mi stai prendendo in giro?
159
00:12:54,351 --> 00:12:56,227
Grandi come grandi!
160
00:12:57,479 --> 00:12:58,937
E io me ne intendo.
161
00:12:59,731 --> 00:13:01,440
Ho visto Jimi Hendrix
prima di chiunque altro.
162
00:13:01,983 --> 00:13:03,441
- Sul serio?
- Mmm-hmm.
163
00:13:03,527 --> 00:13:08,405
Dimmi un po'.
Era simpatico, Jimi?
164
00:13:08,614 --> 00:13:11,783
Si'. Era gentilissimo.
165
00:13:12,910 --> 00:13:14,536
Indossi sempre quegli occhiali?
166
00:13:14,620 --> 00:13:16,871
E' per il tuo bene, cara.
167
00:13:21,168 --> 00:13:25,462
Sono molto, molto bravo con le donne.
168
00:13:26,799 --> 00:13:29,466
Vivevo con mia madre e le sue due sorelle.
169
00:13:30,427 --> 00:13:33,095
Le donne mi piacciono cosi' tanto
170
00:13:34,097 --> 00:13:36,973
che pensavo di essere
un omosessuale represso.
171
00:13:39,227 --> 00:13:40,769
Ma non e' cosi'.
172
00:13:41,228 --> 00:13:45,691
In piu', sono uno spettacolo per gli occhi.
173
00:13:49,278 --> 00:13:51,822
Potrei solleticarle le tonsille, signorina?
174
00:13:54,075 --> 00:13:55,783
- Forse.
- Mmm.
175
00:13:56,827 --> 00:13:59,036
Ma devi essere molto, molto gentile.
176
00:14:01,122 --> 00:14:03,458
Oi, levatevi dalle palle.
177
00:14:03,542 --> 00:14:05,125
Paga almeno quanto prestabilito.
178
00:14:05,210 --> 00:14:07,545
Non era mia intenzione ingaggiare un
mucchio di imbecilli usciti da un manicomio.
179
00:14:07,629 --> 00:14:09,964
Vedi, non e' una cosa molto
spirituale da dire.
180
00:14:10,048 --> 00:14:12,132
Ma guardate il vostro batterista!
181
00:14:12,467 --> 00:14:13,884
Cos'ha che non va?
182
00:14:13,969 --> 00:14:15,385
Non riesce ad andarsene
dal palco all'intervallo.
183
00:14:15,470 --> 00:14:16,886
E allora?
184
00:14:16,972 --> 00:14:18,763
Be', non succede ai Pink Floyd, o sbaglio?
185
00:14:18,848 --> 00:14:21,433
E quanto a Gambadilegno...
Oi, amico, e' una messinscena?
186
00:14:21,517 --> 00:14:22,976
Non zoppicavi cosi' sul palco.
187
00:14:23,060 --> 00:14:24,519
Oh, no. Sul palco cerco di
rimanere sospeso in aria.
188
00:14:24,604 --> 00:14:27,481
Senti, sono sicuro che possiamo
raggiungere un accordo amichevole.
189
00:14:27,565 --> 00:14:29,899
Certo, siamo d'accordo suol fatto che tu non
sai cantare, non fa per te.
190
00:14:29,984 --> 00:14:31,651
e sembri una patata con la faccia di Gesu'.
191
00:14:31,736 --> 00:14:33,820
- Senza offesa.
- Nessun'offesa,
192
00:14:34,321 --> 00:14:36,114
stronzo con le caviglie grosse.
193
00:14:37,032 --> 00:14:38,491
Caviglie grosse?
194
00:14:39,868 --> 00:14:42,245
Saro' anche un fottutissimo storpio,
ma sono pericoloso, capito?
195
00:14:42,621 --> 00:14:44,913
Dovresti occuparti della tua calma interiore.
196
00:14:45,624 --> 00:14:47,249
Bel colpo, Davey, continua cosi'.
197
00:14:49,168 --> 00:14:51,419
Forza, ragazzo mio, dacci dentro!
198
00:15:01,764 --> 00:15:04,182
Russell. Russ, dobbiamo parlare.
199
00:15:04,808 --> 00:15:08,686
Prendi. Ecco i tuoi milioni. E' tutto uno
scherzo: i tuoi soldi, la tua vita.
200
00:15:09,688 --> 00:15:11,147
E' finita, amico.
Non stiamo andando da nessuna parte.
201
00:15:11,231 --> 00:15:13,149
Russ, perche' dici cose del genere?
202
00:15:13,441 --> 00:15:14,859
Me ne vado.
203
00:15:14,943 --> 00:15:16,861
Nessuno se ne va.
"Andarsene" non e' nel vocabolario.
204
00:15:16,945 --> 00:15:20,031
Ah si''? E "Vaffanculo, Ian"?
Questo c'e' nel vocabolario?
205
00:15:20,407 --> 00:15:22,658
-Che hai detto?
- Niente.
206
00:15:25,828 --> 00:15:30,206
Va bene, allora. Vattene.
Non ho bisogno di te.
207
00:15:30,291 --> 00:15:32,751
Che cosa dici?
Io scrivo la musica, guido il furgone.
208
00:15:32,835 --> 00:15:34,502
Ti trascino per le scale quando sei sfatto.
209
00:15:34,587 --> 00:15:35,962
Preparo i panini, cazzo.
210
00:15:36,047 --> 00:15:38,298
Tu sai guidare?
Ecco, vedi, sa guidare.
211
00:15:38,382 --> 00:15:40,675
E scommetto che anche lei sa preparare
dei panini del cazzo e tutto il resto.
212
00:15:40,759 --> 00:15:43,553
Russell, andiamo. Senti, stiamo parlando,
amico. Stiamo cercando di parlare!
213
00:15:43,637 --> 00:15:45,138
Russell!
214
00:15:45,556 --> 00:15:48,474
Bene, sei licenziato!
Esatto, sei licenziato!
215
00:15:48,684 --> 00:15:51,060
Non te ne sei andato, sei stato licenziato!
216
00:16:09,662 --> 00:16:11,371
- Si'? Ti conosco?
- No.
217
00:16:11,539 --> 00:16:13,665
Allora facci un favore
e vai a fare in culo, va bene?
218
00:16:16,919 --> 00:16:19,281
Ehi, Ian, sai che quel tipo suona la tastiera?
219
00:16:21,006 --> 00:16:24,717
- Non e' stato molto gentile, vero?
- E' come tornare a scuola.
220
00:16:24,801 --> 00:16:26,844
- Sei un groupie?
- No, un musicista.
221
00:16:26,928 --> 00:16:28,304
- Cosa suoni?
- Oi.
222
00:16:28,388 --> 00:16:30,514
Mi dispiace per prima.
Dove credi di andare, scimmietta?
223
00:16:30,599 --> 00:16:33,058
Sono stato scortese.
E' l'alcol, capisci, quindi...
224
00:16:33,142 --> 00:16:37,270
E' l'alito cattivo della mia mente.
Mi hanno detto che suoni la tastiera.
225
00:16:37,355 --> 00:16:39,522
Si'. Solo chitarra e piano.
226
00:16:39,608 --> 00:16:42,371
Oh, wow. Be', noi non suoniamo piano,
noi suoniamo forte.
227
00:16:42,694 --> 00:16:44,402
- Come ti chiami?
- Chaz.
228
00:16:44,487 --> 00:16:45,820
- Chaz.
- Chaz Jankel.
229
00:16:45,905 --> 00:16:47,739
Chaz Jankel? Molto avant-garde.
230
00:16:48,157 --> 00:16:50,533
Ecco cosa faremo. Perche' non passi domani?
231
00:16:50,618 --> 00:16:52,577
Dopotutto, sai come dicono.
232
00:16:52,911 --> 00:16:56,205
"Piu' un uomo e' interessante,
piu' sono grigi i suoi pantaloni".
233
00:16:56,289 --> 00:17:00,126
Ma dicono anche: " Non sei mai solo
con la schizofrenia".
234
00:17:00,210 --> 00:17:01,794
Quindi cosa cazzo ne sanno loro?
235
00:17:01,879 --> 00:17:06,007
Ma e' vero,
siamo tutti da soli, non e' cosi'?
236
00:17:06,091 --> 00:17:07,674
Oh no, tu non lo sei!
237
00:17:07,759 --> 00:17:10,886
-Oh, si' che lo sono.
-Oh no, non lo sei!
238
00:17:10,970 --> 00:17:12,638
Il giovane principe lo era.
239
00:17:13,098 --> 00:17:16,683
Sarebbe morto. La morte gli
stava col fiato sul collo.
240
00:17:17,810 --> 00:17:21,772
Alcuni bisbigliavano:
"Oh, in fondo potrebbe essere meglio cosi'.
241
00:17:21,856 --> 00:17:24,650
"Voglio dire, che genere
di vita gli toccherebbe?"
242
00:17:24,734 --> 00:17:28,653
Uno zoppo? Uno storpio?
243
00:17:32,949 --> 00:17:37,328
Ma la mattina dopo, era ancora li'.
244
00:17:38,497 --> 00:17:41,457
Vedete, non e' questione della
dimensione del cane nella lotta,
245
00:17:41,792 --> 00:17:44,627
ma della dimensione della lotta nel cane!
246
00:17:44,920 --> 00:17:46,962
Magnifico!
247
00:17:49,007 --> 00:17:52,051
Il problema e' che non c'e' cura.
248
00:17:53,469 --> 00:17:54,969
Proprio come l'amore.
249
00:17:56,013 --> 00:17:58,056
Non c'e' cura neanche per quello.
250
00:18:19,203 --> 00:18:22,746
Oi! Papa' e' a casa!
251
00:18:26,918 --> 00:18:28,627
E' arrivato papa'.
252
00:18:32,673 --> 00:18:36,884
E ora vediamo cos'ha qui il vecchio scemo.
253
00:18:37,928 --> 00:18:39,929
Per te, dolce Jemima...
254
00:18:41,307 --> 00:18:43,057
Boing.
255
00:18:43,934 --> 00:18:49,355
E per te, figliolo...Per il tuo compleanno.
Meglio tardi che mai.
256
00:18:58,073 --> 00:19:01,700
Cosi' forte che nessun uomo
potrebbe mai fermarlo.
257
00:19:16,340 --> 00:19:18,008
Spazzatura.
258
00:19:28,685 --> 00:19:33,105
Non farmi arrabbiare.
Non ti piacera' quando saro' arrabbiato.
259
00:19:33,857 --> 00:19:36,358
Dottor Banner, sta cambiando!
260
00:19:39,237 --> 00:19:44,032
Ma con il dolore arriva il potere!
Hulk e' forte!
261
00:19:51,457 --> 00:19:55,209
Non ha bisogno che tu arrivi
di punto in bianco con dei regali.
262
00:19:55,585 --> 00:19:57,295
Ha bisogno di un padre!
263
00:19:57,379 --> 00:19:59,213
Ce l'ha un padre. Sono io suo padre.
264
00:19:59,506 --> 00:20:01,382
Ha bisogno di un padre che sia presente!
265
00:20:01,466 --> 00:20:03,551
Io sono presente! Voglio dire,
mi presento di tanto in tanto.
266
00:20:03,635 --> 00:20:05,094
Ero qui quando e' nato, no?
267
00:20:05,179 --> 00:20:07,819
Ero di sotto. Non e' una cosa che
molti padri possono dire.
268
00:20:13,895 --> 00:20:17,147
Ho trovato un paio di superstiti.
Ne sono rimasti soltanto due.
269
00:20:17,816 --> 00:20:21,234
Ha saltato la scuola. E ha rubato.
270
00:20:22,153 --> 00:20:24,035
Be', e' normale.
Lo fanno tutti i ragazzi.
271
00:20:24,780 --> 00:20:28,866
E' una cosa da ragazzi, non e' vero?
Un pacchetto di sigarette, una rivista porno.
272
00:20:29,702 --> 00:20:31,285
Anzi, e' positivo.
E' sintomo di intelligenza.
273
00:20:31,370 --> 00:20:33,245
Indica una certa sensibilita' verso il mondo.
274
00:20:33,581 --> 00:20:35,832
- E ha subito del bullismo.
- Chi e' stato?
275
00:20:36,709 --> 00:20:38,125
Gli ho detto di non vendicarsi.
276
00:20:38,210 --> 00:20:40,252
Non avresti dovuto. Vorra'
riempirli di botte.
277
00:20:40,337 --> 00:20:42,713
Gia' e' per questo che dovrebbe
stare con te per un po'.
278
00:20:42,797 --> 00:20:44,756
No, no, no.
279
00:20:45,175 --> 00:20:46,675
Ha bisogno di te, adesso.
280
00:20:49,179 --> 00:20:52,806
Senti, ho qualcosa in ballo.
Stanno succedendo delle cose.
281
00:20:55,852 --> 00:20:57,644
Mi hanno offerto un lavoro all'Accademia.
282
00:20:59,731 --> 00:21:01,147
Ottimo.
283
00:21:01,232 --> 00:21:05,110
Uno di noi due deve guadagnare, e io non
posso farlo, bloccata in campagna.
284
00:21:08,155 --> 00:21:10,406
Ti ho sempre incoraggiato, Ian.
285
00:21:12,701 --> 00:21:14,285
Ora tocca a te.
286
00:21:21,668 --> 00:21:23,919
- Papa' e' andato via?
- Circa un'ora fa.
287
00:21:45,149 --> 00:21:46,565
Sembra a posto.
288
00:21:47,943 --> 00:21:52,321
Accidenti! Quanti scalini mancano?
Non sono mica lo sherpa Tenzing.
289
00:21:52,572 --> 00:21:55,408
Si chiama "Palazzo Ovale".
Andiamo a vivere assieme in un palazzo
290
00:21:56,701 --> 00:21:58,411
Piu' che altro, li chiamerei
"Palazzi della Merda di Gatto".
291
00:22:25,228 --> 00:22:26,688
Bene.
292
00:22:28,356 --> 00:22:31,733
Quale colore vedi adatto per
le pareti? Bianco?
293
00:22:32,069 --> 00:22:34,695
No, troppo istituzionale.
294
00:22:34,987 --> 00:22:37,364
- Blu, allora?
- No, troppo costituzionale.
295
00:22:38,658 --> 00:22:41,785
Sarebbe meglio...borgogna. Si'.
296
00:22:42,036 --> 00:22:44,746
Si', il colore del sangue. Della passione.
297
00:22:45,289 --> 00:22:47,040
E di certi alcolici.
298
00:22:47,875 --> 00:22:49,835
- Ti piace?
- Mmm-hmm.
299
00:22:51,587 --> 00:22:53,213
Io...
300
00:22:53,880 --> 00:22:56,716
Posso fare qualsiasi cosa. Se mi insegni.
301
00:23:16,027 --> 00:23:17,944
Cosa c'e'?
302
00:23:18,029 --> 00:23:19,613
Dobbiamo scambiarci i posti
303
00:23:19,697 --> 00:23:21,523
perche' faccio fatica a sbottonarti
304
00:23:21,535 --> 00:23:23,060
con la mano che non funziona.
305
00:23:30,332 --> 00:23:32,625
O puoi farlo tu, e' lo stesso.
306
00:23:43,303 --> 00:23:45,262
# Mi sveglio #
307
00:23:46,598 --> 00:23:49,224
# Con un dono per l'universo femminile #
308
00:23:51,394 --> 00:23:53,645
# Tu dormi ancora #
309
00:23:54,856 --> 00:23:57,399
# Ma al dono sembra non importare #
310
00:23:59,235 --> 00:24:01,653
# All'altezza della situazione #
311
00:24:01,779 --> 00:24:03,446
Niente male. L'hai gia' fatto prima?
