All language subtitles for S01E04 Watkin.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,350 --> 00:00:17,183 My name is Joseph Weedle. 2 00:00:17,184 --> 00:00:18,226 I'm an FBI agent. 3 00:00:18,227 --> 00:00:19,894 You can't do this to me! 4 00:00:23,024 --> 00:00:24,899 Rapunzel, get the hell off of him! 5 00:00:24,900 --> 00:00:25,860 Dammit! 6 00:00:30,281 --> 00:00:32,907 All right. 7 00:00:33,534 --> 00:00:35,076 Oh, stop whining, 8 00:00:35,077 --> 00:00:35,785 you were done with that body anyways. 9 00:00:35,786 --> 00:00:37,954 Put him in the machine! 10 00:00:37,955 --> 00:00:40,373 What are you doing? You can't do this to me! 11 00:00:40,374 --> 00:00:41,416 Here, come on, let's go, we're behind the clock here. 12 00:00:41,417 --> 00:00:44,627 Go. Go! 13 00:00:44,628 --> 00:00:46,547 God... Idiots. 14 00:00:54,180 --> 00:00:55,513 In perpetuum. 15 00:00:55,514 --> 00:00:56,431 In perpetuum. 16 00:01:00,311 --> 00:01:01,312 Ah... 17 00:01:05,524 --> 00:01:06,734 Yeah, clear here. 18 00:01:10,196 --> 00:01:12,614 Brother. 19 00:01:12,615 --> 00:01:14,491 Brothers. 20 00:01:14,492 --> 00:01:17,285 See, I told you it would all work out. 21 00:01:18,662 --> 00:01:21,372 What about the obsolete soul? 22 00:01:21,373 --> 00:01:23,833 Oh, yeah. 23 00:01:23,834 --> 00:01:25,252 Hmm. Oh, well. 24 00:01:26,837 --> 00:01:29,839 Oh, good girl. Goodbye, Agent Weedle. 25 00:01:29,840 --> 00:01:31,092 Get it! Get! 26 00:01:55,825 --> 00:01:56,825 Can I eat this? 27 00:01:56,826 --> 00:01:58,118 What is it? 28 00:01:58,119 --> 00:02:00,078 Dirk made that. Don't eat it. 29 00:02:00,079 --> 00:02:01,246 Can I ask you a question? I'm gonna ask. 30 00:02:01,247 --> 00:02:02,705 What? 31 00:02:02,706 --> 00:02:05,125 Your apartment. 32 00:02:05,126 --> 00:02:07,211 It did not used to look like this. 33 00:02:11,006 --> 00:02:12,632 Yeah, there was a whole... 34 00:02:12,633 --> 00:02:14,050 thing. 35 00:02:14,051 --> 00:02:15,844 I swear to God, 36 00:02:15,845 --> 00:02:17,263 you are the shadiest person in the world. 37 00:02:19,932 --> 00:02:22,475 Todd! Todd, come out! 38 00:02:22,476 --> 00:02:24,436 Farah says she's solved the mystery! 39 00:02:26,021 --> 00:02:27,188 Todd, come out! 40 00:02:27,189 --> 00:02:29,150 Farah says she didn't solve the mystery! 41 00:02:31,485 --> 00:02:32,861 Oh, God... 42 00:02:32,862 --> 00:02:34,737 Are they waiting for you? 43 00:02:34,738 --> 00:02:36,614 I think he thinks he's waiting for me. 44 00:02:36,615 --> 00:02:38,116 What about Farah? 45 00:02:38,117 --> 00:02:40,285 Dude! Seriously? 46 00:02:40,286 --> 00:02:41,911 A magic detective and a hot chick 47 00:02:41,912 --> 00:02:43,580 want you to come hang with them, 48 00:02:43,581 --> 00:02:45,540 and you're acting like it's the worst thing ever. 49 00:02:45,541 --> 00:02:47,292 I don't want to drag you into it. 50 00:02:47,293 --> 00:02:47,626 Drag me! 51 00:02:47,627 --> 00:02:48,877 I wanna get dragged. 52 00:02:48,878 --> 00:02:51,129 I'm trying to keep you safe. 53 00:02:51,130 --> 00:02:53,131 Okay, Todd, we're leaving! 54 00:02:53,132 --> 00:02:54,508 They're leaving. 55 00:02:54,967 --> 00:02:56,676 You'll be okay? 56 00:02:56,677 --> 00:02:57,343 You're gonna go? 57 00:02:57,344 --> 00:02:58,386 - It-- - I'll be fine. 58 00:02:58,387 --> 00:03:00,180 - I worry. - I know you do. 59 00:03:00,181 --> 00:03:02,807 But... I have your number, 60 00:03:02,808 --> 00:03:04,267 I have Dirk's number, 61 00:03:04,268 --> 00:03:05,602 I even have Farah's number. 62 00:03:05,603 --> 00:03:07,729 I'll be fine. 63 00:03:07,730 --> 00:03:09,606 Ooh! Take your cool guy jacket. 64 00:03:09,607 --> 00:03:10,773 You look good in it. 65 00:03:10,774 --> 00:03:11,567 Why? 66 00:03:12,902 --> 00:03:14,569 Farah. 67 00:03:14,570 --> 00:03:16,112 I see the looks. 68 00:03:16,113 --> 00:03:17,280 - The looks? - You-her. 69 00:03:17,281 --> 00:03:19,115 Not her-you. 70 00:03:19,116 --> 00:03:21,367 Dirk's got a jacket, she's got a jacket. 71 00:03:21,368 --> 00:03:23,036 Jacket Team, go. 72 00:03:23,037 --> 00:03:24,287 I'll stay here, I'll clean this place up. 73 00:03:24,288 --> 00:03:26,164 - Really? - No, hell no. 74 00:03:27,625 --> 00:03:28,583 Hey... 75 00:03:28,584 --> 00:03:29,876 I love you. 76 00:03:29,877 --> 00:03:31,503 Yeah, I know. 77 00:03:36,550 --> 00:03:38,969 Hey! It-it's me! Wait up. 78 00:03:40,554 --> 00:03:42,639 Hey. 79 00:03:42,640 --> 00:03:44,182 C-couldn't find my jacket. 80 00:03:44,183 --> 00:03:45,808 That's what... took so long. 81 00:03:45,809 --> 00:03:47,644 I was telling Dirk, 82 00:03:47,645 --> 00:03:49,979 1978, height of the oil crisis, right? 83 00:03:49,980 --> 00:03:52,482 Edgar Spring, Patrick's father, 84 00:03:52,483 --> 00:03:54,108 buried his own power grid, three-mile radius, 85 00:03:54,109 --> 00:03:55,401 calls it "Springsborough--" 86 00:03:55,402 --> 00:03:56,736 There's a grid. It's under our feet. 87 00:03:56,737 --> 00:03:59,155 We're walking on it right now. 88 00:03:59,156 --> 00:04:01,574 They say he had an unlimited energy device. 89 00:04:01,575 --> 00:04:02,533 Who? 90 00:04:02,534 --> 00:04:03,785 Edgar Spring! Aren't you listening? 91 00:04:03,786 --> 00:04:05,078 He powered this part of the city 92 00:04:05,079 --> 00:04:06,537 for 30 years, on his own. 93 00:04:06,538 --> 00:04:09,791 Power went dark around the time he bought back the Webb Mansion 94 00:04:09,792 --> 00:04:11,209 from the government. 95 00:04:11,210 --> 00:04:12,335 What happened to Edgar Spring? 96 00:04:12,336 --> 00:04:13,503 No one knows. 97 00:04:13,504 --> 00:04:15,171 Some people say he died. 98 00:04:15,172 --> 00:04:16,547 Some people say he's still out there somewhere. 99 00:04:16,548 --> 00:04:17,632 Why didn't you just ask Patrick? 100 00:04:17,633 --> 00:04:19,133 He never talked about it. 101 00:04:19,134 --> 00:04:20,802 After his wife, Catherine, was murdered, 102 00:04:20,803 --> 00:04:23,096 he totally removed himself 103 00:04:23,097 --> 00:04:24,681 from anything having to do with Springsborough. 104 00:04:24,682 --> 00:04:26,182 I didn't even know about this place. 105 00:04:26,183 --> 00:04:28,351 So... the unlimited energy device, 106 00:04:28,352 --> 00:04:30,019 that's the machine those guys are after? 