All language subtitles for S02E07 That Is Not Miami .eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - 2 00:00:07,174 --> 00:00:09,210 [birds chirping] 3 00:00:15,891 --> 00:00:17,722 [flies buzzing] 4 00:00:21,855 --> 00:00:23,641 Oh, my God. 5 00:00:28,445 --> 00:00:29,776 Not again... 6 00:00:29,780 --> 00:00:31,395 [flapping] 7 00:00:31,406 --> 00:00:32,395 Marina! 8 00:00:33,408 --> 00:00:34,488 Marina! 9 00:00:40,374 --> 00:00:41,910 Marina! 10 00:00:43,377 --> 00:00:44,662 Marina! 11 00:00:47,506 --> 00:00:48,495 He's having a nightmare! 12 00:00:48,507 --> 00:00:50,338 [monster snarling, Marina screams] 13 00:00:50,342 --> 00:00:51,707 Tell him to get rid of it! 14 00:00:51,718 --> 00:00:52,924 Tell him now! 15 00:00:59,685 --> 00:01:02,222 [whispering gently] Make it go away! 16 00:01:02,229 --> 00:01:05,312 Or... dream it into something nice. 17 00:01:05,315 --> 00:01:06,896 Die, you son of a-- 18 00:01:06,900 --> 00:01:08,015 [shots blasting] 19 00:01:08,026 --> 00:01:09,436 Hoanng] 20 00:01:09,444 --> 00:01:10,399 J‘ One-eyed, one-horned flying Purple People Eater J‘ 21 00:01:10,404 --> 00:01:13,237 Make. It. Go. Away! 22 00:01:13,240 --> 00:01:15,481 J‘ One-eyed, one-horned flying Purple People Eater J‘ 23 00:01:15,492 --> 00:01:16,732 Hoanng] 24 00:01:16,743 --> 00:01:18,108 [silence] 25 00:01:24,960 --> 00:01:27,246 [4w] 26 00:01:59,494 --> 00:02:01,906 [rumbling and bubbling] 27 00:02:01,913 --> 00:02:03,278 Shakes‘n'rumble! 28 00:02:03,290 --> 00:02:04,621 Afeared! 29 00:02:05,667 --> 00:02:07,203 [screaming] 30 00:02:09,755 --> 00:02:11,165 [gasping] 31 00:02:11,798 --> 00:02:13,709 What? Are we...? 32 00:02:13,717 --> 00:02:14,877 We're not dead. 33 00:02:14,885 --> 00:02:16,216 I don't think we're dead. 34 00:02:16,219 --> 00:02:17,459 I can't believe that worked! 35 00:02:17,471 --> 00:02:18,961 Dirk, are you okay? 36 00:02:18,972 --> 00:02:20,508 Define "okay." 37 00:02:23,602 --> 00:02:24,842 Oh... 38 00:02:27,397 --> 00:02:29,934 Holy Shit! Dirk! 39 00:02:29,941 --> 00:02:31,351 We're in Wendimoor! 40 00:02:31,360 --> 00:02:33,066 This is incredible! 41 00:02:33,070 --> 00:02:34,355 It's not Wendimoor. 42 00:02:34,363 --> 00:02:35,318 What? 43 00:02:35,322 --> 00:02:36,903 Yes, it is. Why? 44 00:02:36,907 --> 00:02:38,522 It was a portal, Todd, we could be anywhere. 45 00:02:38,533 --> 00:02:40,194 This could be Miami, for all you know. 46 00:02:40,202 --> 00:02:41,658 There's a giant magical moon in the sky. 47 00:02:41,662 --> 00:02:43,823 Do you see the giant magical moon? 48 00:02:43,830 --> 00:02:45,445 This is not Miami! 49 00:02:45,457 --> 00:02:46,993 Stop yelling about Miami, Todd. 50 00:02:47,000 --> 00:02:48,536 What other kind of castley fairyland 51 00:02:48,543 --> 00:02:49,749 could this possibly be? 52 00:02:49,753 --> 00:02:51,084 You're jumping to extra-dimensional conclusions. 53 00:02:51,088 --> 00:02:52,203 I’m jumping-- 54 00:02:52,214 --> 00:02:53,545 You went from Blackwing 55 00:02:53,548 --> 00:02:55,038 to the trunk of a car in Bergsberg-- 56 00:02:55,050 --> 00:02:56,540 Again, domestic travel. 57 00:02:56,551 --> 00:02:59,759 Oh, my God, dude, we are in another dimension. 58 00:02:59,763 --> 00:03:01,424 Let's go. If this is Miami, 59 00:03:01,431 --> 00:03:02,841 I'll buy you whatever drink they're known for. 60 00:03:02,849 --> 00:03:04,510 Where exactly do you think you're going, Todd? 61 00:03:04,518 --> 00:03:07,351 What, pray tell, is your plan? 62 00:03:07,354 --> 00:03:09,390 The Boy is dead. 63 00:03:09,398 --> 00:03:11,514 l was to find The Boy, and I did, 64 00:03:11,525 --> 00:03:13,857 and I got him killed. 65 00:03:13,860 --> 00:03:16,067 Along with all those people at the hospital. 66 00:03:16,571 --> 00:03:18,027 That wasn't your fault. 67 00:03:19,449 --> 00:03:21,064 Suzie Boreton was looking for me. 68 00:03:21,827 --> 00:03:24,534 lfl hadn't been there, no one would've been hurt. 69 00:03:24,538 --> 00:03:25,573 You don't know that. 70 00:03:25,580 --> 00:03:26,569 Same with Blackwing. 71 00:03:26,581 --> 00:03:27,912 They're hunting me, 72 00:03:27,916 --> 00:03:29,781 and that man, Mr. Priest, 73 00:03:29,793 --> 00:03:31,124 I've met him before, Todd. 74 00:03:31,128 --> 00:03:32,789 He kills people. 75 00:03:32,796 --> 00:03:34,206 And we've had to leave Farah behind. 76 00:03:34,214 --> 00:03:35,044 Who knows what'll happen-- 77 00:03:35,048 --> 00:03:35,912 Farah will be fine. 78 00:03:35,924 --> 00:03:37,414 But what if she's not? 79 00:03:37,426 --> 00:03:40,463 What if we lose her, and Tina, like Hobbs? 80 00:03:40,470 --> 00:03:43,962 You know, you're so obsessed with finding your sister 81 00:03:43,974 --> 00:03:45,464 you are ignoring the obvious facts 82 00:03:45,475 --> 00:03:46,715 right in front of you. 83 00:03:46,727 --> 00:03:48,137 And what are those? 84 00:03:48,145 --> 00:03:49,681 That all of this is my fault. 85 00:03:51,022 --> 00:03:53,513 Every move I make puts people in danger. 86 00:03:58,113 --> 00:03:59,819 Look, | get it. 87 00:03:59,823 --> 00:04:00,858 I'm scared too. 88 00:04:00,866 --> 00:04:01,981 I never said "scared." 89 00:04:01,992 --> 00:04:03,448 I said I get people killed, 90 00:04:03,452 --> 00:04:05,568 I leave a trail of dead people. 91 00:04:07,456 --> 00:04:09,071 The case is over. 92 00:04:09,082 --> 00:04:10,492 The boy is dead. 93 00:04:11,877 --> 00:04:13,742 What if Arnold isn't The Boy? 94 00:04:13,754 --> 00:04:16,587 [Todd]: What if The Boy is here in Wendimoor? 95 00:04:16,590 --> 00:04:17,955 You have to keep trying, Dirk. 96 00:04:17,966 --> 00:04:20,048 Without The Boy, this whole world falls apart, 97 00:04:20,051 --> 00:04:22,337 and we're currently in it, so... 98 00:04:22,345 --> 00:04:23,926 Look, hey, what if I'm The Boy? 99 00:04:23,930 --> 00:04:24,760 [groans] 100 00:04:24,765 --> 00:04:26,426 You're not The Boy, 101 00:04:26,433 --> 00:04:28,765 you're just a guy named Todd whose life | ruined. 102 00:04:28,769 --> 00:04:31,727 Can't you see it's all nonsense? 103 00:04:31,730 --> 00:04:35,268 l have no clue what's going on. 104 00:04:35,275 --> 00:04:38,187 What the hell does a Purple People Eater 105 00:04:38,195 --> 00:04:39,480 have to do with an evil wizard, 106 00:04:39,488 --> 00:04:42,605 and what has any of that got to do with Mona Wilder? 107 00:04:42,616 --> 00:04:44,902 How am I supposed to put that together? 