Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
-
2
00:00:05,631 --> 00:00:19,352
[4w]
3
00:00:19,353 --> 00:00:21,435
Burn my farm...
4
00:00:21,438 --> 00:00:23,349
Kill my son!
5
00:00:23,357 --> 00:00:24,688
They're all bloody
going to die!
6
00:00:24,691 --> 00:00:25,726
Father!
7
00:00:25,734 --> 00:00:26,814
Father Jeppum,
8
00:00:26,818 --> 00:00:28,683
we don't know that this
was the Dengdamors,
9
00:00:28,695 --> 00:00:30,356
and we don't know
that Panto is dead!
10
00:00:30,364 --> 00:00:31,854
Panto is missing.
11
00:00:31,865 --> 00:00:32,980
Want me to think
12
00:00:32,991 --> 00:00:34,071
that they took him
on some kind of holiday?
13
00:00:34,076 --> 00:00:35,816
He said he was trying
to get to the other world.
14
00:00:35,827 --> 00:00:37,909
He said Wakti Wapnasi
was going to help him
15
00:00:37,913 --> 00:00:39,278
to fulfill the prophecy.
16
00:00:39,289 --> 00:00:40,825
Our home is Inglenook,
17
00:00:40,832 --> 00:00:43,164
and the Dengdamors plan
on burning it all away.
18
00:00:43,168 --> 00:00:45,500
It's only because of
the missing boy,
19
00:00:45,504 --> 00:00:46,710
Farson!
20
00:00:46,713 --> 00:00:48,078
The Dengdamors think
we're responsible.
21
00:00:48,090 --> 00:00:49,580
If we could just find him--
22
00:00:49,591 --> 00:00:52,128
Find the boy? Find the boy?
23
00:00:53,679 --> 00:00:56,216
My son, your brother, is dead.
24
00:00:57,516 --> 00:00:59,177
Shame you, Litzibitz!
25
00:00:59,184 --> 00:01:01,766
[crowd murmuring angrily]
26
00:01:01,770 --> 00:01:02,976
Shame you!
27
00:01:03,981 --> 00:01:05,596
Kellum Knights!
28
00:01:05,607 --> 00:01:06,517
Halt!
29
00:01:06,525 --> 00:01:07,640
Father!
30
00:01:07,651 --> 00:01:10,142
Pleasant evening, Sir Trost.
31
00:01:10,153 --> 00:01:11,609
Did you bring
the weapon you showed me?
32
00:01:11,613 --> 00:01:12,773
In the box,
33
00:01:12,781 --> 00:01:14,897
a gift from the Mage.
34
00:01:18,120 --> 00:01:20,611
These men serve the Mage, Father.
35
00:01:20,622 --> 00:01:22,988
The evil that will tear our world apart.
36
00:01:23,000 --> 00:01:25,036
Abandon the prophecy.
37
00:01:26,587 --> 00:01:28,077
This...
38
00:01:29,047 --> 00:01:32,505
This is real.
39
00:01:32,509 --> 00:01:34,465
Death to the Dengdamors!
40
00:01:34,469 --> 00:01:36,551
[machine gun firing]
41
00:01:37,556 --> 00:01:39,638
[cheering]
42
00:01:42,644 --> 00:01:44,726
[4w]
43
00:02:04,124 --> 00:02:05,705
[door opening]
44
00:02:05,709 --> 00:02:07,324
Rise and shine, everybody!
45
00:02:07,336 --> 00:02:09,292
We got a full of day of...
46
00:02:09,296 --> 00:02:11,252
well, nothing.
47
00:02:11,256 --> 00:02:13,713
But now that you guys are up,
you wanna hang out?
48
00:02:13,717 --> 00:02:15,503
What's happening? Are we free to go?
49
00:02:15,510 --> 00:02:16,795
Just 'cause you're prisoners
50
00:02:16,803 --> 00:02:19,135
does not mean you have to live
like caged animals.
51
00:02:19,139 --> 00:02:20,424
Actually,
52
00:02:20,432 --> 00:02:21,842
the term "prisoner" literally--
53
00:02:21,850 --> 00:02:24,432
Means something different today
than it used to.
54
00:02:24,436 --> 00:02:25,425
Words change meaning.
55
00:02:25,437 --> 00:02:26,301
Like "literally,"
56
00:02:26,313 --> 00:02:28,645
which now figuratively means "totally."
57
00:02:28,649 --> 00:02:29,729
So it's perfectly acceptable to say--
58
00:02:29,733 --> 00:02:30,973
It's too early for this.
59
00:02:30,984 --> 00:02:31,939
Excuse me, Tina,
60
00:02:31,943 --> 00:02:33,854
I know this is a strange ask,
61
00:02:33,862 --> 00:02:36,399
but, um, do you have
any clothes I could wear?
62
00:02:36,406 --> 00:02:37,896
Clothes? Sure.
63
00:02:37,908 --> 00:02:39,990
We got all sorts of old uniforms.
64
00:02:39,993 --> 00:02:40,857
You're offering us...
65
00:02:40,869 --> 00:02:42,655
police uniforms?
66
00:02:42,663 --> 00:02:43,743
Old ones.
67
00:02:43,747 --> 00:02:46,238
Plus, if you wanna look,
Hobbs has got stuff in evidence lock-up
68
00:02:46,249 --> 00:02:49,116
from the campgrounds every year
after Sound of Nothing, since, like, the '80s
69
00:02:49,127 --> 00:02:51,209
And by Sound of Nothing, you mean...
70
00:02:52,297 --> 00:02:53,286
It's a music festival.
71
00:02:53,298 --> 00:02:54,253
You're telling me
72
00:02:54,257 --> 00:02:56,418
you've got, like, vintage police uniforms,
73
00:02:56,426 --> 00:02:58,712
and old rockstar, hippy clothes,
74
00:02:58,720 --> 00:03:01,883
and you're just willing
to let us wear them?
75
00:03:01,890 --> 00:03:03,346
Yup.
Wanna come on out and take a look?
76
00:03:03,350 --> 00:03:04,214
Mm-hm.
77
00:03:04,226 --> 00:03:05,306
Okay.
78
00:03:06,520 --> 00:03:07,976
Doon
79
00:03:07,979 --> 00:03:09,139
[Tina]: Oh, yeah, sorry, sorry!
80
00:03:09,147 --> 00:03:10,478
[keys jingling]
81
00:03:17,781 --> 00:03:19,237
Hmm.
82
00:03:19,241 --> 00:03:21,277
Best case ever.
83
00:03:21,993 --> 00:03:23,654
Wait, don't look yet.
84
00:03:25,205 --> 00:03:26,820
Okay, come on.
85
00:03:26,832 --> 00:03:29,665
It's not like I haven't seen it all before.
86
00:03:29,668 --> 00:03:31,374
Not in this harsh lighting.
87
00:03:33,922 --> 00:03:35,537
You look great, though.
88
00:03:35,549 --> 00:03:37,210
It suits you.
89
00:03:37,217 --> 00:03:38,707
This feels wrong.
90
00:03:38,719 --> 00:03:39,879
I mean, yeah,
91
00:03:39,886 --> 00:03:42,047
I've wanted to work in law enforcement
my entire life,
92
00:03:42,055 --> 00:03:44,512
just like the rest of my family, but...
93
00:03:44,516 --> 00:03:47,633
I mean, a uniform is
something to be... earned.
94
00:03:49,730 --> 00:03:50,719
Wait...
95
00:03:53,984 --> 00:03:57,226
Ma'am, do you have any idea
how fast you were going?
96
00:03:57,237 --> 00:04:00,946
Oh, officer, was I going too fast?
97
00:04:00,949 --> 00:04:02,189
Yup.
98
00:04:02,200 --> 00:04:04,737
I became a cop 'cause I love guns
99
00:04:04,745 --> 00:04:06,986
every bit as much as I hate fun--
100
00:04:06,997 --> 00:04:08,282
Okay, you're ruining it.
101
00:04:08,290 --> 00:04:09,279
Right.
102
00:04:11,001 --> 00:04:12,662
-Sorry!
-Mm-hmm.
103
00:04:17,716 --> 00:04:19,672
Oh... okay.
104
00:04:20,635 --> 00:04:21,670
[gasping]
105
00:04:21,678 --> 00:04:22,918
Would you look at that?
106
00:04:22,929 --> 00:04:24,794
Whoa.
107
00:04:24,806 --> 00:04:26,512
Nice chisel work, Sheriff.
108
00:04:26,516 --> 00:04:27,631
Would you like to give it a try?
109
00:04:27,642 --> 00:04:28,597
[Farah]: No, I'm...
110
00:04:28,602 --> 00:04:30,638
| read in your file that
you're trained in this stuff.
111
00:04:30,645 --> 00:04:31,725
[Farah]: No, really--
112
00:04:31,730 --> 00:04:32,936
Otherwise, we gotta call the coroner.
113
00:04:32,939 --> 00:04:34,304
He's two hours away.
