All language subtitles for Resident.Playbook.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,734 --> 00:00:27,944 RESIDENT PLAYBOOK 2 00:00:29,529 --> 00:00:31,030 {\an8}EPISODE 1 3 00:00:31,114 --> 00:00:31,948 {\an8}BP is dropping. 4 00:00:32,032 --> 00:00:34,993 {\an8}BP is 80 over 60. Heart rate is 130. Respiration is 30. 5 00:00:35,076 --> 00:00:37,245 Start another line in the other arm for fluid loading. 6 00:00:37,328 --> 00:00:38,705 -Yes, sir. -Sir! 7 00:00:38,788 --> 00:00:41,124 {\an8}Sir, open your eyes! Are you awake? 8 00:00:41,207 --> 00:00:43,043 Sir, can you hear me? 9 00:00:44,294 --> 00:00:45,420 Okay, let's move him. 10 00:00:45,503 --> 00:00:46,671 One, two, three! 11 00:00:47,172 --> 00:00:49,215 Sir, do you know where you are? 12 00:00:49,299 --> 00:00:50,633 Could you try opening your eyes? 13 00:00:50,717 --> 00:00:51,593 BP is dropping. 14 00:00:53,261 --> 00:00:54,471 Starting CPR. 15 00:00:57,140 --> 00:00:58,308 What's going on? 16 00:00:58,391 --> 00:01:00,643 {\an8}TA patient, with mental status stupor, went into arrest, 17 00:01:00,727 --> 00:01:01,853 {\an8}so I'm performing CPR. 18 00:01:01,936 --> 00:01:03,063 {\an8}-Open him up. -Here? 19 00:01:03,772 --> 00:01:05,565 {\an8}It'll be a table death if we don't do it now. 20 00:01:05,648 --> 00:01:06,608 {\an8}Open him up. Hurry. 21 00:01:07,192 --> 00:01:08,610 Wait. Me? 22 00:01:08,693 --> 00:01:11,279 -But I'm just an intern-- -Get it together! 23 00:01:16,076 --> 00:01:18,578 If we don't stop the internal bleeding, he won't survive. 24 00:01:18,661 --> 00:01:19,496 Don't you know that? 25 00:01:22,999 --> 00:01:24,709 Don't just stand there! Do it now! 26 00:01:33,885 --> 00:01:37,639 We'll perform simultaneous surgeries. I'll lower the intracranial pressure. 27 00:01:37,722 --> 00:01:40,558 Dr. Oh, perform cardiac massage directly with your hands. 28 00:01:40,642 --> 00:01:43,436 But I don't even have gloves on. 29 00:01:43,520 --> 00:01:46,314 Does that matter right now? That's not what's important. 30 00:01:46,397 --> 00:01:48,399 Then what is important? 31 00:01:48,483 --> 00:01:49,526 What's important is… 32 00:01:53,404 --> 00:01:55,240 You gave up being a doctor. 33 00:01:55,323 --> 00:01:56,616 You quit. 34 00:01:57,826 --> 00:01:58,868 You're 35 00:01:59,494 --> 00:02:00,703 not a doctor anymore. 36 00:02:22,350 --> 00:02:23,768 You gave up being a doctor. 37 00:02:23,852 --> 00:02:24,853 You quit. 38 00:02:24,936 --> 00:02:28,815 You're not even a doctor. What are you even doing here? 39 00:02:28,898 --> 00:02:30,817 Oh Yi-young, you're not a doctor. 40 00:02:30,900 --> 00:02:33,069 -Ms. Oh? -Dr. Oh. 41 00:02:33,153 --> 00:02:34,946 -Ms. Oh? -Dr. Oh! 42 00:02:35,029 --> 00:02:36,197 Ms. Oh? 43 00:02:41,119 --> 00:02:42,287 Are you okay? 44 00:02:44,914 --> 00:02:46,249 You must've been dreaming. 45 00:02:46,332 --> 00:02:48,960 Yes, it was a nightmare. 46 00:02:49,043 --> 00:02:50,086 Oh, dear. 47 00:02:51,880 --> 00:02:54,048 Geez, I just had to dream something like that… 48 00:02:57,719 --> 00:02:58,803 I'm never going back. 49 00:02:59,679 --> 00:03:02,390 If I ever do, it'll be over my dead body. 50 00:03:02,473 --> 00:03:06,060 This premium package is only for our VIP clients. 51 00:03:06,144 --> 00:03:10,231 We'll finish the massage with this gold-infused natural oil. 52 00:03:10,982 --> 00:03:11,858 Okay. 53 00:03:18,656 --> 00:03:19,908 How much is this though? 54 00:03:21,409 --> 00:03:23,077 It's the package you've always chosen. 55 00:03:25,330 --> 00:03:26,456 How much was it again? 56 00:03:27,665 --> 00:03:28,499 A hundred? 57 00:03:30,460 --> 00:03:32,795 One… one million won? 58 00:03:32,879 --> 00:03:35,924 Since you added foot care today, it's 1.2 million. 59 00:03:37,425 --> 00:03:38,259 Hold on. 60 00:03:39,135 --> 00:03:40,845 That's strange. I should be broke. 61 00:03:40,929 --> 00:03:42,889 Come on. I know you're not. 62 00:03:42,972 --> 00:03:45,016 But my dad went totally bankrupt last year. 63 00:03:45,099 --> 00:03:47,685 Come on. You must still have a little bit left. 64 00:03:47,769 --> 00:03:50,563 I doubt it. I likely maxed out my overdraft account too. 65 00:03:52,690 --> 00:03:53,608 I see. 66 00:03:54,192 --> 00:03:55,276 You spent it all. 67 00:03:55,360 --> 00:03:56,736 So you have no money. 68 00:03:56,819 --> 00:04:00,240 Then you won't have any money either today, tomorrow, or in the future? 69 00:04:01,115 --> 00:04:01,950 That's right. 70 00:04:06,871 --> 00:04:09,123 Then you give me no choice. 71 00:04:09,958 --> 00:04:10,959 Sorry? 72 00:04:17,215 --> 00:04:19,425 If you don't have money, you'll have to work it off. 73 00:04:19,509 --> 00:04:20,927 That's how the world works. 74 00:04:23,846 --> 00:04:24,973 Hold on. 75 00:04:25,056 --> 00:04:26,599 What is this? Don't! Stop! 76 00:04:26,683 --> 00:04:27,767 In this world, 77 00:04:28,601 --> 00:04:32,397 there are things you have to do even if you don't want to, Dr. Oh. 78 00:04:32,480 --> 00:04:34,816 For example, earning money. 79 00:04:35,733 --> 00:04:37,694 No, I have money. I do… 80 00:04:38,695 --> 00:04:39,696 Really! I do have money! 81 00:04:41,155 --> 00:04:43,366 No. You don't. 82 00:04:43,950 --> 00:04:45,827 All right. Shall we start with the kidneys? 83 00:04:46,411 --> 00:04:47,453 -Music. -Yes, ma'am. 84 00:04:49,706 --> 00:04:52,250 {\an8}No! Stop! 85 00:05:00,466 --> 00:05:01,426 Stop… 86 00:05:02,302 --> 00:05:03,970 No. Wait. 87 00:05:07,223 --> 00:05:08,808 Not the saw. 88 00:05:28,536 --> 00:05:29,454 {\an8}Hello? 89 00:05:30,913 --> 00:05:32,415 {\an8}I'm driving right now. 90 00:05:36,252 --> 00:05:37,920 {\an8}What was that? Could you repeat… 91 00:05:40,006 --> 00:05:41,758 Ms. Oh Yi-young. 92 00:05:41,841 --> 00:05:44,635 {\an8}You're currently using our bank's overdraft account. 93 00:05:45,136 --> 00:05:47,221 {\an8}It looks like your due date is next week. 94 00:05:47,805 --> 00:05:51,059 {\an8}We've tried to contact you several times, but you must've been very busy. 95 00:05:53,936 --> 00:05:54,896 Yes. 96 00:05:54,979 --> 00:05:55,855 A little bit. 97 00:05:56,439 --> 00:05:57,482 I see. Currently, 98 00:05:57,565 --> 00:06:00,485 you can either repay the overdraft amount of 50 million won 99 00:06:00,568 --> 00:06:01,652 -or-- -Wait. 100 00:06:01,736 --> 00:06:03,029 I used up all 50 million? 101 00:06:03,780 --> 00:06:08,284 The total balance is negative 46,407,000 won, ma'am. 102 00:06:08,367 --> 00:06:12,997 If immediate repayment is difficult, you can extend the loan period. 103 00:06:13,915 --> 00:06:14,874 Then I'll do that. 104 00:06:14,957 --> 00:06:16,459 All right, ma'am. 105 00:06:17,210 --> 00:06:20,755 If you bring your certificate of employment by next week-- 106 00:06:20,838 --> 00:06:23,257 {\an8}I don't have one. 107 00:06:23,341 --> 00:06:26,219 {\an8}Then what about your previous year's tax withholding statement? 108 00:06:26,302 --> 00:06:27,720 {\an8}I don't have that either. 109 00:06:27,804 --> 00:06:29,138 Do you have a job at the moment? 110 00:06:31,516 --> 00:06:34,435 Then, when do you plan on working again? 111 00:06:34,519 --> 00:06:38,231 It's not that I don't want to work. I just can't. 112 00:06:38,314 --> 00:06:39,649 I tried. 113 00:06:40,191 --> 00:06:42,985 But I don't think the working environment suits me. 114 00:06:43,945 --> 00:06:44,779 It's too hard. 115 00:06:48,157 --> 00:06:49,659 So it doesn't suit you. 116 00:06:53,621 --> 00:06:55,123 Then, in that case… 117 00:06:56,874 --> 00:06:59,794 {\an8}Once the due date passes, and depending on the credit card company, 118 00:06:59,877 --> 00:07:02,380 {\an8}your card may be suspended and your limit may be reduced. 119 00:07:02,463 --> 00:07:04,465 {\an8}As creditor, the bank may request the courts 120 00:07:04,549 --> 00:07:06,134 {\an8}for an investigation of assets. 121 00:07:06,217 --> 00:07:07,552 {\an8}Then assets could be frozen. 122 00:07:07,635 --> 00:07:11,722 {\an8}And after that, there may be legal action and seizure of assets, ma'am. 123 00:07:17,437 --> 00:07:20,231 What did you say I needed again? 124 00:07:21,566 --> 00:07:23,651 {\an8}-A certificate… -A certificate? 125 00:07:24,152 --> 00:07:25,153 {\an8}…of employment. 126 00:07:25,736 --> 00:07:26,863 Of employment. 127 00:07:27,780 --> 00:07:29,866 A certificate of employment. 128 00:07:29,949 --> 00:07:31,451 A certificate of employment. 129 00:07:45,465 --> 00:07:48,676 RESIDENT PLAYBOOK 130 00:08:06,611 --> 00:08:08,529 {\an8}What's taking you so long? 131 00:08:15,203 --> 00:08:16,287 {\an8}You're going out like that? 132 00:08:17,413 --> 00:08:19,707 {\an8}Joo-young, these pants are latest-- 133 00:08:19,790 --> 00:08:20,917 {\an8}Right. They're nice. 134 00:08:21,918 --> 00:08:22,919 {\an8}We'll be late. Let's go. 135 00:08:28,424 --> 00:08:29,425 {\an8}By the way… 136 00:08:30,927 --> 00:08:32,094 {\an8}Do I really have to go? 137 00:08:32,678 --> 00:08:33,804 {\an8}Damn it. 138 00:08:33,888 --> 00:08:36,933 JONGNO YULJE MEDICAL CENTER 139 00:08:37,475 --> 00:08:40,353 At least it feels familiar since you interned here, right? 140 00:08:40,436 --> 00:08:41,270 I guess. 141 00:08:41,938 --> 00:08:43,314 At least we won't get lost. 142 00:08:43,981 --> 00:08:45,483 Let go of me. I'm not a child. 143 00:08:46,776 --> 00:08:48,152 This isn't my first rodeo. 144 00:08:48,236 --> 00:08:50,446 I need to see you go inside with my own eyes. 145 00:08:51,239 --> 00:08:53,741 You're smart, so I know you'll do well. 146 00:08:53,824 --> 00:08:56,035 You'll find it fulfilling and make money too. 147 00:08:56,577 --> 00:08:59,997 Right, you'll even be able to make friends. How great is that? 148 00:09:00,081 --> 00:09:01,165 Whatever. 149 00:09:01,832 --> 00:09:03,543 Who was it that scammed Dad again? 