108 00:04:45,368 --> 00:04:48,235 How am I supposed to bring The Boy to Wendimoor 109 00:04:48,246 --> 00:04:51,534 if I'm already in Wendimoor? 110 00:04:51,541 --> 00:04:53,497 I thought you said this was Miami. 111 00:04:53,502 --> 00:04:55,493 l have blown this, like I blow everything! 112 00:04:55,504 --> 00:04:57,244 Wrong, wrong, wrong! 113 00:04:57,255 --> 00:04:59,086 And then I end up alone! 114 00:05:03,637 --> 00:05:04,626 Ha! 115 00:05:06,223 --> 00:05:07,212 I quit. 116 00:05:07,224 --> 00:05:08,680 W-- you what? 117 00:05:08,683 --> 00:05:10,389 Uaughs] 118 00:05:10,393 --> 00:05:12,349 I quit being a detective. 119 00:05:12,354 --> 00:05:14,936 Ha! [sighs in relief] 120 00:05:14,940 --> 00:05:17,352 You know, I'm just going to sit right here 121 00:05:17,359 --> 00:05:19,315 and do nothing else. 122 00:05:19,319 --> 00:05:23,028 I will not be a participant in any more-- 123 00:05:23,031 --> 00:05:24,362 In any... 124 00:05:27,285 --> 00:05:28,445 I can't do any more. 125 00:05:30,497 --> 00:05:32,078 You know what, Dirk? 126 00:05:32,082 --> 00:05:33,868 I put finding my sister on hold 127 00:05:33,875 --> 00:05:35,115 because you promised me 128 00:05:35,126 --> 00:05:36,536 solving your case would get us to her. 129 00:05:36,545 --> 00:05:38,501 And you were right, by the way. 130 00:05:38,505 --> 00:05:40,086 She's out there somewhere! 131 00:05:40,090 --> 00:05:41,705 This will all connect, 132 00:05:41,716 --> 00:05:44,173 I truly believe that. 133 00:05:44,177 --> 00:05:47,294 Friendship isn't just about someone being there for you. 134 00:05:47,305 --> 00:05:49,512 It about you being there for them too. 135 00:05:49,516 --> 00:05:51,131 I'm sorry they didn't teach you that at Blackwing, 136 00:05:51,142 --> 00:05:53,349 but you need to stand up, and let's go. 137 00:05:59,568 --> 00:06:02,184 I am sick of pep-talking you into your own bullshit. 138 00:06:03,989 --> 00:06:06,275 For once in my life, I don't quit. 139 00:06:06,283 --> 00:06:07,819 l'll solve this one on my own. 140 00:06:16,334 --> 00:06:18,245 I can't do anything right. 141 00:06:23,758 --> 00:06:25,419 [shrieks unintelligibly] 142 00:06:25,427 --> 00:06:26,758 Uh... 143 00:06:26,761 --> 00:06:28,251 I beg your pardon? 144 00:06:29,264 --> 00:06:31,471 Wha--? 145 00:06:31,474 --> 00:06:32,463 [yelps] 146 00:06:34,603 --> 00:06:36,264 [screaming] 147 00:06:36,271 --> 00:06:38,478 [93393] 148 00:06:38,481 --> 00:06:40,096 [groans in frustration] 149 00:06:40,108 --> 00:06:42,565 [gasping] 150 00:06:42,569 --> 00:06:43,900 [Wakti]: What did you see? 151 00:06:43,904 --> 00:06:47,067 Just more death. 152 00:06:47,073 --> 00:06:49,610 The families, 153 00:06:49,618 --> 00:06:51,859 the Dengdamors, the Trosts, they're killing each other. 154 00:06:51,870 --> 00:06:53,656 We have to do something. 155 00:06:53,663 --> 00:06:54,869 Amanda, listen, 156 00:06:54,873 --> 00:06:57,364 what you see is just one possible future. 157 00:06:57,375 --> 00:06:59,286 I saw Farson's family dying. 158 00:06:59,294 --> 00:07:01,250 You don’t even care about that? 159 00:07:01,254 --> 00:07:03,836 There are greater things to fear than death. 160 00:07:05,800 --> 00:07:07,461 I don't get you. 161 00:07:07,469 --> 00:07:10,677 You talk about this world like it doesn't matter. 162 00:07:10,680 --> 00:07:12,170 If The Boy returns, 163 00:07:12,182 --> 00:07:15,299 then he will repair everything that has gone wrong. 164 00:07:15,310 --> 00:07:18,848 If he does not, then... then we will all die. 165 00:07:20,482 --> 00:07:22,723 You and your friends can leave at any time. 166 00:07:22,734 --> 00:07:24,941 You think I'm just gonna leave you and everyone here to die, 167 00:07:24,945 --> 00:07:27,778 and just go back home and pretend like everything's fine? 168 00:07:27,781 --> 00:07:29,442 Who do you think I am? 169 00:07:29,449 --> 00:07:30,313 Listen to me-- 170 00:07:30,325 --> 00:07:31,610 No, you listen to me, Wakti. 171 00:07:31,618 --> 00:07:33,324 We can help people. 172 00:07:34,371 --> 00:07:35,486 I can fix this. 173 00:07:35,497 --> 00:07:38,534 Wendimoor is just a small piece of something bigger. 174 00:07:38,541 --> 00:07:41,704 There is a war coming in your world, 175 00:07:41,711 --> 00:07:44,123 a war for all reality, 176 00:07:44,130 --> 00:07:45,791 between order... 177 00:07:45,799 --> 00:07:47,630 and chaos. 178 00:07:47,634 --> 00:07:48,714 People like you, 179 00:07:48,718 --> 00:07:52,757 the ones connected to something deeper, must unite. 180 00:07:52,764 --> 00:07:55,050 You are the one who will unite them. 181 00:07:58,103 --> 00:08:03,643 Okay, I appreciate everything you have done for me, but... 182 00:08:05,443 --> 00:08:08,560 I'll come back. Okay? 183 00:08:08,571 --> 00:08:10,186 | just can't let people die. 184 00:08:11,491 --> 00:08:12,480 [inhales to speak] 185 00:08:13,702 --> 00:08:16,489 Amanda... 186 00:08:16,496 --> 00:08:18,908 when you return to your world, 187 00:08:18,915 --> 00:08:20,451 you must gather the tools. 188 00:08:20,458 --> 00:08:25,919 The universe is broken, and only you can fix it. 189 00:08:33,430 --> 00:08:35,546 Hey, Farson. 190 00:08:35,557 --> 00:08:37,513 Let's go. You're going home, like, now. 191 00:08:37,517 --> 00:08:39,257 No, no, no, I ran away for a reason. 192 00:08:39,269 --> 00:08:40,509 Yeah, yeah, yeah, listen, 193 00:08:40,520 --> 00:08:42,727 you running away made things worse. 194 00:08:42,731 --> 00:08:43,766 You were right about The Mage. 195 00:08:43,773 --> 00:08:45,013 There's an army coming. 196 00:08:45,025 --> 00:08:46,936 You have powers. Why don't you go stop the army? 197 00:08:46,943 --> 00:08:49,355 'Cause, low-key, I suck with my powers. 198 00:08:49,362 --> 00:08:50,772 "Low-key?" What's that? 199 00:08:50,780 --> 00:08:53,066 Farson, let's not get wrapped up 200 00:08:53,074 --> 00:08:54,314 with the wording here. 201 00:08:54,325 --> 00:08:56,111 | see death. 202 00:08:56,119 --> 00:08:56,983 Lots of it. 203 00:08:56,995 --> 00:09:00,112 I know that you don't like what's going on with your family, 204 00:09:00,123 --> 00:09:01,954 but you can't just run away forever. 205 00:09:01,958 --> 00:09:04,040 It's easy to just hide out 206 00:09:06,171 --> 00:09:09,038 l for sure get that impulse. 207 00:09:09,049 --> 00:09:11,210 But then that gives your problem all of the power. 208 00:09:12,010 --> 00:09:14,342 You know what I mean? 209 00:09:14,345 --> 00:09:16,256 If you don't let me take you home, 210 00:09:16,264 --> 00:09:18,550 I think something really bad will happen. 