107 00:04:30,020 --> 00:04:32,021 The bad guys, right? 108 00:04:32,022 --> 00:04:33,189 The bad-- 109 00:04:33,190 --> 00:04:35,066 Yes, but no one ever found it. 110 00:04:35,067 --> 00:04:36,234 Until now. 111 00:04:36,235 --> 00:04:38,278 - Did you find it? - No. But-- 112 00:04:38,279 --> 00:04:39,654 The schematic we found, 113 00:04:39,655 --> 00:04:42,156 it's a layout of Spring's power grid, 114 00:04:42,157 --> 00:04:43,533 including the Ridgely, 115 00:04:43,534 --> 00:04:45,201 with only one access point. 116 00:04:45,202 --> 00:04:45,910 And would you believe, 117 00:04:45,911 --> 00:04:49,122 could you ever for a second imagine where that would be? 118 00:04:49,123 --> 00:04:50,666 Because it's right here. 119 00:04:53,002 --> 00:04:54,877 Jesus Christ, this thing? 120 00:04:54,878 --> 00:04:56,546 I drive by it every day on my way to work. 121 00:04:56,547 --> 00:04:59,007 Are we gonna climb this fence? I want to climb the fence. 122 00:04:59,008 --> 00:05:00,050 Who's climbing the fence? Me first! 123 00:05:03,429 --> 00:05:05,263 How long have you been his assistant? 124 00:05:05,264 --> 00:05:06,472 Three days. 125 00:05:06,473 --> 00:05:07,974 Three days? 126 00:05:07,975 --> 00:05:10,393 Four, really. 127 00:05:10,394 --> 00:05:12,562 I assumed you'd been together for years. 128 00:05:12,563 --> 00:05:13,980 Why would you think that? 129 00:05:13,981 --> 00:05:17,233 Todd! Push my bum! Make me go up! 130 00:05:17,234 --> 00:05:20,112 Right. No, we just met, and I hate him. 131 00:05:22,197 --> 00:05:22,990 Hello. 132 00:05:27,661 --> 00:05:29,329 Hello, police detectives. 133 00:05:29,330 --> 00:05:31,956 Agent Weedle, we didn't expect to see you so soon. 134 00:05:31,957 --> 00:05:33,207 This situation is a mess. 135 00:05:33,208 --> 00:05:34,835 You got anything on Farah Black? 136 00:05:36,086 --> 00:05:37,170 Lydia Spring's bodyguard? 137 00:05:37,171 --> 00:05:39,088 No, we haven't found her yet. 138 00:05:39,089 --> 00:05:41,591 Anything I can read on her? I have some questions. 139 00:05:41,592 --> 00:05:42,467 Only some? 140 00:05:49,433 --> 00:05:51,392 Sure. 141 00:05:51,393 --> 00:05:54,187 And the bodies from the penthouse still haven't turned up. 142 00:05:54,188 --> 00:05:55,646 We're starting to think they were stolen. 143 00:05:55,647 --> 00:05:56,814 We pulled them. 144 00:05:56,815 --> 00:05:57,941 I'm sorry, what? 145 00:06:00,736 --> 00:06:02,737 The FBI pulled them. 146 00:06:02,738 --> 00:06:04,572 Part of a larger issue, none of your concern. 147 00:06:04,573 --> 00:06:06,491 We asked you, to your face, 148 00:06:06,492 --> 00:06:08,409 "Did you transfer out the bodies?" 149 00:06:08,410 --> 00:06:10,328 Oh, yeah, well, at the time... 150 00:06:10,329 --> 00:06:11,913 we didn't think you needed to know. 151 00:06:11,914 --> 00:06:13,873 Did you connect to Dirk Gently? 152 00:06:13,874 --> 00:06:15,583 I've been trying to get some more info on the guy. 153 00:06:15,584 --> 00:06:18,419 No Dirk Gently, but Todd Brotzman walked himself in. 154 00:06:18,420 --> 00:06:19,962 Brotzman? 155 00:06:19,963 --> 00:06:21,923 Gently's assistant? 156 00:06:21,924 --> 00:06:23,257 The bellhop? 157 00:06:23,258 --> 00:06:24,593 Did he mention a corgi? 158 00:06:25,677 --> 00:06:26,928 What do you know about the corgi? 159 00:06:26,929 --> 00:06:27,637 What corgi? 160 00:06:27,638 --> 00:06:28,763 The one you just asked about-- 161 00:06:28,764 --> 00:06:30,598 Forget that. Did you arrest Brotzman? 162 00:06:30,599 --> 00:06:31,808 Brotzman... 163 00:06:31,809 --> 00:06:33,185 For what? 164 00:06:35,979 --> 00:06:37,438 Are you kidding me? 165 00:06:37,439 --> 00:06:40,191 What is this, amateur hour? 166 00:06:40,192 --> 00:06:42,110 Are you guys just pretending to be cops? 167 00:06:42,111 --> 00:06:44,695 Brotzman, Farah Black, Dirk Gently, 168 00:06:44,696 --> 00:06:46,406 what, these are just wild cards to you right now? 169 00:06:46,407 --> 00:06:48,908 Does Missing Persons even get badges, 170 00:06:48,909 --> 00:06:50,576 or, what, just, like, some type of laminated-- 171 00:06:50,577 --> 00:06:52,162 Okay, you gonna have to hold... 172 00:06:54,581 --> 00:06:55,749 Nathan. 173 00:06:57,376 --> 00:06:58,460 Where's Nathan? 174 00:06:59,420 --> 00:07:00,421 Nathan... 175 00:07:01,797 --> 00:07:03,882 Your partner. Nathan? 176 00:07:07,511 --> 00:07:09,387 Where can I find Brotzman? 177 00:07:09,388 --> 00:07:10,263 The Ridgely. 178 00:07:10,264 --> 00:07:12,098 You were investigating his landlord, Dorian. 179 00:07:12,099 --> 00:07:13,225 Shouldn't you-- 180 00:07:16,645 --> 00:07:18,896 I'll speak with Brotzman myself, 181 00:07:18,897 --> 00:07:20,399 straighten some things out. 182 00:07:22,151 --> 00:07:23,569 I like your office. 183 00:07:25,654 --> 00:07:27,280 Am I having a stroke? 184 00:07:27,281 --> 00:07:28,739 Could that guy not hear me? 185 00:07:28,740 --> 00:07:30,658 And two days ago, that dude was quiet. 186 00:07:30,659 --> 00:07:32,243 When did he become Billy Bad-Ass? 187 00:07:32,244 --> 00:07:33,995 We said too much. 188 00:07:33,996 --> 00:07:35,037 There is something wrong. 189 00:07:35,038 --> 00:07:36,539 There is something... 190 00:07:36,540 --> 00:07:38,374 seriously wrong. 191 00:07:38,375 --> 00:07:40,043 'Cause you know what he really wanted. 192 00:07:46,300 --> 00:07:49,051 Something's weird about that dog. 193 00:07:56,143 --> 00:07:57,144 Oh. 194 00:08:00,522 --> 00:08:03,191 What do you think Patrick wants us to find? 195 00:08:03,192 --> 00:08:04,275 I mean, how do we even know 196 00:08:04,276 --> 00:08:05,735 he's the good guy here? 197 00:08:05,736 --> 00:08:07,236 I have to find Lydia. 198 00:08:07,237 --> 00:08:08,738 I messed this up. 199 00:08:08,739 --> 00:08:10,156 What? 200 00:08:10,157 --> 00:08:11,991 I wasn't there when he died. 201 00:08:11,992 --> 00:08:14,202 But that's not fair. 202 00:08:14,203 --> 00:08:16,370 You were trying to find his kidnapped daughter. 203 00:08:16,371 --> 00:08:18,206 You were handcuffed to a bed. 204 00:08:18,207 --> 00:08:20,249 Yeah. That was my fault. 