150 00:09:03,626 --> 00:09:05,878 A friend of 50 years who stole five billion won. 151 00:09:06,712 --> 00:09:08,506 Good. I'm glad you brought it up. 152 00:09:09,131 --> 00:09:12,343 He's not the only one who went broke. You did too. You're dirt-poor. 153 00:09:12,426 --> 00:09:14,554 You have no home or car. Just debts. So shut it. 154 00:09:15,596 --> 00:09:19,141 Still, it's embarrassing to come back here. 155 00:09:20,184 --> 00:09:22,311 Use your brain for once, will you? 156 00:09:22,395 --> 00:09:24,647 He can't open a hospital for you anymore. 157 00:09:24,730 --> 00:09:25,940 You can't be a director. 158 00:09:26,023 --> 00:09:29,151 And what hospital would take you after that huge mess you made? 159 00:09:29,235 --> 00:09:32,488 You think you can go to any university or local hospital there is? 160 00:09:33,489 --> 00:09:35,533 That's why I'm back here. 161 00:09:35,616 --> 00:09:39,161 If it weren't for me, you would've missed applying for the additional recruitment. 162 00:09:39,245 --> 00:09:41,205 You should be thanking me. 163 00:09:42,081 --> 00:09:43,165 All right. 164 00:09:43,791 --> 00:09:44,959 I'll go in. 165 00:09:45,960 --> 00:09:46,877 Geez. 166 00:09:48,045 --> 00:09:50,881 Just hang in there until you repay the 50 million won. 167 00:09:50,965 --> 00:09:51,799 After that… 168 00:09:54,844 --> 00:09:57,263 Whatever! We'll talk again after you pay it back. 169 00:09:57,346 --> 00:10:00,558 You quit before repaying your debt, 170 00:10:00,641 --> 00:10:03,978 and you'll be lying in the morgue. Got that? 171 00:10:07,106 --> 00:10:09,650 Geez, I can't stand looking at you. Get in there! 172 00:10:12,194 --> 00:10:13,112 Bye. 173 00:10:31,839 --> 00:10:33,132 You little… 174 00:10:38,929 --> 00:10:40,056 Just one year. 175 00:10:40,139 --> 00:10:42,475 Please just hang in there for one year. 176 00:10:55,655 --> 00:10:57,073 Just a moment! 177 00:10:58,866 --> 00:11:00,201 Wait! 178 00:11:03,996 --> 00:11:05,665 -Going up. -Thank you. 179 00:11:10,002 --> 00:11:12,046 -We're getting off. -Excuse me. 180 00:11:27,853 --> 00:11:29,772 It's so nice to see you here. 181 00:11:30,564 --> 00:11:31,440 {\an8}Sure. 182 00:11:32,024 --> 00:11:34,485 {\an8}The lounge moved to the fifth floor last year. 183 00:11:34,568 --> 00:11:36,237 Please pretend you don't know me. 184 00:11:36,320 --> 00:11:39,031 I was just letting you know since you seemed unaware. 185 00:11:39,115 --> 00:11:40,533 As a fourth-year to a first-year. 186 00:11:40,616 --> 00:11:43,744 You can tell the other first-years. Don't tell me anything. 187 00:11:43,828 --> 00:11:45,996 It's weirder that you're making such a fuss. 188 00:11:47,248 --> 00:11:48,249 All right. 189 00:11:49,625 --> 00:11:51,210 Don't complain I didn't help later. 190 00:11:51,293 --> 00:11:52,753 That's never going to happen. 191 00:11:59,176 --> 00:12:00,386 No, to your right. 192 00:12:18,696 --> 00:12:19,989 {\an8}RESIDENT LOUNGE 193 00:12:20,072 --> 00:12:22,366 {\an8}AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 194 00:12:28,456 --> 00:12:30,291 Yes, I'm on my way. 195 00:13:00,196 --> 00:13:03,073 OB-GYN, FIRST-YEAR RESIDENT LOUNGE 2023 OB-GYN RESIDENT RECRUITMENT 196 00:13:26,055 --> 00:13:27,264 -Good morning. -Hello. 197 00:13:27,348 --> 00:13:28,557 Hi. 198 00:13:28,641 --> 00:13:30,893 You all look so different in your lab coats. 199 00:13:30,976 --> 00:13:31,894 Take a seat. 200 00:13:35,481 --> 00:13:36,357 Thank you. 201 00:13:36,440 --> 00:13:38,234 I'm a fourth-year resident, Ku Do-won. 202 00:13:38,317 --> 00:13:40,402 This is third-year resident, Dr. Ki Eun-mi. 203 00:13:40,486 --> 00:13:42,279 This is second-year resident, Dr. Cha Da-hye. 204 00:13:42,363 --> 00:13:44,406 They'll be your saviors today. 205 00:13:44,490 --> 00:13:45,324 Say hi. 206 00:13:45,407 --> 00:13:46,659 Hi, guys. 207 00:13:47,826 --> 00:13:50,287 Today's your first day, so let's do introductions. 208 00:13:54,083 --> 00:13:54,917 What? 209 00:13:55,000 --> 00:13:57,211 Wow, is this real? 210 00:13:58,128 --> 00:13:59,713 It's ancient history, but-- 211 00:13:59,797 --> 00:14:01,674 The top student is joining our department? 212 00:14:02,258 --> 00:14:05,052 Which "top" were you referring to? 213 00:14:05,135 --> 00:14:08,055 I was top student in med school and got the top score on national exams. 214 00:14:12,685 --> 00:14:13,894 I'm Kim Sa-bi. 215 00:14:13,978 --> 00:14:15,521 I read Prof. Seo Jung-min's paper 216 00:14:15,604 --> 00:14:19,149 on "Pre-eclampsia Prediction Algorithm Using Machine Learning" last March 217 00:14:19,233 --> 00:14:21,360 and became interested in the OB-GYN department. 218 00:14:21,443 --> 00:14:23,404 And last month, after I read her paper 219 00:14:23,487 --> 00:14:26,740 on "Pregnancy Complications and Fetal Programming in the Uterus," 220 00:14:26,824 --> 00:14:28,200 that cemented my decision. 221 00:14:29,368 --> 00:14:31,161 I look forward to working with you. 222 00:14:31,245 --> 00:14:32,872 {\an8}You're better than your seniors. 223 00:14:32,955 --> 00:14:34,498 {\an8}She published another paper? 224 00:14:35,165 --> 00:14:36,375 -Beats me. -Next up… 225 00:14:40,296 --> 00:14:42,047 This has to be a real first. 226 00:14:42,131 --> 00:14:44,675 That's right. It's not common. 227 00:14:44,758 --> 00:14:48,012 You two attended the same high school? Did you know each other? 228 00:14:50,264 --> 00:14:51,891 We both went to Baejin High School. 229 00:14:56,228 --> 00:14:57,062 Nam-jeong? 230 00:14:57,146 --> 00:14:58,105 Nam-kyung. 231 00:14:58,188 --> 00:15:00,232 Right, Nam-kyung. We were classmates in junior year. 232 00:15:00,316 --> 00:15:01,901 Classmates in senior year. 233 00:15:02,610 --> 00:15:04,111 You're right. Sorry. 234 00:15:05,195 --> 00:15:06,697 Jung Nam-kyung? 235 00:15:07,823 --> 00:15:08,782 Pyo Nam-kyung. 236 00:15:11,952 --> 00:15:15,289 Dr. Pyo, it looks like you stopped dying your hair halfway through. 237 00:15:15,372 --> 00:15:17,750 Why? Did you run out of money? Or time? 238 00:15:17,833 --> 00:15:19,168 This is the trend. 239 00:15:20,377 --> 00:15:22,671 If I untie it, you can't see the dyed part. 240 00:15:22,755 --> 00:15:25,674 So when the professors are around, I'll keep my hair down. 241 00:15:25,758 --> 00:15:27,718 When they're not, I'll have it tied. 242 00:15:27,801 --> 00:15:29,261 Different styles? 243 00:15:29,345 --> 00:15:31,680 You'll be quite busy. Okay, introduce yourself. 244 00:15:33,599 --> 00:15:35,684 Hello, I'm Pyo Nam-kyung. 245 00:15:36,226 --> 00:15:40,189 I may look like an uptight city slicker, but I'm actually pretty easygoing. 246 00:15:40,272 --> 00:15:42,441 I hope we can all get along well. 247 00:15:43,067 --> 00:15:44,526 -All right. -Thank you. 248 00:15:44,610 --> 00:15:45,903 Next… 249 00:15:48,656 --> 00:15:49,531 Dr. Oh Yi-young. 250 00:15:50,658 --> 00:15:52,993 I'm Oh Yi-young. I'm 28 years old. 251 00:15:54,119 --> 00:15:55,162 That's it. 252 00:16:00,084 --> 00:16:02,044 The thing about Dr. Oh is… 253 00:16:02,836 --> 00:16:05,547 She interned and started her residency here two years ago, 254 00:16:06,382 --> 00:16:07,883 and then went to a local hospital. 255 00:16:09,510 --> 00:16:11,553 Simply put, she's repeating a year as a resident. 256 00:16:11,637 --> 00:16:13,472 -I see. -I see. 257 00:16:15,849 --> 00:16:18,268 Well, she's back now. That's what matters, right? 258 00:16:18,852 --> 00:16:21,563 You're all in the same year, so try to get along. Okay? 259 00:16:22,731 --> 00:16:24,233 And lastly… 260 00:16:30,280 --> 00:16:31,240 Yes, it's me. 261 00:16:31,323 --> 00:16:33,242 Dr. Um, your coat is inside out. 262 00:16:34,493 --> 00:16:36,537 No one usually makes that mistake. 263 00:16:36,620 --> 00:16:38,747 -Right. -Introduce yourself first. 264 00:16:40,708 --> 00:16:43,377 Hello! I'm Um Jae-il, and I'm 28 years old. 265 00:16:43,919 --> 00:16:45,421 My stage name is Um Jay. 266 00:16:45,504 --> 00:16:47,381 Stage name? Why a stage name? 267 00:16:47,464 --> 00:16:48,507 "Umji"? 268 00:16:48,590 --> 00:16:50,467 Like in the Korean phrase for "thumbs up"? 269 00:16:50,551 --> 00:16:52,761 No. It's Um Jay. 270 00:16:52,845 --> 00:16:55,139 Um. J-A-Y. 271 00:16:55,222 --> 00:16:57,391 -He's our first foreigner, right? -Yes. 272 00:16:57,474 --> 00:16:58,517 I'm not a foreigner. 273 00:16:59,435 --> 00:17:01,437 -What? -I'm like a one-hit wonder. 274 00:17:02,271 --> 00:17:03,856 From an old music group. 275 00:17:03,939 --> 00:17:06,400 -I was in an old K-pop idol group-- -That's right! 276 00:17:06,483 --> 00:17:07,943 Cha Eun-woo's group. 277 00:17:08,027 --> 00:17:09,111 No, not that one. 278 00:17:09,194 --> 00:17:11,196 No, it's that actor. What was his name? 279 00:17:11,280 --> 00:17:12,948 -Yim Si-wan. His group. -Oh, that. 280 00:17:13,032 --> 00:17:14,116 No, not ZE:A either. 281 00:17:15,659 --> 00:17:16,910 We were called HI-BOYZ. 282 00:17:17,411 --> 00:17:18,245 We did this. 283 00:17:22,875 --> 00:17:24,626 Right! You might've seen this one. 284 00:17:31,717 --> 00:17:34,470 Basically, you're saying you used to be a K-pop idol? 285 00:17:34,553 --> 00:17:37,222 Fine. Say something quick and wrap it up. I'm busy. 286 00:17:37,765 --> 00:17:38,974 Yes, sir. 287 00:17:39,058 --> 00:17:42,519 I might not be the best at studying, but I'm good at physical work. 288 00:17:42,603 --> 00:17:45,147 I'll keep going until the soles of my feet wear out. 289 00:17:45,230 --> 00:17:46,482 I'd appreciate your support. 290 00:17:47,399 --> 00:17:50,152 All right. Anyways, we're glad you're all here. 291 00:17:50,235 --> 00:17:51,195 Let's give them a hand! 292 00:17:51,278 --> 00:17:52,112 Clap, clap. 293 00:17:53,614 --> 00:17:56,575 Since it's your first day, 294 00:17:56,658 --> 00:17:59,328 our senior residents will help you a lot today. 295 00:17:59,411 --> 00:18:01,080 But since they're also busy, 296 00:18:01,163 --> 00:18:03,874 let's not ask the same questions or make the same mistakes twice. 297 00:18:03,957 --> 00:18:04,833 Yes, sir! 298 00:18:04,917 --> 00:18:08,420 But always ask if you don't know something and check things that are unclear. 