Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
-
2
00:00:07,174 --> 00:00:09,210
[birds chirping]
3
00:00:15,891 --> 00:00:17,722
[flies buzzing]
4
00:00:21,855 --> 00:00:23,641
Oh, my God.
5
00:00:28,445 --> 00:00:29,776
Not again...
6
00:00:29,780 --> 00:00:31,395
[flapping]
7
00:00:31,406 --> 00:00:32,395
Marina!
8
00:00:33,408 --> 00:00:34,488
Marina!
9
00:00:40,374 --> 00:00:41,910
Marina!
10
00:00:43,377 --> 00:00:44,662
Marina!
11
00:00:47,506 --> 00:00:48,495
He's having a nightmare!
12
00:00:48,507 --> 00:00:50,338
[monster snarling, Marina screams]
13
00:00:50,342 --> 00:00:51,707
Tell him to get rid of it!
14
00:00:51,718 --> 00:00:52,924
Tell him now!
15
00:00:59,685 --> 00:01:02,222
[whispering gently]
Make it go away!
16
00:01:02,229 --> 00:01:05,312
Or... dream it into something nice.
17
00:01:05,315 --> 00:01:06,896
Die, you son of a--
18
00:01:06,900 --> 00:01:08,015
[shots blasting]
19
00:01:08,026 --> 00:01:09,436
Hoanng]
20
00:01:09,444 --> 00:01:10,399
J‘ One-eyed, one-horned
flying Purple People Eater J‘
21
00:01:10,404 --> 00:01:13,237
Make. It. Go. Away!
22
00:01:13,240 --> 00:01:15,481
J‘ One-eyed, one-horned
flying Purple People Eater J‘
23
00:01:15,492 --> 00:01:16,732
Hoanng]
24
00:01:16,743 --> 00:01:18,108
[silence]
25
00:01:24,960 --> 00:01:27,246
[4w]
26
00:01:59,494 --> 00:02:01,906
[rumbling and bubbling]
27
00:02:01,913 --> 00:02:03,278
Shakes‘n'rumble!
28
00:02:03,290 --> 00:02:04,621
Afeared!
29
00:02:05,667 --> 00:02:07,203
[screaming]
30
00:02:09,755 --> 00:02:11,165
[gasping]
31
00:02:11,798 --> 00:02:13,709
What? Are we...?
32
00:02:13,717 --> 00:02:14,877
We're not dead.
33
00:02:14,885 --> 00:02:16,216
I don't think we're dead.
34
00:02:16,219 --> 00:02:17,459
I can't believe that worked!
35
00:02:17,471 --> 00:02:18,961
Dirk, are you okay?
36
00:02:18,972 --> 00:02:20,508
Define "okay."
37
00:02:23,602 --> 00:02:24,842
Oh...
38
00:02:27,397 --> 00:02:29,934
Holy Shit! Dirk!
39
00:02:29,941 --> 00:02:31,351
We're in Wendimoor!
40
00:02:31,360 --> 00:02:33,066
This is incredible!
41
00:02:33,070 --> 00:02:34,355
It's not Wendimoor.
42
00:02:34,363 --> 00:02:35,318
What?
43
00:02:35,322 --> 00:02:36,903
Yes, it is. Why?
44
00:02:36,907 --> 00:02:38,522
It was a portal, Todd, we could be anywhere.
45
00:02:38,533 --> 00:02:40,194
This could be Miami, for all you know.
46
00:02:40,202 --> 00:02:41,658
There's a giant magical moon in the sky.
47
00:02:41,662 --> 00:02:43,823
Do you see the giant magical moon?
48
00:02:43,830 --> 00:02:45,445
This is not Miami!
49
00:02:45,457 --> 00:02:46,993
Stop yelling about Miami, Todd.
50
00:02:47,000 --> 00:02:48,536
What other kind of castley fairyland
51
00:02:48,543 --> 00:02:49,749
could this possibly be?
52
00:02:49,753 --> 00:02:51,084
You're jumping
to extra-dimensional conclusions.
53
00:02:51,088 --> 00:02:52,203
I’m jumping--
54
00:02:52,214 --> 00:02:53,545
You went from Blackwing
55
00:02:53,548 --> 00:02:55,038
to the trunk of a car in Bergsberg--
56
00:02:55,050 --> 00:02:56,540
Again, domestic travel.
57
00:02:56,551 --> 00:02:59,759
Oh, my God, dude,
we are in another dimension.
58
00:02:59,763 --> 00:03:01,424
Let's go. If this is Miami,
59
00:03:01,431 --> 00:03:02,841
I'll buy you whatever drink they're known for.
60
00:03:02,849 --> 00:03:04,510
Where exactly do you think
you're going, Todd?
61
00:03:04,518 --> 00:03:07,351
What, pray tell, is your plan?
62
00:03:07,354 --> 00:03:09,390
The Boy is dead.
63
00:03:09,398 --> 00:03:11,514
l was to find The Boy, and I did,
64
00:03:11,525 --> 00:03:13,857
and I got him killed.
65
00:03:13,860 --> 00:03:16,067
Along with all those people at the hospital.
66
00:03:16,571 --> 00:03:18,027
That wasn't your fault.
67
00:03:19,449 --> 00:03:21,064
Suzie Boreton was looking for me.
68
00:03:21,827 --> 00:03:24,534
lfl hadn't been there,
no one would've been hurt.
69
00:03:24,538 --> 00:03:25,573
You don't know that.
70
00:03:25,580 --> 00:03:26,569
Same with Blackwing.
71
00:03:26,581 --> 00:03:27,912
They're hunting me,
72
00:03:27,916 --> 00:03:29,781
and that man, Mr. Priest,
73
00:03:29,793 --> 00:03:31,124
I've met him before, Todd.
74
00:03:31,128 --> 00:03:32,789
He kills people.
75
00:03:32,796 --> 00:03:34,206
And we've had to leave Farah behind.
76
00:03:34,214 --> 00:03:35,044
Who knows what'll happen--
77
00:03:35,048 --> 00:03:35,912
Farah will be fine.
78
00:03:35,924 --> 00:03:37,414
But what if she's not?
79
00:03:37,426 --> 00:03:40,463
What if we lose her, and Tina, like Hobbs?
80
00:03:40,470 --> 00:03:43,962
You know, you're so obsessed
with finding your sister
81
00:03:43,974 --> 00:03:45,464
you are ignoring
the obvious facts
82
00:03:45,475 --> 00:03:46,715
right in front of you.
83
00:03:46,727 --> 00:03:48,137
And what are those?
84
00:03:48,145 --> 00:03:49,681
That all of this is my fault.
85
00:03:51,022 --> 00:03:53,513
Every move I make puts people in danger.
86
00:03:58,113 --> 00:03:59,819
Look, | get it.
87
00:03:59,823 --> 00:04:00,858
I'm scared too.
88
00:04:00,866 --> 00:04:01,981
I never said "scared."
89
00:04:01,992 --> 00:04:03,448
I said I get people killed,
90
00:04:03,452 --> 00:04:05,568
I leave a trail of dead people.
91
00:04:07,456 --> 00:04:09,071
The case is over.
92
00:04:09,082 --> 00:04:10,492
The boy is dead.
93
00:04:11,877 --> 00:04:13,742
What if Arnold isn't The Boy?
94
00:04:13,754 --> 00:04:16,587
[Todd]: What if The Boy is here in Wendimoor?
95
00:04:16,590 --> 00:04:17,955
You have to keep trying, Dirk.
96
00:04:17,966 --> 00:04:20,048
Without The Boy,
this whole world falls apart,
97
00:04:20,051 --> 00:04:22,337
and we're currently in it, so...
98
00:04:22,345 --> 00:04:23,926
Look, hey, what if I'm The Boy?
99
00:04:23,930 --> 00:04:24,760
[groans]
100
00:04:24,765 --> 00:04:26,426
You're not The Boy,
101
00:04:26,433 --> 00:04:28,765
you're just a guy named Todd
whose life | ruined.
102
00:04:28,769 --> 00:04:31,727
Can't you see it's all nonsense?
103
00:04:31,730 --> 00:04:35,268
l have no clue what's going on.
104
00:04:35,275 --> 00:04:38,187
What the hell does
a Purple People Eater
105
00:04:38,195 --> 00:04:39,480
have to do with an evil wizard,
106
00:04:39,488 --> 00:04:42,605
and what has any of that
got to do with Mona Wilder?
107
00:04:42,616 --> 00:04:44,902
How am I supposed
to put that together?