114
00:04:34,316 --> 00:04:35,852
Come on. Why not?
115
00:04:35,859 --> 00:04:38,566
Well, laws. All the laws, but--
116
00:04:38,570 --> 00:04:40,060
-Just take it.
-Yeah.
117
00:04:44,826 --> 00:04:45,906
Hey!
118
00:04:45,911 --> 00:04:46,775
Dirk!
119
00:04:46,787 --> 00:04:48,323
We've got a dead body
in a tree in here,
120
00:04:48,330 --> 00:04:50,195
and they're letting us poke it.
121
00:04:50,207 --> 00:04:51,447
[Todd]: Do you wanna take a look?
122
00:04:51,458 --> 00:04:52,538
Um...
123
00:04:52,542 --> 00:04:54,578
This is like the most
Dirk-type deal I've ever seen.
124
00:04:54,586 --> 00:04:57,373
I think I'm okay out here for now,
thank you, Todd.
125
00:04:57,380 --> 00:05:00,964
You all seem to have
the tree... man under control,
126
00:05:00,967 --> 00:05:02,047
SO...
127
00:05:03,053 --> 00:05:04,338
Maybe he's squeamish.
128
00:05:04,346 --> 00:05:05,335
He's not.
129
00:05:07,057 --> 00:05:08,467
[compressed air hissing]
130
00:05:11,353 --> 00:05:12,889
[93393]
131
00:05:12,896 --> 00:05:14,887
Oh! What made those holes? Bugs?
132
00:05:15,649 --> 00:05:16,684
No...
133
00:05:17,400 --> 00:05:19,982
Look at the fissures around the hole.
134
00:05:19,986 --> 00:05:21,317
It's a puncture wound.
135
00:05:22,489 --> 00:05:24,400
He was already dead
136
00:05:24,407 --> 00:05:26,648
when whatever put him in a tree...
137
00:05:26,660 --> 00:05:28,196
put him there.
138
00:05:28,203 --> 00:05:30,159
[Farah]: This was a murder.
139
00:05:30,163 --> 00:05:31,869
[sighing]
140
00:05:34,668 --> 00:05:38,627
Vogel, I appreciate you
stealing this food for me,
141
00:05:38,630 --> 00:05:42,214
but maybe let's just keep,
like, a lower profile.
142
00:05:42,217 --> 00:05:44,924
Right, "profile."
143
00:05:44,928 --> 00:05:45,758
I know that word.
144
00:05:45,762 --> 00:05:47,878
Just... less smashing.
145
00:05:47,889 --> 00:05:49,095
And if anyone asks,
146
00:05:49,099 --> 00:05:50,805
you can tell them
that you're my, uh...
147
00:05:50,809 --> 00:05:51,924
Son!
148
00:05:54,437 --> 00:05:55,802
You're older than me.
149
00:05:56,690 --> 00:05:57,520
Grandson!
150
00:05:57,524 --> 00:05:58,604
Boyfriend.
151
00:05:58,608 --> 00:06:00,223
[wailing] Whatl?
152
00:06:00,235 --> 00:06:01,725
[yelps in horror]
153
00:06:01,736 --> 00:06:03,192
Gah!
154
00:06:03,196 --> 00:06:04,356
Ah!
155
00:06:04,364 --> 00:06:06,696
All right, calm down,
this is just rude now.
156
00:06:06,700 --> 00:06:07,689
Bah...
157
00:06:23,967 --> 00:06:25,298
[Friedkin]:
How did you find them?
158
00:06:25,302 --> 00:06:29,170
Oh, come on,
finding them wasn't hard.
159
00:06:29,180 --> 00:06:35,096
A rash of assaults and vandalisms
by two young people clad in black.
160
00:06:35,103 --> 00:06:37,685
They're traveling in a car
with a "3" on it.
161
00:06:37,689 --> 00:06:39,429
It's not exactly geometry.
162
00:06:43,570 --> 00:06:46,232
So this has got to be
Hector Cardenas then, right?
163
00:06:46,239 --> 00:06:47,319
Yeah,yeah.
164
00:06:47,324 --> 00:06:49,565
I mean, both bodies are the same age,
165
00:06:49,576 --> 00:06:51,567
only two miles apart.
166
00:06:51,578 --> 00:06:53,864
Could whatever put him
inside the tree
167
00:06:53,872 --> 00:06:56,363
put the car up in the other tree?
168
00:06:56,374 --> 00:06:59,491
Like some kind of tree... weapon?
169
00:06:59,502 --> 00:07:01,458
I'm just spit-balling.
170
00:07:01,463 --> 00:07:02,748
[Dirk]: Maybe..
171
00:07:02,756 --> 00:07:04,621
it was an accident.
172
00:07:04,633 --> 00:07:05,748
An accident?
173
00:07:05,759 --> 00:07:07,249
Yeah, like...
174
00:07:08,136 --> 00:07:09,967
they had some kind of argument,
175
00:07:09,971 --> 00:07:13,384
and he got angry, and went...
176
00:07:13,391 --> 00:07:15,973
inside the tree...
177
00:07:17,228 --> 00:07:20,846
and then she flew her new car off
178
00:07:20,857 --> 00:07:23,815
up into the...
179
00:07:23,818 --> 00:07:25,058
sky...
180
00:07:26,404 --> 00:07:27,519
What is going on with you?
181
00:07:27,530 --> 00:07:29,236
Nothing. Fine-ness.
182
00:07:32,202 --> 00:07:33,442
[bell dinging]
183
00:07:35,121 --> 00:07:37,077
[clinging rapidly]
184
00:07:42,379 --> 00:07:43,960
Okay, actually,
185
00:07:43,964 --> 00:07:46,922
what if it were more of a case of--
186
00:07:50,178 --> 00:07:51,088
Hi, Dirk.
187
00:07:51,096 --> 00:07:51,926
[screams]
188
00:07:51,930 --> 00:07:52,965
[bang]
189
00:07:56,184 --> 00:07:58,095
I'd like to report a crime.
190
00:08:02,732 --> 00:08:04,768
I want to understand, I really do,
191
00:08:04,776 --> 00:08:08,394
but why is there not
like, a breakdown video,
192
00:08:08,405 --> 00:08:11,147
you know, just all this,
193
00:08:11,157 --> 00:08:12,522
boom, ten minutes.
194
00:08:12,534 --> 00:08:13,523
Done.
195
00:08:14,077 --> 00:08:15,692
And it only goes back to 2005,
196
00:08:15,704 --> 00:08:18,241
after the first program
had already been shut down.
197
00:08:18,248 --> 00:08:20,955
Where's all the other stuff,
from, like, the original...
198
00:08:20,959 --> 00:08:21,994
Oh, it's...
199
00:08:22,002 --> 00:08:23,617
It's right here.
200
00:08:23,628 --> 00:08:25,038
They never had them converted.
201
00:08:25,046 --> 00:08:27,162
Apparently it wasn't a priority.
202
00:08:28,591 --> 00:08:32,834
We have a drive to access these disks,
but they're encrypted.
203
00:08:32,846 --> 00:08:34,552
We'd have to get an authorization,
204
00:08:34,556 --> 00:08:36,342
have a cyber guy sent over,
fill out a full report——
205
00:08:36,349 --> 00:08:39,841
Uh... Cyber, like a...
206
00:08:39,853 --> 00:08:42,344
computer guy?
207
00:08:42,355 --> 00:08:44,846
Like a tech...
208
00:08:44,858 --> 00:08:46,064
guy?
209
00:08:46,067 --> 00:08:48,353
You want me to de-encrypt
210
00:08:48,361 --> 00:08:50,192
a five-and-a-quarter—inch floppy disk
211
00:08:50,196 --> 00:08:51,982
from the year 2000?
212
00:08:51,990 --> 00:08:53,275
Yes.
213
00:08:53,283 --> 00:08:55,740
Like as an in-house,
214
00:08:55,744 --> 00:08:58,656
sort of hush-hush deal.
215
00:08:58,663 --> 00:09:00,199
A "hush-hush" deal.
216
00:09:00,206 --> 00:09:03,494
Yeah, 'cause I don't want to ask
the people above me,
217
00:09:03,501 --> 00:09:06,334
the, urn, the money--
you know, the supervisors,
218
00:09:06,337 --> 00:09:08,373
I don't want them to know
219
00:09:08,381 --> 00:09:10,588
that I don't really
know what I'm doing,
220
00:09:10,592 --> 00:09:14,301
so I thought this could be
like a you-and-me thing.
221
00:09:16,639 --> 00:09:20,757
Well, encryption on disks this old
is definitely outdated.
222
00:09:21,394 --> 00:09:23,635
I mean, there is a chance I could do it
with the right equipment.
223
00:09:23,646 --> 00:09:26,513
Okay, yeah.
Anything you need, yeah.
224
00:09:26,524 --> 00:09:27,684
I mean, what is this stuff?