312
00:24:03,531 --> 00:24:05,490
# A meta' della tua schiena #
313
00:24:07,368 --> 00:24:09,368
# Scivolando lungo il tuo corpo #
314
00:24:11,371 --> 00:24:13,414
# Toccando il tuo di dietro #
315
00:24:15,125 --> 00:24:17,835
# Sei cosi' padrona di te #
316
00:24:17,920 --> 00:24:19,295
Oh!
317
00:24:19,379 --> 00:24:22,256
# Non voglio disturbarti #
318
00:24:23,007 --> 00:24:26,552
# Sei adorabile quando dormi #
319
00:24:27,219 --> 00:24:30,096
# Ma ti preferisco sveglia #
320
00:24:31,223 --> 00:24:34,851
# Svegliati e fa' l'amore con me#
321
00:24:35,269 --> 00:24:38,688
# Svegliati e facciamo l'amore #
322
00:24:39,398 --> 00:24:43,068
# Svegliati e fa' l'amore con me #
323
00:24:43,402 --> 00:24:45,027
# Non voglio costringerti #
324
00:24:45,112 --> 00:24:46,946
# Voglio che tu sia presa dalla passione #
325
00:24:47,030 --> 00:24:50,783
# E ti sveglierai e faremo l'amore #
326
00:24:59,417 --> 00:25:01,919
# Ti svegli #
327
00:25:02,921 --> 00:25:05,755
# In uno stato di eccitazione mattutina #
328
00:25:07,133 --> 00:25:09,551
# E ti contorci tutta #
329
00:25:11,429 --> 00:25:14,598
# Con il tuo corpo nudo e provocante #
330
00:25:15,349 --> 00:25:17,308
# Scivoli accanto a me #
331
00:25:19,436 --> 00:25:21,645
# Fai di me quello che vuoi #
332
00:25:23,190 --> 00:25:25,483
# Quello che succede dopo e' un segreto #
333
00:25:33,241 --> 00:25:34,825
Che state facendo?
334
00:25:37,662 --> 00:25:39,246
Lei e' Denise.
335
00:25:39,330 --> 00:25:42,457
- Ciao, Denise.
- E lui e' Baxter.
336
00:25:43,542 --> 00:25:45,127
Ciao Baxter.
337
00:25:45,669 --> 00:25:48,713
La porta era aperta.
La mamma ha messo l'acqua a bollire.
338
00:25:49,923 --> 00:25:51,383
Bene.
339
00:25:53,093 --> 00:25:54,677
Avanti allora, sparisci.
340
00:26:00,726 --> 00:26:03,770
Grazie mille. Sei molto gentile.
341
00:26:03,854 --> 00:26:06,272
- Ci vuole parecchio per mettere su casa.
- Gia'.
342
00:26:08,025 --> 00:26:10,526
"La casa e' quel posto in cui devono farti
entrare, non importa cosa tu abbia fatto"
343
00:26:10,610 --> 00:26:12,528
Ian dice cosi'.
344
00:26:14,155 --> 00:26:15,822
- Quindi tu suoni il basso?
- Suono il basso,
345
00:26:15,907 --> 00:26:17,984
preparo i panini, faccio da manager.
346
00:26:17,996 --> 00:26:19,868
Guido un furgone di pazzi.
347
00:26:22,079 --> 00:26:24,455
Non vediamo l'ora di avere Baxter qui da noi.
348
00:26:24,540 --> 00:26:26,582
Ogni volta che hai bisogno
di una mano, noi siamo qui.
349
00:26:26,667 --> 00:26:28,543
Si', ehm...
350
00:26:29,503 --> 00:26:32,922
E' un po' schizzinoso,
non mangia i pomodori,
351
00:26:33,090 --> 00:26:36,467
- qualsiasi tipo di frutta, le patate...
- Tale padre, tale figlio, eh?
352
00:26:38,887 --> 00:26:43,766
- Quanti anni hai, Denise?
- Quasi 20.
353
00:26:45,601 --> 00:26:47,102
Oh!
354
00:26:50,898 --> 00:26:53,221
- Mi dispiace.
- Anche io l'ho sempre trovato pesante.
355
00:27:08,040 --> 00:27:09,958
Quello e' Elvis Presley?
356
00:27:13,295 --> 00:27:16,630
A scuola non vi insegnano piu' un po' di
storia classica, di questi tempi?
357
00:27:18,175 --> 00:27:19,717
E' Gene Vincent.
358
00:27:20,677 --> 00:27:23,136
Si' spappolo' una gamba in un
incidente motociclistico.
359
00:27:25,223 --> 00:27:27,182
Lui ed Eddie Cochran
360
00:27:27,934 --> 00:27:31,394
erano le stelle piu' brillanti
del firmamento.
361
00:27:31,479 --> 00:27:36,816
quando salirono su un taxi davanti
all'Hotel Savoy, il 16 aprile 1960.
362
00:27:39,153 --> 00:27:42,530
Due ore dopo, si schiantarono in curva.
363
00:27:44,867 --> 00:27:46,659
Boom!
364
00:27:47,035 --> 00:27:51,748
Eddie Cochran giaceva morto
nel suo stesso sangue.
365
00:27:53,458 --> 00:27:58,920
E chi da' al buon Gene la sua chitarra,
quella notte, fuori dall'hotel?
366
00:28:00,047 --> 00:28:02,674
Un Marc Bolan quattordicenne,
367
00:28:02,759 --> 00:28:05,886
che sposa la manager dei Pink Floyd,
368
00:28:05,970 --> 00:28:09,055
che fa entrare me alla Stiff Records.
369
00:28:12,769 --> 00:28:14,477
Stringimi la mano.
370
00:28:22,569 --> 00:28:25,070
Sei a soli cinque passi dalla grandezza.
371
00:28:27,699 --> 00:28:29,492
- Stiff?
- Stiff, si'.
372
00:28:29,576 --> 00:28:31,896
Il loro motto e': "Se non e' Stiff,
non vale un cazzo!"
373
00:28:32,328 --> 00:28:34,204
Come va la scuola?
374
00:28:34,622 --> 00:28:36,540
La direttrice e' una vecchia vacca
con la puzza sotto il naso.
375
00:28:36,624 --> 00:28:40,710
Oi, attento a come parli. Un po' di
rispetto. L'istruzione e' importante.
376
00:28:42,297 --> 00:28:45,507
Delacroix, francese, era un francese,
un pittore, diceva:
377
00:28:45,591 --> 00:28:47,833
"L'ispirazione ci viene a trovare
alle nove di mattina"
378
00:28:51,263 --> 00:28:52,806
Forza, colpisci!
379
00:29:13,618 --> 00:29:15,035
Sai a cosa mi riferisco,
380
00:29:15,119 --> 00:29:16,829
hai a malapena detto due parole
a quella donna.
381
00:29:16,913 --> 00:29:19,581
- Non puoi trattare tutti cosi'.
- Non rifilarmi queste cazzate.
382
00:29:19,665 --> 00:29:21,374
Io e Bet abbiamo un rapporto speciale.
383
00:29:21,459 --> 00:29:22,834
Esatto, e' tua moglie.
384
00:29:22,918 --> 00:29:25,170
Il matrimonio si basa sull'amore,
la fiducia e la comprensione.
385
00:29:25,254 --> 00:29:28,172
E le prese per il culo?
Sei stato davvero maleducato, Ian.
386
00:29:28,257 --> 00:29:31,509
E' passato, ok?
Conduciamo esistenze separate.
387
00:29:32,470 --> 00:29:35,763
Comunque, ti ho chiesto di sposarmi,
continui a dire di no.
388
00:29:35,848 --> 00:29:38,140
Non e' uno scherzo. Tu hai dei figli.
389
00:29:38,225 --> 00:29:40,559
Non vi separerete mai.
Lo capisci, questo?
390
00:29:40,643 --> 00:29:44,313
Scusatemi. Sto cercando di dormire.
391
00:30:15,844 --> 00:30:18,888
# Il mio vecchio aveva un bell'aspetto #
392
00:30:22,558 --> 00:30:25,060
# Poi si mise a guidare una Rolls Royce #
393
00:30:25,853 --> 00:30:28,188
# Per degli uomini stranieri #
394
00:30:36,572 --> 00:30:38,156
Papa'!
395
00:30:40,367 --> 00:30:42,493
# Forse doveva mantenere le distanze #
396
00:30:46,957 --> 00:30:49,583
# Il mio vecchio aveva un bell'aspetto #
397
00:30:53,547 --> 00:30:55,088
Stai bene, ragazzo?
398
00:30:59,719 --> 00:31:01,136
Andiamo.
399
00:31:01,470 --> 00:31:04,234
I pugili si sfiorano sempre i lati
del viso per ricordarsi
400
00:31:04,265 --> 00:31:05,682
di mantenere alta la guardia.
401
00:31:05,767 --> 00:31:09,311
Cosi'. Prova a saltellare, coraggio.
Saltella, continua a muoverti.
402
00:31:09,728 --> 00:31:11,938
Cosi'. Continua a muoverti.
403
00:31:12,440 --> 00:31:15,149
Non faccia a faccia. Posizione laterale.
404
00:31:15,234 --> 00:31:17,068
Esecuzione perfetta, bellissimo.
405
00:31:17,152 --> 00:31:18,903
Tutti i mancini dovrebbero essere
fatti fuori alla nascita.
406
00:31:18,987 --> 00:31:21,238
Dove stai andando? Cosi', in piedi. Bene.
407
00:31:21,448 --> 00:31:23,783
Ora sposta il peso
sull'avampiede, se ci riesci.
408
00:31:23,867 --> 00:31:26,786
Benissimo. Continua cosi'.
Continua a muovere le gambe.
409
00:31:27,704 --> 00:31:30,581
Quando sei pronto,
voglio che tu mi colpisca.
410
00:31:30,707 --> 00:31:32,624
Va bene? Fammi vedere il tuo colpo
migliore. Coraggio.
411
00:31:36,171 --> 00:31:38,380
Ti auguro il meglio, amico. Tuo figlio.
412
00:31:38,465 --> 00:31:43,009
Tartaruga! Tartaruga! Tartaruga! Tartaruga!
413
00:31:45,096 --> 00:31:46,638
Che succede?
414
00:31:52,811 --> 00:31:54,895
Devi rialzarti da solo.
415
00:31:55,522 --> 00:31:57,398
E' questa la regola. Giusto, ragazzi?
416
00:31:57,483 --> 00:31:59,024
Si', signor Hargreaves.
417
00:31:59,276 --> 00:32:03,320
Non rimarro' qui.
Il mio papa' mi verra' a prendere.
418
00:32:03,405 --> 00:32:06,031
Oh, il tuo papa', eh? Buon per te.
419
00:32:12,122 --> 00:32:14,289
Riprenditi. Devi essere
coraggioso, d'accordo?
420
00:32:14,415 --> 00:32:18,418
Nessuno approfittera' di te, ragazzo.
Forza, fammi vedere il tuo colpo migliore.
421
00:32:22,882 --> 00:32:24,508
Tutto bene?
422
00:32:26,594 --> 00:32:28,887
No, devi rialzarti con le tue forze.
423
00:32:33,725 --> 00:32:35,018
Bene.
424
00:32:35,519 --> 00:32:38,146
Bravo. Ben fatto, ragazzo.
Hai fatto del tuo meglio.
425
00:32:39,356 --> 00:32:41,482
Ma nessuno la' fuori ti aiutera'.
426
00:32:41,566 --> 00:32:43,150
Ora puo' sembrarti difficile, lo so,
427
00:32:43,234 --> 00:32:46,445
ma si nasce da soli, e si muore da soli.
428
00:32:46,946 --> 00:32:48,947
E nel mezzo, ci si guadagna il rispetto.
429
00:32:50,825 --> 00:32:52,409
Non arrenderti mai. Mai.
430
00:32:52,493 --> 00:32:55,336
Non mettere mai i piedi nelle scarpe
del morto. Sai cosa significa?
431
00:32:58,832 --> 00:33:00,874
Significa che devi contare
solo su te stesso.
432
00:33:02,002 --> 00:33:04,805
Essere l'ultima ruota del carro con niente
da perdere e' un ottimo punto di partenza.
433
00:33:06,882 --> 00:33:09,551
Sai, me la sto passando
abbastanza bene al momento.
434
00:33:09,635 --> 00:33:13,470
Ho uno o due affari in ballo.
Mi devono dei soldi.
435
00:33:13,931 --> 00:33:16,891
Ho un bell'attico all'Old Victoria.
Sono molto soddisfatto di quella casa.
436
00:33:20,228 --> 00:33:23,522
Dovresti venire a trovarmi. Ti piacerebbe?
437
00:33:25,024 --> 00:33:27,693
Ti andrebbe? Gia', piacerebbe anche a me.
438
00:33:38,120 --> 00:33:40,663
# Il mio vecchio #
439
00:34:04,687 --> 00:34:06,563
Papa'? Papa'?
440
00:34:09,066 --> 00:34:12,360
- Che ora e'?
- E' ora di pranzo.
441
00:34:21,578 --> 00:34:24,080
- E' tua madre?
- C'e' la scuola al telefono.
442
00:34:24,164 --> 00:34:25,873
E' la direttrice.
443
00:34:28,502 --> 00:34:30,753
Pronto? Pronto?
444
00:34:30,879 --> 00:34:32,380
Pronto?
445
00:34:32,464 --> 00:34:34,297
Qui e' la direttrice della scuola di Baxter.
Parlo con il signor Dury?
446
00:34:34,382 --> 00:34:36,174
Si'. Sono il signor Dury. Si'.
447
00:34:36,259 --> 00:34:37,718
Sa che Baxter aveva lezione oggi?
448
00:34:37,802 --> 00:34:39,219
- Mmm-hmm.
- Mi sta ascoltando?
449
00:34:39,303 --> 00:34:42,180
Si'. No, no, capisco benissimo, si'.
Si', certo.
450
00:34:42,265 --> 00:34:44,667
Sono certa che non ci sia bisogno
che io le dica quanto e' importante...
451
00:34:44,725 --> 00:34:48,436
Si', no, capisco benissimo, si'.
Si'. Ricevuto, si'.
452
00:34:48,521 --> 00:34:49,896
Be', apprezzo che lei capisca,
453
00:34:49,980 --> 00:34:51,439
ma stiamo parlando del futuro di suo figlio.
454
00:34:51,524 --> 00:34:52,899
Mmm-hmm.
455
00:34:52,983 --> 00:34:54,692
Sua moglie mi ha detto che...
-Mmm-hmm. Be'...
456
00:34:54,777 --> 00:34:56,193
E voglio che lei sappia che io non...
457
00:34:56,278 --> 00:34:59,113
Sa una cosa? Aveva ragione lui.
Lei e' proprio una vecchia vacca snob.
458
00:34:59,197 --> 00:35:02,324
-Chiedo scusa? Come si permette?
- Vada al diavolo, signora.
459
00:35:04,661 --> 00:35:08,955
Che stronza arrogante.
Puoi mettere l'acqua a bollire?
460
00:35:19,300 --> 00:35:20,801
Grazie.
461
00:35:24,764 --> 00:35:27,140
- Dov'e' Denise?
- E' uscita.
462
00:35:30,811 --> 00:35:32,893
Dovrai aiutarmi ad infilare la mia
gamba, allora.
463
00:35:36,317 --> 00:35:38,025
Se potessi...vieni qui.
464
00:35:38,109 --> 00:35:40,355
Aiutami a girarmi,
465
00:35:40,367 --> 00:35:42,529
mi appoggio a te. Al tre. Uno,
466
00:35:43,031 --> 00:35:44,573
due, tre.
467
00:35:45,658 --> 00:35:47,034
Ecco, cosi'.
468
00:35:48,036 --> 00:35:50,662
Hai visto la mia gamba nuova?
Dai un'occhiata.
469
00:35:51,331 --> 00:35:52,789
Phwoar.
470
00:35:52,915 --> 00:35:54,916
L'ho aspettata per secoli. Bellissima.