108
00:04:45,368 --> 00:04:48,235
How am I supposed to bring
The Boy to Wendimoor
109
00:04:48,246 --> 00:04:51,534
if I'm already in Wendimoor?
110
00:04:51,541 --> 00:04:53,497
I thought you said this was Miami.
111
00:04:53,502 --> 00:04:55,493
l have blown this,
like I blow everything!
112
00:04:55,504 --> 00:04:57,244
Wrong, wrong, wrong!
113
00:04:57,255 --> 00:04:59,086
And then I end up alone!
114
00:05:03,637 --> 00:05:04,626
Ha!
115
00:05:06,223 --> 00:05:07,212
I quit.
116
00:05:07,224 --> 00:05:08,680
W-- you what?
117
00:05:08,683 --> 00:05:10,389
Uaughs]
118
00:05:10,393 --> 00:05:12,349
I quit being a detective.
119
00:05:12,354 --> 00:05:14,936
Ha!
[sighs in relief]
120
00:05:14,940 --> 00:05:17,352
You know, I'm just
going to sit right here
121
00:05:17,359 --> 00:05:19,315
and do nothing else.
122
00:05:19,319 --> 00:05:23,028
I will not be a participant
in any more--
123
00:05:23,031 --> 00:05:24,362
In any...
124
00:05:27,285 --> 00:05:28,445
I can't do any more.
125
00:05:30,497 --> 00:05:32,078
You know what, Dirk?
126
00:05:32,082 --> 00:05:33,868
I put finding my sister on hold
127
00:05:33,875 --> 00:05:35,115
because you promised me
128
00:05:35,126 --> 00:05:36,536
solving your case
would get us to her.
129
00:05:36,545 --> 00:05:38,501
And you were right, by the way.
130
00:05:38,505 --> 00:05:40,086
She's out there somewhere!
131
00:05:40,090 --> 00:05:41,705
This will all connect,
132
00:05:41,716 --> 00:05:44,173
I truly believe that.
133
00:05:44,177 --> 00:05:47,294
Friendship isn't just about
someone being there for you.
134
00:05:47,305 --> 00:05:49,512
It about you being there
for them too.
135
00:05:49,516 --> 00:05:51,131
I'm sorry they didn't
teach you that at Blackwing,
136
00:05:51,142 --> 00:05:53,349
but you need to stand up,
and let's go.
137
00:05:59,568 --> 00:06:02,184
I am sick of pep-talking you
into your own bullshit.
138
00:06:03,989 --> 00:06:06,275
For once in my life, I don't quit.
139
00:06:06,283 --> 00:06:07,819
l'll solve this one on my own.
140
00:06:16,334 --> 00:06:18,245
I can't do anything right.
141
00:06:23,758 --> 00:06:25,419
[shrieks unintelligibly]
142
00:06:25,427 --> 00:06:26,758
Uh...
143
00:06:26,761 --> 00:06:28,251
I beg your pardon?
144
00:06:29,264 --> 00:06:31,471
Wha--?
145
00:06:31,474 --> 00:06:32,463
[yelps]
146
00:06:34,603 --> 00:06:36,264
[screaming]
147
00:06:36,271 --> 00:06:38,478
[93393]
148
00:06:38,481 --> 00:06:40,096
[groans in frustration]
149
00:06:40,108 --> 00:06:42,565
[gasping]
150
00:06:42,569 --> 00:06:43,900
[Wakti]: What did you see?
151
00:06:43,904 --> 00:06:47,067
Just more death.
152
00:06:47,073 --> 00:06:49,610
The families,
153
00:06:49,618 --> 00:06:51,859
the Dengdamors, the Trosts,
they're killing each other.
154
00:06:51,870 --> 00:06:53,656
We have to do something.
155
00:06:53,663 --> 00:06:54,869
Amanda, listen,
156
00:06:54,873 --> 00:06:57,364
what you see is just
one possible future.
157
00:06:57,375 --> 00:06:59,286
I saw Farson's family dying.
158
00:06:59,294 --> 00:07:01,250
You don’t even care about that?
159
00:07:01,254 --> 00:07:03,836
There are greater things
to fear than death.
160
00:07:05,800 --> 00:07:07,461
I don't get you.
161
00:07:07,469 --> 00:07:10,677
You talk about this world
like it doesn't matter.
162
00:07:10,680 --> 00:07:12,170
If The Boy returns,
163
00:07:12,182 --> 00:07:15,299
then he will repair
everything that has gone wrong.
164
00:07:15,310 --> 00:07:18,848
If he does not, then...
then we will all die.
165
00:07:20,482 --> 00:07:22,723
You and your friends can leave
at any time.
166
00:07:22,734 --> 00:07:24,941
You think I'm just gonna leave you
and everyone here to die,
167
00:07:24,945 --> 00:07:27,778
and just go back home
and pretend like everything's fine?
168
00:07:27,781 --> 00:07:29,442
Who do you think I am?
169
00:07:29,449 --> 00:07:30,313
Listen to me--
170
00:07:30,325 --> 00:07:31,610
No, you listen to me, Wakti.
171
00:07:31,618 --> 00:07:33,324
We can help people.
172
00:07:34,371 --> 00:07:35,486
I can fix this.
173
00:07:35,497 --> 00:07:38,534
Wendimoor is just a small piece
of something bigger.
174
00:07:38,541 --> 00:07:41,704
There is a war coming in your world,
175
00:07:41,711 --> 00:07:44,123
a war for all reality,
176
00:07:44,130 --> 00:07:45,791
between order...
177
00:07:45,799 --> 00:07:47,630
and chaos.
178
00:07:47,634 --> 00:07:48,714
People like you,
179
00:07:48,718 --> 00:07:52,757
the ones connected
to something deeper, must unite.
180
00:07:52,764 --> 00:07:55,050
You are the one who will unite them.
181
00:07:58,103 --> 00:08:03,643
Okay, I appreciate everything
you have done for me, but...
182
00:08:05,443 --> 00:08:08,560
I'll come back. Okay?
183
00:08:08,571 --> 00:08:10,186
| just can't let people die.
184
00:08:11,491 --> 00:08:12,480
[inhales to speak]
185
00:08:13,702 --> 00:08:16,489
Amanda...
186
00:08:16,496 --> 00:08:18,908
when you return to your world,
187
00:08:18,915 --> 00:08:20,451
you must gather the tools.
188
00:08:20,458 --> 00:08:25,919
The universe is broken,
and only you can fix it.
189
00:08:33,430 --> 00:08:35,546
Hey, Farson.
190
00:08:35,557 --> 00:08:37,513
Let's go.
You're going home, like, now.
191
00:08:37,517 --> 00:08:39,257
No, no, no, I ran away for a reason.
192
00:08:39,269 --> 00:08:40,509
Yeah, yeah, yeah, listen,
193
00:08:40,520 --> 00:08:42,727
you running away
made things worse.
194
00:08:42,731 --> 00:08:43,766
You were right about The Mage.
195
00:08:43,773 --> 00:08:45,013
There's an army coming.
196
00:08:45,025 --> 00:08:46,936
You have powers.
Why don't you go stop the army?
197
00:08:46,943 --> 00:08:49,355
'Cause, low-key,
I suck with my powers.
198
00:08:49,362 --> 00:08:50,772
"Low-key?" What's that?
199
00:08:50,780 --> 00:08:53,066
Farson, let's not get wrapped up
200
00:08:53,074 --> 00:08:54,314
with the wording here.
201
00:08:54,325 --> 00:08:56,111
| see death.
202
00:08:56,119 --> 00:08:56,983
Lots of it.
203
00:08:56,995 --> 00:09:00,112
I know that you don't like
what's going on with your family,
204
00:09:00,123 --> 00:09:01,954
but you can't just run away forever.
205
00:09:01,958 --> 00:09:04,040
It's easy to just hide out
206
00:09:06,171 --> 00:09:09,038
l for sure get that impulse.
207
00:09:09,049 --> 00:09:11,210
But then that gives your problem
all of the power.
208
00:09:12,010 --> 00:09:14,342
You know what I mean?
209
00:09:14,345 --> 00:09:16,256
If you don't let me take you home,
210
00:09:16,264 --> 00:09:18,550
I think something
really bad will happen.
211
00:09:19,059 --> 00:09:22,017
[4w]
212
00:09:22,020 --> 00:09:23,510
Family...
213
00:09:24,272 --> 00:09:27,981
is the most
important thing we have,
214
00:09:27,984 --> 00:09:32,193
and this family is under siege
by the Trosts.
