All language subtitles for S02E03 Two Broken Fingers .eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - 2 00:00:05,631 --> 00:00:19,352 [4w] 3 00:00:19,353 --> 00:00:21,435 Burn my farm... 4 00:00:21,438 --> 00:00:23,349 Kill my son! 5 00:00:23,357 --> 00:00:24,688 They're all bloody going to die! 6 00:00:24,691 --> 00:00:25,726 Father! 7 00:00:25,734 --> 00:00:26,814 Father Jeppum, 8 00:00:26,818 --> 00:00:28,683 we don't know that this was the Dengdamors, 9 00:00:28,695 --> 00:00:30,356 and we don't know that Panto is dead! 10 00:00:30,364 --> 00:00:31,854 Panto is missing. 11 00:00:31,865 --> 00:00:32,980 Want me to think 12 00:00:32,991 --> 00:00:34,071 that they took him on some kind of holiday? 13 00:00:34,076 --> 00:00:35,816 He said he was trying to get to the other world. 14 00:00:35,827 --> 00:00:37,909 He said Wakti Wapnasi was going to help him 15 00:00:37,913 --> 00:00:39,278 to fulfill the prophecy. 16 00:00:39,289 --> 00:00:40,825 Our home is Inglenook, 17 00:00:40,832 --> 00:00:43,164 and the Dengdamors plan on burning it all away. 18 00:00:43,168 --> 00:00:45,500 It's only because of the missing boy, 19 00:00:45,504 --> 00:00:46,710 Farson! 20 00:00:46,713 --> 00:00:48,078 The Dengdamors think we're responsible. 21 00:00:48,090 --> 00:00:49,580 If we could just find him-- 22 00:00:49,591 --> 00:00:52,128 Find the boy? Find the boy? 23 00:00:53,679 --> 00:00:56,216 My son, your brother, is dead. 24 00:00:57,516 --> 00:00:59,177 Shame you, Litzibitz! 25 00:00:59,184 --> 00:01:01,766 [crowd murmuring angrily] 26 00:01:01,770 --> 00:01:02,976 Shame you! 27 00:01:03,981 --> 00:01:05,596 Kellum Knights! 28 00:01:05,607 --> 00:01:06,517 Halt! 29 00:01:06,525 --> 00:01:07,640 Father! 30 00:01:07,651 --> 00:01:10,142 Pleasant evening, Sir Trost. 31 00:01:10,153 --> 00:01:11,609 Did you bring the weapon you showed me? 32 00:01:11,613 --> 00:01:12,773 In the box, 33 00:01:12,781 --> 00:01:14,897 a gift from the Mage. 34 00:01:18,120 --> 00:01:20,611 These men serve the Mage, Father. 35 00:01:20,622 --> 00:01:22,988 The evil that will tear our world apart. 36 00:01:23,000 --> 00:01:25,036 Abandon the prophecy. 37 00:01:26,587 --> 00:01:28,077 This... 38 00:01:29,047 --> 00:01:32,505 This is real. 39 00:01:32,509 --> 00:01:34,465 Death to the Dengdamors! 40 00:01:34,469 --> 00:01:36,551 [machine gun firing] 41 00:01:37,556 --> 00:01:39,638 [cheering] 42 00:01:42,644 --> 00:01:44,726 [4w] 43 00:02:04,124 --> 00:02:05,705 [door opening] 44 00:02:05,709 --> 00:02:07,324 Rise and shine, everybody! 45 00:02:07,336 --> 00:02:09,292 We got a full of day of... 46 00:02:09,296 --> 00:02:11,252 well, nothing. 47 00:02:11,256 --> 00:02:13,713 But now that you guys are up, you wanna hang out? 48 00:02:13,717 --> 00:02:15,503 What's happening? Are we free to go? 49 00:02:15,510 --> 00:02:16,795 Just 'cause you're prisoners 50 00:02:16,803 --> 00:02:19,135 does not mean you have to live like caged animals. 51 00:02:19,139 --> 00:02:20,424 Actually, 52 00:02:20,432 --> 00:02:21,842 the term "prisoner" literally-- 53 00:02:21,850 --> 00:02:24,432 Means something different today than it used to. 54 00:02:24,436 --> 00:02:25,425 Words change meaning. 55 00:02:25,437 --> 00:02:26,301 Like "literally," 56 00:02:26,313 --> 00:02:28,645 which now figuratively means "totally." 57 00:02:28,649 --> 00:02:29,729 So it's perfectly acceptable to say-- 58 00:02:29,733 --> 00:02:30,973 It's too early for this. 59 00:02:30,984 --> 00:02:31,939 Excuse me, Tina, 60 00:02:31,943 --> 00:02:33,854 I know this is a strange ask, 61 00:02:33,862 --> 00:02:36,399 but, um, do you have any clothes I could wear? 62 00:02:36,406 --> 00:02:37,896 Clothes? Sure. 63 00:02:37,908 --> 00:02:39,990 We got all sorts of old uniforms. 64 00:02:39,993 --> 00:02:40,857 You're offering us... 65 00:02:40,869 --> 00:02:42,655 police uniforms? 66 00:02:42,663 --> 00:02:43,743 Old ones. 67 00:02:43,747 --> 00:02:46,238 Plus, if you wanna look, Hobbs has got stuff in evidence lock-up 68 00:02:46,249 --> 00:02:49,116 from the campgrounds every year after Sound of Nothing, since, like, the '80s 69 00:02:49,127 --> 00:02:51,209 And by Sound of Nothing, you mean... 70 00:02:52,297 --> 00:02:53,286 It's a music festival. 71 00:02:53,298 --> 00:02:54,253 You're telling me 72 00:02:54,257 --> 00:02:56,418 you've got, like, vintage police uniforms, 73 00:02:56,426 --> 00:02:58,712 and old rockstar, hippy clothes, 74 00:02:58,720 --> 00:03:01,883 and you're just willing to let us wear them? 75 00:03:01,890 --> 00:03:03,346 Yup. Wanna come on out and take a look? 76 00:03:03,350 --> 00:03:04,214 Mm-hm. 77 00:03:04,226 --> 00:03:05,306 Okay. 78 00:03:06,520 --> 00:03:07,976 Doon 79 00:03:07,979 --> 00:03:09,139 [Tina]: Oh, yeah, sorry, sorry! 80 00:03:09,147 --> 00:03:10,478 [keys jingling] 81 00:03:17,781 --> 00:03:19,237 Hmm. 82 00:03:19,241 --> 00:03:21,277 Best case ever. 83 00:03:21,993 --> 00:03:23,654 Wait, don't look yet. 84 00:03:25,205 --> 00:03:26,820 Okay, come on. 85 00:03:26,832 --> 00:03:29,665 It's not like I haven't seen it all before. 86 00:03:29,668 --> 00:03:31,374 Not in this harsh lighting. 87 00:03:33,922 --> 00:03:35,537 You look great, though. 88 00:03:35,549 --> 00:03:37,210 It suits you. 89 00:03:37,217 --> 00:03:38,707 This feels wrong. 90 00:03:38,719 --> 00:03:39,879 I mean, yeah, 91 00:03:39,886 --> 00:03:42,047 I've wanted to work in law enforcement my entire life, 92 00:03:42,055 --> 00:03:44,512 just like the rest of my family, but... 93 00:03:44,516 --> 00:03:47,633 I mean, a uniform is something to be... earned. 94 00:03:49,730 --> 00:03:50,719 Wait... 95 00:03:53,984 --> 00:03:57,226 Ma'am, do you have any idea how fast you were going? 96 00:03:57,237 --> 00:04:00,946 Oh, officer, was I going too fast? 97 00:04:00,949 --> 00:04:02,189 Yup. 98 00:04:02,200 --> 00:04:04,737 I became a cop 'cause I love guns 99 00:04:04,745 --> 00:04:06,986 every bit as much as I hate fun-- 100 00:04:06,997 --> 00:04:08,282 Okay, you're ruining it. 101 00:04:08,290 --> 00:04:09,279 Right. 102 00:04:11,001 --> 00:04:12,662 -Sorry! -Mm-hmm. 103 00:04:17,716 --> 00:04:19,672 Oh... okay. 104 00:04:20,635 --> 00:04:21,670 [gasping] 105 00:04:21,678 --> 00:04:22,918 Would you look at that? 106 00:04:22,929 --> 00:04:24,794 Whoa. 107 00:04:24,806 --> 00:04:26,512 Nice chisel work, Sheriff. 108 00:04:26,516 --> 00:04:27,631 Would you like to give it a try? 109 00:04:27,642 --> 00:04:28,597 [Farah]: No, I'm... 110 00:04:28,602 --> 00:04:30,638 | read in your file that you're trained in this stuff. 111 00:04:30,645 --> 00:04:31,725 [Farah]: No, really-- 112 00:04:31,730 --> 00:04:32,936 Otherwise, we gotta call the coroner. 