299 00:18:08,504 --> 00:18:09,463 -Yes, sir! -Yes, sir. 300 00:18:09,546 --> 00:18:12,591 If your mistake comes all the way to me, it means you messed up big time. 301 00:18:12,674 --> 00:18:14,843 So let's hope we don't meet again today. 302 00:18:15,636 --> 00:18:17,221 -Got it? -Yes, sir! 303 00:18:17,304 --> 00:18:18,889 -Dismissed. -Dismissed! 304 00:18:22,059 --> 00:18:22,893 Good luck. 305 00:18:22,976 --> 00:18:24,061 Have a nice day. 306 00:18:24,144 --> 00:18:25,020 Goodbye. 307 00:18:41,620 --> 00:18:43,539 I'm heading up to the Gynecology ward. 308 00:18:44,373 --> 00:18:45,207 Good luck. 309 00:18:48,544 --> 00:18:50,379 Right, I have to go to the ward too. 310 00:18:50,462 --> 00:18:51,547 See you later. 311 00:18:53,757 --> 00:18:54,591 Hello. 312 00:18:55,676 --> 00:18:57,469 Hey, I'm a bit disappointed though. 313 00:18:57,553 --> 00:18:59,721 We were the top two students at Baejin High. 314 00:18:59,805 --> 00:19:00,973 We were archrivals. 315 00:19:01,807 --> 00:19:03,308 We were? 316 00:19:04,143 --> 00:19:05,185 I guess not. 317 00:19:09,148 --> 00:19:11,608 You don't believe what our classmates said 318 00:19:11,692 --> 00:19:13,777 about me following you to med school, do you? 319 00:19:14,278 --> 00:19:15,445 That's news to me. 320 00:19:24,705 --> 00:19:26,623 -The operating room? -Yeah. 321 00:19:26,707 --> 00:19:28,917 -Whose surgery? -Prof. Seo Jung-min's. 322 00:19:29,001 --> 00:19:31,628 Yikes. Surgery on your first day with Seo Jung-min? 323 00:19:33,714 --> 00:19:35,632 Don't you remember? You interned here. 324 00:19:37,009 --> 00:19:38,093 No, I don't remember. 325 00:19:40,053 --> 00:19:43,348 Hey, I'll let you in on something since we're old classmates. 326 00:19:45,893 --> 00:19:48,854 They say a notorious endemic disease is going around here. 327 00:19:48,937 --> 00:19:50,022 The "Bitchy Disease." 328 00:19:50,856 --> 00:19:52,024 Seo Jung-min's terminal. 329 00:19:52,107 --> 00:19:55,110 She tears you down with her words and eyes over and over again. 330 00:19:56,653 --> 00:19:58,155 -She's that scary? -Yeah. 331 00:19:58,238 --> 00:20:00,824 If you get on her bad side, she'll criticize you all day. 332 00:20:01,575 --> 00:20:03,994 She's out to torment us. 333 00:20:07,873 --> 00:20:09,958 You know what her nickname is? 334 00:21:04,680 --> 00:21:05,597 Hello. 335 00:21:06,223 --> 00:21:08,058 So we have a new first-year resident. 336 00:21:08,558 --> 00:21:09,726 Welcome. 337 00:21:09,810 --> 00:21:12,646 Did our junior resident watch the surgery videos in advance? 338 00:21:12,729 --> 00:21:13,730 I did. 339 00:21:13,814 --> 00:21:16,191 Just your luck to get me on your first day. 340 00:21:16,275 --> 00:21:17,901 Did you hear that my nickname is 341 00:21:18,694 --> 00:21:20,070 -"The Witch"? -Yes. 342 00:21:23,323 --> 00:21:24,700 Who told you? 343 00:21:24,783 --> 00:21:26,451 First-year resident Pyo Nam-kyung. 344 00:21:27,035 --> 00:21:29,371 What a helpful colleague she is. 345 00:21:32,457 --> 00:21:36,044 By the way, junior. Isn't your vision blurry and hazy right now? 346 00:21:36,712 --> 00:21:38,630 -It is. -You can't see in front of you 347 00:21:38,714 --> 00:21:40,340 and things look out of focus? 348 00:21:40,424 --> 00:21:41,842 Yes, how did you… 349 00:21:42,509 --> 00:21:43,760 How did you know that? 350 00:21:43,844 --> 00:21:46,596 Right? I wonder how. 351 00:21:47,222 --> 00:21:48,140 Ma'am. 352 00:21:57,441 --> 00:21:58,275 Right. 353 00:22:00,736 --> 00:22:01,570 Thank you. 354 00:22:01,653 --> 00:22:03,238 {\an8}Ma'am, she's been contaminated. 355 00:22:08,410 --> 00:22:11,371 {\an8}We need to deliver the baby quickly since it's general anesthesia. 356 00:22:11,455 --> 00:22:14,249 {\an8}We'll make the incision right after intubation. 357 00:22:14,333 --> 00:22:15,500 Dr. First-Year. 358 00:22:15,584 --> 00:22:17,127 Pay close attention. 359 00:22:17,210 --> 00:22:18,545 Yes, ma'am. 360 00:22:21,715 --> 00:22:23,467 I'll start the time-out checklist. 361 00:22:24,051 --> 00:22:25,886 Can the anesthesiologist verify the patient? 362 00:22:25,969 --> 00:22:28,847 Yes, registration number 19210681. 363 00:22:28,930 --> 00:22:30,891 Patient name, Sung Hui-young. 364 00:22:30,974 --> 00:22:33,769 {\an8}-Diagnosis and procedure? -Placenta previa totalis. 365 00:22:33,852 --> 00:22:36,688 {\an8}A low flap transverse cesarean section will be performed. 366 00:22:36,772 --> 00:22:39,608 {\an8}-Do we have fetal cord blood sampling? -No. 367 00:22:39,691 --> 00:22:41,526 -Is everything correct? -Yes. 368 00:22:42,152 --> 00:22:43,987 -Beginning anesthesia. -Okay. 369 00:22:44,654 --> 00:22:47,449 SURGERY IN PROGRESS 370 00:23:03,090 --> 00:23:04,174 Richardson retractor. 371 00:23:05,258 --> 00:23:06,551 Meyer forceps. 372 00:23:17,813 --> 00:23:19,815 Pull. One, two, three. 373 00:23:22,526 --> 00:23:23,527 Bladder retractor. 374 00:23:24,236 --> 00:23:25,070 Metzenbaum. 375 00:23:34,037 --> 00:23:34,871 Scalpel. 376 00:23:43,171 --> 00:23:44,297 I'll apply fundal pressure. 377 00:23:44,381 --> 00:23:46,049 APPLYING PRESSURE ON THE TOP OF THE UTERUS 378 00:23:56,101 --> 00:23:57,269 The baby is out. 379 00:23:58,145 --> 00:23:59,312 {\an8}Hi! 380 00:23:59,396 --> 00:24:01,523 {\an8}Time is 10:23 a.m. It's a baby girl. 381 00:24:02,941 --> 00:24:05,152 -Is the baby okay? -Yes, Apgar score is nine. 382 00:24:05,235 --> 00:24:07,821 Saturation level is good, and her pulse is over 100. 383 00:24:11,908 --> 00:24:12,742 Hey, junior. 384 00:24:13,368 --> 00:24:15,412 You used two pairs of gloves on your first day. 385 00:24:15,495 --> 00:24:16,454 What a busy day, right? 386 00:24:17,789 --> 00:24:19,583 Do-won, I'll leave the rest to you. 387 00:24:19,666 --> 00:24:20,584 Yes, ma'am. 388 00:24:20,667 --> 00:24:23,295 -Good work, everyone. -Thank you. 389 00:24:34,306 --> 00:24:35,599 Was her name Oh Yi-young? 390 00:24:35,682 --> 00:24:37,559 The one who caused trouble at a local hospital? 391 00:24:37,642 --> 00:24:39,853 Yeah, that's her. I felt bad for her though. 392 00:24:39,936 --> 00:24:42,022 She had Prof. Seo on her first day. 393 00:24:42,105 --> 00:24:44,024 I think she's already on her bad side. 394 00:24:44,107 --> 00:24:45,734 Geez, what awful luck. 395 00:24:46,318 --> 00:24:47,485 That's just her fate. 396 00:24:48,111 --> 00:24:49,946 And the surgery's over now, right? 397 00:24:50,030 --> 00:24:51,740 That's just how you pass the days. 398 00:24:53,867 --> 00:24:57,037 It's not over. We're packed with OB surgeries today. 399 00:25:00,457 --> 00:25:02,083 But seriously, what'll she do? 400 00:25:02,167 --> 00:25:04,461 Isn't it obvious? She'll have to bear it. 401 00:25:22,020 --> 00:25:24,147 Make way! She's in labor! Move aside! 402 00:25:27,025 --> 00:25:28,693 Slow down. You're going too fast. 403 00:25:29,653 --> 00:25:31,321 No, hurry up! Quick! 404 00:25:31,863 --> 00:25:34,241 The baby's coming! 405 00:25:39,913 --> 00:25:40,789 Hello? 406 00:25:41,623 --> 00:25:43,541 I'll come up right away. 407 00:25:49,005 --> 00:25:50,006 Where have you been? 408 00:25:50,715 --> 00:25:51,549 Here. 409 00:25:53,343 --> 00:25:54,177 You're the first. 410 00:25:55,720 --> 00:25:56,554 All right. 411 00:26:00,517 --> 00:26:04,020 "I wish you happiness." 412 00:26:05,689 --> 00:26:08,066 I was checking Mr. Yoon I-sang's biopsy result. 413 00:26:08,149 --> 00:26:09,442 I see. 414 00:26:10,318 --> 00:26:11,236 What is this? 415 00:26:12,445 --> 00:26:13,280 My autograph. 416 00:26:15,699 --> 00:26:17,117 You better not sell that online. 417 00:26:17,200 --> 00:26:20,412 Dr. Um, it's a busy day today. 418 00:26:20,495 --> 00:26:22,580 We don't have time to joke around. 419 00:26:22,664 --> 00:26:24,374 These are Cho Seon-yeong's test results. 420 00:26:24,457 --> 00:26:27,002 And you can check biopsy results on your computer. 421 00:26:27,085 --> 00:26:28,712 You don't have to ask in person. 422 00:26:32,716 --> 00:26:34,342 I was curious about the result. 423 00:26:34,426 --> 00:26:36,636 I thought I could get it faster in person, 424 00:26:37,137 --> 00:26:38,346 but it wasn't out yet. 425 00:26:50,400 --> 00:26:52,277 No way. Jay's a doctor? 426 00:26:52,360 --> 00:26:55,196 I knew it. He's just as smart as he is sexy. 427 00:26:55,697 --> 00:26:56,948 Doctor. 428 00:26:57,032 --> 00:26:58,658 Yes, hello. 429 00:26:58,742 --> 00:26:59,659 Hello. 430 00:26:59,743 --> 00:27:03,038 I was told to exercise a lot after the surgery, 431 00:27:03,121 --> 00:27:04,706 so I've been walking around. 432 00:27:05,373 --> 00:27:07,250 But for some reason, 433 00:27:07,334 --> 00:27:09,961 my chest feels uncomfortable and my shoulder hurts. 434 00:27:10,045 --> 00:27:11,004 Is this normal? 435 00:27:11,087 --> 00:27:12,881 Could you tell me your name? 436 00:27:12,964 --> 00:27:14,132 Yoon Jung-sun. 437 00:27:15,050 --> 00:27:17,844 My shoulder's been hurting since this morning. 438 00:27:18,470 --> 00:27:20,347 How should I describe it? My chest 439 00:27:21,264 --> 00:27:22,182 feels tight. 440 00:27:22,849 --> 00:27:25,810 Your shoulder and chest area feel stiff. 441 00:27:26,478 --> 00:27:27,896 And you feel short of breath too? 442 00:27:27,979 --> 00:27:29,356 Yes, that's right. 443 00:27:29,939 --> 00:27:31,524 Is this normal after surgeries? 444 00:27:33,860 --> 00:27:34,736 One moment, please. 445 00:27:40,784 --> 00:27:43,703 Hello, Dr. Cha. I'm sorry to call you for the fifth time. 446 00:27:44,287 --> 00:27:46,623 I think I found a case of aortic dissection. 447 00:27:46,706 --> 00:27:47,916 What? What did you say? 448 00:27:50,210 --> 00:27:51,503 {\an8}A tear in the aorta. 449 00:27:51,586 --> 00:27:52,712 {\an8}I'm coming now. 450 00:27:52,796 --> 00:27:55,173 {\an8}-Did she get a chest CT scan? -Right, a CT scan. 451 00:27:55,256 --> 00:27:57,634 Have you gotten a chest CT scan? 452 00:27:57,717 --> 00:27:59,135 What's that? 453 00:27:59,219 --> 00:28:01,846 Hold on. Who are you talking to right now? 454 00:28:01,930 --> 00:28:04,432 The patient is standing in front of me right now. 455 00:28:06,142 --> 00:28:07,936 An aortic dissection patient 456 00:28:08,812 --> 00:28:11,523 is standing in front of you? 457 00:28:11,606 --> 00:28:12,982 Yes, she's here right now. 458 00:28:13,066 --> 00:28:14,442 Dr. Um. 459 00:28:14,526 --> 00:28:15,402 Yes, Doctor? 