215
00:09:32,864 --> 00:09:35,731
They kidnapped
and murdered my son,
216
00:09:35,742 --> 00:09:37,073
Farson,
217
00:09:37,077 --> 00:09:40,285
just the most recent
in this decades-long conflict
218
00:09:40,288 --> 00:09:42,654
where we have all, all of us,
219
00:09:42,665 --> 00:09:46,157
lost loyal allies and friends.
220
00:09:46,169 --> 00:09:48,911
So, the Dengdamors will do
221
00:09:48,922 --> 00:09:51,834
what we have done
for three generations...
222
00:09:51,841 --> 00:09:53,456
[murmurs of agreement]
223
00:09:53,468 --> 00:09:58,007
We will stand our ground
in defense of this magnificent place.
224
00:09:58,014 --> 00:10:02,053
We will not be scared away
by mud-flinging peasants!
225
00:10:02,060 --> 00:10:03,721
[crowd roaring in agreement]:
No!
226
00:10:03,728 --> 00:10:05,059
We will protect our own!
227
00:10:05,063 --> 00:10:06,303
[crowd roars]: Yes!
228
00:10:06,314 --> 00:10:07,804
Gather our finest warriors!
229
00:10:07,816 --> 00:10:08,680
[crowd roars]: Yes!
230
00:10:08,691 --> 00:10:11,478
Death to the Trosts!
231
00:10:11,486 --> 00:10:13,818
[roaring and cheering]
232
00:10:23,623 --> 00:10:25,488
What now, Silas?
233
00:10:27,836 --> 00:10:30,168
I'm sending a message
to Litzibitz Trost.
234
00:10:31,214 --> 00:10:34,297
I need to warn her and her family
if an attack is coming.
235
00:10:34,342 --> 00:10:35,502
Silas...
236
00:10:35,510 --> 00:10:38,126
I swore to your father
that I would protect you.
237
00:10:38,138 --> 00:10:39,969
I love you like me own son,
238
00:10:39,973 --> 00:10:41,463
but this...
239
00:10:41,474 --> 00:10:43,010
This?
240
00:10:43,017 --> 00:10:44,223
This be too much.
241
00:10:44,227 --> 00:10:46,309
You betray your family.
242
00:10:46,312 --> 00:10:49,019
Panto told me
the Trosts didn't take Farson,
243
00:10:49,023 --> 00:10:51,765
much less kill him.
244
00:10:51,776 --> 00:10:53,607
He must be out there somewhere.
245
00:10:53,611 --> 00:10:55,147
My mother won't listen.
246
00:10:57,323 --> 00:10:59,860
It's up to me to make this right.
247
00:11:15,008 --> 00:11:16,589
[wings flapping, parrot squawks]
248
00:11:17,552 --> 00:11:19,167
This is our only hope now.
249
00:11:20,513 --> 00:11:22,595
Unless the prophecy is fulfilled.
250
00:11:23,641 --> 00:11:25,427
Prophecy?
251
00:11:25,435 --> 00:11:28,017
You trust that Forest Witch
over your own mother?
252
00:11:28,021 --> 00:11:30,103
Come on, now, Silas,
wake up from this dream.
253
00:11:30,106 --> 00:11:31,391
What about Panto?
254
00:11:31,399 --> 00:11:32,639
What if he finds Dirk Gently?
255
00:11:32,650 --> 00:11:33,730
What if he brings--
256
00:11:33,735 --> 00:11:35,851
Your boy Panto has been
gone for days now.
257
00:11:35,862 --> 00:11:38,194
You must come alive to the facts.
258
00:11:38,198 --> 00:11:39,904
There is no other world.
259
00:11:39,908 --> 00:11:41,990
No one be coming to save us.
260
00:11:53,546 --> 00:11:56,379
[4w]
261
00:11:56,382 --> 00:11:57,667
Amanda!
262
00:12:00,720 --> 00:12:01,880
Amanda!
263
00:12:07,727 --> 00:12:08,762
Amanda!
264
00:12:11,064 --> 00:12:12,554
Amanda!
265
00:12:14,234 --> 00:12:17,146
[train horn blares]
266
00:12:18,905 --> 00:12:20,486
The train...?
267
00:12:20,490 --> 00:12:22,401
It's all real.
268
00:12:22,408 --> 00:12:23,648
Uaughs]
269
00:12:27,247 --> 00:12:28,453
This is crazy now.
270
00:12:29,958 --> 00:12:31,414
This was a terrible plan.
271
00:12:34,879 --> 00:12:36,164
Amanda!
272
00:12:50,603 --> 00:12:53,640
The bridge.
273
00:12:53,648 --> 00:12:54,854
What is it?
274
00:12:56,609 --> 00:12:59,396
Is that a Dengdamor messenger parrot?
275
00:12:59,404 --> 00:13:01,235
It's a letter from Silas Dengdamor.
276
00:13:02,115 --> 00:13:03,195
He wants to meet.
277
00:13:03,199 --> 00:13:04,985
You're not serious.
278
00:13:04,993 --> 00:13:06,153
He's a Dengdamor.
279
00:13:06,160 --> 00:13:09,778
Even if he is smooching your brother,
you can't trust him.
280
00:13:09,789 --> 00:13:13,156
Silas is as scared
of bloodshed as we are.
281
00:13:13,167 --> 00:13:17,001
He says he knows
The Mage's men are in the valley.
282
00:13:17,005 --> 00:13:17,835
[footsteps approach]
283
00:13:17,839 --> 00:13:19,921
Shh, quiet.
284
00:13:26,431 --> 00:13:29,468
Litzibitz...
285
00:13:29,475 --> 00:13:31,261
where were you this morning?
286
00:13:31,269 --> 00:13:34,432
I'm trying to lead our people into battle,
287
00:13:34,439 --> 00:13:38,102
and my eldest child can't bother
to show her face?
288
00:13:38,109 --> 00:13:41,567
Father, we don't need
to go to war.
289
00:13:41,571 --> 00:13:43,436
We have other options.
290
00:13:43,448 --> 00:13:45,154
Go to war?
291
00:13:45,158 --> 00:13:47,524
We are already at war.
292
00:13:47,535 --> 00:13:48,741
Our fields are scorched,
293
00:13:48,745 --> 00:13:50,326
Panto is dead, or worse--
294
00:13:50,330 --> 00:13:52,446
You don't know that Panto is dead.
295
00:13:52,457 --> 00:13:54,698
If we could just talk
to the Dengdamors, then maybe--
296
00:13:54,709 --> 00:13:56,290
Oh, we'll talk to them.
297
00:13:56,294 --> 00:13:58,080
What's that?
298
00:13:58,087 --> 00:14:01,045
Sorry, can't hear you,
'cause you're dead!
299
00:14:01,049 --> 00:14:02,380
[men laugh]
300
00:14:04,260 --> 00:14:06,501
Come now, Litzibitz.
301
00:14:06,512 --> 00:14:08,127
Your brother is gone.
302
00:14:08,139 --> 00:14:09,845
Will you not fight in his name?
303
00:14:11,100 --> 00:14:13,933
You are being a bobo fool!
304
00:14:15,897 --> 00:14:19,389
How dare you call your father a bobo fool.
305
00:14:19,400 --> 00:14:20,640
You're the bobo.
306
00:14:22,153 --> 00:14:23,609
Let's go.
307
00:14:34,832 --> 00:14:36,197
[startles awake]
308
00:14:36,209 --> 00:14:37,540
[sighs]
309
00:14:40,463 --> 00:14:42,579
[groans, wincing]
310
00:14:50,431 --> 00:14:51,420
[screams]
311
00:14:52,433 --> 00:14:53,718
[yelps, choking]
312
00:14:55,561 --> 00:14:56,892
[groaning]
313
00:14:56,896 --> 00:14:58,887
00 been sleetzin.
314
00:14:58,898 --> 00:15:01,059
Yoo mah boyfre now.
315
00:15:01,067 --> 00:15:03,228
We gon liv togazar uppa foritz
316
00:15:03,236 --> 00:15:06,603
ima wats yoo get ol' an' bootaful.
317
00:15:06,614 --> 00:15:09,026
Sorry, this-this this is a lot
318
00:15:09,033 --> 00:15:10,694
for the first date, and |--
319
00:15:10,701 --> 00:15:12,191
Ware yoo go-ey ya stupid baboon?
320
00:15:12,203 --> 00:15:13,158
Uh...
321
00:15:13,162 --> 00:15:15,528
Oomah boyfre now, isnin'?