211 00:09:19,059 --> 00:09:22,017 [4w] 212 00:09:22,020 --> 00:09:23,510 Family... 213 00:09:24,272 --> 00:09:27,981 is the most important thing we have, 214 00:09:27,984 --> 00:09:32,193 and this family is under siege by the Trosts. 215 00:09:32,864 --> 00:09:35,731 They kidnapped and murdered my son, 216 00:09:35,742 --> 00:09:37,073 Farson, 217 00:09:37,077 --> 00:09:40,285 just the most recent in this decades-long conflict 218 00:09:40,288 --> 00:09:42,654 where we have all, all of us, 219 00:09:42,665 --> 00:09:46,157 lost loyal allies and friends. 220 00:09:46,169 --> 00:09:48,911 So, the Dengdamors will do 221 00:09:48,922 --> 00:09:51,834 what we have done for three generations... 222 00:09:51,841 --> 00:09:53,456 [murmurs of agreement] 223 00:09:53,468 --> 00:09:58,007 We will stand our ground in defense of this magnificent place. 224 00:09:58,014 --> 00:10:02,053 We will not be scared away by mud-flinging peasants! 225 00:10:02,060 --> 00:10:03,721 [crowd roaring in agreement]: No! 226 00:10:03,728 --> 00:10:05,059 We will protect our own! 227 00:10:05,063 --> 00:10:06,303 [crowd roars]: Yes! 228 00:10:06,314 --> 00:10:07,804 Gather our finest warriors! 229 00:10:07,816 --> 00:10:08,680 [crowd roars]: Yes! 230 00:10:08,691 --> 00:10:11,478 Death to the Trosts! 231 00:10:11,486 --> 00:10:13,818 [roaring and cheering] 232 00:10:23,623 --> 00:10:25,488 What now, Silas? 233 00:10:27,836 --> 00:10:30,168 I'm sending a message to Litzibitz Trost. 234 00:10:31,214 --> 00:10:34,297 I need to warn her and her family if an attack is coming. 235 00:10:34,342 --> 00:10:35,502 Silas... 236 00:10:35,510 --> 00:10:38,126 I swore to your father that I would protect you. 237 00:10:38,138 --> 00:10:39,969 I love you like me own son, 238 00:10:39,973 --> 00:10:41,463 but this... 239 00:10:41,474 --> 00:10:43,010 This? 240 00:10:43,017 --> 00:10:44,223 This be too much. 241 00:10:44,227 --> 00:10:46,309 You betray your family. 242 00:10:46,312 --> 00:10:49,019 Panto told me the Trosts didn't take Farson, 243 00:10:49,023 --> 00:10:51,765 much less kill him. 244 00:10:51,776 --> 00:10:53,607 He must be out there somewhere. 245 00:10:53,611 --> 00:10:55,147 My mother won't listen. 246 00:10:57,323 --> 00:10:59,860 It's up to me to make this right. 247 00:11:15,008 --> 00:11:16,589 [wings flapping, parrot squawks] 248 00:11:17,552 --> 00:11:19,167 This is our only hope now. 249 00:11:20,513 --> 00:11:22,595 Unless the prophecy is fulfilled. 250 00:11:23,641 --> 00:11:25,427 Prophecy? 251 00:11:25,435 --> 00:11:28,017 You trust that Forest Witch over your own mother? 252 00:11:28,021 --> 00:11:30,103 Come on, now, Silas, wake up from this dream. 253 00:11:30,106 --> 00:11:31,391 What about Panto? 254 00:11:31,399 --> 00:11:32,639 What if he finds Dirk Gently? 255 00:11:32,650 --> 00:11:33,730 What if he brings-- 256 00:11:33,735 --> 00:11:35,851 Your boy Panto has been gone for days now. 257 00:11:35,862 --> 00:11:38,194 You must come alive to the facts. 258 00:11:38,198 --> 00:11:39,904 There is no other world. 259 00:11:39,908 --> 00:11:41,990 No one be coming to save us. 260 00:11:53,546 --> 00:11:56,379 [4w] 261 00:11:56,382 --> 00:11:57,667 Amanda! 262 00:12:00,720 --> 00:12:01,880 Amanda! 263 00:12:07,727 --> 00:12:08,762 Amanda! 264 00:12:11,064 --> 00:12:12,554 Amanda! 265 00:12:14,234 --> 00:12:17,146 [train horn blares] 266 00:12:18,905 --> 00:12:20,486 The train...? 267 00:12:20,490 --> 00:12:22,401 It's all real. 268 00:12:22,408 --> 00:12:23,648 Uaughs] 269 00:12:27,247 --> 00:12:28,453 This is crazy now. 270 00:12:29,958 --> 00:12:31,414 This was a terrible plan. 271 00:12:34,879 --> 00:12:36,164 Amanda! 272 00:12:50,603 --> 00:12:53,640 The bridge. 273 00:12:53,648 --> 00:12:54,854 What is it? 274 00:12:56,609 --> 00:12:59,396 Is that a Dengdamor messenger parrot? 275 00:12:59,404 --> 00:13:01,235 It's a letter from Silas Dengdamor. 276 00:13:02,115 --> 00:13:03,195 He wants to meet. 277 00:13:03,199 --> 00:13:04,985 You're not serious. 278 00:13:04,993 --> 00:13:06,153 He's a Dengdamor. 279 00:13:06,160 --> 00:13:09,778 Even if he is smooching your brother, you can't trust him. 280 00:13:09,789 --> 00:13:13,156 Silas is as scared of bloodshed as we are. 281 00:13:13,167 --> 00:13:17,001 He says he knows The Mage's men are in the valley. 282 00:13:17,005 --> 00:13:17,835 [footsteps approach] 283 00:13:17,839 --> 00:13:19,921 Shh, quiet. 284 00:13:26,431 --> 00:13:29,468 Litzibitz... 285 00:13:29,475 --> 00:13:31,261 where were you this morning? 286 00:13:31,269 --> 00:13:34,432 I'm trying to lead our people into battle, 287 00:13:34,439 --> 00:13:38,102 and my eldest child can't bother to show her face? 288 00:13:38,109 --> 00:13:41,567 Father, we don't need to go to war. 289 00:13:41,571 --> 00:13:43,436 We have other options. 290 00:13:43,448 --> 00:13:45,154 Go to war? 291 00:13:45,158 --> 00:13:47,524 We are already at war. 292 00:13:47,535 --> 00:13:48,741 Our fields are scorched, 293 00:13:48,745 --> 00:13:50,326 Panto is dead, or worse-- 294 00:13:50,330 --> 00:13:52,446 You don't know that Panto is dead. 295 00:13:52,457 --> 00:13:54,698 If we could just talk to the Dengdamors, then maybe-- 296 00:13:54,709 --> 00:13:56,290 Oh, we'll talk to them. 297 00:13:56,294 --> 00:13:58,080 What's that? 298 00:13:58,087 --> 00:14:01,045 Sorry, can't hear you, 'cause you're dead! 299 00:14:01,049 --> 00:14:02,380 [men laugh] 300 00:14:04,260 --> 00:14:06,501 Come now, Litzibitz. 301 00:14:06,512 --> 00:14:08,127 Your brother is gone. 302 00:14:08,139 --> 00:14:09,845 Will you not fight in his name? 303 00:14:11,100 --> 00:14:13,933 You are being a bobo fool! 304 00:14:15,897 --> 00:14:19,389 How dare you call your father a bobo fool. 305 00:14:19,400 --> 00:14:20,640 You're the bobo. 306 00:14:22,153 --> 00:14:23,609 Let's go. 307 00:14:34,832 --> 00:14:36,197 [startles awake] 308 00:14:36,209 --> 00:14:37,540 [sighs] 309 00:14:40,463 --> 00:14:42,579 [groans, wincing] 310 00:14:50,431 --> 00:14:51,420 [screams] 311 00:14:52,433 --> 00:14:53,718 [yelps, choking] 312 00:14:55,561 --> 00:14:56,892 [groaning] 313 00:14:56,896 --> 00:14:58,887 00 been sleetzin. 314 00:14:58,898 --> 00:15:01,059 Yoo mah boyfre now. 315 00:15:01,067 --> 00:15:03,228 We gon liv togazar uppa foritz 316 00:15:03,236 --> 00:15:06,603 ima wats yoo get ol' an' bootaful. 