471
00:35:55,000 --> 00:35:56,460
Tu la sinistra, io la destra.
472
00:35:57,962 --> 00:35:59,546
Mettilo sotto.
473
00:36:00,590 --> 00:36:02,381
Mi ci sto ancora abituando, a dire il vero.
474
00:36:02,592 --> 00:36:05,752
Hai visto cosa deve sopportare ogni
giorno il tuo vecchio? Quante storie.
475
00:36:08,889 --> 00:36:13,142
Cara Jemima, al momento sto lavorando
con un uomo di nome Chaz.
476
00:36:13,393 --> 00:36:17,020
Se tutto va bene, ci prenderemo
un gelato disgustoso.
477
00:36:17,146 --> 00:36:19,315
Se no, piangeremo.
478
00:36:19,649 --> 00:36:22,776
Non vedo l'ora di farti conoscere Denise.
479
00:36:27,073 --> 00:36:29,199
Dovresti passare a trovarmi ogni tanto.
480
00:36:29,283 --> 00:36:32,077
Baxter sta diventando
un bravo giovanotto.
481
00:36:32,161 --> 00:36:34,912
Non abbatterti mai, anche quando sei triste.
482
00:36:34,997 --> 00:36:36,914
Con affetto, il tuo splendido padre,
483
00:36:36,999 --> 00:36:40,293
Papa', Tonto, Scemo.
484
00:36:40,378 --> 00:36:42,169
Non sono d'accordo con Nigel.
485
00:36:42,254 --> 00:36:44,046
Il vero shock qui sono i Sex Pistols
486
00:36:44,131 --> 00:36:47,008
che dicono parolacce in televisione,
Bill Grundy che viene cacciato,
487
00:36:47,092 --> 00:36:49,593
e il tutto che si trasforma in una
sorta di emergenza morale.
488
00:36:49,677 --> 00:36:51,428
Voglio dire, questi ragazzi sono il futuro.
489
00:36:51,513 --> 00:36:53,639
Sono la voce dei giovani.
490
00:36:53,723 --> 00:36:55,932
Fanculo i Sex Pistols. Cazzate.
491
00:36:56,351 --> 00:36:58,935
E mi ha rubato l'idea degli orecchini
con le lamette, non e' vero?
492
00:36:59,103 --> 00:37:00,687
Per favore, Den, spegnila.
493
00:37:01,147 --> 00:37:02,773
Scusa, Nigel, mi dispiace.
494
00:37:05,985 --> 00:37:09,613
Non abbatterti mai, anche quando
ti arrabbi. Ricordi?
495
00:37:10,614 --> 00:37:13,074
Non sia mai detto che l'insuccesso
mi ha dato alla testa.
496
00:37:14,826 --> 00:37:17,828
"Dire parolacce in televisione
497
00:37:18,289 --> 00:37:22,166
"non e' divertente
ed e' un esempio di merda!"
498
00:37:22,251 --> 00:37:23,751
Occhio al linguaggio.
499
00:37:23,835 --> 00:37:25,836
Le prime parole di mia sorella
sono state: "Vaffanculo, papa'. "
500
00:37:26,087 --> 00:37:27,505
Dev'essere ereditario.
501
00:37:27,631 --> 00:37:29,131
Anche lei ha l'abitudine di
cacciare i batteristi?
502
00:37:29,215 --> 00:37:30,633
L'Incredibile Hulk non dice mai
parolacce, vero?
503
00:37:30,759 --> 00:37:32,843
- Ha una coscienza morale.
- Esatto.
504
00:37:33,094 --> 00:37:35,679
Coscienza morale? Io sono un artista,
mica Cristoforo Colombo.
505
00:37:35,763 --> 00:37:37,431
Oi, che ne pensi?
506
00:37:37,515 --> 00:37:39,766
No, e' troppo...troppo romantico.
Ecco a te.
507
00:37:39,850 --> 00:37:41,268
E' tutto?
508
00:37:41,352 --> 00:37:43,144
- E' stata una settimana fiacca.
- Ian?
509
00:37:44,104 --> 00:37:45,522
Troppo satanico.
510
00:37:46,106 --> 00:37:48,149
Oi, oi, cos'ha quella che non va?
511
00:37:48,526 --> 00:37:50,694
- Mi fai sempre vedere questa.
- Si', e...?
512
00:37:50,945 --> 00:37:52,612
La conosciamo bene, Ian.
513
00:37:52,863 --> 00:37:55,406
Oh, no, no, Chaz, Chaz, Chaz. Quella,
514
00:37:55,574 --> 00:37:58,534
e' un enigma. E' una canzone d'amore.
E' un interrogativo.
515
00:37:58,743 --> 00:38:00,578
E' una lotta dell'anima.
516
00:38:00,829 --> 00:38:03,372
Ma...il titolo e'
Sex, Drugs & Rock & Roll.
517
00:38:04,082 --> 00:38:05,208
Ottimo.
518
00:38:05,292 --> 00:38:07,213
- Diglielo, Denny.
- E' troppo banale.
519
00:38:07,294 --> 00:38:08,794
Ascolta, e' un' esaltazione. E'...
520
00:38:08,878 --> 00:38:11,755
E' un inno per tutti gli emarginati,
per tutti i disadattati,
521
00:38:11,840 --> 00:38:13,241
per tutti gli scherzi della natura,
522
00:38:13,299 --> 00:38:17,302
che ogni giorno lavorano come schiavi,
con le loro maglie di merda
523
00:38:17,386 --> 00:38:20,722
e le loro scarpe di merda,
cercando di integrarsi.
524
00:38:20,806 --> 00:38:22,890
"E' questa, la vita?", si chiedono.
525
00:38:23,601 --> 00:38:26,143
Finche', ecco che arriva...
526
00:38:30,816 --> 00:38:34,026
- Riusciresti a ballarci su, Denny?
- Si', se balli con me.
527
00:38:34,152 --> 00:38:35,737
L'hai copiato.
528
00:38:35,821 --> 00:38:37,903
Dio, sono tutti dei critici
di questi tempi, non e' vero?
529
00:38:38,866 --> 00:38:42,451
L'artista immaturo copia,
l'artista maturo ruba.
530
00:38:42,910 --> 00:38:44,536
E io sto per maturare.
531
00:38:51,210 --> 00:38:53,294
# Sex, drugs and rock and roll #
532
00:38:55,047 --> 00:38:56,464
Ok, che ne dici di...
533
00:38:58,175 --> 00:39:00,510
Visto? Il blu e' il tuo colore, sai?
534
00:39:01,178 --> 00:39:02,720
Ecco. Ci siamo.
535
00:39:04,556 --> 00:39:07,183
# Il grigio e' un tale spreco #
536
00:39:08,352 --> 00:39:10,478
Si'! Ma guardati! Guarda, guarda!
537
00:39:10,604 --> 00:39:13,731
- Sei magnifico!
- Diventerai
538
00:39:13,940 --> 00:39:15,733
- proprio come il tuo papa'.
- No, no.
539
00:39:15,859 --> 00:39:17,276
- Un bravo giovanotto.
- No.
540
00:39:17,360 --> 00:39:18,778
- Andiamo, Baxter.
- No.
541
00:39:18,862 --> 00:39:20,237
Baxter, stai fermo.
542
00:39:20,321 --> 00:39:21,781
- Bax...
- Smettila.
543
00:39:21,865 --> 00:39:23,426
- Non fare il bambino.
- Basta.
544
00:39:27,120 --> 00:39:28,620
Chi e' stato?
545
00:39:28,704 --> 00:39:32,206
Dei ragazzi. Ragazzi piu' grandi.
546
00:39:34,335 --> 00:39:36,335
Hanno detto che me la tiro.
547
00:39:37,505 --> 00:39:38,963
Noi ce la tiriamo?
548
00:39:40,382 --> 00:39:42,508
No, siamo genuini.
549
00:39:43,761 --> 00:39:45,719
Proprio cosi'. Siamo genuini.
550
00:39:52,186 --> 00:39:53,936
Guarda qua. E' bellissimo, non e' vero?
551
00:40:17,292 --> 00:40:18,668
Baxter!
552
00:40:19,336 --> 00:40:20,920
Eccolo, ecco mio figlio!
553
00:40:21,129 --> 00:40:23,130
Questi sono i miei amici.
Salutate tutti Baxter.
554
00:40:23,215 --> 00:40:25,216
Un bell'applauso per mio figlio.
555
00:40:25,801 --> 00:40:27,802
Baxter Front, e' cosi' che lo chiamo.
556
00:40:32,182 --> 00:40:33,682
Ascoltate, questa non l'abbiamo
mai provata.
557
00:40:33,766 --> 00:40:35,767
E' un piccolo esperimento.
Oi, Chaz, proviamo questa.
558
00:40:35,852 --> 00:40:38,395
Andiamo col rock. Viso bianco,
camicia nera, calzini bianchi.
559
00:40:38,480 --> 00:40:39,938
Uno, due, tre, quattro.
560
00:40:40,648 --> 00:40:42,608
# Chi, chi, chi ha schiaffeggiato John? #
561
00:40:45,778 --> 00:40:47,153
# Viso bianco, camicia nera #
562
00:40:47,238 --> 00:40:48,613
# Calzini bianchi, scarpe nere #
563
00:40:48,697 --> 00:40:51,116
# Capelli neri, Fender bianca,
rimase al verde, mori' nero #
564
00:40:51,533 --> 00:40:53,909
# Dolce Gene Vincent #
565
00:40:54,328 --> 00:40:56,704
# Ce n' e' uno in ogni citta' #
566
00:40:57,289 --> 00:40:59,164
# E il diavolo e' alla guida #
567
00:40:59,249 --> 00:41:00,666
# Finche' non arriva il carro funebre #
568
00:41:00,751 --> 00:41:02,627
# E metti giu' la pistola #
569
00:41:02,711 --> 00:41:04,044
Ripetete l'ultimo verso.
570
00:41:04,129 --> 00:41:05,921
# Dolce Gene Vincent #
571
00:41:06,589 --> 00:41:08,841
# Ce n'e' uno in ogni citta'#
572
00:41:09,509 --> 00:41:11,510
# E il diavolo e' alla guida,
finche' non arriva... #
573
00:41:11,845 --> 00:41:13,512
Continuate a cantare!
574
00:41:15,515 --> 00:41:17,891
# Dolce Gene Vincent #
575
00:41:27,109 --> 00:41:28,526
Spero che non ti dispiaccia
quello che sto per dire,
576
00:41:28,653 --> 00:41:30,069
ma mi sembra che tu abbia messo
su un bel broncio.
577
00:41:30,320 --> 00:41:31,821
Avevamo detto che ci saremmo presi
cura di lui, Ian.
578
00:41:32,031 --> 00:41:33,697
Si', lo so. E' mio figlio.
579
00:41:33,782 --> 00:41:36,182
- Gli ho preso un autista e tutto quanto.
- Qualcuno di affidabile?
580
00:41:36,243 --> 00:41:38,119
Si, si', certo.
581
00:41:38,203 --> 00:41:39,495
- Sicuro?
- Voglio dire, quel tipo era
582
00:41:39,579 --> 00:41:41,247
il roadie dei Led Zeppelin, porca puttana.
583
00:41:41,331 --> 00:41:43,290
Tutto bene, Baxter?
584
00:41:43,750 --> 00:41:45,501
Ho una sorpresa per te.
585
00:41:46,169 --> 00:41:49,254
Parli del diavolo e spuntano le corna.
586
00:41:49,714 --> 00:41:52,382
Lo senti trascinarsi sempre piu' vicino?
587
00:41:52,716 --> 00:41:56,844
Babbo Natale e' arrivato prima, quest'anno?
588
00:41:56,929 --> 00:41:59,764
E' lo Strangolatore Solfato!
589
00:42:12,235 --> 00:42:15,947
# I figli del profeta erano uomini
intrepidi e audaci #
590
00:42:16,114 --> 00:42:18,240
# La paura gli era del tutto estranea #
591
00:42:18,533 --> 00:42:21,618
# Ma il piu' coraggioso
al servizio dello Shah #
592
00:42:21,869 --> 00:42:24,830
# Era Abdul Abulbul Amir #
593
00:42:25,164 --> 00:42:27,624
# Un giorno, questo russo assai ardito #
594
00:42:28,042 --> 00:42:29,668
# Si mise in spalla il fucile #
595
00:42:30,252 --> 00:42:32,963
# E in bocca il ghigno piu' temibile #
596
00:42:33,047 --> 00:42:36,299
# Se ne ando' verso il centro,
dove pesto' i piedi #
597
00:42:36,675 --> 00:42:39,719
# Di Abdul Abulbul Amir #
598
00:42:43,349 --> 00:42:46,058
- Attento!
- Oh, merda! Mi dispiace.
599
00:42:48,729 --> 00:42:50,229
Adorabile.
600
00:43:54,291 --> 00:43:55,833
Tutto a posto, papa'?
601
00:44:15,728 --> 00:44:17,970
Sai, me la sto passando
abbastanza bene al momento.
602
00:44:19,148 --> 00:44:20,816
Dovresti venire a trovarmi.
603
00:44:21,608 --> 00:44:23,276
Ti piacerebbe?
604
00:45:37,390 --> 00:45:40,392
# I figli del profeta erano uomini
intrepidi e audaci #
605
00:45:40,476 --> 00:45:42,393
# La paura gli era del tutto estranea #
606
00:45:46,523 --> 00:45:48,663
La tua mamma ha detto
al tuo papa' di dire
607
00:45:48,675 --> 00:45:51,027
a me che mi assicurassi
che tu entri. Vai, ora.
608
00:45:51,403 --> 00:45:52,987
Sembro un coglione.
609
00:46:12,965 --> 00:46:14,382
Be', e' andata bene.
610
00:46:16,218 --> 00:46:17,760
Sali.
611
00:46:24,309 --> 00:46:25,851
- L'hai fatto?
- Non urlarmi contro!
612
00:46:25,936 --> 00:46:27,538
Non sto urlando. Chi e' che urla?
613
00:46:28,939 --> 00:46:30,940
Hai provato a vendere la mia macchina
da scrivere, o no?
614
00:46:31,024 --> 00:46:32,900
- E tu che ne sai?
- Perche' qui c'e' scritto,
615
00:46:32,984 --> 00:46:35,986
"In vendita: macchina da scrivere
del cazzo, di Ian Dury"!
616
00:46:36,071 --> 00:46:37,279
Va bene, l'ho fatto.
617
00:46:37,363 --> 00:46:38,863
- Lo ammetto, va bene?
- C'e' nessuno?
618
00:46:40,075 --> 00:46:41,575
Ian, dobbiamo lavorare.
619
00:46:42,034 --> 00:46:44,160
Ma sai una cosa, Ian?
Non l'ha voluta nessuno.
620
00:46:45,330 --> 00:46:48,414
Non sono il tuo giocattolo, ok?
621
00:46:48,749 --> 00:46:50,208
Ne ho bisogno tanto quanto te.
622
00:46:50,292 --> 00:46:53,502
Oh, buu. Il mostro dagli occhi verdi
sta per uscire fuori, non e' vero?
623
00:46:53,713 --> 00:46:55,922
Il mondo non gira intorno a te!
624
00:46:56,006 --> 00:46:59,133
Oh, credo proprio che ti accorgerai
che invece e' cosi'!
625
00:46:59,218 --> 00:47:02,595
- Come e' andata a scuola?
- Bene.
626
00:47:03,847 --> 00:47:05,807
- Vaffanculo!
- Ti senti trascurata, non e' vero?
627
00:47:06,140 --> 00:47:09,226
- Vaffanculo!
- Oh, porca puttana, mi hai fatto male.
628
00:47:09,310 --> 00:47:12,771
Scrivi qualcosa! Allora ti rispettero'!