460 00:28:15,485 --> 00:28:17,153 Are you kidding me right now?! 461 00:28:17,737 --> 00:28:18,571 Unbelievable! 462 00:28:19,114 --> 00:28:20,448 FIRST-YEAR 463 00:28:21,825 --> 00:28:23,910 I think being lazy might be better. 464 00:28:23,993 --> 00:28:26,329 He's too eager for his own good. 465 00:28:26,413 --> 00:28:27,455 Isn't that a good thing? 466 00:28:27,539 --> 00:28:28,832 He's always busy. 467 00:28:28,915 --> 00:28:31,960 He meets with patients, asks questions, and takes notes. 468 00:28:32,043 --> 00:28:34,295 Then he does it over and over again. 469 00:28:34,379 --> 00:28:36,297 But he never gets anything right. 470 00:28:36,381 --> 00:28:38,842 We were also like him once. Don't you remember last March? 471 00:28:38,925 --> 00:28:42,053 -I don't think I was like that. -Yeah, you were. I'm a witness. 472 00:28:44,013 --> 00:28:46,683 Still, I'm sure he has at least one good quality. 473 00:28:48,351 --> 00:28:49,853 He's hard-working. 474 00:28:50,812 --> 00:28:51,730 And his flaw? 475 00:28:53,690 --> 00:28:55,024 He's hard-working. 476 00:28:59,362 --> 00:29:00,572 This too shall pass. 477 00:29:00,655 --> 00:29:02,365 Summer will be here in a flash. 478 00:29:08,621 --> 00:29:10,498 FIRST-YEAR 479 00:29:14,377 --> 00:29:15,962 What is it now, Dr. Um? 480 00:29:17,213 --> 00:29:18,173 So, 481 00:29:18,840 --> 00:29:22,510 we won't know until we have the surgery? 482 00:29:22,594 --> 00:29:23,428 Yes. 483 00:29:24,095 --> 00:29:26,765 If you look at Section 2-1 of the procedure explanation, 484 00:29:26,848 --> 00:29:29,934 after incising the skin, we'll assess the extent of the illness 485 00:29:30,018 --> 00:29:33,021 in the abdominal cavity and determine which organs need to be removed. 486 00:29:33,980 --> 00:29:34,814 I see. 487 00:29:35,690 --> 00:29:37,066 Doctor. 488 00:29:37,817 --> 00:29:38,651 It's… 489 00:29:40,987 --> 00:29:42,071 it's not that difficult 490 00:29:42,822 --> 00:29:45,158 of a surgery, is it? 491 00:29:48,369 --> 00:29:52,832 If we find cancer during surgery, the extent of the surgery may increase. 492 00:30:04,344 --> 00:30:05,178 Excuse me. 493 00:30:05,762 --> 00:30:07,847 Surgery will take 4 to 5 hours according to textbooks 494 00:30:07,931 --> 00:30:10,892 with approximately a 30% chance of complications. 495 00:30:12,018 --> 00:30:13,603 {\an8}Could you please sign here? 496 00:30:24,489 --> 00:30:25,323 I'm sorry. 497 00:30:34,999 --> 00:30:36,584 I caught you right at mealtime. 498 00:30:37,210 --> 00:30:38,294 Enjoy your dinner. 499 00:30:44,884 --> 00:30:48,012 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 500 00:31:02,902 --> 00:31:04,404 Is that too little? Want more? 501 00:31:04,487 --> 00:31:05,405 No, thanks. 502 00:31:05,488 --> 00:31:07,365 The line's long. Keep moving forward. 503 00:31:07,448 --> 00:31:08,908 Spinach? 504 00:31:08,992 --> 00:31:10,702 Go. Grilled short rib patties? 505 00:31:10,785 --> 00:31:11,870 -Five, please. -Five… 506 00:31:12,954 --> 00:31:13,788 Really? 507 00:31:19,127 --> 00:31:20,545 -Bean sprouts? -Three. 508 00:31:23,381 --> 00:31:24,966 -Tofu. -One? 509 00:31:31,347 --> 00:31:34,017 At least you got a meal break between surgeries today. 510 00:31:34,517 --> 00:31:36,060 Consider yourself lucky. 511 00:31:37,312 --> 00:31:38,271 Eat up. 512 00:31:39,188 --> 00:31:40,732 What time do we get off today? 513 00:31:43,276 --> 00:31:44,611 At this rate… 514 00:31:46,112 --> 00:31:47,614 Gosh, not on time. 515 00:31:47,697 --> 00:31:49,157 Damn it. 516 00:31:49,782 --> 00:31:52,619 Why do we come to work on time but never leave on time? 517 00:31:54,746 --> 00:31:55,872 Make sure you eat up. 518 00:32:07,425 --> 00:32:08,509 She's bleeding. 519 00:32:08,593 --> 00:32:10,595 What are you doing, junior? 520 00:32:10,678 --> 00:32:12,764 -Kleenex. -Kleenex? 521 00:32:12,847 --> 00:32:14,390 What's the English word again? 522 00:32:14,474 --> 00:32:15,433 Tissue, please. 523 00:32:16,017 --> 00:32:19,145 {\an8}There are no tissues in the operating room. It's gauze. 524 00:32:19,228 --> 00:32:21,272 You're too relaxed for your first day. 525 00:32:22,482 --> 00:32:23,524 I'm sorry. 526 00:32:27,028 --> 00:32:27,862 Cut. 527 00:32:35,078 --> 00:32:36,162 Is that a souvenir? 528 00:32:36,829 --> 00:32:37,747 Throw it away. 529 00:32:38,247 --> 00:32:39,832 Do I have to tell you that too? 530 00:32:45,880 --> 00:32:48,800 Junior, why put it there when you can throw it away? 531 00:32:58,267 --> 00:33:00,103 What hospital taught you to put it there? 532 00:33:00,186 --> 00:33:01,521 -At Jongno Yulje-- -Hey! 533 00:33:03,439 --> 00:33:06,567 Objects could end up in the patient if you leave them in the surgical field! 534 00:33:06,651 --> 00:33:07,694 Get rid of it now! 535 00:33:28,464 --> 00:33:30,717 I'll hold it tight and throw it away later outside. 536 00:33:32,760 --> 00:33:34,637 Take the suture and leave right now. 537 00:33:36,472 --> 00:33:38,975 Get out of the field right now! 538 00:33:53,448 --> 00:33:54,949 Damn it. 539 00:34:02,790 --> 00:34:04,208 I never said you could move. 540 00:34:04,292 --> 00:34:07,128 I told you to stand there and watch carefully. 541 00:34:07,879 --> 00:34:10,506 -I have eyes in the back of my head. -Yes, ma'am. 542 00:34:11,591 --> 00:34:12,425 Cut. 543 00:34:21,809 --> 00:34:22,643 Damn it. 544 00:34:40,870 --> 00:34:41,829 Excuse me, Dr. Cha. 545 00:34:42,413 --> 00:34:44,123 Knock, knock. Sorry to bother you. 546 00:34:44,207 --> 00:34:46,209 Come in. What is it now? 547 00:34:47,126 --> 00:34:50,922 I just checked on patient Lee Suk-ja in Room 1014. 548 00:34:51,005 --> 00:34:52,006 And? 549 00:34:53,049 --> 00:34:54,050 Her BP is normal. 550 00:34:54,675 --> 00:34:55,760 And the JP drain? 551 00:35:00,389 --> 00:35:01,474 I'll go check again. 552 00:35:04,477 --> 00:35:06,729 Sure. Off you go. 553 00:35:12,860 --> 00:35:13,820 Excuse me, Dr. Cha. 554 00:35:13,903 --> 00:35:15,196 Knock, knock. 555 00:35:16,155 --> 00:35:17,406 Back already? 556 00:35:20,159 --> 00:35:21,577 It was just across the hall. 557 00:35:22,537 --> 00:35:26,707 The JP drain has minimal drainage and the color looks fine. 558 00:35:26,791 --> 00:35:28,292 Okay. Good work. 559 00:35:29,085 --> 00:35:30,086 Dr. Cha. 560 00:35:30,711 --> 00:35:35,049 Patient Kim Min-suk in Room 1012 has clear fluid leaking from her nose. 561 00:35:35,842 --> 00:35:39,804 {\an8}Post-surgery, she's had a headache but no fever. 562 00:35:40,638 --> 00:35:42,390 {\an8}But clear fluid is leaking from her nose. 563 00:35:42,473 --> 00:35:43,558 So? 564 00:35:43,641 --> 00:35:44,851 So perhaps… 565 00:35:44,934 --> 00:35:46,144 Perhaps? 566 00:35:49,772 --> 00:35:51,691 …it's a skull fracture? 567 00:35:53,651 --> 00:35:56,028 First, an aortic dissection. 568 00:35:56,112 --> 00:35:57,905 And now, a skull fracture? 569 00:35:58,739 --> 00:36:00,867 Yes, at least that's what I think it is. 570 00:36:02,368 --> 00:36:07,206 Ms. Kim had surgery yesterday, so she's been lying in bed all day. 571 00:36:07,290 --> 00:36:10,960 So how could she have possibly injured her head? 572 00:36:11,043 --> 00:36:12,837 How? Where? 573 00:36:13,546 --> 00:36:14,380 Why? 574 00:36:15,464 --> 00:36:16,632 I can't tell you that, 575 00:36:16,716 --> 00:36:19,802 but a skull fracture can cause cerebrospinal fluid to leak from the nose. 576 00:36:19,886 --> 00:36:21,095 I learned that in med school. 577 00:36:21,179 --> 00:36:23,681 So I've been checking her nasal discharge every 30 minutes. 578 00:36:23,764 --> 00:36:25,308 -Dr. Um. -Yes? 579 00:36:25,808 --> 00:36:27,894 I wasn't going to say this, but… 580 00:36:27,977 --> 00:36:28,936 Don't you ever get 581 00:36:29,478 --> 00:36:30,646 a runny nose? 582 00:36:31,397 --> 00:36:33,649 -I do. -You do, right? 583 00:36:33,733 --> 00:36:37,737 We all get it from time to time. I do. You do. 584 00:36:37,820 --> 00:36:39,197 -Ju-yeon? -Yes? 585 00:36:39,280 --> 00:36:41,115 -Do you get a runny nose? -I do. 586 00:36:41,199 --> 00:36:42,533 {\an8}See? Everyone does. 587 00:36:42,617 --> 00:36:46,495 {\an8}Patients get it. Doctors get it. Nurses get it. 588 00:36:46,579 --> 00:36:50,666 {\an8}All of humanity gets runny noses! 589 00:36:50,750 --> 00:36:52,335 For crying out loud! 590 00:37:03,512 --> 00:37:05,514 Are you okay, ma'am? 591 00:37:05,598 --> 00:37:07,266 I'm monitoring you carefully. 592 00:37:07,350 --> 00:37:08,226 Doctor. 593 00:37:08,309 --> 00:37:10,603 {\an8}You'll have a safe delivery, ma'am. 594 00:37:10,686 --> 00:37:12,813 {\an8}It's okay. You can count on me. 595 00:37:12,897 --> 00:37:14,398 That's not it. 596 00:37:14,482 --> 00:37:15,691 Sorry? 597 00:37:16,317 --> 00:37:18,527 You're the one who doesn't seem to be okay. 598 00:37:19,320 --> 00:37:21,239 I'm just really scared too. 599 00:37:21,322 --> 00:37:22,907 I'm sorry. 600 00:37:28,120 --> 00:37:29,413 That was Pyo Nam-kyung, right? 601 00:37:29,914 --> 00:37:31,666 Yeah, I think so. 602 00:37:31,749 --> 00:37:32,959 Where are you headed? 603 00:37:35,253 --> 00:37:36,963 {\an8}To get this surgical consent form signed. 604 00:37:38,631 --> 00:37:42,343 Among current residents, I think I may be the best at getting them signed. 605 00:37:43,803 --> 00:37:44,637 Good for you. 606 00:37:54,230 --> 00:37:56,816 Are you saying you won't sign it? 607 00:37:57,400 --> 00:37:58,734 I won't sign it. 608 00:38:01,070 --> 00:38:02,154 Take it back. 609 00:38:03,447 --> 00:38:06,492 Then would you like to sign it a little later? 610 00:38:06,575 --> 00:38:08,411 I don't want to receive surgery. 611 00:38:09,829 --> 00:38:12,748 But you need to get it. 612 00:38:14,125 --> 00:38:15,751 You need to sign this right now. 613 00:38:16,502 --> 00:38:18,129 Doctor. 614 00:38:18,212 --> 00:38:21,716 May I ask you something? 615 00:38:24,302 --> 00:38:27,680 You doctors are so smart. 