205 00:08:20,250 --> 00:08:22,126 It was your job, 206 00:08:22,127 --> 00:08:23,419 and you... 207 00:08:23,420 --> 00:08:24,754 Look, I-I mean, 208 00:08:24,755 --> 00:08:27,173 these guys are dangerous, 209 00:08:27,174 --> 00:08:29,425 and if it's just, like, some kind of... 210 00:08:29,426 --> 00:08:30,636 M-Maybe we shouldn't... 211 00:08:37,142 --> 00:08:39,852 I mean, I-I left Amanda alone, so... 212 00:08:39,853 --> 00:08:41,771 maybe we shouldn't... 213 00:08:41,772 --> 00:08:45,191 There's a little girl out there who needs me. 214 00:08:45,192 --> 00:08:47,568 You saw Lydia Spring, 215 00:08:47,569 --> 00:08:49,779 and as far as I can tell, the only people looking for her 216 00:08:49,780 --> 00:08:51,072 are him, 217 00:08:51,073 --> 00:08:53,824 me, and you. 218 00:08:53,825 --> 00:08:55,910 Patrick knew he was going to die, 219 00:08:55,911 --> 00:08:58,371 and this is the only lead he left us, 220 00:08:58,372 --> 00:09:00,957 so we're going to figure it out, okay? 221 00:09:00,958 --> 00:09:02,458 Okay? 222 00:09:02,459 --> 00:09:03,876 Say "Okay." 223 00:09:03,877 --> 00:09:05,211 Say "O- 224 00:09:05,212 --> 00:09:06,128 kay." 225 00:09:06,129 --> 00:09:06,921 Okay. 226 00:09:06,922 --> 00:09:08,548 Okay-- 227 00:09:08,549 --> 00:09:09,925 Help! 228 00:09:11,093 --> 00:09:13,386 I've fallen in a... thing! 229 00:09:13,387 --> 00:09:14,929 There are traps here, apparently! 230 00:09:14,930 --> 00:09:17,765 It's a whole spooky trap ancient area. 231 00:09:17,766 --> 00:09:19,392 Very much dangerous! 232 00:09:19,393 --> 00:09:21,894 I turned the crank we found in the lab, 233 00:09:21,895 --> 00:09:23,729 which was a mistake to do unsupervised, perhaps, 234 00:09:23,730 --> 00:09:25,523 now that I think about it. 235 00:09:25,524 --> 00:09:26,691 This crank? 236 00:09:26,692 --> 00:09:28,193 I don't understand what you-- 237 00:09:43,542 --> 00:09:44,750 Todd Brotzman? 238 00:09:44,751 --> 00:09:46,627 Nope. 239 00:09:46,628 --> 00:09:48,797 Is he home? F.B.I. 240 00:09:50,173 --> 00:09:51,549 Wait, like... 241 00:09:51,550 --> 00:09:53,801 for real F.B.I.? 242 00:09:53,802 --> 00:09:55,886 Yes, Ma'am. Can you let me in? 243 00:09:55,887 --> 00:09:58,639 Okay, well, uh, Todd's not here. 244 00:09:58,640 --> 00:09:59,725 I can wait. 245 00:10:01,018 --> 00:10:03,227 Like, just stand there? 'Cause... 246 00:10:03,228 --> 00:10:05,605 he might be a really long time. 247 00:10:05,606 --> 00:10:06,690 Not a problem. 248 00:10:16,033 --> 00:10:17,491 What the... 249 00:10:17,492 --> 00:10:19,327 Where are we? 250 00:10:19,328 --> 00:10:21,621 Underground. And there's a corridor. 251 00:10:21,622 --> 00:10:22,997 And it's dark. 252 00:10:22,998 --> 00:10:25,207 This is it. This is the clue, right? 253 00:10:25,208 --> 00:10:26,500 You're asking me? 254 00:10:26,501 --> 00:10:28,336 Are you injured? 255 00:10:28,337 --> 00:10:30,171 Where are you? 256 00:10:30,172 --> 00:10:32,381 Farah, don't step where I did! 257 00:10:32,382 --> 00:10:34,301 Yeah, that seemed like a poor choice. 258 00:10:35,177 --> 00:10:37,637 Hey! Don't wander off. 259 00:10:37,638 --> 00:10:39,388 I'm investigating! 260 00:10:39,389 --> 00:10:40,389 Ooh. 261 00:10:40,390 --> 00:10:42,059 What can you see? 262 00:10:42,267 --> 00:10:43,976 Uh, it's dark. 263 00:10:43,977 --> 00:10:45,102 There's seems to be 264 00:10:45,103 --> 00:10:46,937 some kind of passage. 265 00:10:46,938 --> 00:10:48,564 Okay, let me see 266 00:10:48,565 --> 00:10:51,192 if I can find something to get you out of there. 267 00:10:55,697 --> 00:10:56,447 Hello? 268 00:10:56,448 --> 00:10:58,115 Hey, it's Amanda. 269 00:10:58,116 --> 00:10:59,950 Sorry, I tried to call Todd and Dirk, 270 00:10:59,951 --> 00:11:02,244 but, uh, it went straight to voicemail. 271 00:11:02,245 --> 00:11:03,037 Is everything cool? 272 00:11:03,038 --> 00:11:04,538 Who are you talking to? 273 00:11:04,539 --> 00:11:06,248 It's your sister! 274 00:11:06,249 --> 00:11:07,208 Is she okay? 275 00:11:07,209 --> 00:11:08,084 Are you okay? 276 00:11:08,085 --> 00:11:09,919 Yeah, I'm fine, but, uh... 277 00:11:09,920 --> 00:11:11,754 there is a guy here. 278 00:11:11,755 --> 00:11:12,755 F.B.I., he says. 279 00:11:12,756 --> 00:11:14,131 F.B.I.? What does he want? 280 00:11:14,132 --> 00:11:15,466 He's asking for Todd. 281 00:11:15,467 --> 00:11:17,385 He says he'll wait outside until he comes back. 282 00:11:17,386 --> 00:11:19,095 Where is Todd? 283 00:11:19,096 --> 00:11:20,137 What's Amanda saying? 284 00:11:20,138 --> 00:11:21,764 She wants to know where you are! 285 00:11:21,765 --> 00:11:23,724 Don't tell her I'm in a secret passage! 286 00:11:23,725 --> 00:11:25,101 He's in a secret passage. 287 00:11:25,102 --> 00:11:26,602 What?! Oh! 288 00:11:26,603 --> 00:11:28,312 - She's excited! - Of course. 289 00:11:28,313 --> 00:11:29,480 Seriously? 290 00:11:29,481 --> 00:11:32,233 Wait, what do you mean he'll wait outside? 291 00:11:32,234 --> 00:11:34,026 He's not just standing outside, is he? 292 00:11:34,027 --> 00:11:35,403 That's exactly what he's doing. 293 00:11:35,404 --> 00:11:37,697 That's not right at all. That's against protocol. 294 00:11:37,698 --> 00:11:38,906 Is Amanda okay? 295 00:11:38,907 --> 00:11:41,325 I'm coming back. Don't let him in. 296 00:11:41,326 --> 00:11:42,327 Got it. 297 00:11:50,127 --> 00:11:52,420 I'll be right back to get you out of there. 298 00:11:52,421 --> 00:11:53,921 Stay there. 299 00:11:53,922 --> 00:11:56,257 Wait! Get me out of here! 300 00:11:56,258 --> 00:11:57,216 Hello? 301 00:11:57,217 --> 00:11:58,926 Farah! 302 00:11:58,927 --> 00:12:01,595 We should definitely go down this passageway. 303 00:12:01,596 --> 00:12:03,222 Dirk, wait! 304 00:12:03,223 --> 00:12:04,515 Dirk, we should just stay here! 305 00:12:04,516 --> 00:12:05,225 Dirk! 306 00:12:23,410 --> 00:12:24,994 Hi. 307 00:12:24,995 --> 00:12:26,954 Hey. 308 00:12:26,955 --> 00:12:28,581 Gordon. 309 00:12:28,582 --> 00:12:29,583 Hey. 310 00:12:32,419 --> 00:12:34,003 Are you okay? 311 00:12:34,004 --> 00:12:35,629 Yeah. 312 00:12:35,630 --> 00:12:36,965 I'm fine. 313 00:12:38,175 --> 00:12:39,633 What's this? 314 00:12:39,634 --> 00:12:40,634 A present. 315 00:12:40,635 --> 00:12:42,136 Aw, Gordon. 316 00:12:42,137 --> 00:12:43,554 I told you. 317 00:12:43,555 --> 00:12:45,181 Honey, you gotta-- 318 00:12:45,182 --> 00:12:46,307 you gotta stop getting me things. 319 00:12:46,308 --> 00:12:48,852 It's just not gonna change the way I feel. 320 00:12:49,728 --> 00:12:52,772 It's the last one. 321 00:12:52,773 --> 00:12:53,940 Promise. 