225
00:09:27,692 --> 00:09:30,354
That's the... stuff, man,
226
00:09:30,361 --> 00:09:31,942
on the subjects. Marzanna--
227
00:09:31,946 --> 00:09:32,810
Bart?
228
00:09:32,822 --> 00:09:34,028
The whole deal,
229
00:09:34,032 --> 00:09:35,693
all the people
they used to keep in here.
230
00:09:36,910 --> 00:09:39,902
And you're gonna give me access
231
00:09:39,913 --> 00:09:41,153
to read all of that?
232
00:09:41,164 --> 00:09:42,904
Yeah.
233
00:09:42,916 --> 00:09:45,282
As a... favor?
234
00:09:56,554 --> 00:09:57,760
[Hobbs]: So just right this way.
235
00:09:57,764 --> 00:09:59,846
Right this way... uh, Madam.
236
00:09:59,849 --> 00:10:01,214
Here we go.
237
00:10:01,226 --> 00:10:02,215
Okay.
238
00:10:03,853 --> 00:10:05,559
Okay, there, we're just gonna,
you know, keep you in there,
239
00:10:05,563 --> 00:10:07,053
for, uh, just for right now.
240
00:10:07,065 --> 00:10:08,851
Look, this is pointless.
241
00:10:08,858 --> 00:10:10,564
Nothing can keep me captured.
242
00:10:10,568 --> 00:10:12,479
You think I haven't been
in one of these before?
243
00:10:13,113 --> 00:10:14,023
If I wanna open it,
244
00:10:14,030 --> 00:10:16,442
it'll just open 'cause it's old,
or broken, or whatever.
245
00:10:17,617 --> 00:10:21,485
I'm not the person out there
attacking people with shapes.
246
00:10:22,247 --> 00:10:23,737
Hey...
247
00:10:23,748 --> 00:10:25,204
do you guys know Ken?
248
00:10:26,501 --> 00:10:27,490
Ken Schmidt?
249
00:10:27,502 --> 00:10:28,582
6'6", red hair?
250
00:10:28,586 --> 00:10:30,918
There are two Kens?
251
00:10:30,922 --> 00:10:31,877
Okay, enough.
252
00:10:31,881 --> 00:10:33,121
What happened to you?
253
00:10:33,758 --> 00:10:35,043
Oh, I'm not talking to you.
254
00:10:35,051 --> 00:10:36,666
I'm only talking to real police officers.
255
00:10:36,678 --> 00:10:38,259
You know what, this woman,
256
00:10:38,263 --> 00:10:40,049
she stabbed me in the leg,
257
00:10:40,056 --> 00:10:42,092
so I'm not talking
to you two until you--
258
00:10:42,100 --> 00:10:43,215
Fine!
259
00:10:43,226 --> 00:10:44,807
Fine by me.
260
00:10:46,604 --> 00:10:47,434
[Todd]: Uh, Tina?
261
00:10:47,438 --> 00:10:48,974
Ahem. Okay.
262
00:10:48,982 --> 00:10:50,472
Whose blood is on you right now?
263
00:10:50,483 --> 00:10:53,850
Okay, so I was
killing people down by this hole
264
00:10:53,862 --> 00:10:55,068
after I fell off my bike.
265
00:10:55,071 --> 00:10:56,481
They're all dead,
266
00:10:56,489 --> 00:10:57,649
but there's this woman there,
267
00:10:57,657 --> 00:10:59,022
and she's screaming and crying,
268
00:10:59,033 --> 00:11:01,524
and so I says to her,
"I will not kill you,"
269
00:11:01,536 --> 00:11:03,492
so she picks up this stick,
270
00:11:03,496 --> 00:11:06,533
and she shoots these shapes
into the air, and then bam!
271
00:11:06,541 --> 00:11:08,782
| go down into this big hole!
272
00:11:08,793 --> 00:11:11,284
I mean, what's that about, right?
273
00:11:11,296 --> 00:11:13,082
Well, I didn't even kill her,
274
00:11:13,089 --> 00:11:15,045
and she attacked me for no reason.
275
00:11:15,049 --> 00:11:18,132
[Bart]: Have you ever had somebody
attack you for no reason?
276
00:11:18,136 --> 00:11:20,092
Y-You tried to kill me!
277
00:11:20,096 --> 00:11:22,382
[Bart]: Dirk, I did not kill you two times.
278
00:11:22,390 --> 00:11:25,757
Right now, it makes three times
I'm not killing you.
279
00:11:25,768 --> 00:11:27,759
I mean, we're practically best friends.
280
00:11:28,229 --> 00:11:29,389
Whoa, I'm just gonna...
281
00:11:29,397 --> 00:11:31,479
Hey, uh, just take a time-out here,
282
00:11:31,482 --> 00:11:33,018
I want to rewind you back a little bit.
283
00:11:34,819 --> 00:11:37,026
Did you say that
you were killing people?
284
00:11:38,656 --> 00:11:41,272
Look, I'm trying to be better.
285
00:11:41,284 --> 00:11:44,776
You know? I'm trying
to take control of my life.
286
00:11:44,787 --> 00:11:47,745
So I'm killing some people,
and not other people.
287
00:11:47,749 --> 00:11:49,285
The woman who attacked you,
288
00:11:49,292 --> 00:11:50,953
do you remember
anything else about her?
289
00:11:50,960 --> 00:11:54,452
Yeah, she had yellow hair,
and she couldn't walk right,
290
00:11:54,464 --> 00:11:58,457
and she made a noise like, uh...
291
00:11:58,468 --> 00:12:02,802
[whining voice] "Oh, my God!
Please don't kill me!"
292
00:12:02,805 --> 00:12:04,261
[Bart]: Blech.
293
00:12:04,265 --> 00:12:05,505
Give us a second.
294
00:12:08,436 --> 00:12:09,767
We'll be right back.
295
00:12:11,773 --> 00:12:13,104
Blonde hair and a limp.
296
00:12:13,107 --> 00:12:14,313
That sounds like Suzie Boreton.
297
00:12:14,317 --> 00:12:15,272
Yes, of course.
298
00:12:15,276 --> 00:12:16,106
[together]: Who is she?
299
00:12:16,110 --> 00:12:17,646
Married to Bob Boreton.
300
00:12:17,654 --> 00:12:19,110
He manages
the Sit and Stay Put Motel.
301
00:12:19,113 --> 00:12:20,853
That's where we were staying.
302
00:12:20,865 --> 00:12:22,526
Shit, I knew the name
Cardenas was familiar.
303
00:12:22,533 --> 00:12:23,739
It was on the sign for the motel.
304
00:12:23,743 --> 00:12:25,324
That's right,
they owned it in the '603.
305
00:12:25,328 --> 00:12:26,158
Yeah! Aah, man! Aah!
306
00:12:26,162 --> 00:12:27,447
That's a...
307
00:12:27,455 --> 00:12:29,366
This is one of the, uh...
308
00:12:29,374 --> 00:12:30,580
Everything is connected?
309
00:12:30,583 --> 00:12:31,914
Yes! Yes!
310
00:12:31,918 --> 00:12:34,455
[Bart yells]: Arrest her
and shoot her in the face!
311
00:12:34,462 --> 00:12:36,418
She's... less catchy.
312
00:12:36,422 --> 00:12:41,416
[strains of Mr. Sandman playing]
313
00:12:41,427 --> 00:12:44,089
[4w]
314
00:12:45,515 --> 00:12:46,550
[knocking]
315
00:12:48,393 --> 00:12:49,428
Jeanefle!
316
00:12:49,435 --> 00:12:51,926
Hi! Ooh...
317
00:12:51,938 --> 00:12:53,599
[squeals in excitement]
318
00:12:53,606 --> 00:12:55,642
Hello, ladies.
319
00:12:55,650 --> 00:12:59,768
I am so excited for book club today.
320
00:12:59,779 --> 00:13:03,442
Or more like wine club,
if you know what I'm saying?
321
00:13:03,449 --> 00:13:05,064
[laughing]
322
00:13:18,923 --> 00:13:20,163
Come on out.
323
00:13:21,759 --> 00:13:23,215
Hey, Hobbs, I meant to say,
324
00:13:23,219 --> 00:13:26,928
I really appreciate the "not turning us in
and letting us come along" thing.
325
00:13:26,931 --> 00:13:28,091
Oh, yeah, well, you know,
326
00:13:28,099 --> 00:13:30,556
things get pretty slow
around here.
327
00:13:30,560 --> 00:13:31,891
So, let me ask you,
328
00:13:31,894 --> 00:13:34,681
what, um, what's your deal?
329
00:13:35,106 --> 00:13:36,642
I mean, does he, uh...
330
00:13:36,649 --> 00:13:38,139
well, does he pay you?
331
00:13:38,151 --> 00:13:39,482
He's my friend.
332
00:13:39,485 --> 00:13:40,645
He helps me.
333
00:13:40,653 --> 00:13:42,359
Or not exactly "helps," but...