317 00:15:06,614 --> 00:15:09,026 Sorry, this-this this is a lot 318 00:15:09,033 --> 00:15:10,694 for the first date, and |-- 319 00:15:10,701 --> 00:15:12,191 Ware yoo go-ey ya stupid baboon? 320 00:15:12,203 --> 00:15:13,158 Uh... 321 00:15:13,162 --> 00:15:15,528 Oomah boyfre now, isnin'? 322 00:15:16,791 --> 00:15:18,873 Ah, yes, that sounded very much 323 00:15:18,876 --> 00:15:21,208 like you just used the word "boyfriend," and-- 324 00:15:21,212 --> 00:15:22,201 [yelps] 325 00:15:22,213 --> 00:15:24,454 [soothingly] We frens inta wood now, 326 00:15:24,465 --> 00:15:28,549 talka beastie, no scares... 327 00:15:28,553 --> 00:15:31,966 Listen, I'm having one of those emotions where, 328 00:15:31,973 --> 00:15:33,588 how to put this, 329 00:15:33,599 --> 00:15:35,715 I'm actively regretting every decision 330 00:15:35,726 --> 00:15:37,512 that brought me to this moment of life. 331 00:15:37,520 --> 00:15:39,602 [cooing] Lov-ooom. 332 00:15:39,605 --> 00:15:40,435 Oh, God. 333 00:15:40,440 --> 00:15:41,429 [grunts] 334 00:15:48,573 --> 00:15:50,063 [93393] 335 00:15:50,074 --> 00:15:51,109 Borga. 336 00:15:51,117 --> 00:15:52,607 Good chewa tum. 337 00:15:52,618 --> 00:15:54,529 Mmm, okay, |-- 338 00:15:56,247 --> 00:15:57,612 So... 339 00:16:00,460 --> 00:16:01,449 Right. 340 00:16:01,461 --> 00:16:02,746 So... 341 00:16:02,753 --> 00:16:06,371 So this is a hamburger 342 00:16:06,382 --> 00:16:08,168 that grew on a... 343 00:16:08,176 --> 00:16:09,131 a vine. 344 00:16:09,135 --> 00:16:10,966 Borgabush! 345 00:16:10,970 --> 00:16:12,176 [sighs wearily] 346 00:16:12,180 --> 00:16:13,670 Ah! Fend now. 347 00:16:13,681 --> 00:16:15,512 Shutsie, beauty boy. 348 00:16:15,516 --> 00:16:16,676 Listen, perhaps-- 349 00:16:16,684 --> 00:16:18,015 Shutsie shutsie, beauty boy! 350 00:16:33,826 --> 00:16:35,282 This is actually really good. 351 00:16:35,286 --> 00:16:36,196 [cackles] 352 00:16:36,204 --> 00:16:38,365 Ow! Why? 353 00:16:38,372 --> 00:16:39,703 Boyfre. 354 00:16:39,707 --> 00:16:42,494 You... name... 355 00:16:42,502 --> 00:16:43,992 -"Bibbit." -Bibbi-- 356 00:16:44,003 --> 00:16:45,118 [cackling] A-ha! 357 00:16:47,173 --> 00:16:48,538 Amanda! 358 00:16:49,717 --> 00:16:51,628 Come on, Amanda...? 359 00:16:52,887 --> 00:16:54,297 [panting] 360 00:16:57,308 --> 00:16:58,673 Whoa! Ah! 361 00:16:58,684 --> 00:16:59,924 l-l've seen this! 362 00:17:01,312 --> 00:17:03,143 Oh, shit. It's empty. 363 00:17:06,692 --> 00:17:07,556 [screams] 364 00:17:07,568 --> 00:17:08,557 [groans] 365 00:17:10,238 --> 00:17:12,149 How is this getting worse? 366 00:17:13,991 --> 00:17:15,572 Hoanng] 367 00:17:15,576 --> 00:17:17,362 Ah! What is this? 368 00:17:17,370 --> 00:17:18,450 Ow! 369 00:17:21,249 --> 00:17:22,534 [air gun blasts] 370 00:17:22,542 --> 00:17:23,531 [yelping] 371 00:17:25,378 --> 00:17:27,369 Get off, man! [air gun blasts] 372 00:17:32,134 --> 00:17:33,123 [whistling for attention] 373 00:17:51,612 --> 00:17:52,977 [growling] 374 00:17:54,782 --> 00:17:56,192 [93393] 375 00:18:02,790 --> 00:18:06,248 Have you ever seen something like this before? 376 00:18:06,252 --> 00:18:07,537 No... 377 00:18:08,588 --> 00:18:12,331 and his clothes be strange, too. 378 00:18:14,760 --> 00:18:18,594 l have never seen anything like this in my travels. 379 00:18:18,598 --> 00:18:20,463 I can explain everything. 380 00:18:20,474 --> 00:18:24,092 Then explain why we found you in a Kellum Knight camp. 381 00:18:24,103 --> 00:18:25,968 I can't explain that. 382 00:18:25,980 --> 00:18:27,311 But I can explain... 383 00:18:27,815 --> 00:18:29,396 Shit, what can I explain? 384 00:18:29,400 --> 00:18:30,606 You're in league with The Mage. 385 00:18:30,610 --> 00:18:32,976 You're one of his Square Boy Kellum thugs! 386 00:18:32,987 --> 00:18:34,147 No, no, no, don't like The Mage, 387 00:18:34,155 --> 00:18:35,770 don't like him or his guys, 388 00:18:35,781 --> 00:18:37,317 that much I am totally clear on, 389 00:18:37,325 --> 00:18:38,986 big anti-Mage guy here, 390 00:18:38,993 --> 00:18:40,779 I'm not a... 391 00:18:40,786 --> 00:18:42,196 a Square Boy? 392 00:18:42,204 --> 00:18:44,115 I'm a... I'm a house boy! 393 00:18:44,123 --> 00:18:45,988 l'm-l'm not a house boy, I... 394 00:18:46,000 --> 00:18:47,786 I came through the house. 395 00:18:47,793 --> 00:18:49,283 The bed in the house is where I came through, 396 00:18:49,295 --> 00:18:51,411 in Mon...tana? 397 00:18:53,716 --> 00:18:54,626 We're all... 398 00:18:54,634 --> 00:18:55,840 We're all-- It's... 399 00:18:55,843 --> 00:18:57,959 It's all chill, man. [laughing awkwardly] 400 00:18:57,970 --> 00:18:59,130 | see. 401 00:19:00,222 --> 00:19:01,507 It makes sense now. 402 00:19:02,058 --> 00:19:03,468 He be madman. 403 00:19:03,476 --> 00:19:05,762 No, no, I can show you. 404 00:19:05,770 --> 00:19:07,556 I can show you, back in the... 405 00:19:07,563 --> 00:19:08,769 the ruins? 406 00:19:08,773 --> 00:19:10,263 You guys know the ruins? 407 00:19:10,274 --> 00:19:12,185 Dirk's back there, I can show you to him. 408 00:19:12,193 --> 00:19:13,057 Dirk? 409 00:19:13,069 --> 00:19:15,060 Did you say "Dirk"? 410 00:19:15,071 --> 00:19:16,936 Like Dirk Gently? 411 00:19:16,947 --> 00:19:17,811 Yes. 412 00:19:17,823 --> 00:19:18,778 What? 413 00:19:18,783 --> 00:19:20,648 He's here, in Wendimoor? 414 00:19:20,660 --> 00:19:21,649 Yes. 415 00:19:24,330 --> 00:19:25,820 [laughing in delight] 416 00:19:27,875 --> 00:19:29,115 He's here in Wendimoor? 417 00:19:29,126 --> 00:19:30,036 Yeah. 418 00:19:30,044 --> 00:19:32,035 Dirk Gently is here! 419 00:19:32,046 --> 00:19:33,035 Woo! 420 00:19:44,058 --> 00:19:45,264 [sighs] 421 00:19:45,267 --> 00:19:46,427 [sighs, mockingly] 422 00:19:47,728 --> 00:19:49,059 That's what you sound like. 423 00:19:49,063 --> 00:19:50,394 You don't know what it's like, 424 00:19:51,440 --> 00:19:53,055 back with my mother. 425 00:19:53,067 --> 00:19:56,059 There's constantly talk of attacks, 426 00:19:57,113 --> 00:19:59,354 of retaliation, of war-- 427 00:19:59,365 --> 00:20:00,901 All families have issues, dude. 428 00:20:00,908 --> 00:20:02,364 You'll be fine. 429 00:20:02,368 --> 00:20:04,905 In fact, you'll be a goddamn hero. 430 00:20:04,912 --> 00:20:07,449 Notjust a hero, but The Hero. 431 00:20:07,456 --> 00:20:10,072 Like, the guy, when you tell this story of this old feud 432 00:20:10,084 --> 00:20:11,290 that went on for years. 433 00:20:11,293 --> 00:20:15,832 It all ended because of Farson Dengdamor. 