616 00:38:28,973 --> 00:38:33,602 There's a bunch of difficult words written on that consent form, 617 00:38:33,686 --> 00:38:36,522 yet you memorize them all to explain them to us 618 00:38:37,106 --> 00:38:40,109 and answer any questions we have. 619 00:38:41,110 --> 00:38:42,737 So I have a question. 620 00:38:43,988 --> 00:38:45,239 Why was I… 621 00:38:48,451 --> 00:38:52,705 cursed with this terrible illness? 622 00:38:55,416 --> 00:38:56,292 Sorry? 623 00:38:57,251 --> 00:38:58,085 You see… 624 00:38:59,754 --> 00:39:00,921 I never drank 625 00:39:01,547 --> 00:39:02,798 or smoked. 626 00:39:03,382 --> 00:39:07,970 {\an8}And I've tried to live a good, decent life. 627 00:39:09,013 --> 00:39:11,098 I was afraid of getting punished. 628 00:39:12,350 --> 00:39:13,184 So, 629 00:39:13,684 --> 00:39:16,145 why has this happened to me 630 00:39:16,979 --> 00:39:20,232 for the second time now? 631 00:39:24,153 --> 00:39:25,404 Well… 632 00:39:27,198 --> 00:39:28,616 If I knew the reason, 633 00:39:29,617 --> 00:39:31,786 {\an8}at least I wouldn't feel so wronged. 634 00:39:42,671 --> 00:39:45,174 So, what's the reason? Doctor? 635 00:39:49,887 --> 00:39:52,681 Being a good person 636 00:39:54,308 --> 00:39:57,853 and… cancer recurrence 637 00:39:58,771 --> 00:40:01,065 aren't related. 638 00:40:04,276 --> 00:40:05,236 I see. 639 00:40:37,059 --> 00:40:38,185 Hey! Good news! 640 00:40:38,811 --> 00:40:39,770 A blind date? 641 00:40:42,022 --> 00:40:42,857 Wrong. 642 00:40:43,524 --> 00:40:45,609 This is even better news. 643 00:40:45,693 --> 00:40:47,361 Better? What is it? 644 00:40:47,445 --> 00:40:48,946 Professor Seo 645 00:40:50,197 --> 00:40:51,198 {\an8}gave us her credit card. 646 00:40:51,907 --> 00:40:53,742 {\an8}-Why? -She said, for working hard today, 647 00:40:53,826 --> 00:40:55,453 {\an8}we can treat ourselves to good food. 648 00:40:55,536 --> 00:40:57,538 What should we eat? What do you want? 649 00:40:57,621 --> 00:40:59,206 I have dinner plans. Sorry. 650 00:40:59,290 --> 00:41:00,958 See you tomorrow. Bye. 651 00:41:01,041 --> 00:41:03,544 Hey, who has dinner plans this late? 652 00:41:03,627 --> 00:41:06,338 I need to return a book. Let's eat next time. 653 00:41:06,422 --> 00:41:08,883 Isn't that your book? Where are you returning… 654 00:41:22,897 --> 00:41:24,148 I'm not hungry. 655 00:41:26,859 --> 00:41:27,860 Enjoy the food. 656 00:41:29,236 --> 00:41:30,488 I can't eat alone. 657 00:41:32,156 --> 00:41:34,366 {\an8}-Let's eat together next time then. -Okay. 658 00:41:35,826 --> 00:41:36,744 Good luck. 659 00:42:21,247 --> 00:42:23,832 You should've asked. I could've driven you. 660 00:42:32,216 --> 00:42:34,718 Prof. Seo is always sensitive on surgery days. 661 00:42:35,386 --> 00:42:38,556 She doesn't mean anything bad by it, so I hope you understand. 662 00:42:40,015 --> 00:42:41,267 No, just bear it. 663 00:42:46,230 --> 00:42:47,898 You must be very tired. 664 00:42:49,358 --> 00:42:51,068 No hospital talk at home. 665 00:42:51,819 --> 00:42:52,695 All right. 666 00:42:54,488 --> 00:42:57,074 Why do we have to keep it secret at work that we're… 667 00:42:58,242 --> 00:43:00,244 Is our relationship weird? 668 00:43:00,327 --> 00:43:01,203 What's so weird? 669 00:43:01,287 --> 00:43:03,330 What good would come of it if they knew? 670 00:43:06,083 --> 00:43:07,501 I could quit at any time. 671 00:43:07,585 --> 00:43:09,086 I doubt it'll be anytime soon. 672 00:43:09,169 --> 00:43:11,422 You're wrong. I could quit tomorrow if I want. 673 00:43:11,505 --> 00:43:12,840 I doubt it. 674 00:43:12,923 --> 00:43:14,925 God! Stop being so annoying. 675 00:43:15,467 --> 00:43:16,594 Geez, you startled me. 676 00:43:43,829 --> 00:43:45,497 Are you serious? 677 00:43:48,626 --> 00:43:49,710 I didn't do anything. 678 00:43:53,005 --> 00:43:54,256 That's my foot, you know? 679 00:43:57,885 --> 00:43:59,011 It wasn't me. 680 00:43:59,094 --> 00:44:00,262 It was a mouse. 681 00:44:00,346 --> 00:44:03,641 -I heard mice are everywhere these days. -Really? No wonder. 682 00:44:04,433 --> 00:44:05,392 Here, honey. 683 00:44:06,226 --> 00:44:08,437 Have all the expensive things 684 00:44:09,063 --> 00:44:11,231 before your sister and this fool eat it all. 685 00:44:12,399 --> 00:44:13,734 You should eat up too. 686 00:44:13,817 --> 00:44:16,737 Just watching you eat is good enough for me. 687 00:44:18,113 --> 00:44:18,989 Seung-won. 688 00:44:19,573 --> 00:44:22,326 Get your heart checked out at a hospital as soon as possible. 689 00:44:22,993 --> 00:44:25,329 You have to be sick to still be in love like that. 690 00:44:25,412 --> 00:44:28,165 Hey, I told you to speak respectfully to him. 691 00:44:28,248 --> 00:44:31,251 Seung-won is older than you, okay? Don't take your anger out on him. 692 00:44:32,419 --> 00:44:34,588 Do-won, where are your table manners? 693 00:44:34,672 --> 00:44:36,715 Why did you kick her? 694 00:44:37,675 --> 00:44:39,593 You're making Yi-young uncomfortable. 695 00:44:41,762 --> 00:44:43,722 I'm sorry. I guess it was me. 696 00:44:44,890 --> 00:44:47,184 {\an8}Just consider this a way of earning your keep. 697 00:44:48,352 --> 00:44:50,646 Do-won, how was she today? 698 00:44:50,729 --> 00:44:51,563 Did she do well? 699 00:44:52,147 --> 00:44:53,816 Did she cause any trouble? 700 00:44:54,358 --> 00:44:55,567 No, she did fine. 701 00:44:56,485 --> 00:44:57,528 She did well. 702 00:45:02,199 --> 00:45:04,576 So today, in the operating room, Joo-young-- 703 00:45:04,660 --> 00:45:05,536 Don't. 704 00:45:07,663 --> 00:45:08,539 Okay. 705 00:45:12,251 --> 00:45:13,502 What happened? 706 00:45:15,879 --> 00:45:18,257 The professor told her to throw away a piece of suture, 707 00:45:18,340 --> 00:45:20,342 but she didn't know where to put it. 708 00:45:20,426 --> 00:45:22,803 {\an8}So she went like this, and then-- 709 00:45:22,886 --> 00:45:23,929 I told you to stop. 710 00:45:26,974 --> 00:45:28,183 She worked hard. 711 00:45:28,267 --> 00:45:29,268 Don't tell me… 712 00:45:30,352 --> 00:45:32,813 She already fell out of favor with the professor? 713 00:45:32,896 --> 00:45:35,691 -She can't quit anytime soon. -Says who? 714 00:45:36,984 --> 00:45:39,069 You can pay back 50 million that quickly? 715 00:45:39,153 --> 00:45:40,779 Is 50 million a joke to you? 716 00:45:42,948 --> 00:45:47,077 Also, you should've spent less if you didn't have any money. 717 00:45:47,161 --> 00:45:49,955 But you splurged left and right without any thought. 718 00:45:50,038 --> 00:45:52,958 Ever since you started spending so recklessly, I saw this coming. 719 00:45:53,041 --> 00:45:55,252 Even if you gave the bank your entire monthly paycheck, 720 00:45:55,335 --> 00:45:57,504 you'd need to work a year to pay the principal. 721 00:45:57,588 --> 00:45:59,423 Come to your senses, you brat. 722 00:45:59,506 --> 00:46:00,632 Damn it. 723 00:46:01,467 --> 00:46:04,136 You didn't have to tell them about my debt. 724 00:46:04,845 --> 00:46:05,679 I'm not eating. 725 00:46:05,762 --> 00:46:08,015 Geez. Do-won, have some hairtail. 726 00:46:09,266 --> 00:46:10,642 If it weren't for Do-won, 727 00:46:10,726 --> 00:46:12,853 you would've never gotten into such a big hospital. 728 00:46:15,355 --> 00:46:17,357 You told me about the shortage of applicants. 729 00:46:20,110 --> 00:46:21,195 {\an8}While we were eating, 730 00:46:21,278 --> 00:46:24,323 {\an8}I only said our department was short and was accepting extra applicants. 731 00:46:24,907 --> 00:46:27,576 {\an8}I didn't know you'd apply though. 732 00:46:29,495 --> 00:46:31,747 {\an8}I really didn't think you'd get in. 733 00:46:35,542 --> 00:46:38,754 This is all abuse of power, school ties, and regional ties. 734 00:46:38,837 --> 00:46:39,713 Everything bad. 735 00:46:39,796 --> 00:46:41,215 What power do I have? 736 00:46:41,298 --> 00:46:43,926 If running my mouth over dinner counts as power… 737 00:46:47,221 --> 00:46:48,347 Does it count? 738 00:46:48,430 --> 00:46:52,434 What school or regional ties do you have? Who do you think you are? 739 00:46:52,518 --> 00:46:54,811 It was just good timing. 740 00:46:54,895 --> 00:46:57,064 You only got in thanks to your abilities. 741 00:46:57,147 --> 00:46:59,274 Don't baby her. That's how she ended up like this. 742 00:46:59,358 --> 00:47:00,651 Who babied me? 743 00:47:00,734 --> 00:47:02,110 Mom and Dad. 744 00:47:02,611 --> 00:47:03,904 And who else? No one. 745 00:47:03,987 --> 00:47:06,156 Grandma. Our aunts and uncle. There are tons! 746 00:47:07,115 --> 00:47:08,158 Ku Do-won speaking. 747 00:47:08,992 --> 00:47:11,537 {\an8}You're handing over Ms. Eun Sang-mi to me? 748 00:47:12,204 --> 00:47:13,789 {\an8}Okay. I'll come right away. 749 00:47:15,624 --> 00:47:17,793 Do-won, at least finish your meal. 750 00:47:23,298 --> 00:47:24,800 I need to go to the hospital. 751 00:47:25,300 --> 00:47:26,260 Again? 752 00:47:26,343 --> 00:47:28,512 A fellow on vacation asked for a favor. 753 00:47:29,846 --> 00:47:30,681 Here. 754 00:47:34,226 --> 00:47:36,812 {\an8}Dr. Oh, I hope to see you tomorrow. 755 00:47:38,105 --> 00:47:38,939 Gosh. 756 00:47:39,606 --> 00:47:41,483 He can't even eat in peace. 757 00:47:42,109 --> 00:47:44,027 I don't think he's slept well in days. 758 00:47:44,111 --> 00:47:46,154 I told you this job wasn't worth it. 759 00:47:47,155 --> 00:47:49,116 Geez, you little… 760 00:47:55,872 --> 00:47:58,000 {\an8}Check the lab results on the EMR. 761 00:47:59,042 --> 00:48:00,294 You see that monitor? 762 00:48:01,295 --> 00:48:04,089 Monitor the baby's heart rate and check for uterine contractions. 763 00:48:04,172 --> 00:48:05,841 Notify me if anything seems off. 764 00:48:06,758 --> 00:48:08,135 Make sure to call me, okay? 765 00:48:10,387 --> 00:48:12,139 -Have you been up all night? -Yeah. 766 00:48:13,390 --> 00:48:15,892 If you're unsure, ask the nurses. 767 00:48:15,976 --> 00:48:16,852 Okay. 768 00:48:16,935 --> 00:48:18,687 I'm heading to the operating room. 769 00:48:19,771 --> 00:48:21,982 -I'm going to be alone? -You want my company? 