113 00:04:32,939 --> 00:04:34,304 He's two hours away. 114 00:04:34,316 --> 00:04:35,852 Come on. Why not? 115 00:04:35,859 --> 00:04:38,566 Well, laws. All the laws, but-- 116 00:04:38,570 --> 00:04:40,060 -Just take it. -Yeah. 117 00:04:44,826 --> 00:04:45,906 Hey! 118 00:04:45,911 --> 00:04:46,775 Dirk! 119 00:04:46,787 --> 00:04:48,323 We've got a dead body in a tree in here, 120 00:04:48,330 --> 00:04:50,195 and they're letting us poke it. 121 00:04:50,207 --> 00:04:51,447 [Todd]: Do you wanna take a look? 122 00:04:51,458 --> 00:04:52,538 Um... 123 00:04:52,542 --> 00:04:54,578 This is like the most Dirk-type deal I've ever seen. 124 00:04:54,586 --> 00:04:57,373 I think I'm okay out here for now, thank you, Todd. 125 00:04:57,380 --> 00:05:00,964 You all seem to have the tree... man under control, 126 00:05:00,967 --> 00:05:02,047 SO... 127 00:05:03,053 --> 00:05:04,338 Maybe he's squeamish. 128 00:05:04,346 --> 00:05:05,335 He's not. 129 00:05:07,057 --> 00:05:08,467 [compressed air hissing] 130 00:05:11,353 --> 00:05:12,889 [93393] 131 00:05:12,896 --> 00:05:14,887 Oh! What made those holes? Bugs? 132 00:05:15,649 --> 00:05:16,684 No... 133 00:05:17,400 --> 00:05:19,982 Look at the fissures around the hole. 134 00:05:19,986 --> 00:05:21,317 It's a puncture wound. 135 00:05:22,489 --> 00:05:24,400 He was already dead 136 00:05:24,407 --> 00:05:26,648 when whatever put him in a tree... 137 00:05:26,660 --> 00:05:28,196 put him there. 138 00:05:28,203 --> 00:05:30,159 [Farah]: This was a murder. 139 00:05:30,163 --> 00:05:31,869 [sighing] 140 00:05:34,668 --> 00:05:38,627 Vogel, I appreciate you stealing this food for me, 141 00:05:38,630 --> 00:05:42,214 but maybe let's just keep, like, a lower profile. 142 00:05:42,217 --> 00:05:44,924 Right, "profile." 143 00:05:44,928 --> 00:05:45,758 I know that word. 144 00:05:45,762 --> 00:05:47,878 Just... less smashing. 145 00:05:47,889 --> 00:05:49,095 And if anyone asks, 146 00:05:49,099 --> 00:05:50,805 you can tell them that you're my, uh... 147 00:05:50,809 --> 00:05:51,924 Son! 148 00:05:54,437 --> 00:05:55,802 You're older than me. 149 00:05:56,690 --> 00:05:57,520 Grandson! 150 00:05:57,524 --> 00:05:58,604 Boyfriend. 151 00:05:58,608 --> 00:06:00,223 [wailing] Whatl? 152 00:06:00,235 --> 00:06:01,725 [yelps in horror] 153 00:06:01,736 --> 00:06:03,192 Gah! 154 00:06:03,196 --> 00:06:04,356 Ah! 155 00:06:04,364 --> 00:06:06,696 All right, calm down, this is just rude now. 156 00:06:06,700 --> 00:06:07,689 Bah... 157 00:06:23,967 --> 00:06:25,298 [Friedkin]: How did you find them? 158 00:06:25,302 --> 00:06:29,170 Oh, come on, finding them wasn't hard. 159 00:06:29,180 --> 00:06:35,096 A rash of assaults and vandalisms by two young people clad in black. 160 00:06:35,103 --> 00:06:37,685 They're traveling in a car with a "3" on it. 161 00:06:37,689 --> 00:06:39,429 It's not exactly geometry. 162 00:06:43,570 --> 00:06:46,232 So this has got to be Hector Cardenas then, right? 163 00:06:46,239 --> 00:06:47,319 Yeah,yeah. 164 00:06:47,324 --> 00:06:49,565 I mean, both bodies are the same age, 165 00:06:49,576 --> 00:06:51,567 only two miles apart. 166 00:06:51,578 --> 00:06:53,864 Could whatever put him inside the tree 167 00:06:53,872 --> 00:06:56,363 put the car up in the other tree? 168 00:06:56,374 --> 00:06:59,491 Like some kind of tree... weapon? 169 00:06:59,502 --> 00:07:01,458 I'm just spit-balling. 170 00:07:01,463 --> 00:07:02,748 [Dirk]: Maybe.. 171 00:07:02,756 --> 00:07:04,621 it was an accident. 172 00:07:04,633 --> 00:07:05,748 An accident? 173 00:07:05,759 --> 00:07:07,249 Yeah, like... 174 00:07:08,136 --> 00:07:09,967 they had some kind of argument, 175 00:07:09,971 --> 00:07:13,384 and he got angry, and went... 176 00:07:13,391 --> 00:07:15,973 inside the tree... 177 00:07:17,228 --> 00:07:20,846 and then she flew her new car off 178 00:07:20,857 --> 00:07:23,815 up into the... 179 00:07:23,818 --> 00:07:25,058 sky... 180 00:07:26,404 --> 00:07:27,519 What is going on with you? 181 00:07:27,530 --> 00:07:29,236 Nothing. Fine-ness. 182 00:07:32,202 --> 00:07:33,442 [bell dinging] 183 00:07:35,121 --> 00:07:37,077 [clinging rapidly] 184 00:07:42,379 --> 00:07:43,960 Okay, actually, 185 00:07:43,964 --> 00:07:46,922 what if it were more of a case of-- 186 00:07:50,178 --> 00:07:51,088 Hi, Dirk. 187 00:07:51,096 --> 00:07:51,926 [screams] 188 00:07:51,930 --> 00:07:52,965 [bang] 189 00:07:56,184 --> 00:07:58,095 I'd like to report a crime. 190 00:08:02,732 --> 00:08:04,768 I want to understand, I really do, 191 00:08:04,776 --> 00:08:08,394 but why is there not like, a breakdown video, 192 00:08:08,405 --> 00:08:11,147 you know, just all this, 193 00:08:11,157 --> 00:08:12,522 boom, ten minutes. 194 00:08:12,534 --> 00:08:13,523 Done. 195 00:08:14,077 --> 00:08:15,692 And it only goes back to 2005, 196 00:08:15,704 --> 00:08:18,241 after the first program had already been shut down. 197 00:08:18,248 --> 00:08:20,955 Where's all the other stuff, from, like, the original... 198 00:08:20,959 --> 00:08:21,994 Oh, it's... 199 00:08:22,002 --> 00:08:23,617 It's right here. 200 00:08:23,628 --> 00:08:25,038 They never had them converted. 201 00:08:25,046 --> 00:08:27,162 Apparently it wasn't a priority. 202 00:08:28,591 --> 00:08:32,834 We have a drive to access these disks, but they're encrypted. 203 00:08:32,846 --> 00:08:34,552 We'd have to get an authorization, 204 00:08:34,556 --> 00:08:36,342 have a cyber guy sent over, fill out a full report—— 205 00:08:36,349 --> 00:08:39,841 Uh... Cyber, like a... 206 00:08:39,853 --> 00:08:42,344 computer guy? 207 00:08:42,355 --> 00:08:44,846 Like a tech... 208 00:08:44,858 --> 00:08:46,064 guy? 209 00:08:46,067 --> 00:08:48,353 You want me to de-encrypt 210 00:08:48,361 --> 00:08:50,192 a five-and-a-quarter—inch floppy disk 211 00:08:50,196 --> 00:08:51,982 from the year 2000? 212 00:08:51,990 --> 00:08:53,275 Yes. 213 00:08:53,283 --> 00:08:55,740 Like as an in-house, 214 00:08:55,744 --> 00:08:58,656 sort of hush-hush deal. 215 00:08:58,663 --> 00:09:00,199 A "hush-hush" deal. 216 00:09:00,206 --> 00:09:03,494 Yeah, 'cause I don't want to ask the people above me, 217 00:09:03,501 --> 00:09:06,334 the, urn, the money-- you know, the supervisors, 218 00:09:06,337 --> 00:09:08,373 I don't want them to know 219 00:09:08,381 --> 00:09:10,588 that I don't really know what I'm doing, 220 00:09:10,592 --> 00:09:14,301 so I thought this could be like a you-and-me thing. 221 00:09:16,639 --> 00:09:20,757 Well, encryption on disks this old is definitely outdated. 222 00:09:21,394 --> 00:09:23,635 I mean, there is a chance I could do it with the right equipment. 223 00:09:23,646 --> 00:09:26,513 Okay, yeah. Anything you need, yeah. 224 00:09:26,524 --> 00:09:27,684 I mean, what is this stuff? 