434 00:20:15,840 --> 00:20:19,833 That's, like, legendary, literally. 435 00:20:19,844 --> 00:20:21,209 I don't care about that stuff. 436 00:20:21,220 --> 00:20:22,551 | just... 437 00:20:22,555 --> 00:20:24,136 I want peace. 438 00:20:24,140 --> 00:20:25,926 Best of both worlds, 439 00:20:25,933 --> 00:20:28,219 peace, and you get to be the rock star. 440 00:20:28,227 --> 00:20:29,717 Why not do both? 441 00:20:30,938 --> 00:20:32,803 Don't move! [blade rings] 442 00:20:35,025 --> 00:20:36,606 I guarantee whatever you're mad about 443 00:20:36,610 --> 00:20:38,350 has nothing to do with us. 444 00:20:38,362 --> 00:20:40,728 You're in the Trost Woods, trespasser. 445 00:20:40,740 --> 00:20:42,230 This is our home, dumbo. 446 00:20:42,241 --> 00:20:44,277 "Dumbo"? Really? 447 00:20:45,244 --> 00:20:47,735 You're Litzibitz Trost, aren't you? 448 00:20:47,747 --> 00:20:49,738 You're Farson Dengdamor. 449 00:20:49,749 --> 00:20:51,580 You're alive? 450 00:20:51,584 --> 00:20:54,041 Seems that way, doesn't it? 451 00:20:54,044 --> 00:20:56,330 My family's been accused of your murder. 452 00:20:56,338 --> 00:20:58,044 See? It's a big misunderstanding. 453 00:20:58,048 --> 00:20:59,879 You can put the scissors away-- 454 00:20:59,884 --> 00:21:00,919 Did you take him? 455 00:21:00,926 --> 00:21:02,086 Do you work for The Mage? 456 00:21:02,094 --> 00:21:04,380 Slow down, Comic-Con, I'm just trying to help. 457 00:21:04,388 --> 00:21:06,879 She didn't take me. She saved me. 458 00:21:06,891 --> 00:21:08,882 [Farson]: We want to make peace. 459 00:21:08,893 --> 00:21:10,724 I'm on my way to meet your brother. 460 00:21:10,728 --> 00:21:12,309 Silas? 461 00:21:12,313 --> 00:21:16,397 See? This is all sort of kind of working out, maybe? 462 00:21:17,860 --> 00:21:19,646 You're coming with us. 463 00:21:19,653 --> 00:21:22,144 I don't want to hurt you, but any false moves, 464 00:21:22,156 --> 00:21:23,362 snip snap. 465 00:21:23,365 --> 00:21:24,354 [closing blades] 466 00:21:25,701 --> 00:21:26,690 [Litzbitz]: Let's go. 467 00:21:26,702 --> 00:21:28,658 We're going to meet your brother. 468 00:21:32,291 --> 00:21:33,406 It's gonna be fine. 469 00:21:45,054 --> 00:21:46,885 Puh fo' her, 470 00:21:46,889 --> 00:21:49,130 and toh der... 471 00:21:49,141 --> 00:21:51,757 toh to six haer now. 472 00:21:53,854 --> 00:21:57,312 Tooki boty, wow! 473 00:21:57,316 --> 00:21:58,180 Yes? 474 00:21:58,192 --> 00:21:59,807 Of course, darling, that sounds wonderful. 475 00:21:59,819 --> 00:22:01,025 [sighs in satisfaction] Ah... 476 00:22:02,238 --> 00:22:04,229 Boyfre te Bibbit. 477 00:22:04,240 --> 00:22:06,026 Yes, that's me now. 478 00:22:06,033 --> 00:22:07,648 I'm "Bibbit." 479 00:22:07,660 --> 00:22:09,446 This is my life. 480 00:22:09,453 --> 00:22:11,535 I guess it makes sense. 481 00:22:11,539 --> 00:22:13,200 You and I will have... 482 00:22:14,458 --> 00:22:16,323 puppies, or whatever you have, 483 00:22:16,335 --> 00:22:18,326 and I'll just... live in the woods 484 00:22:18,337 --> 00:22:22,080 like a uniquely elegant, macho lumber man. 485 00:22:23,759 --> 00:22:25,420 I suppose there's worse things. 486 00:22:28,556 --> 00:22:30,217 You know what's frustrating 487 00:22:30,224 --> 00:22:33,091 is that I never got ahead of this one. 488 00:22:33,102 --> 00:22:36,185 l was always three steps behind. 489 00:22:36,188 --> 00:22:39,055 Oh... iz okey. 490 00:22:39,066 --> 00:22:42,024 And you know, it's funny, because normally, 491 00:22:42,027 --> 00:22:44,063 no matter how off the road I go, 492 00:22:44,071 --> 00:22:46,027 no matter what goes wrong, 493 00:22:46,031 --> 00:22:48,773 | end up at least vaguely near a clue. 494 00:22:48,784 --> 00:22:50,274 Bibbit saz? 495 00:22:51,412 --> 00:22:54,199 Howt Bibbit unsaz? 496 00:22:54,206 --> 00:22:57,448 I can't help but think I missed something somewhere. 497 00:22:57,459 --> 00:23:02,078 I finally had everyone on my side this time, too, 498 00:23:02,089 --> 00:23:04,171 and I couldn't even get out of my own way. 499 00:23:06,135 --> 00:23:09,252 I never even got to see the boat in the field 500 00:23:09,263 --> 00:23:10,878 Todd and Farah were talking about... 501 00:23:10,890 --> 00:23:12,846 -Buhtena fela? -Mmm. 502 00:23:12,850 --> 00:23:14,465 Dah wun? 503 00:23:14,476 --> 00:23:15,591 What? 504 00:23:19,607 --> 00:23:21,643 Bibbit bihbowt. 505 00:23:21,650 --> 00:23:23,436 Is that... 506 00:23:23,444 --> 00:23:25,435 the boat from Bergsberg? 507 00:23:26,447 --> 00:23:29,029 Olthing fum webeckwen. 508 00:23:29,617 --> 00:23:30,606 [93393] 509 00:23:41,921 --> 00:23:43,377 Another mural? 510 00:23:48,177 --> 00:23:49,007 You know Panto? 511 00:23:49,011 --> 00:23:50,797 You know Panto? 512 00:23:50,804 --> 00:23:52,510 Where is he? Is he all right? 513 00:23:52,514 --> 00:23:55,130 He's fine, he's back in our world, safe and sound. 514 00:23:55,142 --> 00:23:57,258 He's the one who told us about the Prophecy and The Mage. 515 00:23:57,269 --> 00:24:00,181 He's the one who found you, then why isn't he here? 516 00:24:00,189 --> 00:24:03,773 My heart absolutely aches every moment he's away. 517 00:24:03,776 --> 00:24:05,232 If you've done anything to hurt him-- 518 00:24:05,235 --> 00:24:07,476 Wait, are you guys a thing? 519 00:24:08,530 --> 00:24:10,737 Careful what you tell him, Silas. 520 00:24:10,741 --> 00:24:12,277 He could be spy. 521 00:24:15,412 --> 00:24:18,449 Panto and l are very much in love, 522 00:24:19,833 --> 00:24:21,494 though our families are at war. 523 00:24:23,921 --> 00:24:25,252 Okay, great. 524 00:24:25,255 --> 00:24:27,041 Let's go find Dirk. 525 00:24:27,049 --> 00:24:28,664 And, Dirk, that guy? 526 00:24:28,676 --> 00:24:30,132 He'll explain everything. 527 00:24:30,135 --> 00:24:31,716 That we shall. 528 00:24:31,720 --> 00:24:34,211 But first, I must keep a promise. 529 00:24:34,223 --> 00:24:36,134 We're going to meet Panto's sister. 530 00:24:36,892 --> 00:24:38,257 I'll explain on the way. 531 00:24:44,191 --> 00:24:46,477 This is what happened to them. 532 00:24:48,821 --> 00:24:51,153 This is what happened in Bergsberg. 533 00:24:53,033 --> 00:24:54,773 You didn't draw this, did you? 534 00:24:55,369 --> 00:24:58,111 Binder fivevoh. 535 00:24:58,122 --> 00:25:00,363 Been here... 536 00:25:00,374 --> 00:25:02,080 "forever. . 537 00:25:08,215 --> 00:25:11,298 So, the boat... 538 00:25:11,301 --> 00:25:12,290 and... 539 00:25:13,804 --> 00:25:15,465 That must be Arnold. 