770 00:48:22,649 --> 00:48:24,276 Gosh. No. 771 00:48:28,780 --> 00:48:30,324 Ms. Lee Young-seon is 772 00:48:31,199 --> 00:48:32,618 Professor Seo's patient. 773 00:48:33,952 --> 00:48:36,330 {\an8}Damn it. The Witch again? 774 00:48:36,413 --> 00:48:39,583 {\an8}Monitor her carefully. We're all dead if we miss any deceleration. 775 00:48:43,587 --> 00:48:45,756 I'm always stuck with Seo Jung-min. 776 00:48:49,801 --> 00:48:50,636 Doctor! 777 00:48:53,889 --> 00:48:56,224 There's no doctor here. 778 00:48:56,975 --> 00:48:59,728 Doctor! Could you please come here? 779 00:48:59,811 --> 00:49:01,355 There's no one here. 780 00:49:03,106 --> 00:49:03,940 Doctor? 781 00:49:08,445 --> 00:49:09,488 Yes, coming. 782 00:49:12,866 --> 00:49:14,034 It's a little cold. 783 00:49:15,077 --> 00:49:15,911 Damn it. 784 00:49:16,536 --> 00:49:18,872 Of all the times, why are you on vacation now? 785 00:49:19,915 --> 00:49:21,667 To say it myself 786 00:49:23,126 --> 00:49:25,212 would be too embarrassing. 787 00:49:27,047 --> 00:49:29,049 No one cared when I mentioned your name. 788 00:49:30,592 --> 00:49:31,677 The doctor in charge? 789 00:49:35,013 --> 00:49:36,181 I see. 790 00:49:36,973 --> 00:49:37,808 Okay. 791 00:49:38,392 --> 00:49:39,267 Bye. 792 00:49:40,894 --> 00:49:42,396 Doctor! One moment. 793 00:49:43,021 --> 00:49:44,064 Over here. 794 00:49:45,649 --> 00:49:46,525 So… 795 00:49:49,152 --> 00:49:50,404 Here. 796 00:49:52,531 --> 00:49:53,532 Doctor. 797 00:49:53,615 --> 00:49:56,076 Thank you so much. 798 00:49:57,703 --> 00:50:01,832 NOT THE SAME BOYFRIEND AS BEFORE 799 00:50:01,915 --> 00:50:02,749 Look… 800 00:50:04,292 --> 00:50:05,877 It's my second time. 801 00:50:06,878 --> 00:50:07,963 But it's a secret. 802 00:50:15,178 --> 00:50:17,305 Okay. I understand. 803 00:50:17,389 --> 00:50:18,223 Honey. 804 00:50:18,807 --> 00:50:20,267 Honey! 805 00:50:20,350 --> 00:50:21,476 Gosh, I'm… 806 00:50:21,560 --> 00:50:23,103 I'm so scared. 807 00:50:23,729 --> 00:50:27,107 I don't know how others can give birth so smoothly. 808 00:50:27,190 --> 00:50:29,234 What am I going to do? 809 00:50:29,317 --> 00:50:30,777 I'm really nervous too. 810 00:50:31,403 --> 00:50:33,822 Doctor, will we be expecting soon? 811 00:50:33,905 --> 00:50:35,866 Is the baby okay? 812 00:50:35,949 --> 00:50:39,453 Well, she's not dilated at all yet. 813 00:50:39,536 --> 00:50:42,289 The process would be faster if this was her second or third time… 814 00:50:44,583 --> 00:50:45,959 But it's her first. 815 00:50:47,335 --> 00:50:49,463 So it might take more time. 816 00:50:49,546 --> 00:50:52,674 Let me ask the professor, and I'll get back to you. 817 00:50:54,551 --> 00:50:56,344 {\an8}Thank you, Doctor. 818 00:50:56,428 --> 00:50:57,429 Thank you. 819 00:50:58,263 --> 00:50:59,806 Also, if she's had a C-section before… 820 00:51:02,225 --> 00:51:03,351 or a natural birth… 821 00:51:04,060 --> 00:51:06,688 Then things might be different. 822 00:51:06,772 --> 00:51:08,648 But since this is her first delivery, 823 00:51:09,149 --> 00:51:11,943 please let me know if she's in a lot of pain. 824 00:51:12,027 --> 00:51:13,278 Okay, thank you. 825 00:51:14,321 --> 00:51:15,155 {\an8}Thank you. 826 00:51:16,156 --> 00:51:17,032 Wait, Doctor. 827 00:51:29,336 --> 00:51:30,212 Are you done? 828 00:51:32,756 --> 00:51:34,007 Yeah. Eat up. 829 00:51:38,887 --> 00:51:41,014 What a weird fellow. 830 00:51:41,097 --> 00:51:43,934 I only notified 30 minutes late. Why chew me out for it? 831 00:51:45,227 --> 00:51:48,605 And who goes on vacation in March anyway? 832 00:51:51,107 --> 00:51:53,235 You might as well just eat with your hands. 833 00:51:54,110 --> 00:51:55,612 Who bought this? 834 00:51:55,695 --> 00:51:57,739 A patient's husband gave it to me as a thank you. 835 00:51:57,823 --> 00:52:00,575 What's there to thank a lowly first-year for? 836 00:52:00,659 --> 00:52:02,244 Are you sure it wasn't for a professor? 837 00:52:04,538 --> 00:52:05,705 What did you do today? 838 00:52:06,623 --> 00:52:08,625 Did you do something special? 839 00:52:08,708 --> 00:52:11,169 Nothing much. Just what I was told to do. 840 00:52:11,253 --> 00:52:12,254 I see. 841 00:52:13,004 --> 00:52:14,589 {\an8}I guess you were lucky then. 842 00:52:15,632 --> 00:52:17,425 Guys, can I ask you something? 843 00:52:17,509 --> 00:52:19,553 Ask away. I'll tell you everything. 844 00:52:22,389 --> 00:52:24,474 {\an8}She's a recurrent ovarian cancer patient, 845 00:52:24,558 --> 00:52:26,393 {\an8}but she won't sign the surgical consent form. 846 00:52:26,476 --> 00:52:27,602 How do I persuade her? 847 00:52:27,686 --> 00:52:30,230 Pass it to a senior resident. That's what they're there for. 848 00:52:31,523 --> 00:52:34,442 I should still try to solve it myself. 849 00:52:34,526 --> 00:52:35,360 Here! 850 00:52:36,403 --> 00:52:39,865 Ask Prof. Ryu Jae-hui if it's related to recurrent ovarian cancer. 851 00:52:39,948 --> 00:52:42,367 That's not something I can ask a professor about. 852 00:52:42,868 --> 00:52:44,244 That'll hurt my pride. 853 00:52:45,203 --> 00:52:46,913 I've asked him 16 times. 854 00:52:48,832 --> 00:52:50,250 Hey, has it been 30 minutes? 855 00:52:50,333 --> 00:52:52,002 Urine. I need to check her urine. 856 00:52:54,170 --> 00:52:55,005 How disgusting. 857 00:52:59,217 --> 00:53:00,468 {\an8}What now? 858 00:53:03,638 --> 00:53:04,806 {\an8}Yes, Doctor? 859 00:53:05,432 --> 00:53:07,601 {\an8}Okay, I'll be right there. Goodbye. 860 00:53:09,644 --> 00:53:10,478 Bye. 861 00:53:19,237 --> 00:53:20,488 I'm on OB duty right now. 862 00:53:29,664 --> 00:53:30,498 Hello? 863 00:53:33,835 --> 00:53:35,670 I have to do that? 864 00:53:39,466 --> 00:53:41,468 Okay, I'll be there. 865 00:54:06,326 --> 00:54:08,370 This is it. 866 00:54:16,169 --> 00:54:17,128 Ma'am. 867 00:54:17,212 --> 00:54:20,507 This could be very uncomfortable and painful. 868 00:54:20,590 --> 00:54:21,591 Please excuse me. 869 00:54:33,186 --> 00:54:35,063 {\an8}Notify for active labor if it's 4 cm or more. 870 00:54:35,146 --> 00:54:37,190 {\an8}Notify for full dilation if it's totally dilated. 871 00:54:37,273 --> 00:54:38,942 {\an8}Check for amniotic sac ruptures. 872 00:54:45,615 --> 00:54:46,658 What on earth? 873 00:54:46,741 --> 00:54:48,410 Why? Why already? 874 00:54:48,493 --> 00:54:49,452 Sorry? 875 00:54:51,454 --> 00:54:52,288 She's… 876 00:54:52,998 --> 00:54:53,873 {\an8}She's all full. 877 00:54:53,957 --> 00:54:56,292 {\an8}FULL DILATION OF THE CERVIX 878 00:54:57,252 --> 00:55:00,088 I'll call the professor. She's suddenly all full so… 879 00:55:00,171 --> 00:55:02,674 What did you say? She's what? 880 00:55:02,757 --> 00:55:05,343 She's all full. Ms. Lee Young-seon is at full dilation. 881 00:55:07,637 --> 00:55:08,763 Hi, this is Seo Jung-min. 882 00:55:08,847 --> 00:55:11,349 Get the current patient out of the delivery room right now. 883 00:55:11,433 --> 00:55:13,393 Another patient needs to give birth first. 884 00:55:28,408 --> 00:55:31,494 {\an8}An all-full patient didn't receive an epidural, 885 00:55:31,578 --> 00:55:34,164 {\an8}but she's calm enough to ask how I'm doing 886 00:55:35,165 --> 00:55:36,666 with a big smile on her face. 887 00:55:38,126 --> 00:55:39,085 I'm sorry. 888 00:55:40,628 --> 00:55:43,339 The only thing full here is my rage. 889 00:55:46,468 --> 00:55:47,385 I'm sorry. 890 00:55:48,553 --> 00:55:50,638 Ma'am, I just checked. 891 00:55:50,722 --> 00:55:52,182 And you're only 2 cm dilated. 892 00:55:52,265 --> 00:55:53,933 I see. 893 00:55:54,017 --> 00:55:55,435 Let's wait a bit more. 894 00:55:56,227 --> 00:55:59,522 Our first-year resident must've been very eager to meet the baby. 895 00:55:59,606 --> 00:56:00,857 She was too hasty. 896 00:56:03,693 --> 00:56:06,279 March is really fun, isn't it? 897 00:56:11,367 --> 00:56:13,119 Where did all the residents go? 898 00:56:15,580 --> 00:56:16,623 Here's one. 899 00:56:17,373 --> 00:56:19,209 No, I mean doctors. 900 00:56:21,795 --> 00:56:24,714 Dr. Ku, this is unacceptable. 901 00:56:25,298 --> 00:56:26,174 I'm sorry. 902 00:56:26,800 --> 00:56:28,343 Take better care of the first-years. 903 00:56:29,219 --> 00:56:30,053 Got that? 904 00:56:30,136 --> 00:56:31,513 Yes, I understand. 905 00:56:42,816 --> 00:56:43,775 Yes, Doctor? 906 00:56:45,318 --> 00:56:46,778 You still haven't gotten it? 907 00:56:47,946 --> 00:56:48,863 I'll go. 908 00:57:03,211 --> 00:57:05,130 All those patients had successful surgeries. 909 00:57:05,964 --> 00:57:08,299 They're doing so well after being discharged. 910 00:57:10,051 --> 00:57:14,097 I know you're strong enough to overcome this. 911 00:57:19,686 --> 00:57:20,895 Did she sign it? 912 00:57:20,979 --> 00:57:21,855 Yeah. 913 00:57:24,315 --> 00:57:26,776 She must've been distraught over the recurrence. 914 00:57:27,402 --> 00:57:28,736 She just needed some time. 915 00:57:30,613 --> 00:57:32,115 You were one step ahead of me. 916 00:57:32,198 --> 00:57:34,033 I'd figured out how to get her to sign. 917 00:57:34,117 --> 00:57:35,785 -There's a way to do that? -Yes. 918 00:57:36,369 --> 00:57:38,288 {\an8}Berek & Hacker's Gynecologic Oncology. 919 00:57:38,371 --> 00:57:39,581 It's in this book. 920 00:57:40,790 --> 00:57:42,709 There's a chapter called "Communication Skills." 921 00:57:42,792 --> 00:57:44,794 "Remove any obstacles between you and the patient." 922 00:57:44,878 --> 00:57:46,921 "Sit at eye level within an appropriate distance." 923 00:57:47,005 --> 00:57:49,924 "And quickly offer tissues when they cry." 924 00:57:50,008 --> 00:57:51,009 That's what you did. 925 00:57:51,843 --> 00:57:55,138 I wanted to do the same and get it signed quickly. 926 00:57:56,055 --> 00:57:57,932 I didn't know that was in the book. 927 00:58:02,187 --> 00:58:04,022 You were worried she wouldn't get the surgery. 