629
00:47:12,856 --> 00:47:15,458
E sto facendo tutto questo, tutto
questo lavoro del cazzo
630
00:47:15,524 --> 00:47:17,025
per la nostra famiglia, capisci?
631
00:47:17,110 --> 00:47:19,694
Io e te. Io e te, e' per noi.
632
00:47:22,615 --> 00:47:23,865
Oh, Dio.
633
00:47:23,949 --> 00:47:25,450
Picchi come un maschio, Denny.
634
00:47:30,122 --> 00:47:32,624
Oh, fantastico. Hai rotto
la mia gamba nuova.
635
00:47:34,542 --> 00:47:36,168
Puoi aiutarmi a toglierla, per favore.
636
00:47:36,837 --> 00:47:38,921
Ian? Siete li'?
637
00:47:41,174 --> 00:47:42,966
Tutto cio' che fai e' per la famiglia,
non e' vero, Ian?
638
00:47:43,051 --> 00:47:45,927
- Si', certo.
- Come no, sono solo stronzate.
639
00:47:46,095 --> 00:47:48,972
Ogni cosa che fai e' per te stesso.
Alle tue condizioni.
640
00:47:49,140 --> 00:47:51,349
E se poi ci rientriamo anche noi,
641
00:47:51,434 --> 00:47:54,895
- e' solo un bonus del cazzo!
- La pensi cosi', eh?
642
00:47:54,979 --> 00:47:57,619
- Si', la penso cosi'.
- Ah si'? Pensi davvero questo?
643
00:47:58,941 --> 00:48:00,441
Perche' se e' vero quello che dici,
644
00:48:00,526 --> 00:48:02,902
be', allora faresti meglio ad andare a fare
in culo perche', sai una cosa?
645
00:48:02,987 --> 00:48:04,195
Non ce la faccio. Non ce la faccio piu'.
646
00:48:04,280 --> 00:48:05,894
Sono in uno stato di Esperienza Ottimale, ok?
647
00:48:05,906 --> 00:48:07,532
Ci sono dentro. Ci sono proprio dentro.
648
00:48:07,616 --> 00:48:09,074
E tu mi stai entrando nel cervello,
649
00:48:09,159 --> 00:48:11,161
proprio quando l'ho raggiunto, e io non
ce la faccio, lo capisci?
650
00:48:11,244 --> 00:48:13,366
Quindi se non ne puoi piu',
vaffanculo.
651
00:48:15,791 --> 00:48:17,552
Pensi di potercela fare senza di me,
non e' cosi', Ian?
652
00:48:17,709 --> 00:48:20,002
- Si'.
- Davvero?
653
00:48:23,464 --> 00:48:26,591
Oi. Ridammi la mia gamba.
654
00:48:27,552 --> 00:48:30,595
Oi, non lasciarmi a terra. Sono uno storpio.
655
00:48:35,810 --> 00:48:37,226
Bel lancio.
656
00:48:41,065 --> 00:48:42,565
Piano, piano.
657
00:48:43,108 --> 00:48:44,650
Presa!
658
00:48:46,528 --> 00:48:48,112
Cazzo! Cazzo!
659
00:48:49,906 --> 00:48:51,740
Possiamo ricostruirlo.
660
00:48:58,081 --> 00:48:59,665
Ha solo bisogno di un po' di spazio.
661
00:49:00,458 --> 00:49:03,043
O sono troppo vicina
o non abbastanza lontana.
662
00:49:04,796 --> 00:49:06,754
Denise, quello...
663
00:49:08,424 --> 00:49:10,592
Quello che gli e' capitato
e' stato molto tempo fa.
664
00:49:10,926 --> 00:49:12,802
Non possiamo farci niente adesso.
665
00:49:15,306 --> 00:49:17,432
Ognuno ha le sue debolezze.
666
00:49:18,892 --> 00:49:22,269
Ma la sua debolezza e' cosi' evidente
667
00:49:22,354 --> 00:49:24,021
che non dovrebbe preoccuparsene.
668
00:49:25,315 --> 00:49:26,941
Ma io?
669
00:49:28,235 --> 00:49:30,361
Cosa dovrei fare, io?
670
00:49:31,196 --> 00:49:33,071
La mia debolezza sta nell'amarlo.
671
00:49:43,750 --> 00:49:45,125
Papa' e' a casa.
672
00:49:49,630 --> 00:49:51,339
Ormai vado per i quaranta.
673
00:49:52,466 --> 00:49:55,009
La mia statura non incanta.
674
00:49:56,094 --> 00:49:58,846
Sono un po' cattivello,
un po' pazzerello, un po' monello.
675
00:49:58,930 --> 00:50:01,015
Basta con le rime.
676
00:50:01,099 --> 00:50:03,183
Senti, paghero' un anticipo
per la camera,
677
00:50:03,268 --> 00:50:06,645
soldi veri. Tu potresti essere
l'austera padrona di casa
678
00:50:06,730 --> 00:50:08,856
con le calze contenitive
e uno scintillio negli occhi.
679
00:50:08,940 --> 00:50:10,774
- Non scherzare.
- Io saro'
680
00:50:10,859 --> 00:50:13,152
il dio della casa per tutta
la durata del soggiorno.
681
00:50:13,236 --> 00:50:15,195
Lo prometto. Per favore.
682
00:50:15,696 --> 00:50:17,322
Oh, ti prego, Bet, solo per questa volta.
683
00:50:17,407 --> 00:50:19,115
Devo lavorare.
684
00:50:24,914 --> 00:50:25,955
Va bene?
685
00:50:30,294 --> 00:50:33,087
Piu' veloce. Sano.
686
00:50:34,048 --> 00:50:36,006
In salute.
687
00:50:38,635 --> 00:50:40,469
In piedi! In piedi!
688
00:50:41,095 --> 00:50:44,181
Prima le sedie a rotelle, poi quelli che
possono caminare. Avanti!
689
00:50:44,933 --> 00:50:47,851
Forza! Forza, sbrighiamoci.
690
00:50:48,645 --> 00:50:50,062
Oi, datti una mossa.
691
00:50:53,357 --> 00:50:54,983
In piedi! In piedi!
692
00:50:57,028 --> 00:50:58,445
Oi, Dury, vedi di muoverti.
693
00:51:12,084 --> 00:51:13,500
Cacasotto!
694
00:51:13,668 --> 00:51:16,462
Cacasotto, cacasotto!
695
00:51:17,464 --> 00:51:19,298
- Piu' veloce. Sano.
- Cacasotto, cacasotto.
696
00:51:19,757 --> 00:51:21,550
Cacasotto, cacasotto.
697
00:51:22,093 --> 00:51:24,219
- Piu' veloce.
- Cacasotto, cacasotto!
698
00:51:24,304 --> 00:51:25,887
- Sano.
- Cacasotto, cacasotto!
699
00:51:26,180 --> 00:51:28,098
- Cacasotto, cacasotto!
- A posto, a posto!
700
00:51:28,224 --> 00:51:29,766
Levatevi di torno.
701
00:51:34,897 --> 00:51:36,439
Dov'e' il tuo paparino, adesso?
702
00:51:44,030 --> 00:51:47,617
In salute. Migliore.
703
00:51:47,784 --> 00:51:49,910
Vigore, in salute.
704
00:51:50,704 --> 00:51:53,538
Frustrazione, sbandamento.
705
00:51:53,957 --> 00:51:55,374
Sbigottimento!
706
00:51:57,002 --> 00:51:59,253
Far rimanere qualcuno
707
00:52:00,046 --> 00:52:02,797
di sasso, asso.
708
00:52:02,965 --> 00:52:04,633
Clever Trevor.
*NdT: Titolo di una canzone di Dury*
709
00:52:05,343 --> 00:52:07,135
Vedi, la nostra lingua
710
00:52:07,219 --> 00:52:11,389
e' un calderone gloriosamente
sofisticato di vocaboli e frasi.
711
00:52:11,849 --> 00:52:13,850
Scrivere i testi non e' poi cosi' complicato.
712
00:52:14,268 --> 00:52:17,771
E' tutta una questione di parole.
Comincio io.
713
00:52:18,688 --> 00:52:20,273
Cazzo.
714
00:52:20,565 --> 00:52:22,025
E' il tuo turno.
715
00:52:22,317 --> 00:52:23,776
-Pistolino.
-Minchia.
716
00:52:23,985 --> 00:52:26,154
-Randa.
-Tronchetto dell'amore.
717
00:52:26,238 --> 00:52:27,905
-Fava.
-Salsiccia e due patate.
718
00:52:28,782 --> 00:52:30,198
Uhm...
719
00:52:30,283 --> 00:52:33,160
Su, non interrompere il flusso.
720
00:52:33,537 --> 00:52:35,328
-Bacchetta.
-Arnese.
721
00:52:35,705 --> 00:52:37,372
-Il mio vecchio.
-Salame.
722
00:52:37,999 --> 00:52:39,707
Pitone dall'occhio solo.
723
00:52:39,793 --> 00:52:41,209
Ah!
724
00:52:41,377 --> 00:52:44,004
Ma guardatevi! Maledettamente grandioso.
725
00:52:44,130 --> 00:52:47,132
Adoro essere nel grembo accogliente
della mia famiglia.
726
00:52:47,841 --> 00:52:49,301
Lo sai perche'?
727
00:52:49,593 --> 00:52:52,720
Perche' adoro i grembi accoglienti.
728
00:52:53,180 --> 00:52:54,639
Papa'...
729
00:52:54,973 --> 00:52:56,766
Su, la cena e' in tavola.
730
00:54:07,001 --> 00:54:10,211
Su, dai. Toccami un'altra volta, e
ti fracasso la testa a pugni.
731
00:54:10,920 --> 00:54:13,443
Ti fracasso la testa a calci. A calci!
732
00:54:13,548 --> 00:54:16,049
Toccami un'altra volta, e ti mando
a calci quei cazzo di denti
733
00:54:16,301 --> 00:54:18,093
giu' fino al culo,
734
00:54:18,177 --> 00:54:19,928
riuscirai a mangiare col buco del culo!
735
00:54:20,013 --> 00:54:21,930
-O cazzo, guardate chi c'e'.
-Levati dalle palle!
736
00:54:22,015 --> 00:54:24,182
Drury il Debosciato, il Durex Danzante.
737
00:54:24,267 --> 00:54:26,643
-Non fare l'arrogante con me, snob.
-Lasciatemi in pace.
738
00:54:27,061 --> 00:54:28,478
Si', cammina! Levati dalle palle!
739
00:54:28,562 --> 00:54:30,438
Vuoi chiamare il tuo paparino Signor Handicap
perche' venga a salvarti?
740
00:54:30,523 --> 00:54:32,399
Perche', la sai una cosa? Non ce ne
frega un cazzo di chi sia o non sia.
741
00:54:32,483 --> 00:54:34,025
-Stronzo d'un handicappato.
-Come e' che si chiama poi?
742
00:54:34,110 --> 00:54:36,319
-Capitan zoppo lo storpio.
-Levatevi dal cazzo.
743
00:54:36,404 --> 00:54:37,820
Ma chi cazzo credi di essere?
744
00:54:37,946 --> 00:54:40,389
Hai imparato un po' di parolacce, eh?
Davvero un discolo.
745
00:54:45,996 --> 00:54:49,415
-Tutto bene, Bax?
-Tutto bene, Strang.
746
00:54:49,833 --> 00:54:52,043
Lo sai che ti sta colando
sangue dal naso?
747
00:55:00,677 --> 00:55:03,512
"Chi sveglio' la tigre che dormiva?
748
00:55:04,847 --> 00:55:06,389
"Fosti tu.
749
00:55:08,017 --> 00:55:12,062
"Il diavolo dormiente non fece male a nessuno,
750
00:55:14,065 --> 00:55:15,690
"a parte me.
751
00:55:18,068 --> 00:55:22,780
"Lo scrittore sedeva, grattandosi il sedere,
752
00:55:24,032 --> 00:55:27,159
"desiderando essere un po' meno borghese..."
753
00:55:44,969 --> 00:55:46,928
Ho conosciuto qualcun'altro.
754
00:55:47,387 --> 00:55:50,056
Cosa, qui nei paraggi?
Dovresti fare attenzione.
755
00:55:52,559 --> 00:55:55,686
E' gallese. Fa ceramiche.
756
00:55:55,770 --> 00:55:57,271
Oh, pecorelle di terracotta?
757
00:56:00,109 --> 00:56:01,567
Dovremmo riflettere su come
giungere a un divorzio.
758
00:56:01,651 --> 00:56:04,320
No. No.
759
00:56:06,114 --> 00:56:09,366
Sarebbe meglio per te, meglio per i
ragazzi, meglio per Denise.
760
00:56:09,450 --> 00:56:11,034
E' perfino troppo razionale.
761
00:56:13,537 --> 00:56:17,249
No, Bet, sarebbe come gettare via tutto.
762
00:56:18,209 --> 00:56:20,543
-Non fare cosi', Ian.
-Ti amo.
763
00:56:20,753 --> 00:56:22,379
Lo so che mi ami.
764
00:56:25,383 --> 00:56:27,091
Ma non hai bisogno di me.
765
00:56:32,264 --> 00:56:34,140
C'e' qualcun'altro che ha bisogno di me.
766
00:57:01,375 --> 00:57:04,335
Ciao. Bentornato a casa.
767
00:57:05,462 --> 00:57:08,464
-Mi sei mancato.
-Oh, anche tu mi sei mancata.
768
00:57:26,232 --> 00:57:29,067
Hai tinteggiato.
769
00:57:29,151 --> 00:57:31,235
Ho dato una rinfrescata.
770
00:57:32,572 --> 00:57:34,864
Mi pareva avesse un aspetto un po' logoro.
771
00:57:41,163 --> 00:57:44,457
-Non ti piace, vero?
-Non ho detto questo.
772
00:57:45,959 --> 00:57:47,376
Ma non ti piace.
773
00:57:55,134 --> 00:57:57,052
E' tutto molto...
774
00:57:59,222 --> 00:58:00,638
bianco.
775
00:58:20,075 --> 00:58:21,492
Toc toc.
776
00:58:26,248 --> 00:58:27,706
Chi e'?
777
00:58:33,045 --> 00:58:34,713
Abbiamo alcuni grandi pezzi.
778
00:58:34,797 --> 00:58:38,133
Ora tutto quel che ci serve e' una band con un
batterista che io non possa licenziare. Colpiscimi!
779
00:58:38,217 --> 00:58:39,635
-Uno, due!
-Tre, quattro!
780
00:58:45,182 --> 00:58:47,392
# Dovete ben aver visto
gruppi di teste dure
781
00:58:48,185 --> 00:58:50,436
# Dalla pelle macchiata e butterata
782
00:58:51,522 --> 00:58:53,644
# Teste dure, con pezzi di
cibo tra i denti
783
00:58:54,191 --> 00:58:56,191
# In che stato orribile sono
784
00:58:57,068 --> 00:59:00,029
# Hanno petti da donna sotto
canottiere malva pallido
785
00:59:00,447 --> 00:59:02,657
# Scarpe come grugni di porco
786
00:59:03,659 --> 00:59:06,410
# Giacca a scatola di cereali
Pantaloni da grandi magazzini
787
00:59:06,536 --> 00:59:08,703
# La bocca sempre aperta
788
00:59:09,414 --> 00:59:12,374
# Dovete ben aver visto teste dure
in gruppi rumorosi
789
00:59:12,667 --> 00:59:14,834
# Tutti vestiti dopo il lavoro
790
00:59:15,586 --> 00:59:18,338
# Che imbrogliano le loro povere Eileen
791
00:59:18,423 --> 00:59:21,049
# si ubriacano e poi si infuriano
792
00:59:22,217 --> 00:59:24,218
# Orologi da poco prezzo
793
00:59:24,929 --> 00:59:27,055
# Anelli col sigillo presi a rate
794
00:59:27,723 --> 00:59:30,683
# Una bellezza per i bulli
795
00:59:30,851 --> 00:59:33,519
# Non rimane una singola traccia
796
00:59:33,895 --> 00:59:41,895
# Teste dure, teste dure
797
00:59:43,154 --> 00:59:51,154
# Teste dure, teste dure
798
01:00:11,639 --> 01:00:16,852
# Teste dure, teste dure
799
01:00:25,069 --> 01:00:26,911
Oh, eccolo qua. Proprio
qui a destra. Infilati qui.