322
00:15:16,791 --> 00:15:18,873
Ah, yes, that sounded very much
323
00:15:18,876 --> 00:15:21,208
like you just used
the word "boyfriend," and--
324
00:15:21,212 --> 00:15:22,201
[yelps]
325
00:15:22,213 --> 00:15:24,454
[soothingly]
We frens inta wood now,
326
00:15:24,465 --> 00:15:28,549
talka beastie, no scares...
327
00:15:28,553 --> 00:15:31,966
Listen, I'm having
one of those emotions where,
328
00:15:31,973 --> 00:15:33,588
how to put this,
329
00:15:33,599 --> 00:15:35,715
I'm actively regretting
every decision
330
00:15:35,726 --> 00:15:37,512
that brought me
to this moment of life.
331
00:15:37,520 --> 00:15:39,602
[cooing] Lov-ooom.
332
00:15:39,605 --> 00:15:40,435
Oh, God.
333
00:15:40,440 --> 00:15:41,429
[grunts]
334
00:15:48,573 --> 00:15:50,063
[93393]
335
00:15:50,074 --> 00:15:51,109
Borga.
336
00:15:51,117 --> 00:15:52,607
Good chewa tum.
337
00:15:52,618 --> 00:15:54,529
Mmm, okay, |--
338
00:15:56,247 --> 00:15:57,612
So...
339
00:16:00,460 --> 00:16:01,449
Right.
340
00:16:01,461 --> 00:16:02,746
So...
341
00:16:02,753 --> 00:16:06,371
So this is a hamburger
342
00:16:06,382 --> 00:16:08,168
that grew on a...
343
00:16:08,176 --> 00:16:09,131
a vine.
344
00:16:09,135 --> 00:16:10,966
Borgabush!
345
00:16:10,970 --> 00:16:12,176
[sighs wearily]
346
00:16:12,180 --> 00:16:13,670
Ah! Fend now.
347
00:16:13,681 --> 00:16:15,512
Shutsie, beauty boy.
348
00:16:15,516 --> 00:16:16,676
Listen, perhaps--
349
00:16:16,684 --> 00:16:18,015
Shutsie shutsie, beauty boy!
350
00:16:33,826 --> 00:16:35,282
This is actually really good.
351
00:16:35,286 --> 00:16:36,196
[cackles]
352
00:16:36,204 --> 00:16:38,365
Ow! Why?
353
00:16:38,372 --> 00:16:39,703
Boyfre.
354
00:16:39,707 --> 00:16:42,494
You... name...
355
00:16:42,502 --> 00:16:43,992
-"Bibbit."
-Bibbi--
356
00:16:44,003 --> 00:16:45,118
[cackling] A-ha!
357
00:16:47,173 --> 00:16:48,538
Amanda!
358
00:16:49,717 --> 00:16:51,628
Come on, Amanda...?
359
00:16:52,887 --> 00:16:54,297
[panting]
360
00:16:57,308 --> 00:16:58,673
Whoa! Ah!
361
00:16:58,684 --> 00:16:59,924
l-l've seen this!
362
00:17:01,312 --> 00:17:03,143
Oh, shit. It's empty.
363
00:17:06,692 --> 00:17:07,556
[screams]
364
00:17:07,568 --> 00:17:08,557
[groans]
365
00:17:10,238 --> 00:17:12,149
How is this getting worse?
366
00:17:13,991 --> 00:17:15,572
Hoanng]
367
00:17:15,576 --> 00:17:17,362
Ah! What is this?
368
00:17:17,370 --> 00:17:18,450
Ow!
369
00:17:21,249 --> 00:17:22,534
[air gun blasts]
370
00:17:22,542 --> 00:17:23,531
[yelping]
371
00:17:25,378 --> 00:17:27,369
Get off, man!
[air gun blasts]
372
00:17:32,134 --> 00:17:33,123
[whistling for attention]
373
00:17:51,612 --> 00:17:52,977
[growling]
374
00:17:54,782 --> 00:17:56,192
[93393]
375
00:18:02,790 --> 00:18:06,248
Have you ever seen
something like this before?
376
00:18:06,252 --> 00:18:07,537
No...
377
00:18:08,588 --> 00:18:12,331
and his clothes be strange, too.
378
00:18:14,760 --> 00:18:18,594
l have never seen anything like this
in my travels.
379
00:18:18,598 --> 00:18:20,463
I can explain everything.
380
00:18:20,474 --> 00:18:24,092
Then explain why we found you
in a Kellum Knight camp.
381
00:18:24,103 --> 00:18:25,968
I can't explain that.
382
00:18:25,980 --> 00:18:27,311
But I can explain...
383
00:18:27,815 --> 00:18:29,396
Shit, what can I explain?
384
00:18:29,400 --> 00:18:30,606
You're in league with The Mage.
385
00:18:30,610 --> 00:18:32,976
You're one of his Square Boy Kellum thugs!
386
00:18:32,987 --> 00:18:34,147
No, no, no, don't like The Mage,
387
00:18:34,155 --> 00:18:35,770
don't like him or his guys,
388
00:18:35,781 --> 00:18:37,317
that much I am totally clear on,
389
00:18:37,325 --> 00:18:38,986
big anti-Mage guy here,
390
00:18:38,993 --> 00:18:40,779
I'm not a...
391
00:18:40,786 --> 00:18:42,196
a Square Boy?
392
00:18:42,204 --> 00:18:44,115
I'm a... I'm a house boy!
393
00:18:44,123 --> 00:18:45,988
l'm-l'm not a house boy, I...
394
00:18:46,000 --> 00:18:47,786
I came through the house.
395
00:18:47,793 --> 00:18:49,283
The bed in the house
is where I came through,
396
00:18:49,295 --> 00:18:51,411
in Mon...tana?
397
00:18:53,716 --> 00:18:54,626
We're all...
398
00:18:54,634 --> 00:18:55,840
We're all-- It's...
399
00:18:55,843 --> 00:18:57,959
It's all chill, man.
[laughing awkwardly]
400
00:18:57,970 --> 00:18:59,130
| see.
401
00:19:00,222 --> 00:19:01,507
It makes sense now.
402
00:19:02,058 --> 00:19:03,468
He be madman.
403
00:19:03,476 --> 00:19:05,762
No, no, I can show you.
404
00:19:05,770 --> 00:19:07,556
I can show you, back in the...
405
00:19:07,563 --> 00:19:08,769
the ruins?
406
00:19:08,773 --> 00:19:10,263
You guys know the ruins?
407
00:19:10,274 --> 00:19:12,185
Dirk's back there,
I can show you to him.
408
00:19:12,193 --> 00:19:13,057
Dirk?
409
00:19:13,069 --> 00:19:15,060
Did you say "Dirk"?
410
00:19:15,071 --> 00:19:16,936
Like Dirk Gently?
411
00:19:16,947 --> 00:19:17,811
Yes.
412
00:19:17,823 --> 00:19:18,778
What?
413
00:19:18,783 --> 00:19:20,648
He's here, in Wendimoor?
414
00:19:20,660 --> 00:19:21,649
Yes.
415
00:19:24,330 --> 00:19:25,820
[laughing in delight]
416
00:19:27,875 --> 00:19:29,115
He's here in Wendimoor?
417
00:19:29,126 --> 00:19:30,036
Yeah.
418
00:19:30,044 --> 00:19:32,035
Dirk Gently is here!
419
00:19:32,046 --> 00:19:33,035
Woo!
420
00:19:44,058 --> 00:19:45,264
[sighs]
421
00:19:45,267 --> 00:19:46,427
[sighs, mockingly]
422
00:19:47,728 --> 00:19:49,059
That's what you sound like.
423
00:19:49,063 --> 00:19:50,394
You don't know what it's like,
424
00:19:51,440 --> 00:19:53,055
back with my mother.
425
00:19:53,067 --> 00:19:56,059
There's constantly talk of attacks,
426
00:19:57,113 --> 00:19:59,354
of retaliation, of war--
427
00:19:59,365 --> 00:20:00,901
All families have issues, dude.
428
00:20:00,908 --> 00:20:02,364
You'll be fine.
429
00:20:02,368 --> 00:20:04,905
In fact, you'll be a goddamn hero.
430
00:20:04,912 --> 00:20:07,449
Notjust a hero, but The Hero.
431
00:20:07,456 --> 00:20:10,072
Like, the guy, when you tell
this story of this old feud
432
00:20:10,084 --> 00:20:11,290
that went on for years.