928 00:58:04,939 --> 00:58:05,773 Well… 929 00:58:07,817 --> 00:58:10,403 {\an8}Darn it. I wanted to get it signed under my name. 930 00:58:11,029 --> 00:58:12,322 Too bad. 931 00:58:16,534 --> 00:58:18,244 At least she's having the surgery. 932 00:58:18,828 --> 00:58:19,704 That's good. 933 00:58:20,288 --> 00:58:21,289 You're right, but… 934 00:58:21,873 --> 00:58:23,541 If she'd signed it on the first day, 935 00:58:23,625 --> 00:58:26,085 I wouldn't have wasted time looking for this useless stuff. 936 00:58:26,169 --> 00:58:28,546 I could've processed things more quickly. 937 00:58:28,630 --> 00:58:31,007 I wanted to get all the consent forms by 6:00 p.m. today 938 00:58:31,090 --> 00:58:33,343 so I could notify the professor first. 939 00:58:34,177 --> 00:58:35,678 -Sa-bi. -Yes? 940 00:58:36,638 --> 00:58:39,140 Are you trying to come in first place at getting consent forms? 941 00:58:39,891 --> 00:58:41,142 What's the point of that? 942 00:58:42,185 --> 00:58:45,897 You can get praised at home or school for coming in first place, 943 00:58:46,439 --> 00:58:47,690 but this is a hospital. 944 00:58:48,733 --> 00:58:50,652 Here, instead of your own desires, 945 00:58:51,236 --> 00:58:53,238 it's where you put your patients first. 946 00:58:54,572 --> 00:58:56,241 Even medical students know that. 947 00:58:57,242 --> 00:58:59,702 But if you had to look it up and still didn't understand, 948 00:59:02,038 --> 00:59:03,540 it really was a waste of time. 949 00:59:06,417 --> 00:59:07,252 See you. 950 00:59:28,773 --> 00:59:29,607 Dr. Cha. 951 00:59:31,317 --> 00:59:32,151 What is it? 952 00:59:32,986 --> 00:59:34,946 It's Ms. Yeong Bo-mi in Room 1019. 953 00:59:35,488 --> 00:59:38,032 {\an8}Her urine output has been low since this morning. 954 00:59:39,200 --> 00:59:40,076 So? 955 00:59:43,830 --> 00:59:46,666 There was significant blood loss during yesterday's surgery, 956 00:59:46,749 --> 00:59:48,751 and her urine is dark. 957 00:59:48,835 --> 00:59:51,129 What was the urine output in the last four hours? 958 00:59:51,713 --> 00:59:52,547 Well… 959 00:59:55,550 --> 00:59:57,135 I'll go check. 960 00:59:57,218 --> 00:59:59,012 Around 80 cc. 961 00:59:59,679 --> 01:00:02,015 It was about 20 cc per hour during the early morning. 962 01:00:03,057 --> 01:00:04,434 I wasn't really sure, 963 01:00:05,143 --> 01:00:09,188 so I checked by the hour from 4:00 a.m. to 3:00 p.m. 964 01:00:09,272 --> 01:00:12,483 Her vitals were okay, and the JP drain looked fine. 965 01:00:12,567 --> 01:00:16,070 {\an8}But I requested a CBC just in case. 966 01:00:17,155 --> 01:00:19,782 Did you say from 4:00 a.m.? 967 01:00:20,658 --> 01:00:21,743 Yes, ma'am. 968 01:00:24,454 --> 01:00:27,707 {\an8}In conclusion, I think the patient is dehydrated. 969 01:00:29,125 --> 01:00:33,880 {\an8}I'm wondering if fluid hydration would be a solution. 970 01:00:38,843 --> 01:00:39,969 Do that then, 971 01:00:40,637 --> 01:00:41,971 Dr. Um. 972 01:00:42,555 --> 01:00:43,848 Yes, ma'am. Understood. 973 01:00:45,183 --> 01:00:46,392 Where are you going now? 974 01:00:46,476 --> 01:00:48,144 Let me explain it to her first! 975 01:00:48,227 --> 01:00:51,147 Type up the prescription first, please… 976 01:00:56,486 --> 01:00:57,445 Okay. 977 01:00:59,614 --> 01:01:02,241 Nurse, I put in the prescription for Ms. Yeong. 978 01:01:02,325 --> 01:01:03,159 Okay. 979 01:01:09,749 --> 01:01:12,460 FIRST-YEAR 980 01:01:14,003 --> 01:01:16,047 {\an8}FIRST-YEAR UM JAE-IL 981 01:01:22,178 --> 01:01:24,847 {\an8}Please tell me everything is fine. 982 01:01:26,099 --> 01:01:27,266 Everything is fine. 983 01:01:30,770 --> 01:01:31,604 In that case, 984 01:01:32,647 --> 01:01:34,982 tell me everything will be fine as well. 985 01:01:36,567 --> 01:01:37,985 I can't promise you that. 986 01:01:43,700 --> 01:01:45,368 Who is it this time? 987 01:01:51,165 --> 01:01:53,000 This seems really strange to me too. 988 01:01:54,043 --> 01:01:55,920 She's all full. I think the baby's coming. 989 01:01:56,003 --> 01:01:58,548 -Ma'am, please stay calm… -I checked, and she's all full. 990 01:01:59,382 --> 01:02:00,633 She's in pain too. 991 01:02:01,175 --> 01:02:02,802 It's really different this time. 992 01:02:03,469 --> 01:02:06,097 Doctor, it hurts too much! 993 01:02:06,180 --> 01:02:08,182 Everyone's either delivering babies or in surgery. 994 01:02:08,266 --> 01:02:09,267 I'm the only one here. 995 01:02:09,350 --> 01:02:10,476 But she's all full! 996 01:02:10,560 --> 01:02:11,644 Are you sure? 997 01:02:12,186 --> 01:02:14,021 You know what all full is, right? 998 01:02:14,105 --> 01:02:16,232 I'm positive! I can even see the baby's hair! 999 01:02:16,899 --> 01:02:18,401 Can't you please come now? 1000 01:02:18,484 --> 01:02:20,778 If you're wrong again, Prof. Seo will… 1001 01:02:20,862 --> 01:02:23,281 That's what you're worried about? Tell her to come right now! 1002 01:02:26,659 --> 01:02:28,327 Hurry! 1003 01:02:28,411 --> 01:02:31,122 Take her to the delivery room. I'll be there in three minutes. Now. 1004 01:02:31,205 --> 01:02:32,457 Okay. 1005 01:02:33,166 --> 01:02:35,001 -We're moving to the delivery room. -Okay. 1006 01:02:35,084 --> 01:02:37,920 Ma'am, breathe in short bursts. 1007 01:02:38,004 --> 01:02:38,880 Don't push. 1008 01:02:39,630 --> 01:02:41,132 {\an8}Just hold on a little longer. 1009 01:02:42,008 --> 01:02:42,884 Doctor. 1010 01:02:44,510 --> 01:02:46,262 This is… 1011 01:02:46,804 --> 01:02:49,724 This is my first time, so I don't really know, but… 1012 01:02:50,349 --> 01:02:52,018 This is really a first for me. 1013 01:02:52,101 --> 01:02:53,102 What? 1014 01:02:55,354 --> 01:02:57,857 {\an8}Professor, Ms. Lee Young-seon is all full and at Station 3. 1015 01:02:57,940 --> 01:02:59,275 {\an8}You need to come right away. 1016 01:02:59,358 --> 01:03:01,694 {\an8}I'm coming now. But why didn't you call sooner? 1017 01:03:02,278 --> 01:03:03,738 I'm sorry. I missed it. 1018 01:03:03,821 --> 01:03:06,908 If it looks like the baby's coming, handle the delivery in the meantime. 1019 01:03:06,991 --> 01:03:07,867 Yes, ma'am. 1020 01:03:08,659 --> 01:03:09,535 Hurry. 1021 01:03:09,619 --> 01:03:11,078 Hang in there, ma'am. 1022 01:03:11,162 --> 01:03:12,747 To Delivery Room 2, please. 1023 01:03:14,791 --> 01:03:17,210 Doctor, I think the baby is coming. 1024 01:03:17,293 --> 01:03:19,003 Not yet, ma'am. 1025 01:03:21,798 --> 01:03:23,382 I can't hold it in anymore! 1026 01:03:24,592 --> 01:03:26,636 {\an8}No! Don't! 1027 01:03:27,637 --> 01:03:29,472 No! Hold on! 1028 01:03:30,139 --> 01:03:31,974 Stop! Gloves! 1029 01:04:41,502 --> 01:04:42,336 She delivered. 1030 01:05:08,571 --> 01:05:09,488 What's that sound? 1031 01:05:10,281 --> 01:05:12,199 That's not my patient's baby, right? 1032 01:05:12,283 --> 01:05:13,159 It's not, right? 1033 01:05:14,160 --> 01:05:15,995 This can't be happening, can it? 1034 01:05:35,389 --> 01:05:37,475 SURGERY IN PROGRESS 1035 01:05:39,727 --> 01:05:42,521 Sometimes, babies come out quicker than expected. 1036 01:05:42,605 --> 01:05:44,565 But you hardly have any tears. 1037 01:05:44,649 --> 01:05:46,317 And the baby is crying well. 1038 01:05:46,400 --> 01:05:48,527 Everything is fine, so don't worry. 1039 01:05:48,611 --> 01:05:51,155 I see. I'm okay. 1040 01:05:51,822 --> 01:05:52,657 Congratulations. 1041 01:05:54,033 --> 01:05:58,037 {\an8}I feel bad for making that doctor go through such a hard time. 1042 01:05:59,246 --> 01:06:00,164 I'm sorry. 1043 01:06:03,918 --> 01:06:05,753 -Can you finish up here? -Yes, Professor. 1044 01:06:07,254 --> 01:06:09,382 You did well, ma'am. 1045 01:06:10,257 --> 01:06:11,592 Thank you. 1046 01:06:11,676 --> 01:06:13,302 Dr. Oh Yi-young! 1047 01:06:16,472 --> 01:06:17,556 Here we are again. 1048 01:06:19,141 --> 01:06:20,142 I'm sorry. 1049 01:06:21,310 --> 01:06:23,604 My patient couldn't even make it to the delivery room 1050 01:06:23,688 --> 01:06:26,023 and gave birth in the middle of the hallway. 1051 01:06:26,857 --> 01:06:27,733 You see… 1052 01:06:29,610 --> 01:06:32,113 This wasn't her first baby, so the labor came quicker-- 1053 01:06:32,196 --> 01:06:34,490 It doesn't matter if it was her first or not. 1054 01:06:34,573 --> 01:06:36,367 Even first-timers can go into labor quickly 1055 01:06:36,450 --> 01:06:37,868 in rapid labor conditions. 1056 01:06:38,786 --> 01:06:42,873 Babies can come out suddenly, unexpectedly, and at any given time. 1057 01:06:42,957 --> 01:06:44,208 Don't you know that? 1058 01:06:44,709 --> 01:06:46,961 Do you know what your mistake was today? 1059 01:06:51,716 --> 01:06:54,010 I made two big mistakes. 1060 01:06:54,093 --> 01:06:55,052 First, 1061 01:06:55,845 --> 01:06:58,848 I didn't monitor the patient carefully since she was only 2 cm dilated. 1062 01:06:59,473 --> 01:07:00,558 Second, 1063 01:07:00,641 --> 01:07:03,644 I failed to monitor progress, so I missed the active labor phase 1064 01:07:03,728 --> 01:07:06,022 and couldn't predict the time of delivery. 1065 01:07:06,647 --> 01:07:09,984 Those were my two biggest mistakes. 1066 01:07:11,402 --> 01:07:12,945 At least you know. 1067 01:07:14,280 --> 01:07:15,448 I'm sorry. 1068 01:07:16,323 --> 01:07:17,324 Be sure to go 1069 01:07:18,701 --> 01:07:20,411 and say a prayer of thanks today. 1070 01:07:22,329 --> 01:07:23,205 For what? 1071 01:07:23,289 --> 01:07:25,541 For the mother and her baby being okay. 1072 01:07:27,710 --> 01:07:28,544 Okay. 1073 01:07:29,837 --> 01:07:31,422 Make one more mistake. 1074 01:07:33,049 --> 01:07:33,883 Then… 1075 01:07:36,552 --> 01:07:39,221 I'll show you what the real Witch looks like. 1076 01:07:51,150 --> 01:07:53,694 FIRST-YEAR RESIDENT LOUNGE OB-GYN 1077 01:07:55,154 --> 01:07:56,781 Today's tarot reading was terrible. 1078 01:07:58,741 --> 01:08:00,618 Tomorrow's horoscope is awful too. 1079 01:08:03,996 --> 01:08:05,206 Does anyone have a power bank? 1080 01:08:19,178 --> 01:08:20,054 Here you go. 1081 01:08:20,137 --> 01:08:22,306 Look at you, Um Jae-il. 1082 01:08:25,184 --> 01:08:26,727 I feel drained too. 1083 01:08:27,812 --> 01:08:29,063 How could I not be? 1084 01:08:29,146 --> 01:08:31,023 {\an8}My input and output are both at zero. 1085 01:08:31,107 --> 01:08:32,775 An electrolyte imbalance. 