800
01:00:38,040 --> 01:00:41,000
Oh, perbacco! Dio, non
e' cambiato di una virgola.
801
01:00:58,434 --> 01:00:59,934
Bene, dunque, Chris. Finiamo questa cosa
802
01:01:00,020 --> 01:01:01,792
- prima di attirare troppa attenzione.
803
01:01:01,804 --> 01:01:02,805
-Va bene, Ian.
804
01:01:08,110 --> 01:01:10,529
-Bella.
-Oi! Che stai facendo?
805
01:01:10,863 --> 01:01:13,065
-Mi annoio.
-Solo la gente noiosa si annoia.
806
01:01:13,115 --> 01:01:14,908
Su, va' via.
807
01:01:17,786 --> 01:01:20,496
Baxter, non te lo diro' un'altra volta.
808
01:01:21,748 --> 01:01:23,332
Ancora un paio di scatti.
809
01:01:26,628 --> 01:01:28,128
Su, Baxter, sto lavorando.
810
01:01:30,339 --> 01:01:32,633
Fermi. Fermi li'.
811
01:01:34,302 --> 01:01:35,719
Fatto.
812
01:01:37,305 --> 01:01:38,889
Su, va' via figliuolo.
813
01:01:42,268 --> 01:01:43,810
Signore e signori,
814
01:01:43,894 --> 01:01:46,396
vi prego di dare il benvenuto al piu'
prezioso dei gioielli della corona inglese,
815
01:01:46,480 --> 01:01:48,690
il signor Ian Dury!
816
01:01:54,154 --> 01:01:56,280
Uno, due, tre, quattro!
817
01:01:56,364 --> 01:01:58,490
# Sesso, droga e rock'n'roll
818
01:02:00,785 --> 01:02:02,587
# son tutto quel che serve alla mia
mente e al mio corpo
819
01:02:05,207 --> 01:02:07,541
# Sesso, droga e rock'n'roll
820
01:02:11,546 --> 01:02:13,755
# van davvero molto bene
821
01:02:13,923 --> 01:02:17,884
# Ogni pezzo di vestiario
dovrebbe farti bello
822
01:02:18,052 --> 01:02:22,180
# Puoi tagliarti i vestiti
il grigio e' un tale spreco
823
01:02:22,348 --> 01:02:26,517
# dovrei mettermi nei panni
del signor Walter Mitty
824
01:02:26,727 --> 01:02:31,439
# Sono stato dal sarto, si chiama Simon
so che mi stara' a pennello
825
01:02:35,444 --> 01:02:37,612
# Eccovi un piccolo consiglio
826
01:02:37,696 --> 01:02:39,529
# Servitevi pure, e' gratuito
827
01:02:39,781 --> 01:02:42,032
# Non fate niente che sia a prezzo ridotto
828
01:02:42,200 --> 01:02:44,243
# sapete cosa vi fara' diventare
829
01:02:44,369 --> 01:02:46,411
# Proveranno il loro complicato aggeggio
830
01:02:46,579 --> 01:02:48,372
# Vi intrappoleranno nella banalita'
831
01:02:48,664 --> 01:02:50,832
# Affondate i denti in una piccola fetta
832
01:02:51,167 --> 01:02:53,668
# del dolce della liberta'!
833
01:03:10,560 --> 01:03:18,560
# Sesso, droga e rock'n'roll
834
01:03:19,360 --> 01:03:23,071
# Sesso, droga e rock'n'roll
835
01:03:28,161 --> 01:03:36,161
# Sesso, droga e rock'n'roll
836
01:03:41,214 --> 01:03:46,677
# Sesso, droga e rock'n'roll
837
01:04:22,754 --> 01:04:24,505
Ian! Ian!
838
01:04:28,593 --> 01:04:33,138
Vedi, la gente immagina che quelli
come me vogliono tutto questo,
839
01:04:34,557 --> 01:04:37,517
essere popolari e famosi,
ma io non lo desidero.
840
01:04:39,061 --> 01:04:42,897
Preferisco passare inosservato,
perche' mi piace essere indecente.
841
01:04:43,733 --> 01:04:45,442
Paul McCartney dice che
quando lo riconoscono,
842
01:04:45,526 --> 01:04:47,068
si limita ad andarsene in fretta.
843
01:04:47,152 --> 01:04:50,697
Beh, se io me ne vado via in fretta,
mi ribalto e finisco gambe all'aria.
844
01:04:52,449 --> 01:04:53,867
Ho detto che potevate ridere?
845
01:04:53,951 --> 01:04:57,536
-Toccami, Ian! Toccami!
-Non sono mica il maledetto papa, eh?
846
01:04:58,497 --> 01:04:59,913
Adesso potete ridere.
847
01:05:01,791 --> 01:05:03,751
Ian! Ian!
848
01:05:14,929 --> 01:05:16,752
La residenza in campagna
Primi anni '80
849
01:05:16,764 --> 01:05:18,640
Allora, come va con la nuova sistemazione?
Vi mantiene produttivi?
850
01:05:19,308 --> 01:05:23,060
Beh, bisogna regolare la propria vita,
riposarsi in vista dei concerti,
851
01:05:23,145 --> 01:05:24,729
ed e' quel che sto facendo.
852
01:05:24,813 --> 01:05:27,565
Aspetto il momento buono, finche'
non saro' pronto per spiccare il balzo.
853
01:05:29,109 --> 01:05:32,695
Bax? Bax? Non vuoi fare una nuotata?
854
01:05:33,655 --> 01:05:35,281
-Sicuro?
-Si'.
855
01:05:37,534 --> 01:05:40,786
E tu in particolare, non hai perso quel
tocco popolare che dicono tu avessi?
856
01:05:41,163 --> 01:05:43,872
Oh, beh, dipende tutto
da dove li tocco, giusto?
857
01:05:44,207 --> 01:05:47,543
Beh, e' possibile mantenere
una certa unicita', credi?
858
01:05:47,669 --> 01:05:49,878
Beh, siamo tutti unici, no? Eh?
859
01:05:49,962 --> 01:05:54,382
Certo, ma se vuoi inscatolare questa unicita',
860
01:05:54,759 --> 01:05:56,843
beh, ti prendi un bel rischio.
861
01:05:57,511 --> 01:05:59,429
Non e' vero Denise? Eh?
862
01:05:59,555 --> 01:06:01,431
Anche in amore?
863
01:06:01,682 --> 01:06:04,058
Amore. Mmmm.
864
01:06:04,143 --> 01:06:06,936
Beh, ci sono persone a questo mondo che
agiscono solamente in base all'amore.
865
01:06:07,396 --> 01:06:10,815
Mentre io, io sono un segaiolo che viene
intervistato da una checca, e mi piace.
866
01:06:12,818 --> 01:06:14,940
Sto un po' facendo la
figura del viscido, Denny?
867
01:06:15,070 --> 01:06:18,280
Credo che questa nullita' voglia sapere
come vanno le cose tra noi.
868
01:06:19,782 --> 01:06:20,950
Beh, mi piacerebbe essere a casa.
869
01:06:21,034 --> 01:06:22,826
Oh, davvero? Beh, questa e' casa.
870
01:06:23,244 --> 01:06:25,787
No, questa e' in affitto; per
una piccola fortuna, in realta'.
871
01:06:25,871 --> 01:06:27,665
Oh, beh, sai, dobbiamo stare qui
872
01:06:27,677 --> 01:06:29,207
perche' dobbiamo lavorare, giusto?
873
01:06:29,292 --> 01:06:32,627
Relazioni industriali, oramai. Non
c'e' piu' tempo per relazioni vere.
874
01:06:32,878 --> 01:06:34,378
Si', l'avevo notato.
875
01:06:45,682 --> 01:06:47,183
Tutto bene, piccolo?
876
01:06:51,062 --> 01:06:53,772
Anfetamine. Speed, Billy Ronzio,
877
01:06:53,857 --> 01:06:56,274
Bellezze Nere, solfato.
Roba legale.
878
01:06:58,027 --> 01:07:00,153
In origine, un decongestionante per il naso.
879
01:07:00,238 --> 01:07:02,530
Usata durante la guerra.
Ti tiene sveglio.
880
01:07:02,615 --> 01:07:05,200
In pratica, lo speed ha vinto
la Battaglia d'Inghilterra.
881
01:07:06,535 --> 01:07:09,662
Volavano molto in alto quei ragazzi,
letteralmente.
882
01:07:11,874 --> 01:07:15,334
-E' un sacco di roba.
-Non ci rinuncio. Ecco qua.
883
01:07:20,758 --> 01:07:23,384
Su, figliuolo. Da' qua.
884
01:07:28,306 --> 01:07:30,932
La vita vi e' risparmiata.
885
01:07:31,268 --> 01:07:34,811
Ma la terribile pena della crocifissione
vi sara' risparmiata
886
01:07:34,896 --> 01:07:37,856
solo a condizione
887
01:07:38,190 --> 01:07:42,027
che identifichiate il corpo
o la persona viva
888
01:07:42,111 --> 01:07:44,570
dello schiavo chiamato Spartaco.
889
01:07:46,573 --> 01:07:48,866
-Io sono Spartaco!
-Io sono Spartaco!
890
01:07:49,285 --> 01:07:50,743
Ahi!
891
01:07:51,412 --> 01:07:52,912
-Mi hai rovesciato le noccioline.
-Oh, scusa.
892
01:07:52,996 --> 01:07:54,664
Non metterti a cercarle ora.
893
01:07:55,206 --> 01:07:56,666
-Io sono Spartaco!
-Io sono Spartaco!
894
01:07:56,792 --> 01:07:58,208
Dovremmo lavorare.
895
01:07:58,293 --> 01:08:00,294
Kirk Douglas sta per essere crocifisso.
896
01:08:00,378 --> 01:08:03,631
Si', lo so, ma ho appena scritto
un riff grandioso, va bene?
897
01:08:03,715 --> 01:08:06,437
-Ti giuro, e' grandioso...
-Rilassati, ok? Idiota.
898
01:08:06,968 --> 01:08:09,251
Ian, senti, e' fantastico.
Dovremmo metterci a lavorarci sopra.
899
01:08:09,304 --> 01:08:11,055
Ma cosa sei? Una specie di scienziato pazzo?
900
01:08:11,139 --> 01:08:13,261
Te ne stai zitto? Sto cercando
di guardarmi un film.
901
01:08:18,979 --> 01:08:21,898
-Chaz, mi blocchi la visuale.
-Devo prendere la chitarra.
902
01:08:21,982 --> 01:08:23,664
Mi prenderesti altre noccioline?
903
01:08:23,693 --> 01:08:26,215
Anzi, mi prenderesti
anche delle olive? Drogato.
904
01:08:33,243 --> 01:08:34,660
Prenditi un mese.
905
01:08:39,958 --> 01:08:41,917
Su, Baxter, dov'e' il problema?
906
01:08:42,085 --> 01:08:44,419
-Hai paura di un po' d'acqua?
-Lascialo in pace, Ian.
907
01:08:44,629 --> 01:08:47,505
-Saltaci dentro e basta, e' l'unico modo.
-No, non voglio.
908
01:08:47,674 --> 01:08:49,842
-Senti, non vuole farlo, Ian.
-Su, ti sfido.
909
01:08:50,134 --> 01:08:51,426
-E' dannatamente fredda.
-Su.
910
01:08:51,510 --> 01:08:53,886
-Lascialo stare. Vieni, Bax.
-No, no.
911
01:08:54,180 --> 01:08:57,807
Il 70% del pianeta e' coperto dalle acque.
E' un posto molto pericoloso.
912
01:08:57,891 --> 01:09:00,142
-Su Bax. Vai.
-Dove vai?
913
01:09:01,019 --> 01:09:03,062
-Oi!
-Perche' non ti ci tuffi tu?
914
01:09:03,897 --> 01:09:05,898
In realta', sono stato un brillante nuotatore.
915
01:09:07,317 --> 01:09:09,568
Non pensi mai a quanto siamo fortunati?
916
01:09:09,945 --> 01:09:12,196
Con una casa molto grande e una piscina
917
01:09:12,280 --> 01:09:14,448
e un disco al numero uno nella hit parade.
918
01:09:15,117 --> 01:09:17,576
-Non ti fa felice?
-Hai bisogno di dormire, Ian.
919
01:09:17,702 --> 01:09:20,746
Certo, si ha un sacco di tempo per
dormire quando si e' morti.
920
01:09:27,294 --> 01:09:29,921
L'ultimo pollastro del negozio,
921
01:09:31,007 --> 01:09:34,425
quel succoso, dorato pollastro
922
01:09:35,928 --> 01:09:37,803
e io sono cotto.
923
01:10:06,457 --> 01:10:09,501
# Nei deserti del Sudan
924
01:10:11,045 --> 01:10:14,463
# E nei giardini del Giappone
925
01:10:15,632 --> 01:10:18,884
# Da Milano allo Yucatan
926
01:10:20,095 --> 01:10:24,097
# Ogni uomo di ogni donna
927
01:10:24,974 --> 01:10:27,100
# Colpiscimi con la tua bacchetta
928
01:10:27,185 --> 01:10:29,019
# Colpiscimi
Colpiscimi
929
01:10:31,690 --> 01:10:33,356
# Colpiscimi, colpiscimi, colpiscimi!
930
01:10:33,983 --> 01:10:35,859
#Colpiscimi con la tua bacchetta
931
01:10:36,110 --> 01:10:38,195
# E' bello essere un pazzoide
932
01:10:38,529 --> 01:10:40,572
# Colpiscimi!
Colpiscimi
933
01:10:47,788 --> 01:10:49,372
# Colpiscimi!
934
01:10:51,584 --> 01:10:53,710
Cala quel tuo cazzo di microfono! Non
riesco a sentirmi pensare.
935
01:10:54,211 --> 01:10:56,003
-# Colpiscimi!
-Smettila di rompermi i coglioni!
936
01:10:56,922 --> 01:11:00,174
-Oh, dai amico.
-Te l'ho gia' detto una volta.
937
01:11:04,137 --> 01:11:05,846
Toglietemelo di dosso o cazzo lo uccido!
938
01:11:06,806 --> 01:11:08,682
Stai mandando a puttane tutto!
939
01:11:14,355 --> 01:11:16,607
Ah si'? Scordatevelo!
940
01:11:20,027 --> 01:11:23,738
-Jingle Bells
-Rudolf puzza
941
01:11:23,822 --> 01:11:25,823
Babbo Natale molesta un elfo
942
01:11:26,200 --> 01:11:29,869
Il piccolo Tim gioca con la sua stampella
e crede che sia lui stesso...
943
01:11:37,168 --> 01:11:39,044
Buon Natale!
944
01:11:39,254 --> 01:11:42,339
Sono... il marito.
945
01:11:46,677 --> 01:11:48,637
Allora, chi ti ha fatto quell'occhio nero?
946
01:11:48,721 --> 01:11:52,223
Beh, e' curioso che tu me
lo chieda, in realta', perche'...
947
01:11:52,725 --> 01:11:55,059
-Scusami, com'e' che era il tuo nome?
-Clive.
948
01:11:56,479 --> 01:11:58,780
Comunque, eravamo in questo ristorante
da ricchi...
949
01:11:58,792 --> 01:12:01,482
dov'e' che eravamo, Strang?
950
01:12:01,566 --> 01:12:02,734
-Oh, Caprice.
-Caprice.