433
00:20:11,293 --> 00:20:15,832
It all ended because
of Farson Dengdamor.
434
00:20:15,840 --> 00:20:19,833
That's, like, legendary, literally.
435
00:20:19,844 --> 00:20:21,209
I don't care about that stuff.
436
00:20:21,220 --> 00:20:22,551
| just...
437
00:20:22,555 --> 00:20:24,136
I want peace.
438
00:20:24,140 --> 00:20:25,926
Best of both worlds,
439
00:20:25,933 --> 00:20:28,219
peace, and you get to be the rock star.
440
00:20:28,227 --> 00:20:29,717
Why not do both?
441
00:20:30,938 --> 00:20:32,803
Don't move!
[blade rings]
442
00:20:35,025 --> 00:20:36,606
I guarantee
whatever you're mad about
443
00:20:36,610 --> 00:20:38,350
has nothing to do with us.
444
00:20:38,362 --> 00:20:40,728
You're in the Trost Woods, trespasser.
445
00:20:40,740 --> 00:20:42,230
This is our home, dumbo.
446
00:20:42,241 --> 00:20:44,277
"Dumbo"? Really?
447
00:20:45,244 --> 00:20:47,735
You're Litzibitz Trost, aren't you?
448
00:20:47,747 --> 00:20:49,738
You're Farson Dengdamor.
449
00:20:49,749 --> 00:20:51,580
You're alive?
450
00:20:51,584 --> 00:20:54,041
Seems that way, doesn't it?
451
00:20:54,044 --> 00:20:56,330
My family's been accused
of your murder.
452
00:20:56,338 --> 00:20:58,044
See? It's a big misunderstanding.
453
00:20:58,048 --> 00:20:59,879
You can put the scissors away--
454
00:20:59,884 --> 00:21:00,919
Did you take him?
455
00:21:00,926 --> 00:21:02,086
Do you work for The Mage?
456
00:21:02,094 --> 00:21:04,380
Slow down, Comic-Con,
I'm just trying to help.
457
00:21:04,388 --> 00:21:06,879
She didn't take me.
She saved me.
458
00:21:06,891 --> 00:21:08,882
[Farson]: We want to make peace.
459
00:21:08,893 --> 00:21:10,724
I'm on my way
to meet your brother.
460
00:21:10,728 --> 00:21:12,309
Silas?
461
00:21:12,313 --> 00:21:16,397
See? This is all sort of
kind of working out, maybe?
462
00:21:17,860 --> 00:21:19,646
You're coming with us.
463
00:21:19,653 --> 00:21:22,144
I don't want to hurt you,
but any false moves,
464
00:21:22,156 --> 00:21:23,362
snip snap.
465
00:21:23,365 --> 00:21:24,354
[closing blades]
466
00:21:25,701 --> 00:21:26,690
[Litzbitz]: Let's go.
467
00:21:26,702 --> 00:21:28,658
We're going to meet your brother.
468
00:21:32,291 --> 00:21:33,406
It's gonna be fine.
469
00:21:45,054 --> 00:21:46,885
Puh fo' her,
470
00:21:46,889 --> 00:21:49,130
and toh der...
471
00:21:49,141 --> 00:21:51,757
toh to six haer now.
472
00:21:53,854 --> 00:21:57,312
Tooki boty, wow!
473
00:21:57,316 --> 00:21:58,180
Yes?
474
00:21:58,192 --> 00:21:59,807
Of course, darling,
that sounds wonderful.
475
00:21:59,819 --> 00:22:01,025
[sighs in satisfaction]
Ah...
476
00:22:02,238 --> 00:22:04,229
Boyfre te Bibbit.
477
00:22:04,240 --> 00:22:06,026
Yes, that's me now.
478
00:22:06,033 --> 00:22:07,648
I'm "Bibbit."
479
00:22:07,660 --> 00:22:09,446
This is my life.
480
00:22:09,453 --> 00:22:11,535
I guess it makes sense.
481
00:22:11,539 --> 00:22:13,200
You and I will have...
482
00:22:14,458 --> 00:22:16,323
puppies, or whatever you have,
483
00:22:16,335 --> 00:22:18,326
and I'll just... live in the woods
484
00:22:18,337 --> 00:22:22,080
like a uniquely elegant,
macho lumber man.
485
00:22:23,759 --> 00:22:25,420
I suppose there's worse things.
486
00:22:28,556 --> 00:22:30,217
You know what's frustrating
487
00:22:30,224 --> 00:22:33,091
is that I never
got ahead of this one.
488
00:22:33,102 --> 00:22:36,185
l was always
three steps behind.
489
00:22:36,188 --> 00:22:39,055
Oh... iz okey.
490
00:22:39,066 --> 00:22:42,024
And you know, it's funny,
because normally,
491
00:22:42,027 --> 00:22:44,063
no matter how off the road I go,
492
00:22:44,071 --> 00:22:46,027
no matter what goes wrong,
493
00:22:46,031 --> 00:22:48,773
| end up at least vaguely near a clue.
494
00:22:48,784 --> 00:22:50,274
Bibbit saz?
495
00:22:51,412 --> 00:22:54,199
Howt Bibbit unsaz?
496
00:22:54,206 --> 00:22:57,448
I can't help but think
I missed something somewhere.
497
00:22:57,459 --> 00:23:02,078
I finally had everyone
on my side this time, too,
498
00:23:02,089 --> 00:23:04,171
and I couldn't even
get out of my own way.
499
00:23:06,135 --> 00:23:09,252
I never even got to see
the boat in the field
500
00:23:09,263 --> 00:23:10,878
Todd and Farah were talking about...
501
00:23:10,890 --> 00:23:12,846
-Buhtena fela?
-Mmm.
502
00:23:12,850 --> 00:23:14,465
Dah wun?
503
00:23:14,476 --> 00:23:15,591
What?
504
00:23:19,607 --> 00:23:21,643
Bibbit bihbowt.
505
00:23:21,650 --> 00:23:23,436
Is that...
506
00:23:23,444 --> 00:23:25,435
the boat from Bergsberg?
507
00:23:26,447 --> 00:23:29,029
Olthing fum webeckwen.
508
00:23:29,617 --> 00:23:30,606
[93393]
509
00:23:41,921 --> 00:23:43,377
Another mural?
510
00:23:48,177 --> 00:23:49,007
You know Panto?
511
00:23:49,011 --> 00:23:50,797
You know Panto?
512
00:23:50,804 --> 00:23:52,510
Where is he? Is he all right?
513
00:23:52,514 --> 00:23:55,130
He's fine, he's back in our world,
safe and sound.
514
00:23:55,142 --> 00:23:57,258
He's the one who told us
about the Prophecy and The Mage.
515
00:23:57,269 --> 00:24:00,181
He's the one who found you,
then why isn't he here?
516
00:24:00,189 --> 00:24:03,773
My heart absolutely aches
every moment he's away.
517
00:24:03,776 --> 00:24:05,232
If you've done anything to hurt him--
518
00:24:05,235 --> 00:24:07,476
Wait, are you guys a thing?
519
00:24:08,530 --> 00:24:10,737
Careful what you tell him, Silas.
520
00:24:10,741 --> 00:24:12,277
He could be spy.
521
00:24:15,412 --> 00:24:18,449
Panto and l are very much in love,
522
00:24:19,833 --> 00:24:21,494
though our families are at war.
523
00:24:23,921 --> 00:24:25,252
Okay, great.
524
00:24:25,255 --> 00:24:27,041
Let's go find Dirk.
525
00:24:27,049 --> 00:24:28,664
And, Dirk, that guy?
526
00:24:28,676 --> 00:24:30,132
He'll explain everything.
527
00:24:30,135 --> 00:24:31,716
That we shall.
528
00:24:31,720 --> 00:24:34,211
But first, I must keep a promise.
529
00:24:34,223 --> 00:24:36,134
We're going to meet Panto's sister.
530
00:24:36,892 --> 00:24:38,257
I'll explain on the way.
531
00:24:44,191 --> 00:24:46,477
This is what happened to them.
532
00:24:48,821 --> 00:24:51,153
This is what happened in Bergsberg.
533
00:24:53,033 --> 00:24:54,773
You didn't draw this, did you?
534
00:24:55,369 --> 00:24:58,111
Binder fivevoh.
535
00:24:58,122 --> 00:25:00,363
Been here...
536
00:25:00,374 --> 00:25:02,080
"forever. .
537
00:25:08,215 --> 00:25:11,298
So, the boat...