322 00:13:04,326 --> 00:13:05,786 This Lux stuff... 323 00:13:07,162 --> 00:13:09,539 You really cared about him, huh? 324 00:13:10,999 --> 00:13:12,374 When he disappeared, 325 00:13:12,375 --> 00:13:15,127 I think everyone just sort of... 326 00:13:15,128 --> 00:13:18,130 you know, was waiting. 327 00:13:18,131 --> 00:13:21,843 Just waiting for him to come back. 328 00:13:31,561 --> 00:13:33,187 This F.B.I. guy, your new boyfriend, where's he-- 329 00:13:33,188 --> 00:13:34,189 Gone. 330 00:13:34,981 --> 00:13:37,775 Probably back to his wife. 331 00:13:37,776 --> 00:13:40,110 What was his name again? 332 00:13:40,111 --> 00:13:41,111 Nathan. 333 00:13:42,739 --> 00:13:44,406 What? 334 00:13:44,407 --> 00:13:46,325 Uh... 335 00:13:46,326 --> 00:13:49,787 Life is wild. 336 00:13:49,788 --> 00:13:50,956 I'll drink to that. 337 00:14:01,299 --> 00:14:04,009 F.B.I. Ready to let me in? 338 00:14:04,010 --> 00:14:06,887 No. Todd is coming soon, so-- 339 00:14:08,640 --> 00:14:10,350 This door is broken. 340 00:14:14,604 --> 00:14:16,273 Hoped you wouldn't notice. 341 00:14:17,983 --> 00:14:20,568 I don't want you in here, 342 00:14:20,569 --> 00:14:21,443 and you can't just come in without-- 343 00:14:21,444 --> 00:14:23,028 - I think I'll wait inside. - No. 344 00:14:23,029 --> 00:14:25,114 Are you serious? No. 345 00:14:25,115 --> 00:14:26,866 Get out of here right now. 346 00:14:26,867 --> 00:14:28,909 You shouldn't be alone. 347 00:14:28,910 --> 00:14:31,328 If anything happened to you, 348 00:14:31,329 --> 00:14:32,247 who would come looking? 349 00:14:35,125 --> 00:14:36,750 Dirk, this is crazy. 350 00:14:36,751 --> 00:14:38,085 Lots of debris. 351 00:14:38,086 --> 00:14:39,337 Careful. 352 00:14:41,798 --> 00:14:43,592 Probably earthquake damage. 353 00:14:46,720 --> 00:14:48,763 Who cares? There's a door. 354 00:14:50,307 --> 00:14:51,974 You think it leads to a way out? 355 00:14:51,975 --> 00:14:55,269 Possibly. Maybe even probably. 356 00:14:55,270 --> 00:14:56,229 Definitely? 357 00:14:58,231 --> 00:14:59,607 Where did you get that? 358 00:14:59,608 --> 00:15:01,150 Spring's lab, 359 00:15:01,151 --> 00:15:02,902 same place I got the crank that got us in. 360 00:15:02,903 --> 00:15:04,111 You just... stole stuff? 361 00:15:04,112 --> 00:15:06,113 No, found. 362 00:15:06,114 --> 00:15:08,532 It's like stealing, but no one yells at you. 363 00:15:08,533 --> 00:15:11,785 I call it... an "Everbulb." 364 00:15:11,786 --> 00:15:16,290 I think it's using electricity from our bodies to power itself. 365 00:15:16,291 --> 00:15:18,459 Edgar was absolutely obsessed with electricity. 366 00:15:18,460 --> 00:15:19,627 Fantastic, right? 367 00:15:19,628 --> 00:15:21,337 Do you not see? 368 00:15:21,338 --> 00:15:24,298 Can you not comprehend how freaking weird this is? 369 00:15:24,299 --> 00:15:27,217 We are now underground with a magic light bulb. 370 00:15:27,218 --> 00:15:28,928 This place has been here for decades, 371 00:15:28,929 --> 00:15:31,597 and even if Patrick Spring hid something in his father's maze, 372 00:15:31,598 --> 00:15:33,933 what the hell does this guy want? 373 00:15:50,116 --> 00:15:51,659 What now? 374 00:15:59,417 --> 00:16:01,877 What is this place? 375 00:16:01,878 --> 00:16:04,463 Something from Patrick Spring. 376 00:16:04,464 --> 00:16:07,424 A message... 377 00:16:13,598 --> 00:16:15,600 I think the message is, "You're going to die." 378 00:16:27,988 --> 00:16:29,613 We're going to be crushed, Todd! 379 00:16:29,614 --> 00:16:31,740 Distressingly slow! 380 00:16:31,741 --> 00:16:33,784 Ah! And burnt! 381 00:16:33,785 --> 00:16:36,704 Burnt and crushed to death like Watkin in Star War! 382 00:16:36,705 --> 00:16:38,664 It's too bright in here! 383 00:16:38,665 --> 00:16:39,873 - Give me your jacket! - What's wrong with yours? 384 00:16:39,874 --> 00:16:40,792 Give it to me, now! 385 00:16:50,468 --> 00:16:52,094 Oh, well done. 386 00:16:52,095 --> 00:16:54,638 Now our death is even more stabbier than before! 387 00:16:54,639 --> 00:16:56,598 Why would Patrick Spring send us here? 388 00:16:56,599 --> 00:16:57,766 To kill us! 389 00:16:57,767 --> 00:16:59,143 Kill... 390 00:16:59,144 --> 00:17:00,728 or test. 391 00:17:00,729 --> 00:17:04,023 He left the crank to let us in. He wants us to be here! 392 00:17:04,024 --> 00:17:06,567 Maybe he's an awful person, Todd! 393 00:17:06,568 --> 00:17:07,693 Maybe he wants to see 394 00:17:07,694 --> 00:17:09,153 that we have something that no one else has. 395 00:17:09,154 --> 00:17:10,529 The Everbulb! 396 00:17:10,530 --> 00:17:11,906 Find an open socket. Now! 397 00:17:18,788 --> 00:17:20,706 Ah! 398 00:17:20,707 --> 00:17:22,542 I got it, got it! Give me the bulb! 399 00:17:29,924 --> 00:17:31,383 It didn't work! 400 00:17:31,384 --> 00:17:33,093 Why plug in a bulb that lights itself? 401 00:17:33,094 --> 00:17:35,012 Because it's not a bulb. 402 00:17:35,013 --> 00:17:36,264 The bulb is a key-- It's a doorknob! 403 00:17:53,782 --> 00:17:55,033 Nicely done, Todd. 404 00:17:58,078 --> 00:18:00,454 How are we going to get out of here? 405 00:18:00,455 --> 00:18:03,123 This is another one of those chambers. 406 00:18:03,124 --> 00:18:04,958 There must be another door down there somewhere. 407 00:18:04,959 --> 00:18:06,043 Wait, Todd, 408 00:18:06,044 --> 00:18:08,670 what if there's another killer machine? 409 00:18:08,671 --> 00:18:11,423 We cannot just walk blindly into it-- 410 00:18:11,424 --> 00:18:13,509 Wait, "We can't just walk blindly?" 411 00:18:13,510 --> 00:18:15,094 You're saying this? 412 00:18:15,095 --> 00:18:16,929 Come on, I'm getting out of here, 413 00:18:16,930 --> 00:18:19,139 whether the Spring family likes it or not. 414 00:18:19,140 --> 00:18:20,100 T-Todd? 415 00:18:22,977 --> 00:18:24,062 You're close to your brother. 416 00:18:25,480 --> 00:18:27,022 We're related. 417 00:18:27,023 --> 00:18:28,982 And he's close to Dirk Gently. 418 00:18:28,983 --> 00:18:30,651 "Close" might be pushing it. 419 00:18:30,652 --> 00:18:32,153 Why did Todd steal our dog? 420 00:18:34,364 --> 00:18:36,199 Are you high right now? 421 00:18:38,076 --> 00:18:40,119 You know, your brother is yea-close to a warrant, 422 00:18:40,120 --> 00:18:41,537 and, really, so are you. 423 00:18:41,538 --> 00:18:43,706 Aiding. Abetting. 