951
01:12:02,818 --> 01:12:07,196
Cazzo, io mi guardo in giro, ok?
E dico,
952
01:12:07,281 --> 01:12:10,324
"Guardate, e' Omar cazzo Sharif.
E' proprio lui!"
953
01:12:10,409 --> 01:12:14,077
Allora faccio tutta la strada fino a li'.
Vado fino a li' e gli dico,
954
01:12:14,454 --> 01:12:16,997
"Il tuo primo film era grande e
gli altri erano merda.
955
01:12:17,081 --> 01:12:20,000
E lui dice,
"Non me ne frega un cazzo di quel che pensi."
956
01:12:20,084 --> 01:12:22,169
E io gli dico, "Oh, sei una checca."
957
01:12:22,253 --> 01:12:23,921
E lui fa "Vieni qua, cazzo, allora"
958
01:12:24,005 --> 01:12:26,173
e poi cazzo mi ha colpito diritto in faccia.
959
01:12:26,257 --> 01:12:28,300
Voglio dire, parlando di reazioni esagerate.
960
01:12:28,384 --> 01:12:30,802
Cazzo, davvero un buon pugile.
961
01:12:31,179 --> 01:12:34,431
E' il pugno piu' costoso che mai
riceverai in bocca.
962
01:12:34,515 --> 01:12:36,349
Ci vuoi il sugo con quello?
963
01:12:36,434 --> 01:12:38,309
Uuuh.
964
01:12:55,285 --> 01:13:00,414
Non troppo per me, caro.
Cosi' e' troppo. Grazie.
965
01:13:49,294 --> 01:13:53,214
"L'esperto di fai da te
966
01:13:53,298 --> 01:13:56,300
"Harold Hill di Harold Hill
967
01:13:58,262 --> 01:14:04,224
"Arrivo' a casa per trovarvi l'anguilla
968
01:14:07,270 --> 01:14:10,695
di un altro gentiluomo sulla sua griglia
969
01:14:10,707 --> 01:14:13,441
"Allora carteggio' via il coso del tizio
con un trapano Black & Decker."
970
01:14:26,747 --> 01:14:29,081
Sei un tipo a posto, Clive.
Lo sai?
971
01:14:30,500 --> 01:14:32,168
Buon Natale.
972
01:14:37,465 --> 01:14:39,800
Su, finiamola ora. Continuiamo
con 'sta cazzo di cosa.
973
01:14:43,638 --> 01:14:45,480
Qualcosa non va, amico?
"In piedi, seduto."
974
01:14:45,515 --> 01:14:47,877
-Non riesco a stare al passo con te.
-Oh, lagne, lagne, lagne.
975
01:14:48,225 --> 01:14:50,027
Ti terro' gli occhi addosso.
976
01:14:50,102 --> 01:14:51,978
Togli quella cosa dalla mia faccia, amico.
977
01:14:52,313 --> 01:14:54,355
E il mio nome e' Desmond, non Sparky.
978
01:14:54,816 --> 01:14:57,775
Desi. Desire'. Desire'...
979
01:14:57,985 --> 01:15:00,361
-Desmond.
-Va bene, Desire'.
980
01:15:01,238 --> 01:15:02,905
Tra parentesi, mi piace la tua camicia.
981
01:15:02,989 --> 01:15:05,115
Ne avevo una cosi' negli
anni '70, sai.
982
01:15:06,076 --> 01:15:08,494
Oh, su, facci un sorriso.
Cosa c'e' che non va?
983
01:15:08,620 --> 01:15:10,788
Vieni dentro e chiudi la
maledetta porta, amico.
984
01:15:10,872 --> 01:15:14,499
Cazzo Strang, Stang. Ora
continuiamo con lo spettacolo.
985
01:15:14,584 --> 01:15:16,168
Bene. Il tempo e' denaro. Il denaro e' tempo.
986
01:15:16,252 --> 01:15:18,628
E' strumentazione costosa, questa.
Riusciremo a farcela?
987
01:15:19,172 --> 01:15:20,630
Su, allora.
988
01:15:26,346 --> 01:15:29,598
# Noel Codardo era un seduttore
989
01:15:30,808 --> 01:15:33,560
# Come scrittore era Brahma
990
01:15:33,644 --> 01:15:35,895
# Con...
991
01:15:35,980 --> 01:15:37,313
Non posso lavorare su questa roba, amico.
992
01:15:37,397 --> 01:15:39,440
Cosa c'era che non andava?
Era perfetto!
993
01:15:39,524 --> 01:15:40,608
Fallo di nuovo. Fallo di nuovo.
994
01:15:40,692 --> 01:15:43,194
Mi spiace. Mi spiace ragazzi.
Sono spiacente, sono tanto spiacente.
995
01:15:43,278 --> 01:15:45,840
Vi prego, perdonatemi. Vi
prego, vi prego, vi prego. Va bene.
996
01:15:46,781 --> 01:15:49,992
Non ha un cazzo di senso dell'umorismo
quella gente la', ti dico.
997
01:15:50,660 --> 01:15:53,787
# Noel Codardo era un seduttore...
998
01:15:53,872 --> 01:15:55,455
-Prova a farla un po' piu' alta.
-Cosa?
999
01:15:55,540 --> 01:15:56,656
-Falla piu' alta. Falla piu' alta.
1000
01:15:56,668 --> 01:15:57,750
-Ascolta il ragazzo bianco e alzala.
1001
01:15:57,834 --> 01:16:00,210
-Piu' alta? La vogliono piu' alta.
-Ok, ne faremo ancora una.
1002
01:16:00,294 --> 01:16:02,420
-Mandali a fanculo.
-Questo e' ridicolo, amico.
1003
01:16:02,505 --> 01:16:04,631
Suona come una brutta versione
di Barry White.
1004
01:16:04,715 --> 01:16:06,674
-Cosa cazzo ha appena detto?
-Faresti meglio...
1005
01:16:06,759 --> 01:16:08,635
Chaz. Cosa ha detto?
1006
01:16:08,844 --> 01:16:11,263
Va bene. Ancora una volta.
1007
01:16:12,973 --> 01:16:14,932
Solo...
Solo, smettila di fare questo casino, amico.
1008
01:16:27,654 --> 01:16:31,031
Tirami su! Cazzo, tirami su.
Checca!
1009
01:16:31,115 --> 01:16:33,492
Guardate la mia batteria!
Guardate la mia batteria!
1010
01:16:33,576 --> 01:16:36,286
Non toccare anche uno solo
dei miei strumenti, tu...
1011
01:16:37,622 --> 01:16:39,247
E' troppo.
1012
01:16:40,207 --> 01:16:42,959
-Fuori dal mio studio.
-Senti, senti, senti.
1013
01:16:43,044 --> 01:16:46,254
Guarda, ho uovo sparso su tutta la mia
cazzo di faccia e sto perfettamente bene.
1014
01:16:46,380 --> 01:16:48,631
Gesu'. Ti ammazzo!
1015
01:16:51,177 --> 01:16:53,093
-Ora calmati.
-Vaffanculo, amico.
1016
01:16:53,178 --> 01:16:55,596
-Sei un uomo morto.
-Dov'e' il mio cazzo di manager?
1017
01:16:55,681 --> 01:16:57,890
Sei un uomo morto. Sei un uomo morto.
1018
01:16:58,475 --> 01:17:00,810
-Eccoti le tue uova.
-Sei un uomo morto.
1019
01:17:00,894 --> 01:17:04,188
L'unica cosa a cui e' buono un manager
e rimetteri un po' a posto
1020
01:17:04,272 --> 01:17:06,023
dopo una bella sega.
1021
01:17:06,900 --> 01:17:10,027
Barry White. Te lo do io il tuo
cazzo di Barry White, frocetto.
1022
01:17:23,457 --> 01:17:26,000
...mai tentare di insegnare
a uno sbirro a cantare
1023
01:17:26,668 --> 01:17:29,295
perche' e' una perdita di tempo
e infastidisce lo sbirro!
1024
01:17:31,381 --> 01:17:37,052
Do re mi fa star beeen!
1025
01:17:40,932 --> 01:17:43,308
Polizia violenta!
1026
01:18:10,627 --> 01:18:12,128
Mi dispiace.
1027
01:18:48,622 --> 01:18:52,332
Lo so. Tutti vogliamo
fuggire da noi stessi.
1028
01:18:52,708 --> 01:18:54,501
E' meglio se impari qual e' il tuo posto.
1029
01:18:56,963 --> 01:18:58,630
Accetta di essere uno storpio.
1030
01:19:06,514 --> 01:19:07,556
Denny.
1031
01:19:10,142 --> 01:19:11,976
E' bello vederti.
1032
01:19:14,146 --> 01:19:15,980
Credo di aver bisogno di ridurre
un po' le spese.
1033
01:19:17,149 --> 01:19:18,816
Dove sei stata?
1034
01:19:19,568 --> 01:19:21,110
Andavo e venivo.
1035
01:19:25,073 --> 01:19:26,657
-Oi oi.
-Oi oi.
1036
01:19:32,038 --> 01:19:33,621
Ian, io ehm...
1037
01:19:34,749 --> 01:19:37,042
-Ho bisogno di prendermi un po' di tempo.
-Si', non ne abbiamo tutti bisogno?
1038
01:19:37,126 --> 01:19:41,754
Si', mi serve... andarmene e fare
roba che sia solo mia.
1039
01:19:42,381 --> 01:19:43,881
Non essere idiota. Ci sara'
tutto il tempo per quello
1040
01:19:43,966 --> 01:19:45,780
-quando ti sarai fatto la barba come si deve.
1041
01:19:45,792 --> 01:19:46,793
-Parlo seriamente.
1042
01:19:48,804 --> 01:19:52,682
-C'e' un posto dove bere nei paraggi?
-Certo, dietro l'angolo. The Feathers.
1043
01:20:03,860 --> 01:20:06,111
Allora, Baxter.
1044
01:20:06,196 --> 01:20:10,323
Capisco che per te e' stato difficile
inserirsi in altre scuole.
1045
01:20:11,200 --> 01:20:15,954
Bene, il nostro motto qui e' ex corde vita.
1046
01:20:16,497 --> 01:20:19,207
Dal cuore si sprigiona la vita.
1047
01:20:21,210 --> 01:20:23,753
Baxter. Baxter.
1048
01:20:24,296 --> 01:20:26,756
Dimmi, cos'e' che vuoi ottenere qui?
1049
01:20:26,840 --> 01:20:28,674
Cosa ti piacerebbe fare?
1050
01:20:29,635 --> 01:20:31,218
Eh?
1051
01:20:32,303 --> 01:20:34,013
Baxter?
1052
01:20:38,351 --> 01:20:39,935
Ti dico cosa faremo.
1053
01:20:40,020 --> 01:20:43,272
Ti lascero' solo per un momento, solo
perche' tu ci pensi un po' su.
1054
01:20:56,243 --> 01:21:01,455
# Coglioni, bastardi,
stronzi e cazzoni
1055
01:21:04,751 --> 01:21:09,838
# scrivono sui muri
1056
01:21:13,217 --> 01:21:18,221
# Un marmocchio senza
legge dalle case popolari
1057
01:22:13,609 --> 01:22:15,025
Su, Baxter.
1058
01:22:15,652 --> 01:22:19,530
E' passata. Su, sta seduto diritto.
Va tutto bene. E' tutto ok.
1059
01:22:19,656 --> 01:22:21,376
Lunghi, profondi respiri. Lunghi
profondi respiri. Cosi' si fa.
1060
01:22:21,388 --> 01:22:23,283
Su, puoi farcela. Gonfiati
per bene i polmoni.
1061
01:22:23,451 --> 01:22:26,203
Dentro e fuori. Dentro e fuori.
1062
01:22:26,287 --> 01:22:34,287
Dentro e fuori. Dentro e fuori.
1063
01:22:37,089 --> 01:22:38,590
E' passata. E' passata.
1064
01:22:48,017 --> 01:22:49,475
Mi dispiace.
1065
01:22:51,728 --> 01:22:54,480
-Dici sempre che ti dispiace.
-Davvero?
1066
01:22:54,898 --> 01:22:56,524
Si'.
1067
01:22:59,319 --> 01:23:02,655
Beh, e' perche'...
Beh, e' perche' mi dispiace.
1068
01:23:04,491 --> 01:23:05,949
Ok.
1069
01:23:09,704 --> 01:23:11,663
Non puoi voler essere come me, Baxter.
1070
01:23:12,498 --> 01:23:14,457
Ti prego, non cercare di essere come me.
1071
01:23:17,378 --> 01:23:18,961
Devi voler essere come te stesso.
1072
01:23:21,465 --> 01:23:23,466
Siamo tutti da soli, ricordi?
1073
01:23:24,885 --> 01:23:27,344
No, papa'. Io sono qui.
1074
01:23:46,364 --> 01:23:48,114
Come stanno andando le cose?
1075
01:23:48,700 --> 01:23:50,241
Al solito, lo sai.
1076
01:23:51,243 --> 01:23:52,703
Come stai?
1077
01:23:55,206 --> 01:23:57,290
Talvolta, semplicemente non funziona, ok?
1078
01:24:04,423 --> 01:24:06,716
Talvolta devi pensare a salvarti e basta.
1079
01:24:27,695 --> 01:24:29,654
Te la sei passata bene, Bax?
1080
01:24:33,492 --> 01:24:34,868
Come sta tuo papa'?
1081
01:24:38,288 --> 01:24:40,748
"Sto bene, mamma. Grazie per avermelo chiesto."
1082
01:25:02,770 --> 01:25:08,275
Mamma? Mamma? Mamma!
1083
01:25:28,128 --> 01:25:30,254
Cristo onnipotente.
1084
01:25:31,005 --> 01:25:32,714
Modera il linguaggio.
1085
01:25:47,729 --> 01:25:49,314
Hai un aspetto terribile.
1086
01:25:50,982 --> 01:25:52,525
Grazie.
1087
01:25:56,822 --> 01:25:58,280
Uva.
1088
01:26:04,537 --> 01:26:06,455
-La colpa e' mia.
-Dell'uva?
1089
01:26:09,167 --> 01:26:12,961
Non sono stato particolarmente
pieno di gioia di vivere.
1090
01:26:16,048 --> 01:26:17,674
Tutti i colori se ne sono andati.
1091
01:26:21,095 --> 01:26:22,971
Volevo che anche il mondo se ne andasse.
1092
01:26:27,017 --> 01:26:28,434
L'ha quasi fatto.
1093
01:26:30,520 --> 01:26:33,314
Meglio vedere le cose positive
qui e adesso, eh?
1094
01:26:38,945 --> 01:26:40,403
Sono stanca, Ian.
1095
01:26:41,865 --> 01:26:43,573
Resti?
1096
01:26:46,870 --> 01:26:48,495
Certo.
1097
01:27:03,135 --> 01:27:05,499
-Ok... tutti quanti, questo e' Ian.
1098
01:27:05,511 --> 01:27:06,303
-Salve.
1099
01:27:06,388 --> 01:27:08,931
Ian e' stato studente qui qualche anno fa.
1100
01:27:09,224 --> 01:27:12,977
E siamo tutti molto emozionati per il
fatto che tu sia qui, non e' vero?
1101
01:27:13,103 --> 01:27:14,645
Bene, molte grazie. E' bello essere qui.
1102
01:27:14,729 --> 01:27:17,148
Ian, credo che tu abbia detto che
va bene se ti fanno delle domande.
1103
01:27:17,232 --> 01:27:18,857
Certo, avanti, fatene un mucchio.
1104
01:27:21,486 --> 01:27:23,487
Non spingetevi tutti nello stesso momento.
1105
01:27:23,571 --> 01:27:26,114
-Ok, dunque...
-Chi si butta per primo?
1106
01:27:26,741 --> 01:27:29,450
Finito? Tutto qua? Bene.
Allora, vado via.