540 00:25:20,936 --> 00:25:22,096 Wait... 541 00:25:23,230 --> 00:25:25,095 another boy. 542 00:25:25,107 --> 00:25:26,847 There are two boys. 543 00:25:29,278 --> 00:25:31,234 There were two Cardenas brothers? 544 00:25:33,866 --> 00:25:35,731 There were two different paintings 545 00:25:35,743 --> 00:25:37,324 of two different boys 546 00:25:37,327 --> 00:25:39,909 in the house within a house. 547 00:25:39,913 --> 00:25:42,245 If there were two boys, 548 00:25:42,249 --> 00:25:44,535 then maybe Todd was right. 549 00:25:44,543 --> 00:25:48,081 Maybe Arnold wasn't The Boy at all. 550 00:25:49,423 --> 00:25:50,583 [sighing] 551 00:25:52,301 --> 00:25:56,089 Of course I had no idea what was going on. 552 00:25:56,096 --> 00:25:57,211 Look at it. 553 00:25:58,223 --> 00:26:00,589 Nothing links them. 554 00:26:01,685 --> 00:26:03,346 I'm missing something. 555 00:26:04,855 --> 00:26:06,186 What am I missing? 556 00:26:07,941 --> 00:26:08,976 Heppy? 557 00:26:08,984 --> 00:26:10,815 Bibbit heppy? 558 00:26:10,819 --> 00:26:12,480 Oh, yes, darling. 559 00:26:19,369 --> 00:26:21,735 So, you guys like... 560 00:26:23,332 --> 00:26:24,788 What do you guys like? 561 00:26:26,251 --> 00:26:27,787 Someone approaches. 562 00:26:31,548 --> 00:26:33,288 He was meant to come alone. 563 00:26:33,300 --> 00:26:34,415 As were you. 564 00:26:34,426 --> 00:26:35,916 It's well I didn't. 565 00:26:35,928 --> 00:26:37,714 Litzibitz Trost! 566 00:26:37,721 --> 00:26:39,962 Silas Dengdamor! 567 00:26:39,973 --> 00:26:41,588 That's my brother! 568 00:26:41,600 --> 00:26:43,181 Shut your yap until we know it's safe. 569 00:26:43,185 --> 00:26:45,426 I apologize for our tardiness. 570 00:26:45,437 --> 00:26:46,893 We were waylaid. 571 00:26:47,231 --> 00:26:50,189 [Silas]: It in no way reflects my respect for your time 572 00:26:50,192 --> 00:26:51,853 and your good grace in coming here. 573 00:26:51,860 --> 00:26:53,066 Todd? 574 00:26:53,070 --> 00:26:53,934 Amanda? 575 00:26:53,946 --> 00:26:55,561 That's my sister. 576 00:26:59,118 --> 00:27:01,484 How did you get here? Where's Dirk? 577 00:27:01,495 --> 00:27:03,156 Seriously? 578 00:27:03,163 --> 00:27:05,324 Seriously, "Where's Dirk?" 579 00:27:05,332 --> 00:27:07,994 There's no way you came to fairyland without him, so-- 580 00:27:08,001 --> 00:27:08,911 How are you here? 581 00:27:08,919 --> 00:27:09,874 How are you here? 582 00:27:09,878 --> 00:27:10,913 I fell through a bed. 583 00:27:10,921 --> 00:27:11,910 I went through a bathtub. 584 00:27:11,922 --> 00:27:13,128 -A what? -A bathtub! 585 00:27:13,132 --> 00:27:14,292 Wait, did you just say "bed"? 586 00:27:14,299 --> 00:27:15,505 A literal bathtub? 587 00:27:15,509 --> 00:27:16,874 Where is Dirk? 588 00:27:16,885 --> 00:27:17,920 He's here somewhere. 589 00:27:17,928 --> 00:27:19,043 Who are those people? 590 00:27:19,054 --> 00:27:20,419 You lost Dirk? 591 00:27:20,430 --> 00:27:21,761 Silence, both of you! 592 00:27:23,100 --> 00:27:24,556 My mother readies for war. 593 00:27:24,560 --> 00:27:26,892 My father as well. 594 00:27:26,895 --> 00:27:28,851 If our families cannot work together, 595 00:27:28,856 --> 00:27:31,188 The Mage and his army will destroy us all. 596 00:27:31,191 --> 00:27:33,933 I can persuade her to make concessions, 597 00:27:33,944 --> 00:27:36,276 but someone in your family must answer 598 00:27:36,280 --> 00:27:38,612 for the disappearance of my brother, Farson. 599 00:27:38,615 --> 00:27:40,321 [Farson]: I'm here! 600 00:27:40,325 --> 00:27:42,361 Silas, I'm here! 601 00:27:42,369 --> 00:27:43,700 Farson? 602 00:27:43,704 --> 00:27:45,160 There he is! Come on... 603 00:27:45,372 --> 00:27:47,408 If you didn't kidnap Farson, 604 00:27:47,416 --> 00:27:48,622 why do you have him now? 605 00:27:48,625 --> 00:27:50,206 We don't. 606 00:27:50,210 --> 00:27:51,199 Well, he's there. 607 00:27:51,211 --> 00:27:52,997 I ran away, 608 00:27:53,005 --> 00:27:55,166 and l was taken by the Kellum Knights. 609 00:27:56,425 --> 00:27:58,086 I'm so sorry, Silas. 610 00:27:59,720 --> 00:28:00,926 Where's Panto? 611 00:28:00,929 --> 00:28:02,510 He's safe! 612 00:28:02,514 --> 00:28:03,629 Wait... 613 00:28:03,640 --> 00:28:05,346 how do YOU know Panto? 614 00:28:05,350 --> 00:28:06,635 He's in Bergsberg! 615 00:28:06,643 --> 00:28:07,928 You WERE in Bergsberg! 616 00:28:07,936 --> 00:28:10,552 He found Dirk. Wait, you were in Bergsberg? 617 00:28:10,564 --> 00:28:11,553 Hold on! 618 00:28:12,274 --> 00:28:13,935 Dirk Gently? 619 00:28:13,942 --> 00:28:16,149 The man from the Prophecy? 620 00:28:16,153 --> 00:28:17,188 He exists? 621 00:28:17,196 --> 00:28:18,732 He definitely does! 622 00:28:18,739 --> 00:28:22,152 And this man, Toad, says he can take us to him. 623 00:28:22,159 --> 00:28:24,400 Panto has always believed 624 00:28:24,411 --> 00:28:26,493 in finding Dirk Gently, 625 00:28:26,496 --> 00:28:28,282 in saving this world. 626 00:28:28,290 --> 00:28:30,531 We did not take him, Litzibitz. 627 00:28:30,542 --> 00:28:32,749 I love Panto, 628 00:28:32,753 --> 00:28:35,165 and our only desire is to unite our families, 629 00:28:35,172 --> 00:28:37,458 and end all this crumminess! 630 00:28:37,466 --> 00:28:40,708 We can work to fulfill the Prophecy! 631 00:28:40,719 --> 00:28:43,552 We can save the valley, and all of Wendimoor! 632 00:28:46,725 --> 00:28:48,636 [Jeppum]: Do not dare release that boy. 633 00:28:48,644 --> 00:28:51,101 Father, you followed me? 634 00:28:51,104 --> 00:28:52,765 You betrayed your family. 635 00:28:54,274 --> 00:28:55,389 These people have guns! 636 00:28:55,400 --> 00:28:56,515 Why do they have guns? 637 00:28:56,526 --> 00:28:57,891 That's bad, that's very bad. 638 00:28:57,903 --> 00:28:59,143 What do we do? 639 00:28:59,154 --> 00:29:00,610 This could be a trap. 640 00:29:00,614 --> 00:29:03,196 [Frija]: lt absolutely is, you fool! 641 00:29:03,200 --> 00:29:05,065 And you've walked right into it. 642 00:29:05,077 --> 00:29:07,409 Wygar, you told her we were coming here? 643 00:29:07,412 --> 00:29:09,152 I had to protect you. 644 00:29:09,164 --> 00:29:10,495 [gasps in dismay] 645 00:29:10,499 --> 00:29:11,454 [Litzibitz]: It's the Dengdamors. 646 00:29:11,458 --> 00:29:12,994 See, girl? 647 00:29:13,001 --> 00:29:14,537 I knew it was a trap! 648 00:29:22,344 --> 00:29:23,504 Dengdamors...! 649 00:29:23,512 --> 00:29:24,968 All right! 