225 00:09:27,692 --> 00:09:30,354 That's the... stuff, man, 226 00:09:30,361 --> 00:09:31,942 on the subjects. Marzanna-- 227 00:09:31,946 --> 00:09:32,810 Bart? 228 00:09:32,822 --> 00:09:34,028 The whole deal, 229 00:09:34,032 --> 00:09:35,693 all the people they used to keep in here. 230 00:09:36,910 --> 00:09:39,902 And you're gonna give me access 231 00:09:39,913 --> 00:09:41,153 to read all of that? 232 00:09:41,164 --> 00:09:42,904 Yeah. 233 00:09:42,916 --> 00:09:45,282 As a... favor? 234 00:09:56,554 --> 00:09:57,760 [Hobbs]: So just right this way. 235 00:09:57,764 --> 00:09:59,846 Right this way... uh, Madam. 236 00:09:59,849 --> 00:10:01,214 Here we go. 237 00:10:01,226 --> 00:10:02,215 Okay. 238 00:10:03,853 --> 00:10:05,559 Okay, there, we're just gonna, you know, keep you in there, 239 00:10:05,563 --> 00:10:07,053 for, uh, just for right now. 240 00:10:07,065 --> 00:10:08,851 Look, this is pointless. 241 00:10:08,858 --> 00:10:10,564 Nothing can keep me captured. 242 00:10:10,568 --> 00:10:12,479 You think I haven't been in one of these before? 243 00:10:13,113 --> 00:10:14,023 If I wanna open it, 244 00:10:14,030 --> 00:10:16,442 it'll just open 'cause it's old, or broken, or whatever. 245 00:10:17,617 --> 00:10:21,485 I'm not the person out there attacking people with shapes. 246 00:10:22,247 --> 00:10:23,737 Hey... 247 00:10:23,748 --> 00:10:25,204 do you guys know Ken? 248 00:10:26,501 --> 00:10:27,490 Ken Schmidt? 249 00:10:27,502 --> 00:10:28,582 6'6", red hair? 250 00:10:28,586 --> 00:10:30,918 There are two Kens? 251 00:10:30,922 --> 00:10:31,877 Okay, enough. 252 00:10:31,881 --> 00:10:33,121 What happened to you? 253 00:10:33,758 --> 00:10:35,043 Oh, I'm not talking to you. 254 00:10:35,051 --> 00:10:36,666 I'm only talking to real police officers. 255 00:10:36,678 --> 00:10:38,259 You know what, this woman, 256 00:10:38,263 --> 00:10:40,049 she stabbed me in the leg, 257 00:10:40,056 --> 00:10:42,092 so I'm not talking to you two until you-- 258 00:10:42,100 --> 00:10:43,215 Fine! 259 00:10:43,226 --> 00:10:44,807 Fine by me. 260 00:10:46,604 --> 00:10:47,434 [Todd]: Uh, Tina? 261 00:10:47,438 --> 00:10:48,974 Ahem. Okay. 262 00:10:48,982 --> 00:10:50,472 Whose blood is on you right now? 263 00:10:50,483 --> 00:10:53,850 Okay, so I was killing people down by this hole 264 00:10:53,862 --> 00:10:55,068 after I fell off my bike. 265 00:10:55,071 --> 00:10:56,481 They're all dead, 266 00:10:56,489 --> 00:10:57,649 but there's this woman there, 267 00:10:57,657 --> 00:10:59,022 and she's screaming and crying, 268 00:10:59,033 --> 00:11:01,524 and so I says to her, "I will not kill you," 269 00:11:01,536 --> 00:11:03,492 so she picks up this stick, 270 00:11:03,496 --> 00:11:06,533 and she shoots these shapes into the air, and then bam! 271 00:11:06,541 --> 00:11:08,782 | go down into this big hole! 272 00:11:08,793 --> 00:11:11,284 I mean, what's that about, right? 273 00:11:11,296 --> 00:11:13,082 Well, I didn't even kill her, 274 00:11:13,089 --> 00:11:15,045 and she attacked me for no reason. 275 00:11:15,049 --> 00:11:18,132 [Bart]: Have you ever had somebody attack you for no reason? 276 00:11:18,136 --> 00:11:20,092 Y-You tried to kill me! 277 00:11:20,096 --> 00:11:22,382 [Bart]: Dirk, I did not kill you two times. 278 00:11:22,390 --> 00:11:25,757 Right now, it makes three times I'm not killing you. 279 00:11:25,768 --> 00:11:27,759 I mean, we're practically best friends. 280 00:11:28,229 --> 00:11:29,389 Whoa, I'm just gonna... 281 00:11:29,397 --> 00:11:31,479 Hey, uh, just take a time-out here, 282 00:11:31,482 --> 00:11:33,018 I want to rewind you back a little bit. 283 00:11:34,819 --> 00:11:37,026 Did you say that you were killing people? 284 00:11:38,656 --> 00:11:41,272 Look, I'm trying to be better. 285 00:11:41,284 --> 00:11:44,776 You know? I'm trying to take control of my life. 286 00:11:44,787 --> 00:11:47,745 So I'm killing some people, and not other people. 287 00:11:47,749 --> 00:11:49,285 The woman who attacked you, 288 00:11:49,292 --> 00:11:50,953 do you remember anything else about her? 289 00:11:50,960 --> 00:11:54,452 Yeah, she had yellow hair, and she couldn't walk right, 290 00:11:54,464 --> 00:11:58,457 and she made a noise like, uh... 291 00:11:58,468 --> 00:12:02,802 [whining voice] "Oh, my God! Please don't kill me!" 292 00:12:02,805 --> 00:12:04,261 [Bart]: Blech. 293 00:12:04,265 --> 00:12:05,505 Give us a second. 294 00:12:08,436 --> 00:12:09,767 We'll be right back. 295 00:12:11,773 --> 00:12:13,104 Blonde hair and a limp. 296 00:12:13,107 --> 00:12:14,313 That sounds like Suzie Boreton. 297 00:12:14,317 --> 00:12:15,272 Yes, of course. 298 00:12:15,276 --> 00:12:16,106 [together]: Who is she? 299 00:12:16,110 --> 00:12:17,646 Married to Bob Boreton. 300 00:12:17,654 --> 00:12:19,110 He manages the Sit and Stay Put Motel. 301 00:12:19,113 --> 00:12:20,853 That's where we were staying. 302 00:12:20,865 --> 00:12:22,526 Shit, I knew the name Cardenas was familiar. 303 00:12:22,533 --> 00:12:23,739 It was on the sign for the motel. 304 00:12:23,743 --> 00:12:25,324 That's right, they owned it in the '603. 305 00:12:25,328 --> 00:12:26,158 Yeah! Aah, man! Aah! 306 00:12:26,162 --> 00:12:27,447 That's a... 307 00:12:27,455 --> 00:12:29,366 This is one of the, uh... 308 00:12:29,374 --> 00:12:30,580 Everything is connected? 309 00:12:30,583 --> 00:12:31,914 Yes! Yes! 310 00:12:31,918 --> 00:12:34,455 [Bart yells]: Arrest her and shoot her in the face! 311 00:12:34,462 --> 00:12:36,418 She's... less catchy. 312 00:12:36,422 --> 00:12:41,416 [strains of Mr. Sandman playing] 313 00:12:41,427 --> 00:12:44,089 [4w] 314 00:12:45,515 --> 00:12:46,550 [knocking] 315 00:12:48,393 --> 00:12:49,428 Jeanefle! 316 00:12:49,435 --> 00:12:51,926 Hi! Ooh... 317 00:12:51,938 --> 00:12:53,599 [squeals in excitement] 318 00:12:53,606 --> 00:12:55,642 Hello, ladies. 319 00:12:55,650 --> 00:12:59,768 I am so excited for book club today. 320 00:12:59,779 --> 00:13:03,442 Or more like wine club, if you know what I'm saying? 321 00:13:03,449 --> 00:13:05,064 [laughing] 322 00:13:18,923 --> 00:13:20,163 Come on out. 323 00:13:21,759 --> 00:13:23,215 Hey, Hobbs, I meant to say, 324 00:13:23,219 --> 00:13:26,928 I really appreciate the "not turning us in and letting us come along" thing. 325 00:13:26,931 --> 00:13:28,091 Oh, yeah, well, you know, 326 00:13:28,099 --> 00:13:30,556 things get pretty slow around here. 327 00:13:30,560 --> 00:13:31,891 So, let me ask you, 328 00:13:31,894 --> 00:13:34,681 what, um, what's your deal? 329 00:13:35,106 --> 00:13:36,642 I mean, does he, uh... 330 00:13:36,649 --> 00:13:38,139 well, does he pay you? 331 00:13:38,151 --> 00:13:39,482 He's my friend. 