424 00:18:46,292 --> 00:18:48,168 Probable cause. 425 00:18:48,169 --> 00:18:49,461 You are. 426 00:18:49,462 --> 00:18:50,964 You are high. 427 00:18:55,426 --> 00:18:57,427 Hello, Amanda. 428 00:18:57,428 --> 00:18:59,263 Everything okay? 429 00:18:59,264 --> 00:19:00,973 I think so. 430 00:19:00,974 --> 00:19:02,558 What did he ask you? 431 00:19:02,559 --> 00:19:03,767 I'm not gonna lowball this... 432 00:19:03,768 --> 00:19:05,436 he's being really weird. 433 00:19:09,774 --> 00:19:11,108 Join me outside. 434 00:19:11,109 --> 00:19:12,526 Ma'am, I think we'd-- 435 00:19:12,527 --> 00:19:14,069 Join me... 436 00:19:14,070 --> 00:19:15,530 outside. 437 00:19:25,540 --> 00:19:26,498 You don't get to-- 438 00:19:27,792 --> 00:19:29,751 What's your interest here? 439 00:19:29,752 --> 00:19:31,044 Ma'am, I should ask the questions-- 440 00:19:31,045 --> 00:19:32,171 - The Patrick Spring case? - Yes. 441 00:19:32,172 --> 00:19:33,589 Todd Brotzman is on your radar. 442 00:19:33,590 --> 00:19:36,300 - Yes-- - First time you ever knew about his sister? 443 00:19:36,301 --> 00:19:37,801 You're gonna need to lose the tone. 444 00:19:37,802 --> 00:19:39,219 I don't respond well to-- 445 00:19:39,220 --> 00:19:40,262 Your safety's off. 446 00:19:40,263 --> 00:19:41,221 What? 447 00:19:41,222 --> 00:19:42,306 Wrong side. 448 00:19:42,307 --> 00:19:44,017 And your holster is on backwards. 449 00:19:44,767 --> 00:19:46,477 Oh, shit! 450 00:19:49,272 --> 00:19:50,523 You're so cool. 451 00:19:52,275 --> 00:19:54,319 Loitering at a suspect's residence? 452 00:19:55,653 --> 00:19:58,614 Unsupervised interrogation of a suspect? 453 00:19:58,615 --> 00:20:00,033 Where's your partner? 454 00:20:01,951 --> 00:20:04,579 Who are you... really? 455 00:20:08,082 --> 00:20:10,083 You know, when I first read 456 00:20:10,084 --> 00:20:12,169 you were Spring's bodyguard when he died, 457 00:20:12,170 --> 00:20:13,754 I assumed you were going to be a lot of help to us, 458 00:20:13,755 --> 00:20:17,549 but you know what, now I see it. 459 00:20:17,550 --> 00:20:21,303 Now I see what stopped you from going the agency route. 460 00:20:22,847 --> 00:20:24,349 The psychological portion. 461 00:20:26,351 --> 00:20:28,101 I... 462 00:20:28,102 --> 00:20:29,311 I was just-- 463 00:20:29,312 --> 00:20:30,896 Being careful, right? 464 00:20:30,897 --> 00:20:32,522 The same type of being careful 465 00:20:32,523 --> 00:20:33,899 that led to you being refused entry 466 00:20:33,900 --> 00:20:34,983 into the Army Rangers, 467 00:20:34,984 --> 00:20:36,193 the F.B.I., 468 00:20:36,194 --> 00:20:37,945 Naval Intelligence. 469 00:20:37,946 --> 00:20:40,614 "Paranoid. Panic-prone. Unstable." 470 00:20:40,615 --> 00:20:43,992 Christ, you just laid hands on a federal agent! 471 00:20:45,954 --> 00:20:47,996 You need help. 472 00:20:47,997 --> 00:20:50,040 I--! You don't--! 473 00:20:50,041 --> 00:20:53,293 Look, those situations were complicated, 474 00:20:53,294 --> 00:20:54,962 and just... 475 00:20:54,963 --> 00:20:56,630 Give me back my goddamn gun right now, 476 00:20:56,631 --> 00:20:58,174 and I won't have you arrested. 477 00:21:10,395 --> 00:21:12,272 I'm not your enemy here. 478 00:21:13,314 --> 00:21:16,233 If things get any more confusing, 479 00:21:16,234 --> 00:21:18,986 give me a call. 480 00:21:18,987 --> 00:21:21,239 Maybe we can untangle this together. 481 00:21:33,251 --> 00:21:34,960 Todd, there's really no need to be in such a rush. 482 00:21:34,961 --> 00:21:37,004 - I'm not rushing. - Yes, I think you are. 483 00:21:37,005 --> 00:21:38,381 - Caution is the order of the day-- - Shh! 484 00:21:43,845 --> 00:21:45,054 Okay, that's a problem. 485 00:21:47,265 --> 00:21:49,600 Okay, walls not closing in. That's good. 486 00:21:51,853 --> 00:21:52,895 There has to be a way out of here. 487 00:21:55,189 --> 00:21:56,732 Oh, what is this? 488 00:21:56,733 --> 00:21:58,692 No, no, don't touch that. You don't know what it does. 489 00:21:58,693 --> 00:21:59,609 It might be important. 490 00:21:59,610 --> 00:22:01,570 Everything is a trap, okay? 491 00:22:01,571 --> 00:22:04,115 - Oh, interesting, a rhino. - A rhino? 492 00:22:04,907 --> 00:22:06,783 Oh, it's a door! Let's go-- 493 00:22:06,784 --> 00:22:07,784 No, slow down! 494 00:22:07,785 --> 00:22:10,078 We should think about this and take a minute, okay? 495 00:22:10,079 --> 00:22:11,955 - No, just... Todd! - What is your deal? 496 00:22:11,956 --> 00:22:14,750 You're the one who keeps dragging me into these situations, 497 00:22:14,751 --> 00:22:17,336 and then, when shit hits the fan, you fall apart. 498 00:22:17,337 --> 00:22:19,296 It's not like I know things are going to end up this way. 499 00:22:19,297 --> 00:22:20,380 Okay, maybe I should see a trend, but-- 500 00:22:20,381 --> 00:22:23,008 Look, Dirk, I'm just trying to deal 501 00:22:23,009 --> 00:22:25,052 with the realities that you keep dragging me into. 502 00:22:25,053 --> 00:22:26,053 You climbed a fence, 503 00:22:26,054 --> 00:22:27,637 you cranked a thing, 504 00:22:27,638 --> 00:22:29,598 you fell into the... thing. 505 00:22:29,599 --> 00:22:30,849 Let's not reinvent the truth. 506 00:22:30,850 --> 00:22:31,975 That fence was not climbed, 507 00:22:31,976 --> 00:22:34,102 just... ambitiously fondled. 508 00:22:34,103 --> 00:22:36,314 You created this situation, yes, no? 509 00:22:37,231 --> 00:22:38,982 Yes. 510 00:22:38,983 --> 00:22:40,484 We almost just died. 511 00:22:40,485 --> 00:22:42,694 We almost just got crushed to death. 512 00:22:42,695 --> 00:22:44,529 So stop making jokes and acknowledge that, 513 00:22:44,530 --> 00:22:47,074 not in panic, but to me, as a person. 514 00:22:47,075 --> 00:22:48,076 Okay? 515 00:22:49,619 --> 00:22:52,037 I'm sorry, Todd. 516 00:22:52,038 --> 00:22:53,247 Thank you. 517 00:22:55,750 --> 00:22:57,459 Amanda needs me, 518 00:22:57,460 --> 00:22:58,710 and you've trapped me in a... 519 00:22:58,711 --> 00:22:59,920 death maze. 520 00:22:59,921 --> 00:23:02,714 You keep calling me your assistant, and I'm not that, 521 00:23:02,715 --> 00:23:05,842 but I will help you if it means getting out of here, so calm down. 522 00:23:05,843 --> 00:23:07,427 - I feel reassured. - Excellent. 