538
00:25:11,301 --> 00:25:12,290
and...
539
00:25:13,804 --> 00:25:15,465
That must be Arnold.
540
00:25:20,936 --> 00:25:22,096
Wait...
541
00:25:23,230 --> 00:25:25,095
another boy.
542
00:25:25,107 --> 00:25:26,847
There are two boys.
543
00:25:29,278 --> 00:25:31,234
There were two Cardenas brothers?
544
00:25:33,866 --> 00:25:35,731
There were
two different paintings
545
00:25:35,743 --> 00:25:37,324
of two different boys
546
00:25:37,327 --> 00:25:39,909
in the house within a house.
547
00:25:39,913 --> 00:25:42,245
If there were two boys,
548
00:25:42,249 --> 00:25:44,535
then maybe Todd was right.
549
00:25:44,543 --> 00:25:48,081
Maybe Arnold wasn't The Boy at all.
550
00:25:49,423 --> 00:25:50,583
[sighing]
551
00:25:52,301 --> 00:25:56,089
Of course I had no idea
what was going on.
552
00:25:56,096 --> 00:25:57,211
Look at it.
553
00:25:58,223 --> 00:26:00,589
Nothing links them.
554
00:26:01,685 --> 00:26:03,346
I'm missing something.
555
00:26:04,855 --> 00:26:06,186
What am I missing?
556
00:26:07,941 --> 00:26:08,976
Heppy?
557
00:26:08,984 --> 00:26:10,815
Bibbit heppy?
558
00:26:10,819 --> 00:26:12,480
Oh, yes, darling.
559
00:26:19,369 --> 00:26:21,735
So, you guys like...
560
00:26:23,332 --> 00:26:24,788
What do you guys like?
561
00:26:26,251 --> 00:26:27,787
Someone approaches.
562
00:26:31,548 --> 00:26:33,288
He was meant to come alone.
563
00:26:33,300 --> 00:26:34,415
As were you.
564
00:26:34,426 --> 00:26:35,916
It's well I didn't.
565
00:26:35,928 --> 00:26:37,714
Litzibitz Trost!
566
00:26:37,721 --> 00:26:39,962
Silas Dengdamor!
567
00:26:39,973 --> 00:26:41,588
That's my brother!
568
00:26:41,600 --> 00:26:43,181
Shut your yap
until we know it's safe.
569
00:26:43,185 --> 00:26:45,426
I apologize
for our tardiness.
570
00:26:45,437 --> 00:26:46,893
We were waylaid.
571
00:26:47,231 --> 00:26:50,189
[Silas]: It in no way reflects
my respect for your time
572
00:26:50,192 --> 00:26:51,853
and your good grace
in coming here.
573
00:26:51,860 --> 00:26:53,066
Todd?
574
00:26:53,070 --> 00:26:53,934
Amanda?
575
00:26:53,946 --> 00:26:55,561
That's my sister.
576
00:26:59,118 --> 00:27:01,484
How did you get here?
Where's Dirk?
577
00:27:01,495 --> 00:27:03,156
Seriously?
578
00:27:03,163 --> 00:27:05,324
Seriously, "Where's Dirk?"
579
00:27:05,332 --> 00:27:07,994
There's no way you came
to fairyland without him, so--
580
00:27:08,001 --> 00:27:08,911
How are you here?
581
00:27:08,919 --> 00:27:09,874
How are you here?
582
00:27:09,878 --> 00:27:10,913
I fell through a bed.
583
00:27:10,921 --> 00:27:11,910
I went through a bathtub.
584
00:27:11,922 --> 00:27:13,128
-A what?
-A bathtub!
585
00:27:13,132 --> 00:27:14,292
Wait, did you just say "bed"?
586
00:27:14,299 --> 00:27:15,505
A literal bathtub?
587
00:27:15,509 --> 00:27:16,874
Where is Dirk?
588
00:27:16,885 --> 00:27:17,920
He's here somewhere.
589
00:27:17,928 --> 00:27:19,043
Who are those people?
590
00:27:19,054 --> 00:27:20,419
You lost Dirk?
591
00:27:20,430 --> 00:27:21,761
Silence, both of you!
592
00:27:23,100 --> 00:27:24,556
My mother readies for war.
593
00:27:24,560 --> 00:27:26,892
My father as well.
594
00:27:26,895 --> 00:27:28,851
If our families
cannot work together,
595
00:27:28,856 --> 00:27:31,188
The Mage and his army
will destroy us all.
596
00:27:31,191 --> 00:27:33,933
I can persuade her
to make concessions,
597
00:27:33,944 --> 00:27:36,276
but someone in your family
must answer
598
00:27:36,280 --> 00:27:38,612
for the disappearance
of my brother, Farson.
599
00:27:38,615 --> 00:27:40,321
[Farson]: I'm here!
600
00:27:40,325 --> 00:27:42,361
Silas, I'm here!
601
00:27:42,369 --> 00:27:43,700
Farson?
602
00:27:43,704 --> 00:27:45,160
There he is! Come on...
603
00:27:45,372 --> 00:27:47,408
If you didn't kidnap Farson,
604
00:27:47,416 --> 00:27:48,622
why do you have him now?
605
00:27:48,625 --> 00:27:50,206
We don't.
606
00:27:50,210 --> 00:27:51,199
Well, he's there.
607
00:27:51,211 --> 00:27:52,997
I ran away,
608
00:27:53,005 --> 00:27:55,166
and l was taken
by the Kellum Knights.
609
00:27:56,425 --> 00:27:58,086
I'm so sorry, Silas.
610
00:27:59,720 --> 00:28:00,926
Where's Panto?
611
00:28:00,929 --> 00:28:02,510
He's safe!
612
00:28:02,514 --> 00:28:03,629
Wait...
613
00:28:03,640 --> 00:28:05,346
how do YOU know Panto?
614
00:28:05,350 --> 00:28:06,635
He's in Bergsberg!
615
00:28:06,643 --> 00:28:07,928
You WERE in Bergsberg!
616
00:28:07,936 --> 00:28:10,552
He found Dirk.
Wait, you were in Bergsberg?
617
00:28:10,564 --> 00:28:11,553
Hold on!
618
00:28:12,274 --> 00:28:13,935
Dirk Gently?
619
00:28:13,942 --> 00:28:16,149
The man from the Prophecy?
620
00:28:16,153 --> 00:28:17,188
He exists?
621
00:28:17,196 --> 00:28:18,732
He definitely does!
622
00:28:18,739 --> 00:28:22,152
And this man, Toad,
says he can take us to him.
623
00:28:22,159 --> 00:28:24,400
Panto has always believed
624
00:28:24,411 --> 00:28:26,493
in finding Dirk Gently,
625
00:28:26,496 --> 00:28:28,282
in saving this world.
626
00:28:28,290 --> 00:28:30,531
We did not take him, Litzibitz.
627
00:28:30,542 --> 00:28:32,749
I love Panto,
628
00:28:32,753 --> 00:28:35,165
and our only desire
is to unite our families,
629
00:28:35,172 --> 00:28:37,458
and end all this crumminess!
630
00:28:37,466 --> 00:28:40,708
We can work to fulfill the Prophecy!
631
00:28:40,719 --> 00:28:43,552
We can save the valley,
and all of Wendimoor!
632
00:28:46,725 --> 00:28:48,636
[Jeppum]: Do not dare release that boy.
633
00:28:48,644 --> 00:28:51,101
Father, you followed me?
634
00:28:51,104 --> 00:28:52,765
You betrayed your family.
635
00:28:54,274 --> 00:28:55,389
These people have guns!
636
00:28:55,400 --> 00:28:56,515
Why do they have guns?
637
00:28:56,526 --> 00:28:57,891
That's bad, that's very bad.
638
00:28:57,903 --> 00:28:59,143
What do we do?
639
00:28:59,154 --> 00:29:00,610
This could be a trap.
640
00:29:00,614 --> 00:29:03,196
[Frija]: lt absolutely is, you fool!
641
00:29:03,200 --> 00:29:05,065
And you've walked right into it.
642
00:29:05,077 --> 00:29:07,409
Wygar, you told her
we were coming here?
643
00:29:07,412 --> 00:29:09,152
I had to protect you.
644
00:29:09,164 --> 00:29:10,495
[gasps in dismay]
645
00:29:10,499 --> 00:29:11,454
[Litzibitz]:
It's the Dengdamors.
646
00:29:11,458 --> 00:29:12,994
See, girl?
647
00:29:13,001 --> 00:29:14,537
I knew it was a trap!