332 00:13:39,485 --> 00:13:40,645 He helps me. 333 00:13:40,653 --> 00:13:42,359 Or not exactly "helps," but... 334 00:13:42,363 --> 00:13:44,604 It's good to know that not everything happens for a reason, 335 00:13:44,615 --> 00:13:46,151 like, maybe some things do? 336 00:13:46,159 --> 00:13:47,239 Huh. 337 00:13:47,243 --> 00:13:48,983 Yeah,yeahu. 338 00:13:48,995 --> 00:13:50,326 Yeah, I like that. 339 00:13:50,330 --> 00:13:51,319 [knocks] 340 00:13:53,291 --> 00:13:54,531 [knocking] 341 00:13:57,420 --> 00:13:58,910 Something feels strange. 342 00:13:58,921 --> 00:14:00,081 That's a good sign. 343 00:14:00,089 --> 00:14:00,919 It means we're close to something. 344 00:14:00,923 --> 00:14:02,003 No, no, nothing holistic, 345 00:14:02,008 --> 00:14:03,248 it's just, uh... 346 00:14:03,926 --> 00:14:04,915 lf nobody's home, 347 00:14:04,927 --> 00:14:06,713 why isn't the dog barking? 348 00:14:06,721 --> 00:14:08,336 Yeah, the dog should be barking its head off right now. 349 00:14:08,348 --> 00:14:10,339 The dang thing is always in a tantrum. 350 00:14:10,350 --> 00:14:11,180 [Todd]: Wait. 351 00:14:11,184 --> 00:14:12,469 Where's Dirk? 352 00:14:17,857 --> 00:14:18,846 Oh-- 353 00:14:18,858 --> 00:14:20,189 Excuse me. 354 00:14:21,194 --> 00:14:22,525 Hello. 355 00:14:22,528 --> 00:14:24,735 Sorry to interrupt your... 356 00:14:24,739 --> 00:14:27,230 whatever this is, 357 00:14:27,241 --> 00:14:29,197 uh, but my name is Dirk Gently. 358 00:14:29,202 --> 00:14:31,568 I'm a detective working with local law enforcement. 359 00:14:33,081 --> 00:14:34,821 Uh, okay, listen-- 360 00:14:34,832 --> 00:14:37,118 Ooh, you seem... ill. 361 00:14:37,126 --> 00:14:40,163 Are you distressed, or-- 362 00:14:40,171 --> 00:14:42,378 okay, listen, maybe actually just very scary. 363 00:14:42,382 --> 00:14:44,293 So, I, uh... 364 00:14:44,300 --> 00:14:46,632 I'm-I'm here about an incident 365 00:14:46,636 --> 00:14:48,376 that may have involved your wife, 366 00:14:48,388 --> 00:14:50,754 and a very murdery type of person 367 00:14:50,765 --> 00:14:52,346 who identifies as "Bart," 368 00:14:52,350 --> 00:14:53,886 but I'm sure you're fine, actually, 369 00:14:53,893 --> 00:14:55,224 and come to think of it, I should maybe be going-- 370 00:14:58,147 --> 00:14:59,307 [gasps in pain] 371 00:14:59,315 --> 00:15:00,930 [snarling] 372 00:15:05,530 --> 00:15:06,519 [Todd]: Dirk! 373 00:15:08,699 --> 00:15:10,235 [snarling] 374 00:15:14,288 --> 00:15:15,448 Todd? 375 00:15:15,456 --> 00:15:16,445 [Hobbs]: Bob! 376 00:15:17,625 --> 00:15:18,705 Oh! 377 00:15:18,709 --> 00:15:20,995 Put the gol-darn gun down, Bob. 378 00:15:21,003 --> 00:15:22,834 [slurring] Trespassing. 379 00:15:22,839 --> 00:15:23,999 [Hobbs]: Bob, can you hear me? 380 00:15:24,006 --> 00:15:25,462 Put the goddamn gun down, Bob! 381 00:15:25,466 --> 00:15:26,455 [cocking gun] 382 00:15:28,428 --> 00:15:29,759 [groans] 383 00:15:31,097 --> 00:15:32,086 [gun fires] 384 00:15:39,021 --> 00:15:41,228 Where'd you get the brass knuckles from? 385 00:15:41,232 --> 00:15:43,314 You didn't... you didn't search us. 386 00:15:43,317 --> 00:15:44,352 Right. 387 00:15:49,073 --> 00:15:51,189 [m] 388 00:15:53,911 --> 00:15:57,369 May | make a professional recommendation? 389 00:15:57,373 --> 00:15:59,238 Let me kill Incubus Number Four. 390 00:16:01,043 --> 00:16:02,328 Uh, kill him? 391 00:16:02,336 --> 00:16:04,748 No, we're supposed to capture subjects. 392 00:16:07,049 --> 00:16:08,129 All right. 393 00:16:08,134 --> 00:16:12,093 Project Incubus was originally only three individuals. 394 00:16:12,096 --> 00:16:15,759 Once we added the fourth, things got out of control, 395 00:16:15,766 --> 00:16:19,509 so if things go oblong out here, 396 00:16:19,520 --> 00:16:22,853 it might be a good idea to just casualty the both of them, 397 00:16:22,857 --> 00:16:25,815 Incubus Four and the Brotzman girl too. 398 00:16:25,818 --> 00:16:27,649 She's just a civilian. 399 00:16:27,653 --> 00:16:31,111 I read in your file that you almost shot her in the head. 400 00:16:31,115 --> 00:16:32,901 So why is she so important now? 401 00:16:34,160 --> 00:16:36,446 We can use her to control them. 402 00:16:36,454 --> 00:16:39,116 She's valuable, these people are valuable. 403 00:16:39,123 --> 00:16:40,738 Yeah, well... 404 00:16:42,168 --> 00:16:44,659 you're way over there, and I'm over here. 405 00:16:44,670 --> 00:16:45,910 We'll see how it goes. 406 00:16:45,922 --> 00:16:48,379 Yeah, well, good luck. 407 00:16:48,382 --> 00:16:50,088 There's no way you're gonna be able to sneak up on them, 408 00:16:50,092 --> 00:16:53,209 'cause won't the energy vampire just smell you coming? 409 00:16:54,096 --> 00:16:55,552 We'll see how it goes. 410 00:16:56,474 --> 00:16:59,887 The stab wounds seem random at first observation, 411 00:16:59,894 --> 00:17:01,430 but they're not. 412 00:17:01,437 --> 00:17:03,177 They're on the same geometric line 413 00:17:03,189 --> 00:17:06,306 even though they go off in two different directions. 414 00:17:06,317 --> 00:17:08,649 Hmm. 415 00:17:08,653 --> 00:17:11,486 Wasn't the middle and index finger 416 00:17:11,489 --> 00:17:13,195 on the other corpse broken? 417 00:17:13,199 --> 00:17:14,530 Right, 418 00:17:14,534 --> 00:17:17,867 but she's all broken up from the crash, isn't she? 419 00:17:17,870 --> 00:17:20,532 Yeah, but those two fingers... 420 00:17:20,540 --> 00:17:21,529 [clicks tongue] 421 00:17:22,416 --> 00:17:24,077 Oh, never mind, it's probably nothing. 422 00:17:24,085 --> 00:17:25,291 You're sad! 423 00:17:25,878 --> 00:17:27,584 -What? -Is it about you and Todd? 424 00:17:27,588 --> 00:17:29,078 No, we're just friends. 425 00:17:29,090 --> 00:17:30,170 You and Dirk? 426 00:17:30,174 --> 00:17:32,085 Oh! Are they together? 427 00:17:32,093 --> 00:17:33,378 'Cause I was getting that vibe, not strongly, 428 00:17:33,386 --> 00:17:35,297 but I could see how someone would, like-- 429 00:17:35,304 --> 00:17:37,511 No, Todd isn't... 430 00:17:37,515 --> 00:17:39,255 or rather, Dirk-- I don't think he-- 431 00:17:39,267 --> 00:17:42,680 You know, actually, I don't know what Dirk is. 432 00:17:42,687 --> 00:17:44,518 Hey, man, it's cool. 433 00:17:44,522 --> 00:17:45,432 I'm bi. 434 00:17:45,439 --> 00:17:46,599 No judgment here. 435 00:17:46,607 --> 00:17:49,019 I just thought maybe that's why you're sad. 436 00:17:49,026 --> 00:17:50,232 I'm not sad. 437 00:17:51,654 --> 00:17:54,270 I'm sort of an empath. 438 00:17:54,282 --> 00:17:55,362 I think? 439 00:17:55,366 --> 00:17:59,075 Truth is, I'm coming out of a 10 to... 440 00:17:59,078 --> 00:18:00,989 15-year dark period 441 00:18:00,997 --> 00:18:03,488 where I experimented with some pretty heavy drugs. 442 00:18:03,499 --> 00:18:04,329 [chuckles awkwardly] 443 00:18:04,333 --> 00:18:05,618 [telephone rings] 444 00:18:07,628 --> 00:18:08,617 Yeah, Hobbs? 