523 00:23:07,428 --> 00:23:11,515 Yes, despite your use of the alarming term "death maze," 524 00:23:11,516 --> 00:23:13,141 I think you're getting good at this. 525 00:23:13,142 --> 00:23:15,268 Wow, really? That's great. 526 00:23:15,269 --> 00:23:16,561 - Good. - Very good. 527 00:23:16,562 --> 00:23:17,730 - You're welcome. - Thank you. 528 00:23:20,358 --> 00:23:22,025 It's locked. 529 00:23:22,026 --> 00:23:24,861 Are you're surprised by that? 530 00:23:24,862 --> 00:23:26,864 I hope you're not smiling. 531 00:23:40,128 --> 00:23:42,922 So, is my brother still in a hole five blocks away? 532 00:23:44,090 --> 00:23:46,050 I don't want to leave you alone. 533 00:23:48,428 --> 00:23:53,306 The F.B.I. agent is still down there in his car. 534 00:23:53,307 --> 00:23:56,352 I need to be sure of your safety before I can leave. 535 00:24:00,273 --> 00:24:02,149 What did your brother do? 536 00:24:02,150 --> 00:24:03,942 Todd didn't do anything. 537 00:24:03,943 --> 00:24:07,155 The F.B.I. doesn't come knocking for people who didn't do anything. 538 00:24:09,407 --> 00:24:12,076 Do we need a lawyer or something? 539 00:24:17,748 --> 00:24:20,125 Are you gonna help me figure out this door over here, or what? 540 00:24:20,126 --> 00:24:22,043 No, it's something to do with this horn. 541 00:24:22,044 --> 00:24:24,129 There must be some kind of un-lock-y type puzzle to solve, 542 00:24:24,130 --> 00:24:25,755 Like, like... 543 00:24:25,756 --> 00:24:28,133 Like, what's the opposite of a horn? 544 00:24:28,134 --> 00:24:30,218 Or-- Ooh, maybe it rhymes with "horn," 545 00:24:30,219 --> 00:24:32,596 that'd be pretty, uh, archaeological, right? 546 00:24:32,597 --> 00:24:34,556 Maybe we're not supposed to be here. 547 00:24:34,557 --> 00:24:36,600 Maybe this was supposed to be for Farah, or-- 548 00:24:36,601 --> 00:24:39,352 - No, we're on the right track. - How can you know that? 549 00:24:39,353 --> 00:24:41,605 I always end up exactly where I need to be, 550 00:24:41,606 --> 00:24:43,148 despite the fact it's rarely where I intended to go. 551 00:24:43,149 --> 00:24:44,733 Sometimes, you just say stuff, 552 00:24:44,734 --> 00:24:46,485 and it's like you're just saying stuff. 553 00:24:46,486 --> 00:24:48,154 Todd, you're not making sense. 554 00:24:49,030 --> 00:24:50,031 What's this? 555 00:24:52,658 --> 00:24:54,618 "Here lies Pepe. 556 00:24:54,619 --> 00:24:57,037 Unless otherwise activated." 557 00:24:57,038 --> 00:24:58,246 What's that supposed to mean? 558 00:24:58,247 --> 00:24:59,414 Pepe... 559 00:24:59,415 --> 00:25:01,082 Pepe! 560 00:25:01,083 --> 00:25:02,709 The family rhino. 561 00:25:02,710 --> 00:25:04,711 That belonged to Patrick Spring, not Edgar. 562 00:25:04,712 --> 00:25:06,838 So he's been down here. 563 00:25:06,839 --> 00:25:10,510 It was Patrick who left us the key, or crank, or whatever. 564 00:25:15,306 --> 00:25:16,599 That's the door. 565 00:25:17,058 --> 00:25:18,683 It's opening. 566 00:25:18,684 --> 00:25:20,101 All I had to do was touch this thing! 567 00:25:20,102 --> 00:25:22,896 - Hey, wait-- - Oh, now you say wait. 568 00:25:22,897 --> 00:25:24,189 I thought you were all gung-ho now, Todd. 569 00:25:24,190 --> 00:25:26,816 I'm gung-ho, not suicidal. We have to see what it-- 570 00:25:26,817 --> 00:25:28,443 Oh, come on, Todd, 571 00:25:28,444 --> 00:25:30,696 it's just a bloody door, it's not going to-- 572 00:25:45,378 --> 00:25:47,671 Take it off! 573 00:25:47,672 --> 00:25:49,465 It burns! I'm burning! 574 00:25:56,764 --> 00:25:58,139 What the hell is that thing! 575 00:25:58,140 --> 00:26:00,642 - Pepe. - Pepe! 576 00:26:00,643 --> 00:26:02,686 Energy, some kind of a... 577 00:26:02,687 --> 00:26:04,729 electrical ghost rhino? I... 578 00:26:04,730 --> 00:26:06,356 "Electric ghost?" 579 00:26:06,357 --> 00:26:08,942 How do we get out of here? If that thing charges again... 580 00:26:11,862 --> 00:26:13,238 You had to say that. 581 00:26:13,239 --> 00:26:15,782 Think! What are we missing? 582 00:26:15,783 --> 00:26:16,659 Ooh! 583 00:26:20,788 --> 00:26:23,456 Todd, the horn, we have to connect the horn! 584 00:26:23,457 --> 00:26:25,250 We can't connect that. It's too big, it won't fit. 585 00:26:25,251 --> 00:26:27,836 Wait, Todd, help me with this! It's stuck fast! 586 00:26:27,837 --> 00:26:28,461 Connect... 587 00:26:28,462 --> 00:26:30,130 Wait, connect the horn. 588 00:26:30,131 --> 00:26:31,965 Dirk, grab my hand! 589 00:26:31,966 --> 00:26:33,675 What are you talking about? 590 00:26:33,676 --> 00:26:36,637 Please, just trust me, I know what I'm doing! 591 00:26:40,808 --> 00:26:42,393 - I think. - What? 592 00:26:50,568 --> 00:26:51,944 Is it gone? 593 00:26:56,198 --> 00:26:57,533 He's gone. 594 00:27:09,420 --> 00:27:11,631 How did you know that would work? 595 00:27:13,174 --> 00:27:15,175 Conductivity. 596 00:27:15,176 --> 00:27:16,676 Connect the rhino to the horn. 597 00:27:16,677 --> 00:27:19,721 Do you have a lot of secret scientific knowledge you aren't sharing? 598 00:27:19,722 --> 00:27:21,181 I used to play the electric guitar. 599 00:27:21,182 --> 00:27:22,599 How many times have you electrocuted yourself? 600 00:27:22,600 --> 00:27:24,726 Enough. 601 00:27:24,727 --> 00:27:26,978 Well, I hope you're not claustrophobic. 602 00:27:26,979 --> 00:27:28,606 No, I don't even like coffee. 603 00:27:29,857 --> 00:27:31,399 What about Brotzman and Gently? 604 00:27:31,400 --> 00:27:33,652 They weren't home. 605 00:27:33,653 --> 00:27:35,195 Stuck it out, but the woman was there. 606 00:27:35,196 --> 00:27:37,072 Protecting the sister. 607 00:27:37,073 --> 00:27:38,782 This is spiraling out of control. 608 00:27:38,783 --> 00:27:40,910 This has been spiraling out of control! 609 00:27:42,787 --> 00:27:44,037 Don't be ridiculous. 610 00:27:44,038 --> 00:27:45,039 I'll be there soon. 611 00:27:49,085 --> 00:27:50,544 Something wrong? 612 00:27:52,630 --> 00:27:54,547 I just... 613 00:27:54,548 --> 00:27:57,467 I... I lost my dog. 614 00:27:57,468 --> 00:28:00,805 Nothing I can't handle. Here, just open... 615 00:28:02,098 --> 00:28:03,224 Open your present. 616 00:28:05,393 --> 00:28:06,435 Gordon. 