334
00:13:42,363 --> 00:13:44,604
It's good to know that not everything
happens for a reason,
335
00:13:44,615 --> 00:13:46,151
like, maybe some things do?
336
00:13:46,159 --> 00:13:47,239
Huh.
337
00:13:47,243 --> 00:13:48,983
Yeah,yeahu.
338
00:13:48,995 --> 00:13:50,326
Yeah, I like that.
339
00:13:50,330 --> 00:13:51,319
[knocks]
340
00:13:53,291 --> 00:13:54,531
[knocking]
341
00:13:57,420 --> 00:13:58,910
Something feels strange.
342
00:13:58,921 --> 00:14:00,081
That's a good sign.
343
00:14:00,089 --> 00:14:00,919
It means we're close to something.
344
00:14:00,923 --> 00:14:02,003
No, no, nothing holistic,
345
00:14:02,008 --> 00:14:03,248
it's just, uh...
346
00:14:03,926 --> 00:14:04,915
lf nobody's home,
347
00:14:04,927 --> 00:14:06,713
why isn't the dog barking?
348
00:14:06,721 --> 00:14:08,336
Yeah, the dog should be
barking its head off right now.
349
00:14:08,348 --> 00:14:10,339
The dang thing is always in a tantrum.
350
00:14:10,350 --> 00:14:11,180
[Todd]: Wait.
351
00:14:11,184 --> 00:14:12,469
Where's Dirk?
352
00:14:17,857 --> 00:14:18,846
Oh--
353
00:14:18,858 --> 00:14:20,189
Excuse me.
354
00:14:21,194 --> 00:14:22,525
Hello.
355
00:14:22,528 --> 00:14:24,735
Sorry to interrupt your...
356
00:14:24,739 --> 00:14:27,230
whatever this is,
357
00:14:27,241 --> 00:14:29,197
uh, but my name is Dirk Gently.
358
00:14:29,202 --> 00:14:31,568
I'm a detective working
with local law enforcement.
359
00:14:33,081 --> 00:14:34,821
Uh, okay, listen--
360
00:14:34,832 --> 00:14:37,118
Ooh, you seem... ill.
361
00:14:37,126 --> 00:14:40,163
Are you distressed, or--
362
00:14:40,171 --> 00:14:42,378
okay, listen,
maybe actually just very scary.
363
00:14:42,382 --> 00:14:44,293
So, I, uh...
364
00:14:44,300 --> 00:14:46,632
I'm-I'm here about an incident
365
00:14:46,636 --> 00:14:48,376
that may have involved your wife,
366
00:14:48,388 --> 00:14:50,754
and a very murdery type of person
367
00:14:50,765 --> 00:14:52,346
who identifies as "Bart,"
368
00:14:52,350 --> 00:14:53,886
but I'm sure you're fine, actually,
369
00:14:53,893 --> 00:14:55,224
and come to think of it,
I should maybe be going--
370
00:14:58,147 --> 00:14:59,307
[gasps in pain]
371
00:14:59,315 --> 00:15:00,930
[snarling]
372
00:15:05,530 --> 00:15:06,519
[Todd]: Dirk!
373
00:15:08,699 --> 00:15:10,235
[snarling]
374
00:15:14,288 --> 00:15:15,448
Todd?
375
00:15:15,456 --> 00:15:16,445
[Hobbs]: Bob!
376
00:15:17,625 --> 00:15:18,705
Oh!
377
00:15:18,709 --> 00:15:20,995
Put the gol-darn gun down, Bob.
378
00:15:21,003 --> 00:15:22,834
[slurring]
Trespassing.
379
00:15:22,839 --> 00:15:23,999
[Hobbs]: Bob, can you hear me?
380
00:15:24,006 --> 00:15:25,462
Put the goddamn gun down, Bob!
381
00:15:25,466 --> 00:15:26,455
[cocking gun]
382
00:15:28,428 --> 00:15:29,759
[groans]
383
00:15:31,097 --> 00:15:32,086
[gun fires]
384
00:15:39,021 --> 00:15:41,228
Where'd you get
the brass knuckles from?
385
00:15:41,232 --> 00:15:43,314
You didn't...
you didn't search us.
386
00:15:43,317 --> 00:15:44,352
Right.
387
00:15:49,073 --> 00:15:51,189
[m]
388
00:15:53,911 --> 00:15:57,369
May | make a professional
recommendation?
389
00:15:57,373 --> 00:15:59,238
Let me kill Incubus Number Four.
390
00:16:01,043 --> 00:16:02,328
Uh, kill him?
391
00:16:02,336 --> 00:16:04,748
No, we're supposed
to capture subjects.
392
00:16:07,049 --> 00:16:08,129
All right.
393
00:16:08,134 --> 00:16:12,093
Project Incubus was originally
only three individuals.
394
00:16:12,096 --> 00:16:15,759
Once we added the fourth,
things got out of control,
395
00:16:15,766 --> 00:16:19,509
so if things go oblong out here,
396
00:16:19,520 --> 00:16:22,853
it might be a good idea to just
casualty the both of them,
397
00:16:22,857 --> 00:16:25,815
Incubus Four
and the Brotzman girl too.
398
00:16:25,818 --> 00:16:27,649
She's just a civilian.
399
00:16:27,653 --> 00:16:31,111
I read in your file that
you almost shot her in the head.
400
00:16:31,115 --> 00:16:32,901
So why is she so important now?
401
00:16:34,160 --> 00:16:36,446
We can use her to control them.
402
00:16:36,454 --> 00:16:39,116
She's valuable,
these people are valuable.
403
00:16:39,123 --> 00:16:40,738
Yeah, well...
404
00:16:42,168 --> 00:16:44,659
you're way over there,
and I'm over here.
405
00:16:44,670 --> 00:16:45,910
We'll see how it goes.
406
00:16:45,922 --> 00:16:48,379
Yeah, well, good luck.
407
00:16:48,382 --> 00:16:50,088
There's no way you're gonna be
able to sneak up on them,
408
00:16:50,092 --> 00:16:53,209
'cause won't the energy vampire
just smell you coming?
409
00:16:54,096 --> 00:16:55,552
We'll see how it goes.
410
00:16:56,474 --> 00:16:59,887
The stab wounds seem random
at first observation,
411
00:16:59,894 --> 00:17:01,430
but they're not.
412
00:17:01,437 --> 00:17:03,177
They're on the same geometric line
413
00:17:03,189 --> 00:17:06,306
even though they go off
in two different directions.
414
00:17:06,317 --> 00:17:08,649
Hmm.
415
00:17:08,653 --> 00:17:11,486
Wasn't the middle and index finger
416
00:17:11,489 --> 00:17:13,195
on the other corpse broken?
417
00:17:13,199 --> 00:17:14,530
Right,
418
00:17:14,534 --> 00:17:17,867
but she's all broken up
from the crash, isn't she?
419
00:17:17,870 --> 00:17:20,532
Yeah, but those two fingers...
420
00:17:20,540 --> 00:17:21,529
[clicks tongue]
421
00:17:22,416 --> 00:17:24,077
Oh, never mind, it's probably nothing.
422
00:17:24,085 --> 00:17:25,291
You're sad!
423
00:17:25,878 --> 00:17:27,584
-What?
-Is it about you and Todd?
424
00:17:27,588 --> 00:17:29,078
No, we're just friends.
425
00:17:29,090 --> 00:17:30,170
You and Dirk?
426
00:17:30,174 --> 00:17:32,085
Oh! Are they together?
427
00:17:32,093 --> 00:17:33,378
'Cause I was getting that vibe,
not strongly,
428
00:17:33,386 --> 00:17:35,297
but I could see
how someone would, like--
429
00:17:35,304 --> 00:17:37,511
No, Todd isn't...
430
00:17:37,515 --> 00:17:39,255
or rather, Dirk-- I don't think he--
431
00:17:39,267 --> 00:17:42,680
You know, actually,
I don't know what Dirk is.
432
00:17:42,687 --> 00:17:44,518
Hey, man, it's cool.
433
00:17:44,522 --> 00:17:45,432
I'm bi.
434
00:17:45,439 --> 00:17:46,599
No judgment here.
435
00:17:46,607 --> 00:17:49,019
I just thought maybe
that's why you're sad.
436
00:17:49,026 --> 00:17:50,232
I'm not sad.
437
00:17:51,654 --> 00:17:54,270
I'm sort of an empath.
438
00:17:54,282 --> 00:17:55,362
I think?
439
00:17:55,366 --> 00:17:59,075
Truth is, I'm coming out of a 10 to...
440
00:17:59,078 --> 00:18:00,989
15-year dark period
441
00:18:00,997 --> 00:18:03,488
where I experimented
with some pretty heavy drugs.
442
00:18:03,499 --> 00:18:04,329
[chuckles awkwardly]
443
00:18:04,333 --> 00:18:05,618
[telephone rings]
444
00:18:07,628 --> 00:18:08,617
Yeah, Hobbs?