445 00:18:08,963 --> 00:18:10,954 Someone might have hit someone with their car, 446 00:18:10,965 --> 00:18:13,001 but if they did, it definitely wasn't me. 447 00:18:13,009 --> 00:18:14,670 Uh, who is this? 448 00:18:14,677 --> 00:18:17,168 Mile Marker 127. 449 00:18:17,179 --> 00:18:18,419 Scott Boreton, is that you? 450 00:18:20,975 --> 00:18:21,964 Uhh! 451 00:18:23,853 --> 00:18:24,933 Weird. 452 00:18:24,937 --> 00:18:25,972 Who was that? 453 00:18:28,232 --> 00:18:30,473 I think that was Scott Boreton, 454 00:18:30,484 --> 00:18:33,726 and I think he just reported a hit-and-run. 455 00:18:33,738 --> 00:18:35,274 Wanna go check it out? 456 00:18:36,324 --> 00:18:38,360 [wheezing] 457 00:18:41,245 --> 00:18:44,612 There ya go, Bob. You're okay. 458 00:18:44,624 --> 00:18:45,534 What's wrong with him? 459 00:18:45,541 --> 00:18:48,374 Well, that crack on the noggin didn't help, 460 00:18:48,377 --> 00:18:50,493 but he's showing no signs of concussion, at least. 461 00:18:50,504 --> 00:18:51,368 I did find these, though, 462 00:18:51,380 --> 00:18:52,244 Percocet, 463 00:18:52,256 --> 00:18:53,746 plus an empty bottle of wine out there. 464 00:18:53,758 --> 00:18:55,589 I think he just needs to sleep it off. 465 00:18:55,593 --> 00:18:57,879 I don't get it. You're not going to arrest him? 466 00:18:57,887 --> 00:19:00,845 Well, no, technically, we were the ones trespassing. 467 00:19:00,848 --> 00:19:02,304 He pulled a gun on us. 468 00:19:02,308 --> 00:19:03,923 [Hobbs]: That's true, but he didn't... 469 00:19:03,934 --> 00:19:05,640 he didn't actually shoot it at anybody. 470 00:19:05,645 --> 00:19:07,306 [Todd]: Yeah, because I stopped him. 471 00:19:07,313 --> 00:19:08,974 This is like my ultimate nightmare. 472 00:19:08,981 --> 00:19:10,471 I'm telling a cop how to do theirjob. 473 00:19:10,483 --> 00:19:13,020 Look, man, I'm not going to just wander around arresting everyone. 474 00:19:13,027 --> 00:19:15,313 You are literally a police officer. 475 00:19:15,321 --> 00:19:16,356 [Dirk]: This is connected. 476 00:19:16,364 --> 00:19:17,820 [Bob snoring] 477 00:19:18,240 --> 00:19:19,104 Well-- 478 00:19:19,116 --> 00:19:21,778 Everything in your town has gone weird in a three-day span, 479 00:19:21,786 --> 00:19:24,118 and your fallback is "it's a coincidence" 480 00:19:24,121 --> 00:19:26,328 when you have a man literally telling you 481 00:19:26,332 --> 00:19:28,948 "I'm here to deal with all the weird coincidences." 482 00:19:28,959 --> 00:19:30,495 Acknowledge and engage 483 00:19:30,503 --> 00:19:33,119 the bizarre and preposterous set of events befalling you, 484 00:19:33,130 --> 00:19:35,337 or be swept under them and drown! 485 00:19:37,093 --> 00:19:38,173 That was a little bit harsher 486 00:19:38,177 --> 00:19:39,633 than the speech you gave me, Dirk. 487 00:19:40,137 --> 00:19:41,126 [front door closes] 488 00:19:41,305 --> 00:19:42,841 He's got a lot on his mind. 489 00:19:42,848 --> 00:19:45,260 No, no, no, that's fine. I understand. 490 00:19:45,267 --> 00:19:46,382 [police radio crackles] 491 00:19:46,394 --> 00:19:48,350 [Tina]: Farah's making me call you. 492 00:19:48,354 --> 00:19:49,560 Why? 493 00:19:49,563 --> 00:19:51,178 Well, we had to go out on a call, 494 00:19:51,190 --> 00:19:52,555 and the prisoner, Bart, we left her alone. 495 00:19:52,566 --> 00:19:55,854 Well, now, Tina, you left the dang prisoner alone? 496 00:19:56,320 --> 00:19:57,776 Well, we got a call! 497 00:19:57,780 --> 00:20:00,021 Heckin' dang it. Okay, come on, we gotta go. 498 00:20:00,366 --> 00:20:01,401 Tina... 499 00:20:01,409 --> 00:20:03,274 [tsks] Happy now? 500 00:20:05,579 --> 00:20:06,739 Weed gummy? 501 00:20:14,630 --> 00:20:16,166 [Tina]: You don't mind holding my gun, right? 502 00:20:16,173 --> 00:20:17,288 [pained] No. 503 00:20:17,299 --> 00:20:19,335 It hurts when I'm driving. 504 00:20:19,343 --> 00:20:21,129 That's 'cause it's a bad holster for you. 505 00:20:22,096 --> 00:20:23,461 For your body type, 506 00:20:23,472 --> 00:20:25,884 you'd need a shoulder holster or a sling. 507 00:20:25,891 --> 00:20:28,849 [chuckles and snorts] 508 00:20:28,853 --> 00:20:30,684 Man, how do you remember all this stuff, huh? 509 00:20:30,688 --> 00:20:33,145 My father. 510 00:20:33,149 --> 00:20:37,313 When I was young, he put me in classes. 511 00:20:37,319 --> 00:20:39,230 For all sorts of advanced placement. 512 00:20:39,905 --> 00:20:41,645 He'd teach me some of them. 513 00:20:42,283 --> 00:20:43,363 It was fun. 514 00:20:44,368 --> 00:20:45,824 Sounds intense. 515 00:20:47,580 --> 00:20:48,865 I like intense. 516 00:20:52,084 --> 00:20:52,914 Hey, there it is. 517 00:20:52,918 --> 00:20:54,704 [Tina]: Mile marker 127. 518 00:21:05,389 --> 00:21:06,378 Gun. 519 00:21:11,395 --> 00:21:13,807 Someone was struck by a car right here. 520 00:21:17,276 --> 00:21:18,686 That looks like blood. 521 00:21:18,694 --> 00:21:19,854 Hey... 522 00:21:20,488 --> 00:21:22,353 Whoever it was came from here. 523 00:21:26,494 --> 00:21:27,779 Look. 524 00:21:28,496 --> 00:21:30,953 These footprints are distinctive. 525 00:21:32,249 --> 00:21:33,113 Yup, I've seen these before. 526 00:21:33,125 --> 00:21:34,456 These are the same shoes 527 00:21:34,460 --> 00:21:36,416 leading out of the Cardenas farmhouse. 528 00:21:37,922 --> 00:21:39,833 Wouldn't a normal person who gets hit by a car 529 00:21:39,840 --> 00:21:41,421 stay on the road? 530 00:21:41,425 --> 00:21:44,383 This person just walks off into a field. 531 00:21:47,181 --> 00:21:48,546 All right, come on. 532 00:21:48,557 --> 00:21:49,672 We can follow the crooked stems 533 00:21:49,683 --> 00:21:51,298 through the high grass. 534 00:21:51,310 --> 00:21:52,800 Your dad teach you this one too? 535 00:21:53,229 --> 00:21:54,184 No. 536 00:21:54,188 --> 00:21:55,803 This was the Army Rangers. 537 00:21:55,815 --> 00:21:57,225 Power Rangers? 538 00:21:58,317 --> 00:22:00,148 [muttering] Army Rangers... 539 00:22:00,152 --> 00:22:02,393 [Woman]: Who saw last night's episode of That is Them? 540 00:22:02,404 --> 00:22:04,315 Don't say another word! 541 00:22:04,323 --> 00:22:05,233 I'm not caught up. 542 00:22:05,241 --> 00:22:06,697 Jeanette, you can't fall behind! 543 00:22:06,700 --> 00:22:08,656 The best thing about book club is talking about TV. 544 00:22:08,661 --> 00:22:10,526 [laughing] 545 00:22:14,250 --> 00:22:15,239 [Suzie sighs dramatically] 546 00:22:17,044 --> 00:22:18,124 Is something wrong? 547 00:22:18,128 --> 00:22:19,493 No. 548 00:22:19,505 --> 00:22:20,665 Nothing. 549 00:22:20,673 --> 00:22:21,753 I mean... 550 00:22:23,759 --> 00:22:24,669 Look at me! 551 00:22:24,677 --> 00:22:25,757 [Suzie giggles] 552 00:22:25,761 --> 00:22:27,547 Guys, come on. 553 00:22:27,555 --> 00:22:28,761 Look at me! 554 00:22:28,764 --> 00:22:30,675 Yes, we've seen you. 555 00:22:30,683 --> 00:22:32,674 So, why haven't you said anything? 