648
00:29:22,344 --> 00:29:23,504
Dengdamors...!
649
00:29:23,512 --> 00:29:24,968
All right!
650
00:29:24,972 --> 00:29:27,634
Listen to me, all of you!
651
00:29:27,641 --> 00:29:31,179
You are clearly being played, okay?
652
00:29:31,186 --> 00:29:34,804
This is supposed to be a fairy tale!
653
00:29:34,815 --> 00:29:38,148
You're all supposed to be living
in, like, happy land!
654
00:29:38,151 --> 00:29:40,767
You're not supposed to be
killing each other for no reason!
655
00:29:41,738 --> 00:29:42,944
Farson,
656
00:29:42,948 --> 00:29:44,279
tell them.
657
00:29:44,283 --> 00:29:46,695
It's true!
658
00:29:46,702 --> 00:29:49,569
There can still be peace.
659
00:29:49,579 --> 00:29:53,163
The Mage's armies are coming.
660
00:29:53,166 --> 00:29:56,249
He sent these weapons
so we might slaughter one another,
661
00:29:56,253 --> 00:29:58,369
making his job easier.
662
00:29:58,380 --> 00:29:59,369
Can't you see?
663
00:29:59,381 --> 00:30:01,622
He wants us divided.
664
00:30:05,220 --> 00:30:09,213
But Wakti Wapnasi says that
if we can trust one another,
665
00:30:09,224 --> 00:30:11,135
if we can work together...
666
00:30:13,937 --> 00:30:15,302
then everything will be--
667
00:30:15,314 --> 00:30:17,054
[shot blasts]
668
00:30:22,654 --> 00:30:25,737
Farson! No! No!
669
00:30:25,741 --> 00:30:27,697
Kill them all!
670
00:30:27,701 --> 00:30:29,862
[stones pinging]
671
00:30:30,871 --> 00:30:34,238
[roaring, rifle blasting]
672
00:30:34,249 --> 00:30:35,830
[bullets ricochet]
673
00:30:35,834 --> 00:30:36,914
[scissors snip]
674
00:30:37,586 --> 00:30:39,076
Fulfill the prophecy before--
675
00:30:40,547 --> 00:30:42,412
Litzibitz, no!
676
00:30:42,424 --> 00:30:43,664
No!
677
00:30:43,675 --> 00:30:44,664
[gunfire blasting]
678
00:30:48,847 --> 00:30:49,836
Amanda!
679
00:30:52,601 --> 00:30:54,307
[weapons rattle and ping above]
680
00:31:11,078 --> 00:31:12,614
We have to find Wakti Wapnasi, okay?
681
00:31:12,621 --> 00:31:14,202
She'll be able to fix this.
682
00:31:14,206 --> 00:31:15,412
I can get us back.
683
00:31:15,415 --> 00:31:16,905
| just need to follow the river.
684
00:31:16,917 --> 00:31:18,248
No, no, I'm gonna get us out of here.
685
00:31:18,251 --> 00:31:19,707
I'm going to find Dirk
and get us out of here.
686
00:31:19,711 --> 00:31:20,951
What?
687
00:31:20,962 --> 00:31:22,168
You want to leave?
688
00:31:22,172 --> 00:31:23,503
Yes, obviously.
689
00:31:23,507 --> 00:31:24,838
We-we can't.
690
00:31:24,841 --> 00:31:26,251
This whole place
is about to get wiped out.
691
00:31:26,259 --> 00:31:27,294
We have to find Wakti.
692
00:31:27,302 --> 00:31:28,758
Is that a person, or...?
693
00:31:28,762 --> 00:31:30,673
Look, no, Amanda,
we're getting out of Wendimoor,
694
00:31:30,680 --> 00:31:31,795
or whatever this place is.
695
00:31:31,807 --> 00:31:32,967
We're gonna find Dirk, and--
696
00:31:32,974 --> 00:31:34,259
Wh-- Amanda!
697
00:31:34,267 --> 00:31:35,382
Amanda!
698
00:31:55,705 --> 00:31:56,990
[sing-song voice]
J‘ Little creatures J‘
699
00:31:56,998 --> 00:31:58,454
J‘ little creatures... J‘
700
00:31:58,458 --> 00:32:01,575
J‘ Out to see the Queen... I
701
00:32:01,586 --> 00:32:03,952
[Wakti]: Hello, friend.
702
00:32:03,964 --> 00:32:05,044
Hi.
703
00:32:06,091 --> 00:32:07,706
Hi.
704
00:32:07,717 --> 00:32:10,049
I don't believe that we've met.
705
00:32:10,053 --> 00:32:13,420
I'm going to be queen
706
00:32:13,432 --> 00:32:15,263
here in Wendimoor.
707
00:32:15,267 --> 00:32:16,473
Yeah.
708
00:32:16,476 --> 00:32:18,307
The Mage, well, he quit,
709
00:32:18,311 --> 00:32:19,596
but, you know,
710
00:32:19,604 --> 00:32:22,971
me, I'm... I'm not a quitter.
711
00:32:24,025 --> 00:32:26,391
See, um, this book,
712
00:32:26,403 --> 00:32:30,237
it says that you are
the only other magical person
713
00:32:30,240 --> 00:32:31,650
in this world,
714
00:32:31,658 --> 00:32:34,491
so I'm afraid that I'm going
to have to evict
715
00:32:34,494 --> 00:32:36,951
you and the rest of the Treasure Trolls
from toilet village!
716
00:32:37,414 --> 00:32:40,156
I know you must feel
very powerful right now...
717
00:32:42,586 --> 00:32:45,328
but you will feel small again.
718
00:32:45,338 --> 00:32:46,919
Yeah, well...
719
00:32:47,924 --> 00:32:50,711
I think it would be smarter
720
00:32:50,719 --> 00:32:53,426
for you and your little friends
721
00:32:53,430 --> 00:32:54,670
to kneel
722
00:32:54,681 --> 00:32:57,798
before your new ruler!
723
00:32:57,809 --> 00:33:00,095
[pityingly] Aw...
724
00:33:00,103 --> 00:33:02,219
I'm not afraid of you.
725
00:33:03,690 --> 00:33:04,975
Toros!
726
00:33:04,983 --> 00:33:07,019
[Bofooki Nepoo squeaking in terror]
727
00:33:07,944 --> 00:33:08,933
Amanda!
728
00:33:08,945 --> 00:33:10,981
[squeaks of terror echoing]
729
00:33:10,989 --> 00:33:12,024
Amanda...
730
00:33:12,032 --> 00:33:13,147
This is bad.
731
00:33:13,158 --> 00:33:15,319
Something's happening.
We need to go help.
732
00:33:15,327 --> 00:33:16,863
But wait!
733
00:33:16,870 --> 00:33:18,235
[Bofooki Nepoo squealing and shrieking]
734
00:33:35,388 --> 00:33:36,878
Wakti...?
735
00:33:39,017 --> 00:33:40,427
[Todd]: Suzie Boreton...
736
00:33:40,435 --> 00:33:41,299
This was Suzie Boreton.
737
00:33:41,311 --> 00:33:42,175
She could be anywhere.
738
00:33:42,187 --> 00:33:43,302
We can't stay here.
739
00:33:44,272 --> 00:33:46,137
[whispering]
I shouldn't have left.
740
00:33:46,149 --> 00:33:47,685
I should've been here.
741
00:33:49,319 --> 00:33:51,401
These people needed me.
742
00:33:51,404 --> 00:33:54,066
Farson told me they had been
waiting for Dirk for years.
743
00:33:54,074 --> 00:33:55,905
They need us to help!
744
00:33:55,909 --> 00:33:58,275
They don't seem very helpable, by us, okay?
745
00:33:58,286 --> 00:33:59,275
I need you, Amanda.
746
00:33:59,287 --> 00:34:00,151
I came here to get you--
747
00:34:00,163 --> 00:34:01,528
No, you came here for you.
748
00:34:01,540 --> 00:34:03,155
Out of guilt.
749
00:34:03,166 --> 00:34:05,407
l sacrificed everything to be here.
750
00:34:05,418 --> 00:34:07,955
I came here to try
and fix things between us.
751
00:34:07,963 --> 00:34:09,954
Can't you see how dangerous this is?
752
00:34:09,965 --> 00:34:11,921
Do you think I'm four years old?
753
00:34:11,925 --> 00:34:13,665
Do you think I am somehow
under the impression
754
00:34:13,677 --> 00:34:14,712
that this place is safe?