650 00:29:24,972 --> 00:29:27,634 Listen to me, all of you! 651 00:29:27,641 --> 00:29:31,179 You are clearly being played, okay? 652 00:29:31,186 --> 00:29:34,804 This is supposed to be a fairy tale! 653 00:29:34,815 --> 00:29:38,148 You're all supposed to be living in, like, happy land! 654 00:29:38,151 --> 00:29:40,767 You're not supposed to be killing each other for no reason! 655 00:29:41,738 --> 00:29:42,944 Farson, 656 00:29:42,948 --> 00:29:44,279 tell them. 657 00:29:44,283 --> 00:29:46,695 It's true! 658 00:29:46,702 --> 00:29:49,569 There can still be peace. 659 00:29:49,579 --> 00:29:53,163 The Mage's armies are coming. 660 00:29:53,166 --> 00:29:56,249 He sent these weapons so we might slaughter one another, 661 00:29:56,253 --> 00:29:58,369 making his job easier. 662 00:29:58,380 --> 00:29:59,369 Can't you see? 663 00:29:59,381 --> 00:30:01,622 He wants us divided. 664 00:30:05,220 --> 00:30:09,213 But Wakti Wapnasi says that if we can trust one another, 665 00:30:09,224 --> 00:30:11,135 if we can work together... 666 00:30:13,937 --> 00:30:15,302 then everything will be-- 667 00:30:15,314 --> 00:30:17,054 [shot blasts] 668 00:30:22,654 --> 00:30:25,737 Farson! No! No! 669 00:30:25,741 --> 00:30:27,697 Kill them all! 670 00:30:27,701 --> 00:30:29,862 [stones pinging] 671 00:30:30,871 --> 00:30:34,238 [roaring, rifle blasting] 672 00:30:34,249 --> 00:30:35,830 [bullets ricochet] 673 00:30:35,834 --> 00:30:36,914 [scissors snip] 674 00:30:37,586 --> 00:30:39,076 Fulfill the prophecy before-- 675 00:30:40,547 --> 00:30:42,412 Litzibitz, no! 676 00:30:42,424 --> 00:30:43,664 No! 677 00:30:43,675 --> 00:30:44,664 [gunfire blasting] 678 00:30:48,847 --> 00:30:49,836 Amanda! 679 00:30:52,601 --> 00:30:54,307 [weapons rattle and ping above] 680 00:31:11,078 --> 00:31:12,614 We have to find Wakti Wapnasi, okay? 681 00:31:12,621 --> 00:31:14,202 She'll be able to fix this. 682 00:31:14,206 --> 00:31:15,412 I can get us back. 683 00:31:15,415 --> 00:31:16,905 | just need to follow the river. 684 00:31:16,917 --> 00:31:18,248 No, no, I'm gonna get us out of here. 685 00:31:18,251 --> 00:31:19,707 I'm going to find Dirk and get us out of here. 686 00:31:19,711 --> 00:31:20,951 What? 687 00:31:20,962 --> 00:31:22,168 You want to leave? 688 00:31:22,172 --> 00:31:23,503 Yes, obviously. 689 00:31:23,507 --> 00:31:24,838 We-we can't. 690 00:31:24,841 --> 00:31:26,251 This whole place is about to get wiped out. 691 00:31:26,259 --> 00:31:27,294 We have to find Wakti. 692 00:31:27,302 --> 00:31:28,758 Is that a person, or...? 693 00:31:28,762 --> 00:31:30,673 Look, no, Amanda, we're getting out of Wendimoor, 694 00:31:30,680 --> 00:31:31,795 or whatever this place is. 695 00:31:31,807 --> 00:31:32,967 We're gonna find Dirk, and-- 696 00:31:32,974 --> 00:31:34,259 Wh-- Amanda! 697 00:31:34,267 --> 00:31:35,382 Amanda! 698 00:31:55,705 --> 00:31:56,990 [sing-song voice] J‘ Little creatures J‘ 699 00:31:56,998 --> 00:31:58,454 J‘ little creatures... J‘ 700 00:31:58,458 --> 00:32:01,575 J‘ Out to see the Queen... I 701 00:32:01,586 --> 00:32:03,952 [Wakti]: Hello, friend. 702 00:32:03,964 --> 00:32:05,044 Hi. 703 00:32:06,091 --> 00:32:07,706 Hi. 704 00:32:07,717 --> 00:32:10,049 I don't believe that we've met. 705 00:32:10,053 --> 00:32:13,420 I'm going to be queen 706 00:32:13,432 --> 00:32:15,263 here in Wendimoor. 707 00:32:15,267 --> 00:32:16,473 Yeah. 708 00:32:16,476 --> 00:32:18,307 The Mage, well, he quit, 709 00:32:18,311 --> 00:32:19,596 but, you know, 710 00:32:19,604 --> 00:32:22,971 me, I'm... I'm not a quitter. 711 00:32:24,025 --> 00:32:26,391 See, um, this book, 712 00:32:26,403 --> 00:32:30,237 it says that you are the only other magical person 713 00:32:30,240 --> 00:32:31,650 in this world, 714 00:32:31,658 --> 00:32:34,491 so I'm afraid that I'm going to have to evict 715 00:32:34,494 --> 00:32:36,951 you and the rest of the Treasure Trolls from toilet village! 716 00:32:37,414 --> 00:32:40,156 I know you must feel very powerful right now... 717 00:32:42,586 --> 00:32:45,328 but you will feel small again. 718 00:32:45,338 --> 00:32:46,919 Yeah, well... 719 00:32:47,924 --> 00:32:50,711 I think it would be smarter 720 00:32:50,719 --> 00:32:53,426 for you and your little friends 721 00:32:53,430 --> 00:32:54,670 to kneel 722 00:32:54,681 --> 00:32:57,798 before your new ruler! 723 00:32:57,809 --> 00:33:00,095 [pityingly] Aw... 724 00:33:00,103 --> 00:33:02,219 I'm not afraid of you. 725 00:33:03,690 --> 00:33:04,975 Toros! 726 00:33:04,983 --> 00:33:07,019 [Bofooki Nepoo squeaking in terror] 727 00:33:07,944 --> 00:33:08,933 Amanda! 728 00:33:08,945 --> 00:33:10,981 [squeaks of terror echoing] 729 00:33:10,989 --> 00:33:12,024 Amanda... 730 00:33:12,032 --> 00:33:13,147 This is bad. 731 00:33:13,158 --> 00:33:15,319 Something's happening. We need to go help. 732 00:33:15,327 --> 00:33:16,863 But wait! 733 00:33:16,870 --> 00:33:18,235 [Bofooki Nepoo squealing and shrieking] 734 00:33:35,388 --> 00:33:36,878 Wakti...? 735 00:33:39,017 --> 00:33:40,427 [Todd]: Suzie Boreton... 736 00:33:40,435 --> 00:33:41,299 This was Suzie Boreton. 737 00:33:41,311 --> 00:33:42,175 She could be anywhere. 738 00:33:42,187 --> 00:33:43,302 We can't stay here. 739 00:33:44,272 --> 00:33:46,137 [whispering] I shouldn't have left. 740 00:33:46,149 --> 00:33:47,685 I should've been here. 741 00:33:49,319 --> 00:33:51,401 These people needed me. 742 00:33:51,404 --> 00:33:54,066 Farson told me they had been waiting for Dirk for years. 743 00:33:54,074 --> 00:33:55,905 They need us to help! 744 00:33:55,909 --> 00:33:58,275 They don't seem very helpable, by us, okay? 745 00:33:58,286 --> 00:33:59,275 I need you, Amanda. 746 00:33:59,287 --> 00:34:00,151 I came here to get you-- 747 00:34:00,163 --> 00:34:01,528 No, you came here for you. 748 00:34:01,540 --> 00:34:03,155 Out of guilt. 749 00:34:03,166 --> 00:34:05,407 l sacrificed everything to be here. 750 00:34:05,418 --> 00:34:07,955 I came here to try and fix things between us. 751 00:34:07,963 --> 00:34:09,954 Can't you see how dangerous this is? 752 00:34:09,965 --> 00:34:11,921 Do you think I'm four years old? 753 00:34:11,925 --> 00:34:13,665 Do you think I am somehow under the impression 754 00:34:13,677 --> 00:34:14,712 that this place is safe? 755 00:34:14,719 --> 00:34:17,882 It's not ourjob to save these people. 