556 00:22:32,685 --> 00:22:34,391 Frankly, we don't know what to say. 557 00:22:34,395 --> 00:22:35,601 It's bizarre. 558 00:22:35,604 --> 00:22:37,936 And you know you're not invited to book club anymore. 559 00:22:37,940 --> 00:22:39,771 I mean, it's worrying, 560 00:22:39,775 --> 00:22:41,356 you coming in here like this, 561 00:22:41,360 --> 00:22:44,102 like you're having some kind of psychiatric breakdown. 562 00:22:45,614 --> 00:22:46,774 "Worried"? 563 00:22:48,242 --> 00:22:50,858 Now you're worried about me? 564 00:22:53,080 --> 00:22:55,617 You've never cared about me. 565 00:22:55,624 --> 00:22:57,364 None of you. 566 00:22:57,376 --> 00:22:59,867 You've just made fun of me behind my back. 567 00:22:59,879 --> 00:23:02,871 For Scotty always getting detention, 568 00:23:02,882 --> 00:23:05,168 or that our house is a little run down, 569 00:23:05,175 --> 00:23:07,541 or that I have to work at the quarry, 570 00:23:07,553 --> 00:23:10,215 and don't have a nice Iadylike job. 571 00:23:10,222 --> 00:23:12,383 Hmm? 572 00:23:12,391 --> 00:23:15,007 Well, I'm sorry. 573 00:23:16,353 --> 00:23:18,719 Our family needs two incomes. 574 00:23:20,524 --> 00:23:21,604 We can't all have husbands 575 00:23:21,609 --> 00:23:25,193 who rake in the big bucks as tractor salesmen, 576 00:23:25,195 --> 00:23:27,311 or grain co-op managers, 577 00:23:27,323 --> 00:23:30,440 or franchise owners of Gas 'n' Gulp. 578 00:23:30,451 --> 00:23:33,363 So just... put me down to make yourselves feel better. 579 00:23:34,914 --> 00:23:37,496 But I'm tryin'. 580 00:23:37,499 --> 00:23:39,364 I'm tryin'. 581 00:23:39,376 --> 00:23:41,492 I am out here on my own, 582 00:23:41,503 --> 00:23:43,585 and I get nothin’... 583 00:23:43,589 --> 00:23:46,331 nothin’ but dirt from all of you, 584 00:23:46,342 --> 00:23:49,334 even though I have always been 585 00:23:49,345 --> 00:23:50,835 the nice one. 586 00:23:51,972 --> 00:23:53,052 Always. 587 00:23:53,057 --> 00:23:55,264 You screwed my boyfriend. 588 00:23:56,477 --> 00:23:58,433 That's high school, Karen! 589 00:23:58,437 --> 00:23:59,643 I needed friends! 590 00:23:59,647 --> 00:24:01,558 You were prom queen. 591 00:24:01,565 --> 00:24:04,022 You had all the friends, Suzie. 592 00:24:04,026 --> 00:24:05,982 You can't be that deluded. 593 00:24:05,986 --> 00:24:06,941 [Suzi]: So it's jealousy. 594 00:24:06,946 --> 00:24:08,152 Because you all abandoned me-- 595 00:24:08,155 --> 00:24:09,895 We abandoned you? 596 00:24:09,907 --> 00:24:13,070 You told everyone that Lisa screwed Mr. Hauser—- 597 00:24:13,077 --> 00:24:15,318 Lisa told everyone I was smoking cigarettes behind the gym! 598 00:24:15,329 --> 00:24:16,409 You were! 599 00:24:16,413 --> 00:24:18,404 Oh, who cares? 600 00:24:18,415 --> 00:24:21,657 Really? This is what you all focus on? Huh? 601 00:24:21,669 --> 00:24:23,625 You all think you're so... 602 00:24:23,629 --> 00:24:26,371 Yeah, well, where were you during the accident, huh? 603 00:24:26,882 --> 00:24:27,962 Where were you 604 00:24:27,967 --> 00:24:30,128 when I couldn't walk? [sobbing] 605 00:24:30,135 --> 00:24:31,215 And my hip-- 606 00:24:31,220 --> 00:24:32,926 The accident? 607 00:24:32,930 --> 00:24:36,263 You were driving on a Xanax when you crashed your dang car. 608 00:24:36,266 --> 00:24:39,008 You were driving carpool. 609 00:24:39,019 --> 00:24:41,726 My kid was in that car, 610 00:24:41,730 --> 00:24:44,472 and you expect me to worry about your dang hip? 611 00:24:44,483 --> 00:24:46,394 Are you some kind of freakin' idiot? 612 00:24:46,402 --> 00:24:48,984 You didn't even call to apologize! 613 00:24:48,988 --> 00:24:50,478 You've been avoiding all of us, 614 00:24:50,489 --> 00:24:52,821 holed up in that house with your poor stupid husband, 615 00:24:52,825 --> 00:24:56,283 Iimpin' around feelin' sorry for yourself for four years, 616 00:24:56,286 --> 00:24:58,698 like you're some kind of underdog hero. 617 00:24:58,706 --> 00:24:59,991 Well, you're not, Suzie. 618 00:24:59,999 --> 00:25:01,739 You're not! 619 00:25:01,750 --> 00:25:03,615 You're one of the bad guys! 620 00:25:04,378 --> 00:25:05,367 Vensas! 621 00:25:16,640 --> 00:25:18,050 Mm-hmm... 622 00:25:19,768 --> 00:25:20,848 Pink hair. 623 00:25:22,271 --> 00:25:23,886 Halt where you stand! 624 00:25:23,897 --> 00:25:24,727 [Farah]: Hey. Easy... 625 00:25:24,732 --> 00:25:26,188 Why are you following me? 626 00:25:27,026 --> 00:25:29,483 Why does this bear the insignia of The Mage? 627 00:25:30,237 --> 00:25:31,727 What was the metal creature that attacked me? 628 00:25:31,739 --> 00:25:32,569 [gun blasting] 629 00:25:32,573 --> 00:25:34,404 -Tina! -Sorry! Sorry. Sorry. 630 00:25:34,408 --> 00:25:35,864 Sorry! 631 00:25:35,868 --> 00:25:38,234 Put down the scissors, and we'll talk about it! 632 00:25:38,245 --> 00:25:39,200 Put down the scissors. 633 00:25:39,204 --> 00:25:40,535 [Tina]: Put 'em down, man! 634 00:25:50,549 --> 00:25:51,914 [Farah]: Tina! Yo-yo! 635 00:26:05,147 --> 00:26:07,433 [cheering] Whoo! 636 00:26:07,441 --> 00:26:08,430 Yeah, girl! 637 00:26:08,442 --> 00:26:09,522 I mean, it's cool. 638 00:26:09,526 --> 00:26:11,312 Ahem. I'm cool. It's cool. 639 00:26:11,320 --> 00:26:12,309 It's a good job, though. 640 00:26:12,571 --> 00:26:14,027 [clinging] 641 00:26:17,659 --> 00:26:18,990 Hey! What are you-- 642 00:26:18,994 --> 00:26:21,326 There you are. Where did you go? Did you get her? 643 00:26:21,330 --> 00:26:24,322 How'd you get the bell from out here into your cell? 644 00:26:24,333 --> 00:26:26,870 Maybe don't get so close to that. 645 00:26:26,877 --> 00:26:28,083 Right, thank you. 646 00:26:28,087 --> 00:26:29,372 [Bart]: Hey, I'm not talking to you anymore-- 647 00:26:29,379 --> 00:26:31,620 [Todd]: You're being weird. Even for you. 648 00:26:31,632 --> 00:26:34,465 Well, I was just thrown through a doghouse by a zombie, Todd, 30-- 649 00:26:34,468 --> 00:26:36,333 You were being weird before that. 650 00:26:36,345 --> 00:26:37,710 Don't you think all of this relates back 651 00:26:37,721 --> 00:26:39,211 to finding the boy? 652 00:26:41,850 --> 00:26:44,557 I thought you were excited about being on a new case. 653 00:26:44,561 --> 00:26:45,767 What's with the attitude? 654 00:26:45,771 --> 00:26:46,681 I am-- 655 00:26:46,688 --> 00:26:49,805 Or-- yeah, H was, but... 656 00:26:52,694 --> 00:26:56,061 Why do you have pararibulitus, Todd? 657 00:26:57,407 --> 00:26:59,022 Why? 658 00:26:59,034 --> 00:27:00,695 Exactly. 