755
00:34:14,719 --> 00:34:17,882
It's not ourjob to save these people.
756
00:34:17,889 --> 00:34:20,255
Amanda, I know this sounds stupid,
757
00:34:20,267 --> 00:34:23,134
but there's, like, a good chance
that this is all just a drawing.
758
00:34:23,144 --> 00:34:24,429
[scoffing in disbelief]
759
00:34:24,854 --> 00:34:26,765
A drawing.
760
00:34:26,773 --> 00:34:28,809
Adrawing...
761
00:34:30,277 --> 00:34:33,269
I'm not going to leave everyone to die
because I'm worried about myself.
762
00:34:33,280 --> 00:34:35,316
That can be your thing.
763
00:34:35,323 --> 00:34:36,608
It's not mine.
764
00:34:36,616 --> 00:34:39,153
It's good to see you, Todd.
765
00:34:39,160 --> 00:34:40,400
Go away.
766
00:34:43,832 --> 00:34:45,572
The wide worlder.
767
00:34:46,960 --> 00:34:50,828
Witchakookoo of the wood,
you betray us.
768
00:34:50,839 --> 00:34:52,249
You betray all of us!
769
00:34:52,257 --> 00:34:53,963
No, look, I can explain.
770
00:34:55,552 --> 00:34:56,462
No, man,
771
00:34:56,469 --> 00:34:58,755
you're gonna listen to me.
This isn't my fault--
772
00:34:58,763 --> 00:34:59,752
[roars in rage]
773
00:35:02,684 --> 00:35:04,766
[train horn blares]
774
00:35:17,240 --> 00:35:18,980
They killed your brother.
775
00:35:22,329 --> 00:35:24,320
While you stood there watching.
776
00:35:24,331 --> 00:35:26,788
The Trosts are animals.
777
00:35:26,791 --> 00:35:28,998
Worse than animals.
778
00:35:29,002 --> 00:35:31,118
They said...
779
00:35:31,129 --> 00:35:33,211
Dirk Gently was here.
780
00:35:33,214 --> 00:35:35,330
They said...
781
00:35:35,342 --> 00:35:38,254
What is wrong with you?
782
00:35:41,097 --> 00:35:45,511
They killed your brother
in front of your eyes.
783
00:35:45,518 --> 00:35:47,224
Where is your love?
784
00:35:47,228 --> 00:35:49,640
Your honor, your loyalty?
785
00:35:49,648 --> 00:35:52,435
You would wilt and cower
786
00:35:52,442 --> 00:35:54,683
at the mention of what I would do,
787
00:35:54,694 --> 00:35:57,060
what I have done,
788
00:35:57,072 --> 00:35:58,608
to protect you.
789
00:35:59,949 --> 00:36:01,985
Farson wished for peace--
790
00:36:01,993 --> 00:36:04,154
And I wish they'd shot you instead.
791
00:36:09,709 --> 00:36:12,917
There will be blood.
792
00:36:12,921 --> 00:36:15,378
Much more blood.
793
00:36:34,859 --> 00:36:38,943
It has come to pass
just as The Mage foretold.
794
00:36:43,410 --> 00:36:45,492
Hello, boys!
795
00:36:45,495 --> 00:36:47,110
Hi!
796
00:36:47,122 --> 00:36:49,955
The Mage has left your world to me.
797
00:36:49,958 --> 00:36:52,165
I am his chosen successor,
798
00:36:52,168 --> 00:36:55,626
and have taken his place
as your rightful queen.
799
00:36:55,630 --> 00:36:57,621
What do you know of The Mage?
800
00:36:57,632 --> 00:36:58,587
Stand aside.
801
00:36:58,591 --> 00:37:00,206
Judgey, judgey!
802
00:37:01,594 --> 00:37:04,051
Stand down.
803
00:37:04,055 --> 00:37:06,011
She holds the apprentice's wand.
804
00:37:06,015 --> 00:37:09,724
Pulchritudo ratzo agazai!
805
00:37:19,487 --> 00:37:20,977
Much better.
806
00:37:23,074 --> 00:37:24,860
Hail to The Mage.
807
00:37:24,868 --> 00:37:25,778
[Suzi]: No.
808
00:37:25,785 --> 00:37:29,448
Hail to me.
809
00:37:29,456 --> 00:37:30,616
[giggles]
810
00:37:33,042 --> 00:37:34,578
[cackling wickedly]
811
00:37:36,337 --> 00:37:38,168
The answer is here somewhere.
812
00:37:38,173 --> 00:37:39,709
It's just...
813
00:37:39,716 --> 00:37:41,672
disguised, presently.
814
00:37:41,676 --> 00:37:43,667
l dunner witsez.
815
00:37:43,678 --> 00:37:45,543
I'm missing something. Right?
816
00:37:45,555 --> 00:37:46,670
I'm missing something.
817
00:37:46,681 --> 00:37:50,014
l'm forgetting some obvious thing
that's been shown to me.
818
00:37:52,437 --> 00:37:55,725
Mona Wilder sent me to Bergsberg,
819
00:37:55,732 --> 00:37:57,438
straight to the Cardenas family--
820
00:37:57,442 --> 00:37:59,228
rest in trees--
821
00:37:59,235 --> 00:38:02,068
And these pictures
look just like the ones
822
00:38:02,071 --> 00:38:03,186
at the Cardenas house,
823
00:38:03,198 --> 00:38:06,031
so The Boy must have been there...
824
00:38:06,034 --> 00:38:07,444
at some point.
825
00:38:08,870 --> 00:38:09,950
At the hospital,
826
00:38:09,954 --> 00:38:11,535
Arnold talked about the monster,
827
00:38:11,539 --> 00:38:12,904
the other house,
828
00:38:12,916 --> 00:38:15,532
the creation of a world,
829
00:38:15,543 --> 00:38:17,875
but never mentioned a brother.
830
00:38:17,879 --> 00:38:20,791
Does that mean
the brother-boy is here now?
831
00:38:21,800 --> 00:38:24,382
He said they brought
something home from the boat.
832
00:38:24,385 --> 00:38:25,875
Was that the brother?
833
00:38:25,887 --> 00:38:28,173
The mural at the house
834
00:38:28,181 --> 00:38:30,638
had The Boy on the throne
with those symbols,
835
00:38:30,642 --> 00:38:33,429
and the bed in the house
sent me to the throne here,
836
00:38:33,436 --> 00:38:37,600
so maybe The Boy, Arnold's brother,
did the same thing.
837
00:38:38,608 --> 00:38:40,314
When did The Boy get here?
838
00:38:40,318 --> 00:38:41,398
Uh...
839
00:38:43,446 --> 00:38:46,438
Maybe The Boy got lost
in Wendimoor ages ago,
840
00:38:46,449 --> 00:38:48,656
and so he drew all this himself?
841
00:38:48,660 --> 00:38:50,742
No, that's not it.
842
00:38:50,745 --> 00:38:53,202
Bibbit...luff... te painty.
843
00:38:57,168 --> 00:38:59,750
Those are "Z"s.
844
00:38:59,754 --> 00:39:03,463
They're "Z"S, like, "ZZZ,"
845
00:39:03,466 --> 00:39:04,831
and they...
846
00:39:04,843 --> 00:39:07,835
Like-like "snore," you know, and-and...
847
00:39:09,973 --> 00:39:14,091
Arnold said this was "going" to be real.
848
00:39:14,102 --> 00:39:16,388
He didn't say it "was" real.
849
00:39:18,356 --> 00:39:19,892
Dreams...
850
00:39:19,899 --> 00:39:22,766
This came from a dream.
851
00:39:24,362 --> 00:39:28,025
The Boy could create things
while he was asleep.
852
00:39:28,032 --> 00:39:30,114
He could make them real.
853
00:39:30,118 --> 00:39:32,200
But maybe...
854
00:39:32,203 --> 00:39:34,410
ever since he created this place,
855
00:39:34,414 --> 00:39:36,905
he-he he's been asleep, or--
856
00:39:36,916 --> 00:39:37,951
[93393]
857
00:39:42,922 --> 00:39:44,287
Solved it.
858
00:39:50,096 --> 00:39:52,883
I am so sorry about this.
859
00:39:52,891 --> 00:39:54,222
Wasdat?
860
00:39:56,769 --> 00:39:57,929
[gasping]
861
00:39:57,937 --> 00:39:58,767
Solved it!
862
00:39:58,771 --> 00:39:59,806
I solved it!
863
00:40:01,900 --> 00:40:04,482
[4w]
55890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.