1107
01:27:29,535 --> 01:27:32,037
Oh, non so perche' sono diventati tanto
calmi ora. Erano davvero rumorosi prima.
1108
01:27:32,163 --> 01:27:34,622
Oh, si'. Cortez, tu volevi parlare
con Ian, non e' vero?
1109
01:27:36,542 --> 01:27:38,876
-Salve.
-Ha detto "salve".
1110
01:27:38,960 --> 01:27:42,338
Oh, salve amico. Salve. Come ti va?
Tutto a posto? Cosa hai pensato?
1111
01:27:44,883 --> 01:27:47,677
Hai sempre
1112
01:27:47,761 --> 01:27:51,764
voluto essere un cantante?
1113
01:27:51,848 --> 01:27:54,058
-Hai sempre voluto essere un...
-Cantante.
1114
01:27:54,893 --> 01:27:57,019
Beh, io non mi vedo proprio
come un cantante,
1115
01:27:57,103 --> 01:28:00,314
per dirla tutta, mi vedo piu'
come un intrattenitore, in realta'.
1116
01:28:00,398 --> 01:28:02,274
Sapete, ho sempre voluto
salire su un palcoscenico.
1117
01:28:02,358 --> 01:28:04,359
Tirare fuori tutto, sapete.
1118
01:28:06,236 --> 01:28:08,863
Non so per quanto ancora riusciro'
a farcela, in realta',
1119
01:28:09,281 --> 01:28:10,990
perche' sono un po' vecchiotto.
1120
01:28:11,075 --> 01:28:13,659
Qualcun altro?
1121
01:28:17,456 --> 01:28:21,250
-Credi in Dio?
-Come?
1122
01:28:21,751 --> 01:28:26,088
Credi in Dio Onnipotente che ci
ha creati tutti a Sua immagine?
1123
01:28:27,090 --> 01:28:32,427
Credo nel bene, penso che sia
la stessa cosa.
1124
01:28:32,636 --> 01:28:34,596
Ma credi in Dio?
Lassu' nell'alto dei cieli?
1125
01:28:35,139 --> 01:28:38,266
Oh, una volta si', ma ehm...
1126
01:28:39,602 --> 01:28:41,811
-Ma non piu'.
-Perche' no?
1127
01:28:44,022 --> 01:28:47,066
Perche' credo che sia quaggiu'
sulla terra che.. credo che...
1128
01:28:48,611 --> 01:28:50,862
credo che sia qui che uno
debba risolvere i suoi problemi.
1129
01:28:51,404 --> 01:28:54,323
-Tipico.
-Hai detto "tipico"?
1130
01:28:56,243 --> 01:28:58,744
E' un piccolo bastardo sfacciato, eh?
1131
01:29:02,124 --> 01:29:03,624
Mi aiuterete a scrivere una canzone, ok?
1132
01:29:03,708 --> 01:29:05,667
Mi aiuterete con il ritmo, ok?
1133
01:29:05,752 --> 01:29:08,294
Ora, ritmo. Cosa c'e' di
particolare nel ritmo? Eh?
1134
01:29:08,546 --> 01:29:10,547
Giusto. Ritmo, vi diro',
1135
01:29:10,632 --> 01:29:12,215
e' l'unica parola contenente
"tm" che inizia con la
1136
01:29:12,299 --> 01:29:13,759
lettera erre, giusto?
1137
01:29:13,843 --> 01:29:17,345
E' molto, molto speciale perche'
potete sentirlo proprio qui.
1138
01:29:17,679 --> 01:29:20,765
Sto per darvi un ritmo, va bene?
Uno, due, tre, quattro.
1139
01:29:22,434 --> 01:29:25,311
Uno, due, tre, quattro. Aspettate.
1140
01:29:26,772 --> 01:29:30,650
Uno, due, tre, quattro.
Uno, due, tre, quattro.
1141
01:29:30,734 --> 01:29:32,192
Uno, due, tre...
1142
01:29:37,240 --> 01:29:39,122
Molto bene. Piu' forte.
Tutti quanti, piu' forte.
1143
01:29:40,368 --> 01:29:44,288
Piu' forte! Piu' forte!
1144
01:29:46,707 --> 01:29:49,834
Lasciatevi andare! Lasciatevi andare
col ritmo! Su.
1145
01:29:49,919 --> 01:29:52,086
Piu' forte!
1146
01:29:59,011 --> 01:30:01,220
Penso che sia andata davvero bene.
La ringrazio tanto.
1147
01:30:01,305 --> 01:30:04,390
Ho fatto a pugni con un tizio di nome
Jimmy Coghill dietro a quell'albero.
1148
01:30:05,600 --> 01:30:07,935
Davvero? E ha vinto?
1149
01:30:08,019 --> 01:30:09,781
No, mi ha bastonato
proprio di brutto.
1150
01:30:11,189 --> 01:30:15,984
C'era un inserviente qui che si chiamava
Heargraves. Lavora ancora qui?
1151
01:30:16,069 --> 01:30:20,488
Mi spiace, Ian. E' successo qualche tempo fa,
ma il signor Heargraves si e' tolto la vita.
1152
01:30:21,490 --> 01:30:24,409
Si e' impiccato in una soffitta.
1153
01:30:24,493 --> 01:30:25,994
Si', e' molto triste.
1154
01:30:35,838 --> 01:30:38,089
E questo davvero vale la giornata.
1155
01:30:46,098 --> 01:30:48,140
-Ci vediamo.
-Si', grazie ancora.
1156
01:31:00,194 --> 01:31:02,112
Non so piu' chi sei.
1157
01:31:05,157 --> 01:31:07,199
Ma lo sai cosa davvero
non riesco a sopportare?
1158
01:31:09,828 --> 01:31:11,412
E' la speranza.
1159
01:31:13,290 --> 01:31:16,041
La speranza che tutto migliorera'.
1160
01:31:21,256 --> 01:31:22,923
Non succedera', vero?
1161
01:31:29,514 --> 01:31:31,598
E' tutto fuori posto.
1162
01:31:34,227 --> 01:31:36,895
Non so davvero se ho abbastanza
palle da fermarlo.
1163
01:31:45,070 --> 01:31:47,155
Devi andartene da qui, Denny.
1164
01:31:50,034 --> 01:31:52,326
Scappare. E devi farlo
tutto da sola.
1165
01:31:56,165 --> 01:31:59,542
Sei ancora la mia preferita, la mia famiglia.
1166
01:32:01,961 --> 01:32:06,089
E se mai te ne dimentichi, farai
bene ad avere paura,
1167
01:32:06,174 --> 01:32:08,633
tornero' e puoi star maledettamente
certa che ti tormentero'.
1168
01:32:09,803 --> 01:32:11,261
Capito?
1169
01:32:12,305 --> 01:32:15,223
Salve, sono Graham
della Societa' per gli Spastici.
1170
01:32:15,308 --> 01:32:16,933
Ci siamo parlati al telefono.
1171
01:32:39,206 --> 01:32:44,125
"Piena partecipazione ed
uguaglianza per tutti". Questo e' il motto.
1172
01:32:44,210 --> 01:32:46,336
Questo Anno dei Disabili
delle Nazioni Unite
1173
01:32:46,421 --> 01:32:48,964
e' un'opportunita' formidabile, sa,
1174
01:32:49,048 --> 01:32:52,133
per far davvero sedere a pensare la gente.
1175
01:32:52,218 --> 01:32:55,636
Naturalmente, avremo bisogno di tutto
l'aiuto che potremo raccogliere, percio'...
1176
01:32:56,680 --> 01:32:58,848
Non sarebbe fantastico se potesse
tornare di nuovo sulla cresta dell'onda?
1177
01:32:58,932 --> 01:33:01,895
Magari ne vien fuori una nuova canzone,
magari un singolo di successo. Chi lo sa?
1178
01:33:02,936 --> 01:33:04,832
-L'ONU e' entusiasta.
1179
01:33:04,844 --> 01:33:05,845
-Davvero?
1180
01:33:07,649 --> 01:33:11,193
Mi par di capire che si e' occupato
a tempo perso di recitazione.
1181
01:33:11,277 --> 01:33:14,363
Oh si', ho fatto la parte di un po' di cattivi
ai miei tempi. Prigioniero del ruolo.
1182
01:33:14,447 --> 01:33:17,616
Beh, questa e' un'opportunita' per
ripresentarsi daccapo.
1183
01:33:17,700 --> 01:33:19,868
Sa, una nuova base di fan,
un nuovo inizio.
1184
01:33:20,995 --> 01:33:22,954
Oh, cielo. Sembra che la
sua amica se ne sia andata.
1185
01:33:23,038 --> 01:33:25,206
Beh, senta, mi sembra che sia
un attimo nei guai.
1186
01:33:25,291 --> 01:33:27,250
Posso darle un passaggio?
1187
01:33:30,838 --> 01:33:33,089
Si'. Sarebbe grande.
1188
01:34:42,990 --> 01:34:45,450
E' davvero...
E' davvero bello riaverti qui.
1189
01:34:46,577 --> 01:34:48,328
Il figliol prodigo ritorna.
1190
01:34:50,706 --> 01:34:56,251
Per essere un tipo come me, bisogna essere
un tantino un pazzoide egoista, davvero.
1191
01:34:56,336 --> 01:35:00,380
Non bisogna preoccuparsi troppo
di quando e' giorno e quando e' notte
1192
01:35:00,590 --> 01:35:02,341
e di giusto e sbagliato e cosi' via.
1193
01:35:03,009 --> 01:35:08,222
E di quando in quando
il tuo comportamento
1194
01:35:09,349 --> 01:35:11,558
ti puo' far vergognare di te stesso.
1195
01:35:13,728 --> 01:35:15,395
Beh, sono felice di sentirlo.
1196
01:35:16,856 --> 01:35:19,670
In ogni caso, questo Anno del Disabile...
1197
01:35:19,682 --> 01:35:22,276
C'e' l'opportunita' di tornare in vetta.
1198
01:35:22,361 --> 01:35:23,820
Ci sono degli accordi con tutti i crismi
in vista, percio'...
1199
01:35:24,780 --> 01:35:28,824
Allora, cos'hai?
1200
01:35:29,701 --> 01:35:33,704
# Quando Tessie Guaio e' di pattuglia
1201
01:35:34,998 --> 01:35:38,834
# E Suzie Tristezza ti rende triste
1202
01:35:40,003 --> 01:35:43,756
# Quando Lennie Amore
entra dalla porta...
1203
01:36:00,397 --> 01:36:02,356
Beh, non e' proprio
Sex, Drugs & Rock'n'Roll, vero?
1204
01:36:02,440 --> 01:36:05,567
Merda, merda, merda.
1205
01:36:06,611 --> 01:36:08,362
Fottuto Anno del Disabile.
1206
01:36:08,864 --> 01:36:11,448
Voglio dire, e' come... cosa? Come se
l'anno scorso stavamo bene
1207
01:36:11,533 --> 01:36:13,950
il prossimo anno andra' alla grande,
ma quest'anno, solo quest'anno,
1208
01:36:14,035 --> 01:36:17,078
oh, siamo tutti un bel gruppo di maledetti
storpi, non e' vero, eh?
1209
01:36:17,163 --> 01:36:19,039
Perche' non mettiamo su un complesso?
1210
01:36:19,248 --> 01:36:22,918
Lo so, lo so potremmo chiamarci
Spastico e gli Autistici.
1211
01:36:24,336 --> 01:36:28,339
Ohi, ohi! Tu, bavoso, tremante,
ondeggiante, zoppicante piccolo
1212
01:36:28,424 --> 01:36:32,593
fottuto arrancante, vacillante,
ondeggiante fantastico spastico!
1213
01:36:36,348 --> 01:36:37,848
Mi piace.
1214
01:36:37,974 --> 01:36:41,185
E bentornati. Beh, a tutti noi
piace un po' di rumore, giusto?
1215
01:36:41,269 --> 01:36:44,647
E allora passiamo al prossimo argomento
e cioe' la prolungata polemica
1216
01:36:44,731 --> 01:36:47,373
riguardo all'Anno del Disabile
delle Nazioni Unite.
1217
01:36:47,442 --> 01:36:51,111
Sentiremo il parere di Ian Drury, il
cantante punk preferito dalle casalinghe,
1218
01:36:51,196 --> 01:36:53,613
l'uomo che ha inserito la frase
"sesso e droga e rock'n'roll"
1219
01:36:53,698 --> 01:36:55,157
nel linguaggio comune,
1220
01:36:55,241 --> 01:36:57,909
e alla cui nuova canzone
"Spasticus Autisticus"
1221
01:36:57,993 --> 01:37:01,037
e' stata data l'etichetta di
"oltraggiosa" e "offensiva".
1222
01:37:01,247 --> 01:37:03,915
Abbiamo con noi anche Graham Hart
della Societa' per gli Spastici
1223
01:37:03,999 --> 01:37:05,758
per parlare della piena partecipazione
1224
01:37:05,770 --> 01:37:07,501
all'Anno del Disabile.
1225
01:37:07,587 --> 01:37:08,116
-Salve.
1226
01:37:08,128 --> 01:37:09,771
-Dunque, diamo prima la parola a Ian Drury...
1227
01:37:09,839 --> 01:37:13,967
Prima di tutto, non e' Drury, o
Dreary o Doory, e' Dury.
1228
01:37:15,844 --> 01:37:19,097
Ma mi piacerebbe dire che si' credo
che dovremmo tutti partecipare in pieno
1229
01:37:19,181 --> 01:37:22,600
per tenere bloccato Graham e fare a
pezzetti i suoi poveri, piccoli coglioni visto
1230
01:37:22,684 --> 01:37:24,893
-che e' uno stronzetto senza spina dorsale.
-Bene Ian, grazie.
1231
01:37:24,978 --> 01:37:26,394
Non credo che questi siano
il momento o il posto adatti.
1232
01:37:26,480 --> 01:37:29,732
No, non e' il momento o il posto.
Hai ragione. Non lo e' mai, vero?
1233
01:37:29,816 --> 01:37:32,400
Mi dispiace terribilmente.
Mi scuseresti, per favore?
1234
01:37:33,652 --> 01:37:36,613
-Bandito!
-No, nessuno ha bandito niente.
1235
01:37:36,697 --> 01:37:38,906
No, tu. Tu sei un bandito.
Sei un imbroglione.
1236
01:37:38,992 --> 01:37:40,617
Beh, neppure gli storpi li
bandiscono, giusto, eh?
1237
01:37:40,701 --> 01:37:42,244
Gli rendono semplicemente difficile
fare tutto.
1238
01:37:42,328 --> 01:37:43,341
La canzone viene ancora passata
1239
01:37:43,353 --> 01:37:44,662
nei programmi di attualita'.
1240
01:37:44,747 --> 01:37:46,205
Grande! Certo, e' grande!
1241
01:37:46,332 --> 01:37:49,250
Tardi la notte, quando tutti gli
storpi se ne stanno a letto,
1242
01:37:49,334 --> 01:37:51,168
oh, per non far star male nessuno.
1243
01:37:51,253 --> 01:37:53,045
Si', beh, l'hanno trovata offensiva.
1244
01:37:53,130 --> 01:37:54,922
Come potrei andare da qualcuno, va bene,
1245
01:37:55,007 --> 01:37:57,049
che ha il mio stesso handicap
ed essere offensivo?
1246
01:37:57,134 --> 01:37:59,135
No, non tanto le persone disabili, no.
1247
01:37:59,219 --> 01:38:02,554
Beh, non e' stata scritta per voi, giusto?
Eh? Buoni a parlare!
1248
01:38:02,805 --> 01:38:05,599
E' una cosa come un grido di guerra,
come "Spartaco!"
1249
01:38:05,683 --> 01:38:08,143
Si', beh, se ricordo correttamente
Spartaco venne crocefisso.