445
00:18:08,963 --> 00:18:10,954
Someone might have
hit someone with their car,
446
00:18:10,965 --> 00:18:13,001
but if they did,
it definitely wasn't me.
447
00:18:13,009 --> 00:18:14,670
Uh, who is this?
448
00:18:14,677 --> 00:18:17,168
Mile Marker 127.
449
00:18:17,179 --> 00:18:18,419
Scott Boreton, is that you?
450
00:18:20,975 --> 00:18:21,964
Uhh!
451
00:18:23,853 --> 00:18:24,933
Weird.
452
00:18:24,937 --> 00:18:25,972
Who was that?
453
00:18:28,232 --> 00:18:30,473
I think that was Scott Boreton,
454
00:18:30,484 --> 00:18:33,726
and I think he just reported a hit-and-run.
455
00:18:33,738 --> 00:18:35,274
Wanna go check it out?
456
00:18:36,324 --> 00:18:38,360
[wheezing]
457
00:18:41,245 --> 00:18:44,612
There ya go, Bob. You're okay.
458
00:18:44,624 --> 00:18:45,534
What's wrong with him?
459
00:18:45,541 --> 00:18:48,374
Well, that crack
on the noggin didn't help,
460
00:18:48,377 --> 00:18:50,493
but he's showing no signs
of concussion, at least.
461
00:18:50,504 --> 00:18:51,368
I did find these, though,
462
00:18:51,380 --> 00:18:52,244
Percocet,
463
00:18:52,256 --> 00:18:53,746
plus an empty
bottle of wine out there.
464
00:18:53,758 --> 00:18:55,589
I think he just needs to sleep it off.
465
00:18:55,593 --> 00:18:57,879
I don't get it.
You're not going to arrest him?
466
00:18:57,887 --> 00:19:00,845
Well, no, technically,
we were the ones trespassing.
467
00:19:00,848 --> 00:19:02,304
He pulled a gun on us.
468
00:19:02,308 --> 00:19:03,923
[Hobbs]: That's true, but he didn't...
469
00:19:03,934 --> 00:19:05,640
he didn't actually shoot it at anybody.
470
00:19:05,645 --> 00:19:07,306
[Todd]: Yeah, because I stopped him.
471
00:19:07,313 --> 00:19:08,974
This is like my ultimate nightmare.
472
00:19:08,981 --> 00:19:10,471
I'm telling a cop how to do theirjob.
473
00:19:10,483 --> 00:19:13,020
Look, man, I'm not going
to just wander around arresting everyone.
474
00:19:13,027 --> 00:19:15,313
You are literally a police officer.
475
00:19:15,321 --> 00:19:16,356
[Dirk]: This is connected.
476
00:19:16,364 --> 00:19:17,820
[Bob snoring]
477
00:19:18,240 --> 00:19:19,104
Well--
478
00:19:19,116 --> 00:19:21,778
Everything in your town
has gone weird in a three-day span,
479
00:19:21,786 --> 00:19:24,118
and your fallback is "it's a coincidence"
480
00:19:24,121 --> 00:19:26,328
when you have a man literally telling you
481
00:19:26,332 --> 00:19:28,948
"I'm here to deal with
all the weird coincidences."
482
00:19:28,959 --> 00:19:30,495
Acknowledge and engage
483
00:19:30,503 --> 00:19:33,119
the bizarre and preposterous
set of events befalling you,
484
00:19:33,130 --> 00:19:35,337
or be swept under them and drown!
485
00:19:37,093 --> 00:19:38,173
That was a little bit harsher
486
00:19:38,177 --> 00:19:39,633
than the speech you gave me, Dirk.
487
00:19:40,137 --> 00:19:41,126
[front door closes]
488
00:19:41,305 --> 00:19:42,841
He's got a lot on his mind.
489
00:19:42,848 --> 00:19:45,260
No, no, no, that's fine.
I understand.
490
00:19:45,267 --> 00:19:46,382
[police radio crackles]
491
00:19:46,394 --> 00:19:48,350
[Tina]: Farah's making me call you.
492
00:19:48,354 --> 00:19:49,560
Why?
493
00:19:49,563 --> 00:19:51,178
Well, we had to go out on a call,
494
00:19:51,190 --> 00:19:52,555
and the prisoner, Bart,
we left her alone.
495
00:19:52,566 --> 00:19:55,854
Well, now, Tina, you left
the dang prisoner alone?
496
00:19:56,320 --> 00:19:57,776
Well, we got a call!
497
00:19:57,780 --> 00:20:00,021
Heckin' dang it.
Okay, come on, we gotta go.
498
00:20:00,366 --> 00:20:01,401
Tina...
499
00:20:01,409 --> 00:20:03,274
[tsks]
Happy now?
500
00:20:05,579 --> 00:20:06,739
Weed gummy?
501
00:20:14,630 --> 00:20:16,166
[Tina]: You don't mind holding my gun, right?
502
00:20:16,173 --> 00:20:17,288
[pained] No.
503
00:20:17,299 --> 00:20:19,335
It hurts when I'm driving.
504
00:20:19,343 --> 00:20:21,129
That's 'cause it's a bad holster for you.
505
00:20:22,096 --> 00:20:23,461
For your body type,
506
00:20:23,472 --> 00:20:25,884
you'd need a shoulder holster or a sling.
507
00:20:25,891 --> 00:20:28,849
[chuckles and snorts]
508
00:20:28,853 --> 00:20:30,684
Man, how do you remember
all this stuff, huh?
509
00:20:30,688 --> 00:20:33,145
My father.
510
00:20:33,149 --> 00:20:37,313
When I was young,
he put me in classes.
511
00:20:37,319 --> 00:20:39,230
For all sorts of
advanced placement.
512
00:20:39,905 --> 00:20:41,645
He'd teach me some of them.
513
00:20:42,283 --> 00:20:43,363
It was fun.
514
00:20:44,368 --> 00:20:45,824
Sounds intense.
515
00:20:47,580 --> 00:20:48,865
I like intense.
516
00:20:52,084 --> 00:20:52,914
Hey, there it is.
517
00:20:52,918 --> 00:20:54,704
[Tina]: Mile marker 127.
518
00:21:05,389 --> 00:21:06,378
Gun.
519
00:21:11,395 --> 00:21:13,807
Someone was struck
by a car right here.
520
00:21:17,276 --> 00:21:18,686
That looks like blood.
521
00:21:18,694 --> 00:21:19,854
Hey...
522
00:21:20,488 --> 00:21:22,353
Whoever it was came from here.
523
00:21:26,494 --> 00:21:27,779
Look.
524
00:21:28,496 --> 00:21:30,953
These footprints are distinctive.
525
00:21:32,249 --> 00:21:33,113
Yup, I've seen these before.
526
00:21:33,125 --> 00:21:34,456
These are the same shoes
527
00:21:34,460 --> 00:21:36,416
leading out of
the Cardenas farmhouse.
528
00:21:37,922 --> 00:21:39,833
Wouldn't a normal person
who gets hit by a car
529
00:21:39,840 --> 00:21:41,421
stay on the road?
530
00:21:41,425 --> 00:21:44,383
This person just
walks off into a field.
531
00:21:47,181 --> 00:21:48,546
All right, come on.
532
00:21:48,557 --> 00:21:49,672
We can follow
the crooked stems
533
00:21:49,683 --> 00:21:51,298
through the high grass.
534
00:21:51,310 --> 00:21:52,800
Your dad teach you this one too?
535
00:21:53,229 --> 00:21:54,184
No.
536
00:21:54,188 --> 00:21:55,803
This was the Army Rangers.
537
00:21:55,815 --> 00:21:57,225
Power Rangers?
538
00:21:58,317 --> 00:22:00,148
[muttering]
Army Rangers...
539
00:22:00,152 --> 00:22:02,393
[Woman]: Who saw last night's episode
of That is Them?
540
00:22:02,404 --> 00:22:04,315
Don't say another word!
541
00:22:04,323 --> 00:22:05,233
I'm not caught up.
542
00:22:05,241 --> 00:22:06,697
Jeanette, you can't fall behind!
543
00:22:06,700 --> 00:22:08,656
The best thing about book club
is talking about TV.
544
00:22:08,661 --> 00:22:10,526
[laughing]
545
00:22:14,250 --> 00:22:15,239
[Suzie sighs dramatically]
546
00:22:17,044 --> 00:22:18,124
Is something wrong?
547
00:22:18,128 --> 00:22:19,493
No.
548
00:22:19,505 --> 00:22:20,665
Nothing.
549
00:22:20,673 --> 00:22:21,753
I mean...
550
00:22:23,759 --> 00:22:24,669
Look at me!
551
00:22:24,677 --> 00:22:25,757
[Suzie giggles]
552
00:22:25,761 --> 00:22:27,547
Guys, come on.
553
00:22:27,555 --> 00:22:28,761
Look at me!
554
00:22:28,764 --> 00:22:30,675
Yes, we've seen you.
555
00:22:30,683 --> 00:22:32,674
So, why haven't you said anything?