659 00:27:03,038 --> 00:27:05,199 [Bart furiously ringing bell] 660 00:27:06,125 --> 00:27:07,615 [Bart]: Find the lady, and I'll give you the bell! 661 00:27:07,626 --> 00:27:08,581 Find the lady, 662 00:27:08,585 --> 00:27:10,075 and I'll give you the bell! 663 00:27:10,087 --> 00:27:12,294 [talking under her breath] It's okay... 664 00:27:12,297 --> 00:27:13,787 It'll be okay... 665 00:27:15,217 --> 00:27:17,253 God, Mom, where you been? 666 00:27:17,261 --> 00:27:19,422 There's nothing to eat! I'm starving! 667 00:27:20,097 --> 00:27:22,133 Honey, hi, I'm sorry. 668 00:27:22,141 --> 00:27:23,426 I was busy today. 669 00:27:23,433 --> 00:27:25,674 You know, Dad's sleeping in his room. 670 00:27:25,686 --> 00:27:26,675 Looks like he hit his head. 671 00:27:26,687 --> 00:27:27,972 His head? Hmm! 672 00:27:27,980 --> 00:27:29,766 And I can't find the dog anywhere. 673 00:27:29,773 --> 00:27:32,606 And you look... 674 00:27:32,609 --> 00:27:34,065 weird, 675 00:27:34,069 --> 00:27:35,024 like, different. 676 00:27:35,028 --> 00:27:36,768 Ugh, okay, I don't wanna talk about it, all right? 677 00:27:36,780 --> 00:27:38,065 Just give me my phone back. 678 00:27:38,699 --> 00:27:40,109 Your phone? 679 00:27:40,659 --> 00:27:41,944 Your phone... 680 00:27:47,833 --> 00:27:49,198 Shit. 681 00:27:59,720 --> 00:28:00,835 This is it. 682 00:28:01,638 --> 00:28:03,924 This place is important. 683 00:28:03,932 --> 00:28:06,890 Something happens here, 684 00:28:06,894 --> 00:28:09,180 or happened here. 685 00:28:09,188 --> 00:28:10,394 I can't tell. 686 00:28:10,397 --> 00:28:11,887 So, what now, boss? 687 00:28:19,573 --> 00:28:20,562 18. 688 00:28:23,702 --> 00:28:24,782 Thank you. 689 00:28:44,348 --> 00:28:46,179 Holy shit. 690 00:28:46,183 --> 00:28:47,969 My name is on this pill bottle. 691 00:28:47,976 --> 00:28:49,807 Ha! 692 00:28:49,811 --> 00:28:52,302 How can that even possibly be? 693 00:28:55,901 --> 00:28:57,141 Oh, my God. 694 00:28:57,152 --> 00:28:58,107 No way. 695 00:28:58,111 --> 00:28:59,521 Todd? 696 00:29:01,698 --> 00:29:02,858 [familiar engine revs outside] 697 00:29:02,866 --> 00:29:04,276 [revving] 698 00:29:07,704 --> 00:29:09,660 Oh, no way, no way, no way! 699 00:29:12,251 --> 00:29:13,331 Drummer! 700 00:29:13,335 --> 00:29:15,371 You did it! You found them! 701 00:29:15,379 --> 00:29:16,243 Wait! 702 00:29:16,255 --> 00:29:17,791 Lemme go, man! What's your malfunction? 703 00:29:17,798 --> 00:29:18,878 No, no, no, something's not-- 704 00:29:19,549 --> 00:29:20,538 Guys! 705 00:29:20,759 --> 00:29:21,748 Guys! 706 00:29:24,805 --> 00:29:26,386 Hello, Vogel. 707 00:29:26,390 --> 00:29:28,255 No... Y-you? 708 00:29:29,017 --> 00:29:30,006 It's Blackwing. 709 00:29:30,018 --> 00:29:32,134 It's Black... It's Blackwing! 710 00:29:33,647 --> 00:29:34,853 It's Blackwing! 711 00:29:34,856 --> 00:29:36,096 [screaming] It's Blackwing! 712 00:29:50,205 --> 00:29:52,070 You can talk to me, you know. 713 00:29:53,834 --> 00:29:55,165 He's got pink hair. 714 00:29:56,461 --> 00:29:58,543 The unconscious guy, he's got pink hair. 715 00:29:59,881 --> 00:30:01,417 Because of course he does. 716 00:30:02,759 --> 00:30:07,298 Dirk, why did you ask me why I had pararibulitus? 717 00:30:09,683 --> 00:30:11,344 Because”. 718 00:30:12,686 --> 00:30:13,675 [sighs] 719 00:30:14,896 --> 00:30:18,855 When I was in Blackwing, I wanted to get out so badly. 720 00:30:18,859 --> 00:30:21,646 I had this fantasy that I would escape, 721 00:30:21,653 --> 00:30:24,565 and just go right back to you and Farah, 722 00:30:24,573 --> 00:30:26,188 and we would start the detective agency, 723 00:30:26,199 --> 00:30:27,985 and it would be brilliant. 724 00:30:27,993 --> 00:30:30,905 We would solve mysteries and help people, 725 00:30:30,912 --> 00:30:32,994 and it would all be somehow... 726 00:30:32,998 --> 00:30:35,330 I don't know, better. 727 00:30:36,626 --> 00:30:37,741 Calmer. 728 00:30:40,047 --> 00:30:42,379 But nothing's better. 729 00:30:42,382 --> 00:30:43,997 Nothing's calmer. 730 00:30:45,218 --> 00:30:47,129 It all just is-- 731 00:30:47,137 --> 00:30:48,843 and always will be. 732 00:30:53,060 --> 00:30:55,301 You're not a pawn, Dirk. 733 00:30:56,480 --> 00:30:59,847 It's not, like... predestined. 734 00:30:59,858 --> 00:31:02,315 Fate and chance don't cancel each other out. 735 00:31:03,070 --> 00:31:04,685 You don't know that. 736 00:31:05,405 --> 00:31:07,191 Yes, I do. 737 00:31:07,199 --> 00:31:08,814 I've seen it. 738 00:31:08,825 --> 00:31:11,316 I've seen you fail, but I've also seen you win. 739 00:31:12,287 --> 00:31:14,824 You can't let the universe push you around. 740 00:31:14,831 --> 00:31:17,447 That's how you end up getting slammed through doghouses. 741 00:31:18,335 --> 00:31:21,168 You have to make bigger choices. 742 00:31:21,171 --> 00:31:22,502 You want answers? 743 00:31:24,299 --> 00:31:26,915 [imitating Dirk's accent] Take control of your life, Dirk. 744 00:31:28,011 --> 00:31:30,343 Is that your British accent? That was awful-- 745 00:31:30,347 --> 00:31:31,427 -I don't do accents. -No, I love it. 746 00:31:31,431 --> 00:31:32,420 Yo. 747 00:31:32,724 --> 00:31:33,839 Pink hair's awake. 748 00:31:50,784 --> 00:31:51,773 [gasps in horror] 749 00:31:53,036 --> 00:31:54,572 [gagging] 750 00:31:59,835 --> 00:32:01,120 [sighing in relief] 751 00:32:10,470 --> 00:32:11,459 [gasping] 752 00:32:28,071 --> 00:32:29,060 [Man]: Vensas! 753 00:32:43,920 --> 00:32:45,376 I know you're there. 754 00:32:50,135 --> 00:32:53,423 I believe you have something of mine. I'd like it back. 755 00:32:54,764 --> 00:32:57,301 If you won't give it, 756 00:32:57,309 --> 00:32:58,799 I'll have to take it. 757 00:33:01,229 --> 00:33:02,218 [bursting with power] 758 00:33:07,652 --> 00:33:09,142 [struggling] 759 00:33:14,367 --> 00:33:16,323 No... No... 760 00:33:16,328 --> 00:33:17,943 No, it's mine! 761 00:33:19,664 --> 00:33:20,653 [gasping] 762 00:33:23,335 --> 00:33:24,745 [chuckles] 763 00:33:25,462 --> 00:33:28,078 Hello again, Suzanne Boreton. 764 00:33:29,174 --> 00:33:30,038 [engine starts] 765 00:33:30,050 --> 00:33:32,041 What a pleasant surprise. 766 00:33:36,264 --> 00:33:38,505 My name is Panto Trost, 767 00:33:38,517 --> 00:33:40,382 Lord Prince of the Valley of lnglenook 768 00:33:40,393 --> 00:33:41,758 in the Land of Wendimoor. 769 00:33:42,437 --> 00:33:43,677 I came to your world 770 00:33:43,688 --> 00:33:46,179 through the Pool of the Empty Throne, 771 00:33:46,191 --> 00:33:48,022 with help from Wakti Wapnasi, 772 00:33:48,026 --> 00:33:52,895 forest witch of the Santi Santiga, who guides the Bofuki Nepoo. 