1086 01:08:32,858 --> 01:08:34,235 You had cake earlier. 1087 01:08:35,277 --> 01:08:39,657 So your input isn't at zero. I don't know about your output though. 1088 01:08:42,284 --> 01:08:43,869 It's just an expression. 1089 01:08:44,495 --> 01:08:46,831 And I had that cake 1090 01:08:47,832 --> 01:08:49,083 ages ago. 1091 01:08:49,583 --> 01:08:51,585 AI programs show more warmth than you do. 1092 01:08:56,715 --> 01:08:58,217 They said we can go home now. 1093 01:08:58,300 --> 01:08:59,135 Yes! 1094 01:09:01,262 --> 01:09:03,139 I doubt you'll get any sleep tonight, Yi-young. 1095 01:09:03,222 --> 01:09:05,933 They say you weep and think of your mom on your first delivery. 1096 01:09:06,016 --> 01:09:08,602 Our fellow interns would call their moms right after delivery. 1097 01:09:08,686 --> 01:09:10,146 Did you call yours too? 1098 01:09:10,938 --> 01:09:11,814 No, I couldn't. 1099 01:09:11,897 --> 01:09:14,567 For an experienced patient to go from 2 cm to full dilation, 1100 01:09:14,650 --> 01:09:15,943 it takes three to four hours. 1101 01:09:16,026 --> 01:09:19,655 {\an8}So why did it progress so quickly? Were there risk factors for rapid labor? 1102 01:09:19,738 --> 01:09:21,157 That's what you're curious about? 1103 01:09:21,240 --> 01:09:24,243 Did the baby really feel slippery as if you might drop it? 1104 01:09:24,326 --> 01:09:26,245 I don't know. All I did was hold my hands out. 1105 01:09:26,328 --> 01:09:27,705 Right? 1106 01:09:27,788 --> 01:09:30,124 Honestly, you can't say she delivered the baby. 1107 01:09:30,207 --> 01:09:32,918 It just came out. You can't count that as her first. 1108 01:09:33,544 --> 01:09:34,753 Of course, it does. 1109 01:09:35,713 --> 01:09:37,798 I'm jealous. Congratulations, Yi-young. 1110 01:09:37,882 --> 01:09:39,133 Right. See you tomorrow. 1111 01:09:39,633 --> 01:09:40,676 Hey. 1112 01:09:40,759 --> 01:09:43,512 Still, doesn't it feel better to struggle together than alone? 1113 01:09:43,596 --> 01:09:47,266 That's exactly why I didn't go solo. I'm meant to be in a group. So-- 1114 01:09:47,349 --> 01:09:49,643 -Can this wait until tomorrow? -Hear me out for a second. 1115 01:09:49,727 --> 01:09:51,437 I discovered something really amazing. 1116 01:09:51,520 --> 01:09:52,646 Check this out. 1117 01:09:52,730 --> 01:09:53,939 There's an O in Oh Yi-young. 1118 01:09:54,023 --> 01:09:55,399 There's a B in Kim Sa-bi. 1119 01:09:55,482 --> 01:09:57,526 There's a G in Pyo Nam-kyung. 1120 01:09:57,610 --> 01:09:58,444 I spell it with a K. 1121 01:09:59,028 --> 01:10:00,321 And I'm Um Jay. 1122 01:10:00,404 --> 01:10:02,364 There's a Y in Jay. 1123 01:10:04,491 --> 01:10:06,410 As in OB-GYN. 1124 01:10:06,493 --> 01:10:08,329 Totally mind-blowing. 1125 01:10:09,205 --> 01:10:10,331 Isn't that incredible? 1126 01:10:13,876 --> 01:10:14,752 I guess not. 1127 01:10:16,587 --> 01:10:17,504 Fine. 1128 01:10:18,464 --> 01:10:19,381 I'm so hungry. 1129 01:10:19,465 --> 01:10:21,300 You haven't eaten, right? Aren't you starving? 1130 01:10:22,426 --> 01:10:24,261 Want to grab dinner before we go? 1131 01:10:25,012 --> 01:10:26,472 -I have plans-- -I'm busy-- 1132 01:10:27,348 --> 01:10:28,515 -Next time. -Next time. 1133 01:10:31,060 --> 01:10:33,020 Sure. Let's eat next time. 1134 01:10:33,103 --> 01:10:35,272 -I have plans too. -I see. 1135 01:10:35,356 --> 01:10:36,523 -See you tomorrow. -Bye. 1136 01:10:37,316 --> 01:10:38,484 -Thanks. -Sure. 1137 01:10:39,818 --> 01:10:40,653 Bye. 1138 01:10:57,253 --> 01:10:58,087 My goodness. 1139 01:10:58,796 --> 01:10:59,880 She's running. 1140 01:11:00,464 --> 01:11:01,632 What's gotten into her? 1141 01:11:04,885 --> 01:11:06,804 I've never seen Yi-young run before. 1142 01:11:06,887 --> 01:11:08,847 She woke up on her own this morning. 1143 01:11:08,931 --> 01:11:10,599 Oh, no. I think she's late. 1144 01:11:10,683 --> 01:11:12,351 That never bothered her before. 1145 01:11:12,434 --> 01:11:13,686 You're right about that. 1146 01:11:14,395 --> 01:11:16,146 They say you mature after delivering a baby. 1147 01:11:16,230 --> 01:11:18,774 -I guess it's true. -You know what Do-won said? 1148 01:11:18,857 --> 01:11:21,860 He wouldn't have chosen OB-GYN if he hadn't seen a delivery as an intern. 1149 01:11:22,444 --> 01:11:23,279 Really? 1150 01:11:23,362 --> 01:11:26,115 Does that mean Yi-young will become a doctor like him? 1151 01:11:26,740 --> 01:11:28,158 That may be a bit difficult. 1152 01:11:29,994 --> 01:11:30,828 Right? 1153 01:11:33,789 --> 01:11:35,833 Yi-young is a really transparent kid. 1154 01:11:35,916 --> 01:11:37,584 I can always read her face. 1155 01:11:38,627 --> 01:11:40,713 She seems totally into OB-GYN work now. 1156 01:11:40,796 --> 01:11:43,048 I think she'll really settle down this time around. 1157 01:11:43,132 --> 01:11:46,719 It's only been three days. I don't know if she'll last forever. 1158 01:11:46,802 --> 01:11:49,930 But I'm sure she'll have the common decency to last for a month. 1159 01:11:50,639 --> 01:11:52,182 Gosh. Just a month? 1160 01:11:57,187 --> 01:12:00,524 You probably didn't hear about this since you were on vacation. 1161 01:12:00,607 --> 01:12:02,609 It's a legendary story of a baby's birth. 1162 01:12:03,152 --> 01:12:07,114 Our first-year resident here delivered a baby in the hallway. 1163 01:12:07,948 --> 01:12:09,867 I see. It was you. 1164 01:12:12,036 --> 01:12:14,079 -Yes. -Prof. Seo must've chewed you out. 1165 01:12:14,955 --> 01:12:17,541 Well, first-years can make mistakes. 1166 01:12:18,292 --> 01:12:22,004 Gosh, Jung-min always had a nasty temper. 1167 01:12:23,213 --> 01:12:26,675 Everyone who witnesses a delivery for the first time says, 1168 01:12:26,759 --> 01:12:28,886 "Professor, I think OB is my calling." 1169 01:12:28,969 --> 01:12:29,970 They all say that. 1170 01:12:32,723 --> 01:12:33,724 Really? 1171 01:12:33,807 --> 01:12:35,184 You're not interested, Dr. Oh? 1172 01:12:35,267 --> 01:12:36,852 Not really. 1173 01:12:40,189 --> 01:12:42,691 I guess it's still a bit too early to know. 1174 01:12:43,567 --> 01:12:46,987 I don't let just anyone do this, you know. 1175 01:12:47,696 --> 01:12:51,325 But since today's surgery went well and to celebrate your first delivery, 1176 01:12:51,408 --> 01:12:52,910 why don't you do the last suture? 1177 01:12:52,993 --> 01:12:54,036 That's okay, ma'am. 1178 01:12:55,037 --> 01:12:57,247 I see. Is it because you're scared? 1179 01:12:57,331 --> 01:12:59,166 I'll be here watching. It's okay. 1180 01:12:59,249 --> 01:13:00,334 I'm okay. Really. 1181 01:13:11,887 --> 01:13:14,807 I'll… I'll do it next time. 1182 01:13:15,516 --> 01:13:16,350 Is she serious? 1183 01:13:16,433 --> 01:13:17,476 It's a joke. 1184 01:13:17,559 --> 01:13:18,852 She's just kidding, Doctor. 1185 01:13:20,145 --> 01:13:22,272 Professor, I'll finish up. 1186 01:13:22,356 --> 01:13:25,109 You can leave it to me and get some rest. 1187 01:13:27,152 --> 01:13:28,237 Good work. 1188 01:13:28,320 --> 01:13:29,405 Thank you. 1189 01:13:40,707 --> 01:13:42,793 -Good work today. -Thank you. 1190 01:13:43,627 --> 01:13:44,670 Excuse me. 1191 01:13:44,753 --> 01:13:45,587 Yes? 1192 01:13:45,671 --> 01:13:48,006 What was the name of that first-year resident? 1193 01:13:48,841 --> 01:13:50,134 Dr. Oh Yi-young. 1194 01:13:54,555 --> 01:13:56,890 I see. Oh Yi-young. 1195 01:13:57,891 --> 01:14:00,144 So that's her name. 1196 01:14:03,230 --> 01:14:04,314 Good work today. 1197 01:14:04,398 --> 01:14:06,483 Yes, you too. 1198 01:14:47,816 --> 01:14:50,861 {\an8}THANKS TO OUR SPECIAL GUEST, RA MI-RAN, SSANGMUN'S OWN CHEETAH LADY 1199 01:14:50,944 --> 01:14:54,198 {\an8}RESIDENT PLAYBOOK 1200 01:14:54,281 --> 01:14:56,325 The warning signs have been showing for a while. 1201 01:14:56,408 --> 01:14:58,744 The residents' escape and escaping. 1202 01:14:58,827 --> 01:15:01,079 I may be broke, but I still have my pride. 1203 01:15:01,163 --> 01:15:03,290 I don't think you're cut out to be a doctor. 1204 01:15:03,373 --> 01:15:04,541 They're all the same. 1205 01:15:04,625 --> 01:15:05,876 Please, just this once. 1206 01:15:05,959 --> 01:15:07,920 {\an8}Look, Dr. First-Year. This isn't right. 1207 01:15:08,003 --> 01:15:09,296 {\an8}Use your head. 1208 01:15:10,297 --> 01:15:12,466 {\an8}Why do patients keep complaining about the dressings? 1209 01:15:12,549 --> 01:15:13,967 {\an8}-Well… -What is it? 1210 01:15:14,468 --> 01:15:16,512 {\an8}Hey! How will you manage as a doctor? 1211 01:15:17,137 --> 01:15:19,181 {\an8}Is this what you call being "in the doghouse"? 1212 01:15:19,264 --> 01:15:20,390 {\an8}You're quitting as a doctor? 1213 01:15:20,474 --> 01:15:23,352 {\an8}Why do you do your job like such a fool? 1214 01:15:23,435 --> 01:15:24,269 {\an8}What did you say? 1215 01:15:24,353 --> 01:15:26,647 {\an8}Let's not lie to each other from now on. 1216 01:15:26,730 --> 01:15:29,566 {\an8}It's just that things go wrong whenever she's involved. 1217 01:15:29,650 --> 01:15:30,692 {\an8}Say it. 1218 01:15:31,193 --> 01:15:34,446 {\an8}By the way, they're your own patients. How do you not know them? 1219 01:15:34,530 --> 01:15:36,198 {\an8}You're an enemy, not a colleague. 1220 01:15:36,281 --> 01:15:38,825 {\an8}Yi-young, you're 50 million in debt. Don't forget that. 1221 01:15:38,909 --> 01:15:40,410 {\an8}How about you try something else? 1222 01:15:40,494 --> 01:15:43,038 {\an8}I don't think I can be a doctor. 1223 01:15:43,121 --> 01:15:44,498 {\an8}Tell her to handle it herself. 1224 01:15:45,165 --> 01:15:46,375 {\an8}I can't do this anymore. 1225 01:15:47,042 --> 01:15:48,544 {\an8}What am I doing here? 1226 01:15:49,044 --> 01:15:52,172 {\an8}It's the perfect weather for running away. 1227 01:15:59,805 --> 01:16:01,807 {\an8}Subtitle translation by: Sooji Kim 81500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.