556
00:22:32,685 --> 00:22:34,391
Frankly, we don't know what to say.
557
00:22:34,395 --> 00:22:35,601
It's bizarre.
558
00:22:35,604 --> 00:22:37,936
And you know you're not invited
to book club anymore.
559
00:22:37,940 --> 00:22:39,771
I mean, it's worrying,
560
00:22:39,775 --> 00:22:41,356
you coming in here like this,
561
00:22:41,360 --> 00:22:44,102
like you're having some kind
of psychiatric breakdown.
562
00:22:45,614 --> 00:22:46,774
"Worried"?
563
00:22:48,242 --> 00:22:50,858
Now you're worried about me?
564
00:22:53,080 --> 00:22:55,617
You've never cared about me.
565
00:22:55,624 --> 00:22:57,364
None of you.
566
00:22:57,376 --> 00:22:59,867
You've just made fun of me
behind my back.
567
00:22:59,879 --> 00:23:02,871
For Scotty
always getting detention,
568
00:23:02,882 --> 00:23:05,168
or that our house
is a little run down,
569
00:23:05,175 --> 00:23:07,541
or that I have to work
at the quarry,
570
00:23:07,553 --> 00:23:10,215
and don't have
a nice Iadylike job.
571
00:23:10,222 --> 00:23:12,383
Hmm?
572
00:23:12,391 --> 00:23:15,007
Well, I'm sorry.
573
00:23:16,353 --> 00:23:18,719
Our family needs two incomes.
574
00:23:20,524 --> 00:23:21,604
We can't all have husbands
575
00:23:21,609 --> 00:23:25,193
who rake in the big bucks
as tractor salesmen,
576
00:23:25,195 --> 00:23:27,311
or grain co-op managers,
577
00:23:27,323 --> 00:23:30,440
or franchise owners
of Gas 'n' Gulp.
578
00:23:30,451 --> 00:23:33,363
So just... put me down
to make yourselves feel better.
579
00:23:34,914 --> 00:23:37,496
But I'm tryin'.
580
00:23:37,499 --> 00:23:39,364
I'm tryin'.
581
00:23:39,376 --> 00:23:41,492
I am out here on my own,
582
00:23:41,503 --> 00:23:43,585
and I get nothin’...
583
00:23:43,589 --> 00:23:46,331
nothin’ but dirt from all of you,
584
00:23:46,342 --> 00:23:49,334
even though I have always been
585
00:23:49,345 --> 00:23:50,835
the nice one.
586
00:23:51,972 --> 00:23:53,052
Always.
587
00:23:53,057 --> 00:23:55,264
You screwed my boyfriend.
588
00:23:56,477 --> 00:23:58,433
That's high school, Karen!
589
00:23:58,437 --> 00:23:59,643
I needed friends!
590
00:23:59,647 --> 00:24:01,558
You were prom queen.
591
00:24:01,565 --> 00:24:04,022
You had all the friends, Suzie.
592
00:24:04,026 --> 00:24:05,982
You can't be that deluded.
593
00:24:05,986 --> 00:24:06,941
[Suzi]: So it's jealousy.
594
00:24:06,946 --> 00:24:08,152
Because you all abandoned me--
595
00:24:08,155 --> 00:24:09,895
We abandoned you?
596
00:24:09,907 --> 00:24:13,070
You told everyone that Lisa
screwed Mr. Hauser—-
597
00:24:13,077 --> 00:24:15,318
Lisa told everyone I was
smoking cigarettes behind the gym!
598
00:24:15,329 --> 00:24:16,409
You were!
599
00:24:16,413 --> 00:24:18,404
Oh, who cares?
600
00:24:18,415 --> 00:24:21,657
Really? This is what
you all focus on? Huh?
601
00:24:21,669 --> 00:24:23,625
You all think you're so...
602
00:24:23,629 --> 00:24:26,371
Yeah, well, where were you
during the accident, huh?
603
00:24:26,882 --> 00:24:27,962
Where were you
604
00:24:27,967 --> 00:24:30,128
when I couldn't walk?
[sobbing]
605
00:24:30,135 --> 00:24:31,215
And my hip--
606
00:24:31,220 --> 00:24:32,926
The accident?
607
00:24:32,930 --> 00:24:36,263
You were driving on a Xanax
when you crashed your dang car.
608
00:24:36,266 --> 00:24:39,008
You were driving carpool.
609
00:24:39,019 --> 00:24:41,726
My kid was in that car,
610
00:24:41,730 --> 00:24:44,472
and you expect me to worry
about your dang hip?
611
00:24:44,483 --> 00:24:46,394
Are you some kind of freakin' idiot?
612
00:24:46,402 --> 00:24:48,984
You didn't even call to apologize!
613
00:24:48,988 --> 00:24:50,478
You've been avoiding all of us,
614
00:24:50,489 --> 00:24:52,821
holed up in that house
with your poor stupid husband,
615
00:24:52,825 --> 00:24:56,283
Iimpin' around
feelin' sorry for yourself for four years,
616
00:24:56,286 --> 00:24:58,698
like you're some kind
of underdog hero.
617
00:24:58,706 --> 00:24:59,991
Well, you're not, Suzie.
618
00:24:59,999 --> 00:25:01,739
You're not!
619
00:25:01,750 --> 00:25:03,615
You're one of the bad guys!
620
00:25:04,378 --> 00:25:05,367
Vensas!
621
00:25:16,640 --> 00:25:18,050
Mm-hmm...
622
00:25:19,768 --> 00:25:20,848
Pink hair.
623
00:25:22,271 --> 00:25:23,886
Halt where you stand!
624
00:25:23,897 --> 00:25:24,727
[Farah]: Hey. Easy...
625
00:25:24,732 --> 00:25:26,188
Why are you following me?
626
00:25:27,026 --> 00:25:29,483
Why does this bear
the insignia of The Mage?
627
00:25:30,237 --> 00:25:31,727
What was the metal creature
that attacked me?
628
00:25:31,739 --> 00:25:32,569
[gun blasting]
629
00:25:32,573 --> 00:25:34,404
-Tina!
-Sorry! Sorry. Sorry.
630
00:25:34,408 --> 00:25:35,864
Sorry!
631
00:25:35,868 --> 00:25:38,234
Put down the scissors,
and we'll talk about it!
632
00:25:38,245 --> 00:25:39,200
Put down the scissors.
633
00:25:39,204 --> 00:25:40,535
[Tina]: Put 'em down, man!
634
00:25:50,549 --> 00:25:51,914
[Farah]: Tina! Yo-yo!
635
00:26:05,147 --> 00:26:07,433
[cheering]
Whoo!
636
00:26:07,441 --> 00:26:08,430
Yeah, girl!
637
00:26:08,442 --> 00:26:09,522
I mean, it's cool.
638
00:26:09,526 --> 00:26:11,312
Ahem. I'm cool. It's cool.
639
00:26:11,320 --> 00:26:12,309
It's a good job, though.
640
00:26:12,571 --> 00:26:14,027
[clinging]
641
00:26:17,659 --> 00:26:18,990
Hey! What are you--
642
00:26:18,994 --> 00:26:21,326
There you are. Where did you go?
Did you get her?
643
00:26:21,330 --> 00:26:24,322
How'd you get the bell
from out here into your cell?
644
00:26:24,333 --> 00:26:26,870
Maybe don't get so close to that.
645
00:26:26,877 --> 00:26:28,083
Right, thank you.
646
00:26:28,087 --> 00:26:29,372
[Bart]: Hey, I'm not
talking to you anymore--
647
00:26:29,379 --> 00:26:31,620
[Todd]: You're being weird.
Even for you.
648
00:26:31,632 --> 00:26:34,465
Well, I was just thrown through a doghouse
by a zombie, Todd, 30--
649
00:26:34,468 --> 00:26:36,333
You were being weird before that.
650
00:26:36,345 --> 00:26:37,710
Don't you think all of this relates back
651
00:26:37,721 --> 00:26:39,211
to finding the boy?
652
00:26:41,850 --> 00:26:44,557
I thought you were excited
about being on a new case.
653
00:26:44,561 --> 00:26:45,767
What's with the attitude?
654
00:26:45,771 --> 00:26:46,681
I am--
655
00:26:46,688 --> 00:26:49,805
Or-- yeah, H was, but...
656
00:26:52,694 --> 00:26:56,061
Why do you have pararibulitus, Todd?
657
00:26:57,407 --> 00:26:59,022
Why?
658
00:26:59,034 --> 00:27:00,695
Exactly.
659
00:27:03,038 --> 00:27:05,199
[Bart furiously ringing bell]
660
00:27:06,125 --> 00:27:07,615
[Bart]: Find the lady,
and I'll give you the bell!
661
00:27:07,626 --> 00:27:08,581
Find the lady,
662
00:27:08,585 --> 00:27:10,075
and I'll give you the bell!
663
00:27:10,087 --> 00:27:12,294
[talking under her breath]
It's okay...