773 00:33:52,906 --> 00:33:56,148 She foretold the prophecy I seek to enact, 774 00:33:56,159 --> 00:33:59,492 that once the great dark wizard found his apprentice, 775 00:33:59,496 --> 00:34:01,657 no one in Wendimoor could defeat him, 776 00:34:01,665 --> 00:34:04,031 and his army would come like a tide. 777 00:34:05,544 --> 00:34:07,455 The only hope to save Wendimoor 778 00:34:07,462 --> 00:34:10,249 is if the fiercest of foes were united, 779 00:34:10,257 --> 00:34:12,589 the great weapon is retrieved, 780 00:34:12,592 --> 00:34:17,427 and she-who-sees-all opened a door into a dream, 781 00:34:17,430 --> 00:34:19,386 allowing through a man, 782 00:34:19,391 --> 00:34:21,973 who, with him, would bring a boy... 783 00:34:22,727 --> 00:34:25,059 The boy who would save our world. 784 00:34:28,316 --> 00:34:29,305 Um... 785 00:34:30,944 --> 00:34:32,229 just quickly... 786 00:34:32,946 --> 00:34:35,232 Who is the dark wizard, who is his apprentice, 787 00:34:35,240 --> 00:34:36,946 who are the foes, who is "she," 788 00:34:36,950 --> 00:34:37,939 what is the dream, 789 00:34:37,951 --> 00:34:38,940 who is the man, 790 00:34:38,952 --> 00:34:40,067 what is the "great weapon," 791 00:34:40,078 --> 00:34:43,161 and, perhaps most importantly, 792 00:34:43,164 --> 00:34:45,200 who is the boy? 793 00:34:47,043 --> 00:34:48,249 Hmm... 794 00:34:48,253 --> 00:34:49,709 These things I know not. 795 00:34:50,880 --> 00:34:53,337 I have only one answer. 796 00:34:53,341 --> 00:34:56,674 The man who could bring the boy, 797 00:34:56,678 --> 00:34:59,215 the man who could save my family, 798 00:34:59,222 --> 00:35:00,428 my world... 799 00:35:02,225 --> 00:35:04,637 his name is Dirk Gently. 800 00:35:10,442 --> 00:35:11,682 Do you know Ken? 801 00:35:25,582 --> 00:35:28,164 [whispering] It's not supposed to go this way. 802 00:35:29,586 --> 00:35:31,497 The voice said 803 00:35:31,504 --> 00:35:34,337 I can die here 804 00:35:34,341 --> 00:35:36,127 or things can change. 805 00:35:39,054 --> 00:35:41,716 [Mr. Priest, through megaphone]: How long do y'all plan for this to go on for? 806 00:35:41,723 --> 00:35:43,509 Honest question. 807 00:35:43,516 --> 00:35:45,222 I'm trying to be a friend here. 808 00:35:45,518 --> 00:35:49,386 So what's the big plan? 809 00:35:49,397 --> 00:35:51,604 You know, what's the end game? 810 00:35:54,152 --> 00:35:55,767 Jacob! 811 00:35:55,779 --> 00:35:58,065 Amanda! 812 00:36:00,950 --> 00:36:02,736 I could bring you back to the boys. 813 00:36:04,037 --> 00:36:06,449 I have the rest of Project Incubus. 814 00:36:06,456 --> 00:36:09,243 They are just waiting for you. 815 00:36:09,250 --> 00:36:11,616 This could have a very happy ending. 816 00:36:13,171 --> 00:36:15,082 [muttering] Yeah... Yeah, good, good. 817 00:36:15,090 --> 00:36:16,170 Okay, okay... 818 00:36:17,592 --> 00:36:19,548 What do we do? 819 00:36:19,552 --> 00:36:20,883 I don't know. 820 00:36:22,097 --> 00:36:24,053 This isn't how this ends. 821 00:36:25,225 --> 00:36:26,886 What? 822 00:36:26,893 --> 00:36:29,680 This isn't how this ends. 823 00:36:29,688 --> 00:36:33,101 Something else is supposed to happen. 824 00:36:33,108 --> 00:36:34,598 I am supposed to do something. 825 00:36:34,609 --> 00:36:36,520 Look, I know that guy. 826 00:36:37,195 --> 00:36:38,685 What if he's truthing, 827 00:36:38,697 --> 00:36:41,655 and the guys are out there waiting for me? 828 00:36:41,658 --> 00:36:44,650 Vogel, he is not telling you the truth. 829 00:36:44,661 --> 00:36:47,323 The Rowdy 3 are my family, boss! 830 00:36:47,330 --> 00:36:48,911 You said you would help me find them. 831 00:36:48,915 --> 00:36:50,746 What if this is it? 832 00:36:50,750 --> 00:36:52,240 Vogel . .. 833 00:36:54,170 --> 00:36:55,956 you're all I've got left. 834 00:36:55,964 --> 00:36:57,829 Please listen to me. Okay? 835 00:36:59,592 --> 00:37:01,753 Don't go out there. 836 00:37:03,096 --> 00:37:06,008 [Mr. Priest]: What's it gonna be, Ms. Brotzman? 837 00:37:09,978 --> 00:37:11,093 Here we go. 838 00:37:12,397 --> 00:37:13,762 Okay. 839 00:37:20,655 --> 00:37:21,690 [coughing] 840 00:37:21,698 --> 00:37:22,904 Oh, I'm sorry, boys. 841 00:37:24,868 --> 00:37:25,857 [glass shatters] 842 00:37:26,828 --> 00:37:28,159 [Vogel screams] 843 00:37:28,163 --> 00:37:29,198 [Vogel]: I can't stay here! 844 00:37:29,205 --> 00:37:30,786 It's that shit! 845 00:37:58,693 --> 00:37:59,933 [blow lands, Vogel groans] 846 00:38:02,614 --> 00:38:03,603 [crunch] 847 00:38:03,615 --> 00:38:05,697 Not so spooky now, eh, Dracula? 848 00:38:05,700 --> 00:38:07,065 [bones break, Vogel screams] 849 00:38:07,076 --> 00:38:07,940 Yes! 850 00:38:07,952 --> 00:38:08,816 Yes, subdue him! 851 00:38:08,828 --> 00:38:10,409 Detain him now! 852 00:38:10,413 --> 00:38:14,406 I'll do things on my calendar, Mr. Friedkin, thank you. 853 00:38:14,417 --> 00:38:15,577 [crunching, screaming in agony] 854 00:38:16,085 --> 00:38:17,291 [screaming] 855 00:38:18,546 --> 00:38:19,706 [groans] 856 00:38:19,798 --> 00:38:20,878 Come on! 857 00:38:23,843 --> 00:38:24,878 Come on. 858 00:38:29,474 --> 00:38:32,090 Things have gotten out of control. 859 00:38:32,101 --> 00:38:33,432 I'm switching to lethal. 860 00:38:33,436 --> 00:38:35,643 [Friedkin]: No, no, capture them alive! 861 00:38:35,647 --> 00:38:36,727 [cocking gun] 862 00:38:36,731 --> 00:38:37,686 I'm taking the shot. 863 00:38:37,690 --> 00:38:39,351 No, do not take the shot! 864 00:38:40,985 --> 00:38:41,974 That is an order. 865 00:38:41,986 --> 00:38:43,897 Do not take the shot. 866 00:38:43,905 --> 00:38:45,111 I'm taking the shot. 867 00:38:45,114 --> 00:38:46,900 Do not take the shot! 868 00:38:46,908 --> 00:38:48,444 I'm taking the shot. 869 00:38:52,288 --> 00:38:53,903 [bullets spray and ricochet] 870 00:39:05,510 --> 00:39:06,670 [chucang] 871 00:39:06,678 --> 00:39:07,918 [groaning] 872 00:39:08,888 --> 00:39:10,424 I took the shot. 873 00:39:15,270 --> 00:39:17,886 No, no, something's wrong, something's wrong, okay? 874 00:39:17,897 --> 00:39:18,977 Someone's got to do something! 875 00:39:18,982 --> 00:39:19,971 Someone's going to do something. 876 00:39:19,983 --> 00:39:20,972 [screaming] 877 00:39:21,776 --> 00:39:23,016 [screaming] 878 00:39:40,420 --> 00:39:41,409 [whistles] 879 00:39:46,050 --> 00:39:47,881 I'm sorry, boss! 880 00:39:47,886 --> 00:39:49,251 I messed up! 881 00:39:49,929 --> 00:39:51,339 I messed up! 882 00:39:52,849 --> 00:39:54,885 Whoever you are, if you're gonna do something, 883 00:39:54,893 --> 00:39:57,009 why don't you do it now? 884 00:39:57,020 --> 00:39:58,351 Do it now! 885 00:40:01,232 --> 00:40:03,348 [machine gun rattling, Amanda and Vogel scream] 886 00:40:05,194 --> 00:40:07,401 Don't... do... Oh... 887 00:40:07,405 --> 00:40:08,941 [groaning] 888 00:40:34,098 --> 00:40:35,588 Yeah, they vanished. 889 00:40:38,102 --> 00:40:39,433 They vanished? 890 00:40:42,523 --> 00:40:44,013 Hoo, boy... 891 00:40:46,319 --> 00:40:48,230 This is gonna be a wild one! 892 00:40:50,365 --> 00:40:54,233 [m] 58845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.