756 00:34:17,889 --> 00:34:20,255 Amanda, I know this sounds stupid, 757 00:34:20,267 --> 00:34:23,134 but there's, like, a good chance that this is all just a drawing. 758 00:34:23,144 --> 00:34:24,429 [scoffing in disbelief] 759 00:34:24,854 --> 00:34:26,765 A drawing. 760 00:34:26,773 --> 00:34:28,809 Adrawing... 761 00:34:30,277 --> 00:34:33,269 I'm not going to leave everyone to die because I'm worried about myself. 762 00:34:33,280 --> 00:34:35,316 That can be your thing. 763 00:34:35,323 --> 00:34:36,608 It's not mine. 764 00:34:36,616 --> 00:34:39,153 It's good to see you, Todd. 765 00:34:39,160 --> 00:34:40,400 Go away. 766 00:34:43,832 --> 00:34:45,572 The wide worlder. 767 00:34:46,960 --> 00:34:50,828 Witchakookoo of the wood, you betray us. 768 00:34:50,839 --> 00:34:52,249 You betray all of us! 769 00:34:52,257 --> 00:34:53,963 No, look, I can explain. 770 00:34:55,552 --> 00:34:56,462 No, man, 771 00:34:56,469 --> 00:34:58,755 you're gonna listen to me. This isn't my fault-- 772 00:34:58,763 --> 00:34:59,752 [roars in rage] 773 00:35:02,684 --> 00:35:04,766 [train horn blares] 774 00:35:17,240 --> 00:35:18,980 They killed your brother. 775 00:35:22,329 --> 00:35:24,320 While you stood there watching. 776 00:35:24,331 --> 00:35:26,788 The Trosts are animals. 777 00:35:26,791 --> 00:35:28,998 Worse than animals. 778 00:35:29,002 --> 00:35:31,118 They said... 779 00:35:31,129 --> 00:35:33,211 Dirk Gently was here. 780 00:35:33,214 --> 00:35:35,330 They said... 781 00:35:35,342 --> 00:35:38,254 What is wrong with you? 782 00:35:41,097 --> 00:35:45,511 They killed your brother in front of your eyes. 783 00:35:45,518 --> 00:35:47,224 Where is your love? 784 00:35:47,228 --> 00:35:49,640 Your honor, your loyalty? 785 00:35:49,648 --> 00:35:52,435 You would wilt and cower 786 00:35:52,442 --> 00:35:54,683 at the mention of what I would do, 787 00:35:54,694 --> 00:35:57,060 what I have done, 788 00:35:57,072 --> 00:35:58,608 to protect you. 789 00:35:59,949 --> 00:36:01,985 Farson wished for peace-- 790 00:36:01,993 --> 00:36:04,154 And I wish they'd shot you instead. 791 00:36:09,709 --> 00:36:12,917 There will be blood. 792 00:36:12,921 --> 00:36:15,378 Much more blood. 793 00:36:34,859 --> 00:36:38,943 It has come to pass just as The Mage foretold. 794 00:36:43,410 --> 00:36:45,492 Hello, boys! 795 00:36:45,495 --> 00:36:47,110 Hi! 796 00:36:47,122 --> 00:36:49,955 The Mage has left your world to me. 797 00:36:49,958 --> 00:36:52,165 I am his chosen successor, 798 00:36:52,168 --> 00:36:55,626 and have taken his place as your rightful queen. 799 00:36:55,630 --> 00:36:57,621 What do you know of The Mage? 800 00:36:57,632 --> 00:36:58,587 Stand aside. 801 00:36:58,591 --> 00:37:00,206 Judgey, judgey! 802 00:37:01,594 --> 00:37:04,051 Stand down. 803 00:37:04,055 --> 00:37:06,011 She holds the apprentice's wand. 804 00:37:06,015 --> 00:37:09,724 Pulchritudo ratzo agazai! 805 00:37:19,487 --> 00:37:20,977 Much better. 806 00:37:23,074 --> 00:37:24,860 Hail to The Mage. 807 00:37:24,868 --> 00:37:25,778 [Suzi]: No. 808 00:37:25,785 --> 00:37:29,448 Hail to me. 809 00:37:29,456 --> 00:37:30,616 [giggles] 810 00:37:33,042 --> 00:37:34,578 [cackling wickedly] 811 00:37:36,337 --> 00:37:38,168 The answer is here somewhere. 812 00:37:38,173 --> 00:37:39,709 It's just... 813 00:37:39,716 --> 00:37:41,672 disguised, presently. 814 00:37:41,676 --> 00:37:43,667 l dunner witsez. 815 00:37:43,678 --> 00:37:45,543 I'm missing something. Right? 816 00:37:45,555 --> 00:37:46,670 I'm missing something. 817 00:37:46,681 --> 00:37:50,014 l'm forgetting some obvious thing that's been shown to me. 818 00:37:52,437 --> 00:37:55,725 Mona Wilder sent me to Bergsberg, 819 00:37:55,732 --> 00:37:57,438 straight to the Cardenas family-- 820 00:37:57,442 --> 00:37:59,228 rest in trees-- 821 00:37:59,235 --> 00:38:02,068 And these pictures look just like the ones 822 00:38:02,071 --> 00:38:03,186 at the Cardenas house, 823 00:38:03,198 --> 00:38:06,031 so The Boy must have been there... 824 00:38:06,034 --> 00:38:07,444 at some point. 825 00:38:08,870 --> 00:38:09,950 At the hospital, 826 00:38:09,954 --> 00:38:11,535 Arnold talked about the monster, 827 00:38:11,539 --> 00:38:12,904 the other house, 828 00:38:12,916 --> 00:38:15,532 the creation of a world, 829 00:38:15,543 --> 00:38:17,875 but never mentioned a brother. 830 00:38:17,879 --> 00:38:20,791 Does that mean the brother-boy is here now? 831 00:38:21,800 --> 00:38:24,382 He said they brought something home from the boat. 832 00:38:24,385 --> 00:38:25,875 Was that the brother? 833 00:38:25,887 --> 00:38:28,173 The mural at the house 834 00:38:28,181 --> 00:38:30,638 had The Boy on the throne with those symbols, 835 00:38:30,642 --> 00:38:33,429 and the bed in the house sent me to the throne here, 836 00:38:33,436 --> 00:38:37,600 so maybe The Boy, Arnold's brother, did the same thing. 837 00:38:38,608 --> 00:38:40,314 When did The Boy get here? 838 00:38:40,318 --> 00:38:41,398 Uh... 839 00:38:43,446 --> 00:38:46,438 Maybe The Boy got lost in Wendimoor ages ago, 840 00:38:46,449 --> 00:38:48,656 and so he drew all this himself? 841 00:38:48,660 --> 00:38:50,742 No, that's not it. 842 00:38:50,745 --> 00:38:53,202 Bibbit...luff... te painty. 843 00:38:57,168 --> 00:38:59,750 Those are "Z"s. 844 00:38:59,754 --> 00:39:03,463 They're "Z"S, like, "ZZZ," 845 00:39:03,466 --> 00:39:04,831 and they... 846 00:39:04,843 --> 00:39:07,835 Like-like "snore," you know, and-and... 847 00:39:09,973 --> 00:39:14,091 Arnold said this was "going" to be real. 848 00:39:14,102 --> 00:39:16,388 He didn't say it "was" real. 849 00:39:18,356 --> 00:39:19,892 Dreams... 850 00:39:19,899 --> 00:39:22,766 This came from a dream. 851 00:39:24,362 --> 00:39:28,025 The Boy could create things while he was asleep. 852 00:39:28,032 --> 00:39:30,114 He could make them real. 853 00:39:30,118 --> 00:39:32,200 But maybe... 854 00:39:32,203 --> 00:39:34,410 ever since he created this place, 855 00:39:34,414 --> 00:39:36,905 he-he he's been asleep, or-- 856 00:39:36,916 --> 00:39:37,951 [93393] 857 00:39:42,922 --> 00:39:44,287 Solved it. 858 00:39:50,096 --> 00:39:52,883 I am so sorry about this. 859 00:39:52,891 --> 00:39:54,222 Wasdat? 860 00:39:56,769 --> 00:39:57,929 [gasping] 861 00:39:57,937 --> 00:39:58,767 Solved it! 862 00:39:58,771 --> 00:39:59,806 I solved it! 863 00:40:01,900 --> 00:40:04,482 [4w] 55890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.