617 00:28:13,693 --> 00:28:14,902 What is this? 618 00:28:15,986 --> 00:28:17,821 It was made by an artisan in Tibet. 619 00:28:17,822 --> 00:28:19,948 Yak fur. 620 00:28:19,949 --> 00:28:23,119 Meant to symbolize the endless cycle of the universe. 621 00:28:24,245 --> 00:28:25,996 That's Lux's story. 622 00:28:27,957 --> 00:28:30,126 This is Lux's coat. 623 00:28:36,048 --> 00:28:37,758 Do you want to know what happened to Lux? 624 00:28:39,468 --> 00:28:42,012 Where he went, what he did? 625 00:28:43,931 --> 00:28:45,641 You loved him. 626 00:28:46,142 --> 00:28:47,309 Come with me now. 627 00:28:49,145 --> 00:28:51,021 I can show you everything. 628 00:28:56,777 --> 00:28:57,819 Is it another puzzle? 629 00:28:57,820 --> 00:28:59,279 Um... 630 00:28:59,280 --> 00:29:00,614 Dirk, I don't know about this one. 631 00:29:01,782 --> 00:29:04,325 Jesus... 632 00:29:04,326 --> 00:29:06,536 What if there's a hundred more rooms like this? 633 00:29:06,537 --> 00:29:08,413 I don't think so. 634 00:29:08,414 --> 00:29:09,498 The brick. 635 00:29:10,750 --> 00:29:12,876 The Ridgely? 636 00:29:12,877 --> 00:29:14,085 It led us all the way back. 637 00:29:14,086 --> 00:29:15,378 Everything is connected, 638 00:29:15,379 --> 00:29:16,922 and I think this is the end. 639 00:29:20,468 --> 00:29:22,886 I am perfectly qualified. 640 00:29:22,887 --> 00:29:24,471 I was in contention-- 641 00:29:24,472 --> 00:29:26,890 What does he know? He's a... 642 00:29:26,891 --> 00:29:29,393 He's a stupid little know-nothing not-knower. 643 00:29:33,439 --> 00:29:34,939 You're kind of a weird person, huh? 644 00:29:34,940 --> 00:29:36,941 No, I'm not. I'm a normal person. 645 00:29:36,942 --> 00:29:39,861 Yeah, but you're weird, too. You're like a weird normal. 646 00:29:39,862 --> 00:29:42,822 I am a perfectly regular person, 647 00:29:42,823 --> 00:29:45,200 who can blend seamlessly in with others. 648 00:29:45,201 --> 00:29:47,786 I'm not weird, or strange, 649 00:29:47,787 --> 00:29:48,995 and even if you think I am, 650 00:29:48,996 --> 00:29:51,080 you're-- you're confused, 651 00:29:51,081 --> 00:29:52,750 you're just very confused. 652 00:29:55,586 --> 00:29:57,505 - Clearly. - Yeah. 653 00:30:00,549 --> 00:30:01,842 F.B.I. guy's finally leaving. 654 00:30:16,065 --> 00:30:18,067 Shouldn't we call Todd and Dirk? 655 00:30:20,027 --> 00:30:21,110 This is it. 656 00:30:21,111 --> 00:30:22,695 There was another thingie just like this thingie 657 00:30:22,696 --> 00:30:24,906 in the secret lab at the Webb Mansion, Todd. 658 00:30:24,907 --> 00:30:28,576 This plug thingie, it's the same... thingie! 659 00:30:28,577 --> 00:30:30,912 This must be the thingie that allowed Edgar Spring 660 00:30:30,913 --> 00:30:32,915 to power Springsborough. 661 00:30:37,461 --> 00:30:39,004 Well, certainly not what it's doing now. 662 00:30:47,721 --> 00:30:48,722 What does this mean? 663 00:30:49,932 --> 00:30:51,767 I have no idea. 664 00:30:54,854 --> 00:30:55,980 "Kitten..." 665 00:31:00,734 --> 00:31:01,694 "Shark." 666 00:31:03,571 --> 00:31:05,280 How did you..? 667 00:31:05,281 --> 00:31:06,990 The kitten and the shark. 668 00:31:06,991 --> 00:31:09,284 Of course, so that means... 669 00:31:09,285 --> 00:31:10,619 Of course? What "of course"? 670 00:31:11,245 --> 00:31:12,246 Dog. 671 00:31:12,955 --> 00:31:14,206 Girl. 672 00:31:14,665 --> 00:31:16,291 This makes sense. 673 00:31:16,292 --> 00:31:17,293 It does? 674 00:31:20,921 --> 00:31:22,381 Well, it did until right now. 675 00:31:25,301 --> 00:31:25,967 Unless... 676 00:31:25,968 --> 00:31:28,469 One... Three... 677 00:31:28,470 --> 00:31:29,930 Three questions, one answer. 678 00:31:33,559 --> 00:31:35,561 How could you have possibly known that? 679 00:31:36,145 --> 00:31:37,146 It's a map! 680 00:31:41,150 --> 00:31:41,984 What was that? 681 00:31:42,484 --> 00:31:44,068 Uh... this is bad. 682 00:31:44,069 --> 00:31:46,113 It's too damaged. The room is broken! 683 00:31:47,323 --> 00:31:49,950 Todd, look, I'm not freaking out. 684 00:31:55,497 --> 00:31:56,916 They're still not picking up. 685 00:32:00,628 --> 00:32:01,961 I should go. 686 00:32:03,631 --> 00:32:05,673 What's happening? What's wrong? 687 00:32:05,674 --> 00:32:07,343 I think I'm having an attack. 688 00:32:08,510 --> 00:32:09,802 What should I do? 689 00:32:09,803 --> 00:32:11,555 I smell fire. 690 00:32:13,057 --> 00:32:14,058 Me too. 691 00:32:20,189 --> 00:32:21,315 Oh, shit. 692 00:32:26,862 --> 00:32:29,447 Is this the front of the building? 693 00:32:29,448 --> 00:32:30,324 Uh... 694 00:32:43,170 --> 00:32:44,712 Todd? 695 00:32:44,713 --> 00:32:46,465 Todd, is that you? 696 00:32:47,383 --> 00:32:49,759 Farah! Farah! We're trapped in here! 697 00:32:49,760 --> 00:32:52,137 Break through the wall! 698 00:32:53,180 --> 00:32:54,722 - Farah, what's happening? - They're trapped. 699 00:32:54,723 --> 00:32:56,641 Todd, get down! 700 00:33:09,905 --> 00:33:11,906 Amanda, stay back. 701 00:33:11,907 --> 00:33:13,908 It's okay, I know these guys. 702 00:33:13,909 --> 00:33:14,910 What? 703 00:33:21,750 --> 00:33:22,751 Todd! 704 00:33:33,345 --> 00:33:35,681 Oh, no, not this again. 705 00:33:50,362 --> 00:33:52,447 - Tasty. - So tasty. 706 00:33:52,448 --> 00:33:53,574 I needed that. 707 00:33:54,825 --> 00:33:56,493 Who are those guys?! 708 00:34:00,414 --> 00:34:02,916 This is the coolest thing that has ever happened to you. 709 00:34:03,917 --> 00:34:05,126 Being burnt alive? 710 00:34:05,127 --> 00:34:06,419 Almost burnt alive. 711 00:34:06,420 --> 00:34:07,420 It's so punk. 712 00:34:07,421 --> 00:34:09,088 Too bad about your jacket. 713 00:34:09,089 --> 00:34:11,633 - I'll live. - I was talking to Todd. 714 00:34:12,885 --> 00:34:14,343 The way you made it sound, 715 00:34:14,344 --> 00:34:17,638 that maze was made for you specifically. 716 00:34:17,639 --> 00:34:20,058 That's impossible. 717 00:34:20,059 --> 00:34:22,602 Edgar Spring must've built the power node and the maze 718 00:34:22,603 --> 00:34:24,395 for his Unlimited Energy Device, 719 00:34:24,396 --> 00:34:27,231 but the traps were all Patrick's doing. 720 00:34:27,232 --> 00:34:30,485 Why would he do that? Why would he send us down there? 721 00:34:30,486 --> 00:34:32,403 Maybe it was for you, Farah, 722 00:34:32,404 --> 00:34:34,072 maybe we did something wrong. 