1250
01:38:08,227 --> 01:38:10,353
Si', sarei in buona compagnia in
tal caso, giusto?
1251
01:38:10,437 --> 01:38:13,857
Senti, e' solo che quello che hai scritto non
e' stato percepito come molto compassionevole.
1252
01:38:13,941 --> 01:38:16,860
Compassionevole? La vita
non e' compassionevole, capito?
1253
01:38:17,069 --> 01:38:19,445
Non sono il piccolo Tim. Sono Ian Dury.
1254
01:38:19,530 --> 01:38:22,490
Le persone come me non vogliono
compassione, vogliono rispetto.
1255
01:38:22,741 --> 01:38:24,284
E' uno spreco. Va bene?
1256
01:38:24,368 --> 01:38:28,288
Tutti hanno creduto che tu abbia avuto
l'opportunita' di fare qualcosa di memorabile
1257
01:38:28,372 --> 01:38:31,415
L'apice della tua carriera, ricordato dopo
che te ne sarai andato da tempo.
1258
01:38:31,500 --> 01:38:33,626
Non me ne frega un cazzo.
1259
01:38:33,710 --> 01:38:36,552
Non m'importa di essere popolare
come un maiale in una sinagoga.
1260
01:38:36,587 --> 01:38:40,465
Non sono qui per venir ricordato,
sono qui per essere ben vivo!
1261
01:38:41,009 --> 01:38:44,469
Percio' prenditi le tue
Nazioni Disunite, va bene,
1262
01:38:44,554 --> 01:38:48,598
e il tuo Anno del Disutile e infilateli ben
bene nel tuo maledetto culo.
1263
01:38:50,476 --> 01:38:51,851
Vigliacco.
1264
01:39:11,538 --> 01:39:13,330
Tieni in forze il tuo corpo,
tieni alta la guardia.
1265
01:39:13,415 --> 01:39:15,499
Ian, ho bisogno di riposo.
1266
01:39:23,466 --> 01:39:25,425
Io e Clive vogliamo stare assieme.
1267
01:39:26,135 --> 01:39:27,969
Non c'e' bisogno di affrettare le cose.
Guarda cos'e' successo l'ultima volta.
1268
01:39:28,054 --> 01:39:30,805
Certi tizi finiscono col rivelarsi
degli incubi completi.
1269
01:39:32,683 --> 01:39:34,517
Voglio il divorzio, Ian.
1270
01:39:37,771 --> 01:39:39,271
Ti amo ancora.
1271
01:39:40,607 --> 01:39:42,734
L'amore non c'entra, stupido.
1272
01:39:44,652 --> 01:39:46,445
Non e' una tua scelta.
1273
01:39:54,329 --> 01:39:55,787
Lasciami andare.
1274
01:40:02,586 --> 01:40:04,254
Vai, sei licenziata.
1275
01:40:07,174 --> 01:40:08,758
Caro.
1276
01:40:11,553 --> 01:40:13,095
Sto migliorando.
1277
01:40:16,308 --> 01:40:18,809
Non mi sgriderai anche tu, vero?
1278
01:40:36,536 --> 01:40:38,453
Ci sei andato dentro sul serio?
1279
01:40:43,375 --> 01:40:45,168
Oh, calma, campione.
1280
01:40:49,173 --> 01:40:52,050
-Come sta mamma?
-Sta bene. Stara' bene.
1281
01:40:53,010 --> 01:40:56,345
Senti, e' finita.
1282
01:40:58,056 --> 01:40:59,932
Abbiamo dovuto mollare
1283
01:41:00,016 --> 01:41:02,810
perche', beh, quello che
succedeva nel backstage
1284
01:41:02,894 --> 01:41:04,477
stava diventando meglio del vero spettacolo.
1285
01:41:05,980 --> 01:41:08,106
Figliolo, mi spiace.
1286
01:41:10,443 --> 01:41:12,194
Chiudi gli occhi.
1287
01:41:12,653 --> 01:41:14,571
Su, su. Chiudi gli occhi.
1288
01:41:17,575 --> 01:41:19,200
Riesci a sentirla?
1289
01:41:19,660 --> 01:41:22,662
Beh, e' la mia mano.
1290
01:41:25,541 --> 01:41:30,086
Da ora e per sempre,
sara' sempre li'.
1291
01:41:31,671 --> 01:41:33,547
Proprio sopra la tua spalla.
1292
01:41:34,341 --> 01:41:35,924
Va bene?
1293
01:41:56,403 --> 01:41:58,154
Ti diro' cosa faremo, comunque.
1294
01:41:58,239 --> 01:42:00,406
Mi e' stata appena offerta
una parte in un film.
1295
01:42:00,491 --> 01:42:04,619
Per fare un cattivo malnutrito che
alla fine si riscatta grazie all'amore.
1296
01:42:05,746 --> 01:42:10,415
Potresti venire con me. Farmi
da assistente. Se ti va.
1297
01:42:16,297 --> 01:42:19,508
-Non vuoi vedermi nuotare?
-No. Andrai benissimo.
1298
01:42:19,675 --> 01:42:23,303
Solo ricordati di tenere su la testa,
1299
01:42:23,388 --> 01:42:25,972
di continurare a scalciare
e cerca di non affogare.
1300
01:42:40,154 --> 01:42:45,032
Quando un uomo libero muore,
perde il piacere della vita.
1301
01:42:46,910 --> 01:42:48,994
Uno schiavo perde solo la sua sofferenza.
1302
01:42:50,455 --> 01:42:54,624
La morte e' la sola liberta'
che uno schiavo conosce.
1303
01:42:55,877 --> 01:42:57,961
E' per questo che essa non lo spaventa.
1304
01:43:00,339 --> 01:43:02,007
E' per questo che vinceremo...
1305
01:43:30,535 --> 01:43:32,243
Sta' seduto composto.
1306
01:43:35,206 --> 01:43:39,500
-Mangia il tuo pesce.
-No! Fa schifo!
1307
01:43:41,420 --> 01:43:45,298
Cos'hai detto? Tu farai
come ti viene detto.
1308
01:43:53,306 --> 01:43:57,727
Ho detto che non lo mangero',
fa schifo!
1309
01:44:37,348 --> 01:44:38,849
Uno, due, tre...
1310
01:44:38,933 --> 01:44:46,933
# Sono Spastico, Spastico
Spastico Autistico
1311
01:44:47,691 --> 01:44:51,819
# Mi contorco quando piscio
perche' il mio coso e' un colabrodo
1312
01:44:51,904 --> 01:44:53,613
# Nuota!
1313
01:45:08,753 --> 01:45:11,713
# Monta su! Monta su!
Monta su quel trampolino! Su!
1314
01:45:12,090 --> 01:45:13,549
1315
01:45:16,969 --> 01:45:21,181
# Percio' mettete i vostri soldini
guadagnati duramente nella mia tazza
1316
01:45:21,265 --> 01:45:24,685
# E ringraziate il Creatore di non
essere nel mio stato
1317
01:45:25,602 --> 01:45:28,771
# Ho languito tanto a lungo su uno scaffale
1318
01:45:29,773 --> 01:45:32,358
# devo farmi dare tutti i riassunti
1319
01:45:33,985 --> 01:45:41,985
# Sono Spastico, Spastico
Spastico Autistico
1320
01:45:42,453 --> 01:45:46,664
# 54 protesi in cuoio e gomma
1321
01:45:46,748 --> 01:45:51,835
# 100.000 grazie da 27 spastici
1322
01:45:52,128 --> 01:45:55,172
# Spastico
Spastico Autistico
1323
01:45:55,256 --> 01:45:59,343
# Sono Spastico, Spastico
Spastico Autistico
1324
01:45:59,427 --> 01:46:01,553
# Bavoso, tremante,
ondeggiante, zoppicante,
1325
01:46:01,637 --> 01:46:06,641
# Gesticolante, tremante, vibrante Spastico
1326
01:46:06,726 --> 01:46:10,019
-Io sono Spastico!
-Io sono Spastico!
1327
01:46:10,104 --> 01:46:13,064
# Io sono Spastico!
1328
01:46:13,148 --> 01:46:16,192
-Papa'!
-Io sono Spastico!
1329
01:46:17,152 --> 01:46:22,323
Io sono Spastico!
1330
01:46:22,699 --> 01:46:25,826
# Uno, due, tre, quattro
Spastico!
1331
01:46:52,644 --> 01:46:55,437
E la morale della storia e'
1332
01:46:58,316 --> 01:47:00,067
non andate a cercare morali nelle storie.
1333
01:47:00,152 --> 01:47:03,069
Se volete un messaggio, levatevi
dalle palle e andate all'ufficio postale.
1334
01:47:05,282 --> 01:47:10,243
Qualcuno una volta mi ha chiesto
se mi sono mai perso qualcosa.
1335
01:47:10,662 --> 01:47:12,287
Beh...
1336
01:47:13,455 --> 01:47:19,252
Se non avessi mai avuto una bella ragazza,
un grande lavoro, un grande taglio di capelli
1337
01:47:19,336 --> 01:47:21,254
allora potrei lamentarmi,
1338
01:47:21,338 --> 01:47:23,700
ma l'unica cosa che ho mai perso,
sono stati un po' di autobus.
1339
01:47:28,136 --> 01:47:30,054
Ancora una volta, Chazanova.
1340
01:47:34,100 --> 01:47:35,893
# Gene, bimbo triste
1341
01:47:38,688 --> 01:47:43,442
Ora, ci sono un paio di
modi per evitare la morte.
1342
01:47:45,069 --> 01:47:49,197
E uno di questi e' di essere magnifici.
1343
01:47:50,825 --> 01:47:52,492
E questo e' il mio preferito.
1344
01:47:56,538 --> 01:48:01,125
# Marinaretto pelle e ossa
Avevi poche chance
1345
01:48:01,210 --> 01:48:03,586
# Tagliavano corto, le bellezze
1346
01:48:05,297 --> 01:48:10,509
# Posso piangere sul tuo rifiuto
con un vino speziato
1347
01:48:10,594 --> 01:48:12,845
# e un fazzoletto nero?
1348
01:48:14,598 --> 01:48:16,431
# Mi manca il tuo triste
1349
01:48:18,977 --> 01:48:21,228
# mormorio della Virginia
1350
01:48:24,107 --> 01:48:26,108
# Mi manca la voce
1351
01:48:28,486 --> 01:48:31,195
# Che mi ha toccato il cuore
1352
01:48:35,075 --> 01:48:40,788
# Dolce Gene Vincent
1353
01:48:44,626 --> 01:48:48,295
# Giovane e vecchio
1354
01:48:52,634 --> 01:48:54,092
# E passato #
1355
01:49:45,142 --> 01:49:51,439
# Perche' non te ne torni a letto?
1356
01:49:51,523 --> 01:49:54,692
# Ragioni per essere allegro, parte terza
1357
01:49:55,860 --> 01:49:57,736
# Un po' di Buddy Holly,
la follia da lavoro
1358
01:49:57,821 --> 01:49:59,822
# Santo cielo miss Molly e barche
1359
01:49:59,906 --> 01:50:02,115
# Hammersmith Palais,
il Balletto del Bolscioi
1360
01:50:02,200 --> 01:50:04,201
# Salta indietro nella via
aggiungi una capretta
1361
01:50:04,285 --> 01:50:06,161
# Camion a 18 ruote
cammelli dominicani
1362
01:50:06,245 --> 01:50:08,330
# Tutti gli altri mammiferi
piu' un voto equeo
1363
01:50:08,414 --> 01:50:10,457
# Vedere Piccadilly,
Fanny Smith e Willy
1364
01:50:10,541 --> 01:50:12,459
# Essere alquanto sciocchi
e la zuppa di orzo
1365
01:50:12,543 --> 01:50:14,544
# Buon viso a cattivo gioco,
un po' di facciamo a meta'
1366
01:50:14,628 --> 01:50:16,463
# Prego, possiamo farne a meno
calzini gialli
1367
01:50:16,547 --> 01:50:18,840
# Troppo basso per essere spocchioso
troppo matto per essere cattivo
1368
01:50:18,924 --> 01:50:20,925
# E arriviamo al 40, niente folgorazioni
1369
01:50:21,009 --> 01:50:23,011
# Il succo di carota,
il sorriso del pappagallo
1370
01:50:23,053 --> 01:50:25,096
# Una goccia di chiaretto,
ogni cosa che spacca
1371
01:50:25,180 --> 01:50:27,098
# Elvis e Scotty,
giorni in cui non ho brufoli
1372
01:50:27,182 --> 01:50:29,308
# Sedersi sul cesso,
curarsi il vaiolo
1373
01:50:29,392 --> 01:50:37,392
# Ragioni per essere allegro, parte terza
1374
01:50:41,779 --> 01:50:45,574
# Ragioni per essere allegro
Uno, due, tre
1375
01:50:56,460 --> 01:50:58,461
# Uno, due, tre
1376
01:50:58,545 --> 01:51:00,546
# I bicchieri del servizio sanitario
Gigolo' e soldini
1377
01:51:00,631 --> 01:51:02,632
# Culetti tondi o secchi
1378
01:51:02,716 --> 01:51:04,759
# Portare tua mamma a Parigi
lucidare il calice
1379
01:51:04,843 --> 01:51:06,927
# Wee Willie Harris
1380
01:51:07,012 --> 01:51:10,806
# Bantu Stephen Biko, ascoltare Rico
Harpo, Groucho, Chico
1381
01:51:11,141 --> 01:51:13,143
# Cheddar e sottaceti
la motofalciatrice Vincent
1382
01:51:13,226 --> 01:51:15,269
# Schiaffeggiare e fare il solletico
1383
01:51:15,353 --> 01:51:17,104
# Woody Allen, Dali',
Dimitri e Pasquale
1384
01:51:17,188 --> 01:51:19,314
# Balabalabala e Volare
1385
01:51:19,399 --> 01:51:21,441
# Qualcosa di bello da studiare
telefonare ad un amico
1386
01:51:21,526 --> 01:51:23,485
# Essere nudo
1387
01:51:23,569 --> 01:51:25,695
# Dire ok va bene,
cantare tutti assieme
1388
01:51:25,780 --> 01:51:27,238
# Uscire di prigione
1389
01:51:27,782 --> 01:51:29,699
# Il sax di John Coltrane
Adri Celentano
1390
01:51:29,784 --> 01:51:32,118
# Bonar Colleano
1391
01:51:32,202 --> 01:51:40,202
# Ragioni per essere allegro, parte terza
1392
01:51:44,423 --> 01:51:48,592
# Ragioni per essere allegro
Uno, due, tre
1393
01:51:56,810 --> 01:51:58,268
# Si', si', cielo, cielo
1394
01:51:58,352 --> 01:52:00,853
# Forse il prossimo anno
o magari anche prima
1395
01:52:00,938 --> 01:52:04,316
# Nel qual caso
1396
01:52:38,850 --> 01:52:46,850
# Ragioni per essere allegro, parte terza
1397
01:52:51,320 --> 01:52:55,280
# Ragioni per essere allegro
Uno, due, tre
1398
01:52:55,616 --> 01:53:03,616
# Ragioni per essere allegro, parte terza
1399
01:53:08,043 --> 01:53:12,339
# Ragioni per essere allegro
Uno, due, tre
1400
01:53:13,173 --> 01:53:15,800
Johnny!
1401
01:53:49,875 --> 01:53:53,961
# Ragioni per essere allegro
Uno, due, tre
1402
01:53:56,882 --> 01:53:58,591
# Ohi, ohi, ohi!
1403
01:54:00,343 --> 01:54:02,303
# Uno, due, tre
1404
01:54:33,709 --> 01:54:37,127
Oi, oi. Oi.
1405
01:54:37,838 --> 01:54:39,964
E adesso, levatevi dai coglioni tutti
quanti. Siete licenziati!
1406
01:54:40,048 --> 01:54:41,716
Andate, e siate magnifici!
112508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.