664
00:27:12,297 --> 00:27:13,787
It'll be okay...
665
00:27:15,217 --> 00:27:17,253
God, Mom, where you been?
666
00:27:17,261 --> 00:27:19,422
There's nothing to eat!
I'm starving!
667
00:27:20,097 --> 00:27:22,133
Honey, hi, I'm sorry.
668
00:27:22,141 --> 00:27:23,426
I was busy today.
669
00:27:23,433 --> 00:27:25,674
You know, Dad's sleeping
in his room.
670
00:27:25,686 --> 00:27:26,675
Looks like he hit his head.
671
00:27:26,687 --> 00:27:27,972
His head? Hmm!
672
00:27:27,980 --> 00:27:29,766
And I can't find
the dog anywhere.
673
00:27:29,773 --> 00:27:32,606
And you look...
674
00:27:32,609 --> 00:27:34,065
weird,
675
00:27:34,069 --> 00:27:35,024
like, different.
676
00:27:35,028 --> 00:27:36,768
Ugh, okay, I don't
wanna talk about it, all right?
677
00:27:36,780 --> 00:27:38,065
Just give me my phone back.
678
00:27:38,699 --> 00:27:40,109
Your phone?
679
00:27:40,659 --> 00:27:41,944
Your phone...
680
00:27:47,833 --> 00:27:49,198
Shit.
681
00:27:59,720 --> 00:28:00,835
This is it.
682
00:28:01,638 --> 00:28:03,924
This place is important.
683
00:28:03,932 --> 00:28:06,890
Something happens here,
684
00:28:06,894 --> 00:28:09,180
or happened here.
685
00:28:09,188 --> 00:28:10,394
I can't tell.
686
00:28:10,397 --> 00:28:11,887
So, what now, boss?
687
00:28:19,573 --> 00:28:20,562
18.
688
00:28:23,702 --> 00:28:24,782
Thank you.
689
00:28:44,348 --> 00:28:46,179
Holy shit.
690
00:28:46,183 --> 00:28:47,969
My name is on this pill bottle.
691
00:28:47,976 --> 00:28:49,807
Ha!
692
00:28:49,811 --> 00:28:52,302
How can that even possibly be?
693
00:28:55,901 --> 00:28:57,141
Oh, my God.
694
00:28:57,152 --> 00:28:58,107
No way.
695
00:28:58,111 --> 00:28:59,521
Todd?
696
00:29:01,698 --> 00:29:02,858
[familiar engine revs outside]
697
00:29:02,866 --> 00:29:04,276
[revving]
698
00:29:07,704 --> 00:29:09,660
Oh, no way, no way, no way!
699
00:29:12,251 --> 00:29:13,331
Drummer!
700
00:29:13,335 --> 00:29:15,371
You did it! You found them!
701
00:29:15,379 --> 00:29:16,243
Wait!
702
00:29:16,255 --> 00:29:17,791
Lemme go, man!
What's your malfunction?
703
00:29:17,798 --> 00:29:18,878
No, no, no, something's not--
704
00:29:19,549 --> 00:29:20,538
Guys!
705
00:29:20,759 --> 00:29:21,748
Guys!
706
00:29:24,805 --> 00:29:26,386
Hello, Vogel.
707
00:29:26,390 --> 00:29:28,255
No... Y-you?
708
00:29:29,017 --> 00:29:30,006
It's Blackwing.
709
00:29:30,018 --> 00:29:32,134
It's Black... It's Blackwing!
710
00:29:33,647 --> 00:29:34,853
It's Blackwing!
711
00:29:34,856 --> 00:29:36,096
[screaming]
It's Blackwing!
712
00:29:50,205 --> 00:29:52,070
You can talk to me, you know.
713
00:29:53,834 --> 00:29:55,165
He's got pink hair.
714
00:29:56,461 --> 00:29:58,543
The unconscious guy,
he's got pink hair.
715
00:29:59,881 --> 00:30:01,417
Because of course he does.
716
00:30:02,759 --> 00:30:07,298
Dirk, why did you ask me
why I had pararibulitus?
717
00:30:09,683 --> 00:30:11,344
Because”.
718
00:30:12,686 --> 00:30:13,675
[sighs]
719
00:30:14,896 --> 00:30:18,855
When I was in Blackwing,
I wanted to get out so badly.
720
00:30:18,859 --> 00:30:21,646
I had this fantasy
that I would escape,
721
00:30:21,653 --> 00:30:24,565
and just go right back
to you and Farah,
722
00:30:24,573 --> 00:30:26,188
and we would start
the detective agency,
723
00:30:26,199 --> 00:30:27,985
and it would be brilliant.
724
00:30:27,993 --> 00:30:30,905
We would solve mysteries
and help people,
725
00:30:30,912 --> 00:30:32,994
and it would all be somehow...
726
00:30:32,998 --> 00:30:35,330
I don't know, better.
727
00:30:36,626 --> 00:30:37,741
Calmer.
728
00:30:40,047 --> 00:30:42,379
But nothing's better.
729
00:30:42,382 --> 00:30:43,997
Nothing's calmer.
730
00:30:45,218 --> 00:30:47,129
It all just is--
731
00:30:47,137 --> 00:30:48,843
and always will be.
732
00:30:53,060 --> 00:30:55,301
You're not a pawn, Dirk.
733
00:30:56,480 --> 00:30:59,847
It's not, like... predestined.
734
00:30:59,858 --> 00:31:02,315
Fate and chance
don't cancel each other out.
735
00:31:03,070 --> 00:31:04,685
You don't know that.
736
00:31:05,405 --> 00:31:07,191
Yes, I do.
737
00:31:07,199 --> 00:31:08,814
I've seen it.
738
00:31:08,825 --> 00:31:11,316
I've seen you fail,
but I've also seen you win.
739
00:31:12,287 --> 00:31:14,824
You can't let the universe
push you around.
740
00:31:14,831 --> 00:31:17,447
That's how you end up
getting slammed through doghouses.
741
00:31:18,335 --> 00:31:21,168
You have to make bigger choices.
742
00:31:21,171 --> 00:31:22,502
You want answers?
743
00:31:24,299 --> 00:31:26,915
[imitating Dirk's accent]
Take control of your life, Dirk.
744
00:31:28,011 --> 00:31:30,343
Is that your British accent?
That was awful--
745
00:31:30,347 --> 00:31:31,427
-I don't do accents.
-No, I love it.
746
00:31:31,431 --> 00:31:32,420
Yo.
747
00:31:32,724 --> 00:31:33,839
Pink hair's awake.
748
00:31:50,784 --> 00:31:51,773
[gasps in horror]
749
00:31:53,036 --> 00:31:54,572
[gagging]
750
00:31:59,835 --> 00:32:01,120
[sighing in relief]
751
00:32:10,470 --> 00:32:11,459
[gasping]
752
00:32:28,071 --> 00:32:29,060
[Man]: Vensas!
753
00:32:43,920 --> 00:32:45,376
I know you're there.
754
00:32:50,135 --> 00:32:53,423
I believe you have something of mine.
I'd like it back.
755
00:32:54,764 --> 00:32:57,301
If you won't give it,
756
00:32:57,309 --> 00:32:58,799
I'll have to take it.
757
00:33:01,229 --> 00:33:02,218
[bursting with power]
758
00:33:07,652 --> 00:33:09,142
[struggling]
759
00:33:14,367 --> 00:33:16,323
No... No...
760
00:33:16,328 --> 00:33:17,943
No, it's mine!
761
00:33:19,664 --> 00:33:20,653
[gasping]
762
00:33:23,335 --> 00:33:24,745
[chuckles]
763
00:33:25,462 --> 00:33:28,078
Hello again, Suzanne Boreton.
764
00:33:29,174 --> 00:33:30,038
[engine starts]
765
00:33:30,050 --> 00:33:32,041
What a pleasant surprise.
766
00:33:36,264 --> 00:33:38,505
My name is Panto Trost,
767
00:33:38,517 --> 00:33:40,382
Lord Prince
of the Valley of lnglenook
768
00:33:40,393 --> 00:33:41,758
in the Land of Wendimoor.
769
00:33:42,437 --> 00:33:43,677
I came to your world
770
00:33:43,688 --> 00:33:46,179
through the Pool of the Empty Throne,
771
00:33:46,191 --> 00:33:48,022
with help from Wakti Wapnasi,
772
00:33:48,026 --> 00:33:52,895
forest witch of the Santi Santiga,
who guides the Bofuki Nepoo.
773
00:33:52,906 --> 00:33:56,148
She foretold the prophecy
I seek to enact,
774
00:33:56,159 --> 00:33:59,492
that once the great dark wizard
found his apprentice,
775
00:33:59,496 --> 00:34:01,657
no one in Wendimoor
could defeat him,
776
00:34:01,665 --> 00:34:04,031
and his army
would come like a tide.