723 00:34:34,073 --> 00:34:34,947 What about the map? 724 00:34:34,948 --> 00:34:37,533 What map? Map to the power node? 725 00:34:37,534 --> 00:34:38,701 No, a new map. 726 00:34:38,702 --> 00:34:40,161 How many freaking maps is this guy doing? 727 00:34:40,162 --> 00:34:42,497 He's mapping way too much. 728 00:34:42,498 --> 00:34:44,165 It showed up right before the place started to blow. 729 00:34:44,166 --> 00:34:45,458 I mean, it was just a second-- 730 00:34:45,459 --> 00:34:48,044 Wait, there was a map, 731 00:34:48,045 --> 00:34:50,379 on, like, a bunch of screens? 732 00:34:50,380 --> 00:34:53,842 Yes, but only for a second. 733 00:35:04,061 --> 00:35:05,062 Gnarly. 734 00:35:06,939 --> 00:35:08,397 Hey, Amanda... 735 00:35:08,398 --> 00:35:09,650 Wait! 736 00:35:13,612 --> 00:35:15,488 There's something here. 737 00:35:15,489 --> 00:35:18,574 Like a... a socket. 738 00:35:18,575 --> 00:35:19,868 Will this fit? 739 00:35:37,719 --> 00:35:39,263 Holy shit. 740 00:35:41,849 --> 00:35:44,058 How did you know to do that? 741 00:35:44,059 --> 00:35:45,268 Hunch. 742 00:35:45,269 --> 00:35:46,894 Wildly suspicious. 743 00:35:46,895 --> 00:35:47,896 Yeah, and yours aren't? 744 00:35:52,526 --> 00:35:53,943 No... 745 00:35:53,944 --> 00:35:55,070 No way. 746 00:35:56,613 --> 00:35:58,990 So how could he possibly know our names? 747 00:35:58,991 --> 00:36:01,075 This is Skagit Valley. 748 00:36:01,076 --> 00:36:02,869 It's four hours from here. 749 00:36:02,870 --> 00:36:03,995 A treasure map. 750 00:36:03,996 --> 00:36:05,371 We leave first thing in the morning. 751 00:36:05,372 --> 00:36:06,540 "We?" 752 00:36:07,040 --> 00:36:09,083 Right. 753 00:36:09,084 --> 00:36:12,212 I suppose it could be very dangerous, couldn't it? 754 00:36:14,882 --> 00:36:16,592 I guess we'll see. 755 00:36:20,095 --> 00:36:23,514 Gordon, this place is weird. 756 00:36:23,515 --> 00:36:25,975 Come on. 757 00:36:25,976 --> 00:36:27,643 There you go. 758 00:36:27,644 --> 00:36:28,729 There's Lux. 759 00:36:31,940 --> 00:36:34,318 This is all Lux's stuff. 760 00:36:38,030 --> 00:36:39,198 Oh... 761 00:36:47,122 --> 00:36:48,831 What did you do to him? 762 00:36:48,832 --> 00:36:51,918 We found this thing, in the '60s. 763 00:36:51,919 --> 00:36:56,422 It came to us from another dimension or something. 764 00:36:56,423 --> 00:36:58,216 And then- and then we figured out 765 00:36:58,217 --> 00:37:00,384 that we could swap bodies with it. 766 00:37:00,385 --> 00:37:03,930 We started with animals at first. 767 00:37:03,931 --> 00:37:06,390 It was a spiritual thing. 768 00:37:06,391 --> 00:37:08,434 But then we realized, 769 00:37:08,435 --> 00:37:11,562 we could kidnap rich people and swap bodies with them, 770 00:37:11,563 --> 00:37:13,481 and then, when they outlived their usefulness, 771 00:37:13,482 --> 00:37:16,901 we'd just kill them and swap back. 772 00:37:16,902 --> 00:37:20,821 Mostly, it was retired folks, but then we got ambitious. 773 00:37:20,822 --> 00:37:27,161 Athletes, and famous actors, and, uh... 774 00:37:27,162 --> 00:37:29,164 rock stars. 775 00:37:30,958 --> 00:37:33,209 We've been doing this for, uh... 776 00:37:33,210 --> 00:37:36,045 Christ, for 50 years. 777 00:37:36,046 --> 00:37:36,963 You're crazy. 778 00:37:38,632 --> 00:37:41,509 You're saying that Lux was one of these people. 779 00:37:43,679 --> 00:37:46,056 I jumped into him after the second album. 780 00:37:47,224 --> 00:37:49,517 I was the comeback. 781 00:37:49,518 --> 00:37:51,769 Wait... 782 00:37:51,770 --> 00:37:54,855 you never even met the real Lux. 783 00:37:54,856 --> 00:37:56,440 He was long gone by then. 784 00:37:56,441 --> 00:37:58,151 He was not even... I don't know... 785 00:37:59,778 --> 00:38:00,486 I... I gotta leave. 786 00:38:00,487 --> 00:38:03,364 No, no, no. Not yet. 787 00:38:03,365 --> 00:38:04,449 What? 788 00:38:05,284 --> 00:38:07,953 I want you to meet some of my friends. 789 00:38:11,290 --> 00:38:13,583 You, Fred... 790 00:38:14,001 --> 00:38:16,502 No. No... 791 00:38:16,503 --> 00:38:19,298 You did good today. 792 00:38:20,173 --> 00:38:23,009 I'm not mad. 793 00:38:23,010 --> 00:38:25,970 I brought you here, I brought all of you here 794 00:38:25,971 --> 00:38:30,975 to show you that I am doing my part. 795 00:38:30,976 --> 00:38:32,977 I brought all of you here 796 00:38:32,978 --> 00:38:38,108 to show you that what they say about me isn't true. 797 00:38:40,152 --> 00:38:41,903 This is crazy... 798 00:38:43,405 --> 00:38:45,948 See, Spring's Machine 799 00:38:45,949 --> 00:38:47,825 is, uh... 800 00:38:47,826 --> 00:38:52,247 is within our grasp. 801 00:38:52,831 --> 00:38:55,334 Oh... Oh, yeah. 802 00:38:57,377 --> 00:38:59,087 Within our grasp. 803 00:38:59,796 --> 00:39:02,423 We know where they are, 804 00:39:02,424 --> 00:39:04,425 where they all are. 805 00:39:04,426 --> 00:39:07,261 The detective, the bodyguard, 806 00:39:07,262 --> 00:39:09,263 the bellboy, his sister... 807 00:39:09,264 --> 00:39:11,390 We will find that other machine. 808 00:39:11,391 --> 00:39:13,185 This is our destiny! 809 00:39:15,520 --> 00:39:18,148 That's why I brought her here today... 810 00:39:25,030 --> 00:39:27,490 To show you... 811 00:39:27,491 --> 00:39:31,703 I've outgrown all these things. 812 00:39:34,873 --> 00:39:38,752 I don't want the things that Lux wanted anymore. 813 00:39:41,463 --> 00:39:44,883 I am taking back control! 814 00:39:52,724 --> 00:39:53,725 Sammy... 815 00:39:57,396 --> 00:40:00,147 Do you remember 816 00:40:00,148 --> 00:40:02,483 when we were together on that yacht 817 00:40:02,484 --> 00:40:04,236 off the coast of Portugal? 818 00:40:04,820 --> 00:40:05,946 Do you remember? 819 00:40:12,577 --> 00:40:13,537 Sammy... 820 00:40:14,413 --> 00:40:16,747 Do you remember when you still loved me? 821 00:40:18,583 --> 00:40:21,878 Before I was all...this. 822 00:40:33,473 --> 00:40:35,434 Do you remember what I told you? 823 00:40:36,435 --> 00:40:38,602 "When I die, 824 00:40:38,603 --> 00:40:40,147 you die." 825 00:40:40,772 --> 00:40:41,189 Yes. 826 00:40:43,567 --> 00:40:44,651 Lux? 827 00:40:46,111 --> 00:40:47,446 What happened to you? 828 00:40:53,827 --> 00:40:54,995 I died. 54939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.