777
00:34:05,544 --> 00:34:07,455
The only hope to save Wendimoor
778
00:34:07,462 --> 00:34:10,249
is if the fiercest of foes were united,
779
00:34:10,257 --> 00:34:12,589
the great weapon is retrieved,
780
00:34:12,592 --> 00:34:17,427
and she-who-sees-all
opened a door into a dream,
781
00:34:17,430 --> 00:34:19,386
allowing through a man,
782
00:34:19,391 --> 00:34:21,973
who, with him, would bring a boy...
783
00:34:22,727 --> 00:34:25,059
The boy who would save our world.
784
00:34:28,316 --> 00:34:29,305
Um...
785
00:34:30,944 --> 00:34:32,229
just quickly...
786
00:34:32,946 --> 00:34:35,232
Who is the dark wizard,
who is his apprentice,
787
00:34:35,240 --> 00:34:36,946
who are the foes, who is "she,"
788
00:34:36,950 --> 00:34:37,939
what is the dream,
789
00:34:37,951 --> 00:34:38,940
who is the man,
790
00:34:38,952 --> 00:34:40,067
what is the "great weapon,"
791
00:34:40,078 --> 00:34:43,161
and, perhaps most importantly,
792
00:34:43,164 --> 00:34:45,200
who is the boy?
793
00:34:47,043 --> 00:34:48,249
Hmm...
794
00:34:48,253 --> 00:34:49,709
These things I know not.
795
00:34:50,880 --> 00:34:53,337
I have only one answer.
796
00:34:53,341 --> 00:34:56,674
The man who could bring the boy,
797
00:34:56,678 --> 00:34:59,215
the man who could save my family,
798
00:34:59,222 --> 00:35:00,428
my world...
799
00:35:02,225 --> 00:35:04,637
his name is Dirk Gently.
800
00:35:10,442 --> 00:35:11,682
Do you know Ken?
801
00:35:25,582 --> 00:35:28,164
[whispering]
It's not supposed to go this way.
802
00:35:29,586 --> 00:35:31,497
The voice said
803
00:35:31,504 --> 00:35:34,337
I can die here
804
00:35:34,341 --> 00:35:36,127
or things can change.
805
00:35:39,054 --> 00:35:41,716
[Mr. Priest, through megaphone]:
How long do y'all plan for this to go on for?
806
00:35:41,723 --> 00:35:43,509
Honest question.
807
00:35:43,516 --> 00:35:45,222
I'm trying to be a friend here.
808
00:35:45,518 --> 00:35:49,386
So what's the big plan?
809
00:35:49,397 --> 00:35:51,604
You know, what's the end game?
810
00:35:54,152 --> 00:35:55,767
Jacob!
811
00:35:55,779 --> 00:35:58,065
Amanda!
812
00:36:00,950 --> 00:36:02,736
I could bring you back to the boys.
813
00:36:04,037 --> 00:36:06,449
I have the rest of Project Incubus.
814
00:36:06,456 --> 00:36:09,243
They are just waiting for you.
815
00:36:09,250 --> 00:36:11,616
This could have a very happy ending.
816
00:36:13,171 --> 00:36:15,082
[muttering]
Yeah... Yeah, good, good.
817
00:36:15,090 --> 00:36:16,170
Okay, okay...
818
00:36:17,592 --> 00:36:19,548
What do we do?
819
00:36:19,552 --> 00:36:20,883
I don't know.
820
00:36:22,097 --> 00:36:24,053
This isn't how this ends.
821
00:36:25,225 --> 00:36:26,886
What?
822
00:36:26,893 --> 00:36:29,680
This isn't how this ends.
823
00:36:29,688 --> 00:36:33,101
Something else
is supposed to happen.
824
00:36:33,108 --> 00:36:34,598
I am supposed to do something.
825
00:36:34,609 --> 00:36:36,520
Look, I know that guy.
826
00:36:37,195 --> 00:36:38,685
What if he's truthing,
827
00:36:38,697 --> 00:36:41,655
and the guys are out there
waiting for me?
828
00:36:41,658 --> 00:36:44,650
Vogel, he is not telling you the truth.
829
00:36:44,661 --> 00:36:47,323
The Rowdy 3 are my family, boss!
830
00:36:47,330 --> 00:36:48,911
You said you would help me find them.
831
00:36:48,915 --> 00:36:50,746
What if this is it?
832
00:36:50,750 --> 00:36:52,240
Vogel . ..
833
00:36:54,170 --> 00:36:55,956
you're all I've got left.
834
00:36:55,964 --> 00:36:57,829
Please listen to me. Okay?
835
00:36:59,592 --> 00:37:01,753
Don't go out there.
836
00:37:03,096 --> 00:37:06,008
[Mr. Priest]:
What's it gonna be, Ms. Brotzman?
837
00:37:09,978 --> 00:37:11,093
Here we go.
838
00:37:12,397 --> 00:37:13,762
Okay.
839
00:37:20,655 --> 00:37:21,690
[coughing]
840
00:37:21,698 --> 00:37:22,904
Oh, I'm sorry, boys.
841
00:37:24,868 --> 00:37:25,857
[glass shatters]
842
00:37:26,828 --> 00:37:28,159
[Vogel screams]
843
00:37:28,163 --> 00:37:29,198
[Vogel]: I can't stay here!
844
00:37:29,205 --> 00:37:30,786
It's that shit!
845
00:37:58,693 --> 00:37:59,933
[blow lands, Vogel groans]
846
00:38:02,614 --> 00:38:03,603
[crunch]
847
00:38:03,615 --> 00:38:05,697
Not so spooky now, eh, Dracula?
848
00:38:05,700 --> 00:38:07,065
[bones break, Vogel screams]
849
00:38:07,076 --> 00:38:07,940
Yes!
850
00:38:07,952 --> 00:38:08,816
Yes, subdue him!
851
00:38:08,828 --> 00:38:10,409
Detain him now!
852
00:38:10,413 --> 00:38:14,406
I'll do things on my calendar,
Mr. Friedkin, thank you.
853
00:38:14,417 --> 00:38:15,577
[crunching, screaming in agony]
854
00:38:16,085 --> 00:38:17,291
[screaming]
855
00:38:18,546 --> 00:38:19,706
[groans]
856
00:38:19,798 --> 00:38:20,878
Come on!
857
00:38:23,843 --> 00:38:24,878
Come on.
858
00:38:29,474 --> 00:38:32,090
Things have gotten out of control.
859
00:38:32,101 --> 00:38:33,432
I'm switching to lethal.
860
00:38:33,436 --> 00:38:35,643
[Friedkin]: No, no, capture them alive!
861
00:38:35,647 --> 00:38:36,727
[cocking gun]
862
00:38:36,731 --> 00:38:37,686
I'm taking the shot.
863
00:38:37,690 --> 00:38:39,351
No, do not take the shot!
864
00:38:40,985 --> 00:38:41,974
That is an order.
865
00:38:41,986 --> 00:38:43,897
Do not take the shot.
866
00:38:43,905 --> 00:38:45,111
I'm taking the shot.
867
00:38:45,114 --> 00:38:46,900
Do not take the shot!
868
00:38:46,908 --> 00:38:48,444
I'm taking the shot.
869
00:38:52,288 --> 00:38:53,903
[bullets spray and ricochet]
870
00:39:05,510 --> 00:39:06,670
[chucang]
871
00:39:06,678 --> 00:39:07,918
[groaning]
872
00:39:08,888 --> 00:39:10,424
I took the shot.
873
00:39:15,270 --> 00:39:17,886
No, no, something's wrong,
something's wrong, okay?
874
00:39:17,897 --> 00:39:18,977
Someone's got to do something!
875
00:39:18,982 --> 00:39:19,971
Someone's going to do something.
876
00:39:19,983 --> 00:39:20,972
[screaming]
877
00:39:21,776 --> 00:39:23,016
[screaming]
878
00:39:40,420 --> 00:39:41,409
[whistles]
879
00:39:46,050 --> 00:39:47,881
I'm sorry, boss!
880
00:39:47,886 --> 00:39:49,251
I messed up!
881
00:39:49,929 --> 00:39:51,339
I messed up!
882
00:39:52,849 --> 00:39:54,885
Whoever you are,
if you're gonna do something,
883
00:39:54,893 --> 00:39:57,009
why don't you do it now?
884
00:39:57,020 --> 00:39:58,351
Do it now!
885
00:40:01,232 --> 00:40:03,348
[machine gun rattling,
Amanda and Vogel scream]
886
00:40:05,194 --> 00:40:07,401
Don't... do... Oh...
887
00:40:07,405 --> 00:40:08,941
[groaning]
888
00:40:34,098 --> 00:40:35,588
Yeah, they vanished.
889
00:40:38,102 --> 00:40:39,433
They vanished?
890
00:40:42,523 --> 00:40:44,013
Hoo, boy...
891
00:40:46,319 --> 00:40:48,230
This is gonna be a wild one!
892
00:40:50,365 --> 00:40:54,233
[m]
58845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.