Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,666 --> 00:01:28,666
Mithun
2
00:01:29,750 --> 00:01:30,750
Mithun
3
00:01:31,500 --> 00:01:32,625
What are you doing here?
4
00:01:34,125 --> 00:01:35,250
Come inside
5
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
Mithya
6
00:02:01,500 --> 00:02:02,875
Come, Mithya
7
00:02:03,625 --> 00:02:05,500
- Let me take the bag
- I'll get it
8
00:02:05,750 --> 00:02:07,750
- I'll take it
- No, I'll get it
9
00:02:09,875 --> 00:02:12,250
- She is so cute
- Yes, isn't she?
10
00:02:12,500 --> 00:02:13,750
Be careful
11
00:03:00,875 --> 00:03:03,625
I'm gone for two days,
and look at this house!
12
00:03:03,875 --> 00:03:05,625
Can't you clean up a little?
13
00:03:06,125 --> 00:03:07,375
What happened?
14
00:03:08,125 --> 00:03:10,375
The house is a mess!
15
00:03:10,875 --> 00:03:14,250
Waiting for me
to do everything
16
00:03:19,750 --> 00:03:20,750
Mithun
17
00:03:21,625 --> 00:03:22,375
Yes
18
00:03:23,125 --> 00:03:26,000
Come. This is your
room from now on
19
00:03:26,625 --> 00:03:27,750
What about Anu?
20
00:03:27,958 --> 00:03:29,458
She'll sleep with us
21
00:03:30,000 --> 00:03:31,125
Come
22
00:03:36,208 --> 00:03:38,833
Take rest
23
00:03:46,500 --> 00:03:48,000
I have a ride. I'll be back
24
00:03:48,125 --> 00:03:50,750
Okay. You'll be back soon, right?
25
00:04:11,208 --> 00:04:14,083
Brother, the breakfast is ready
26
00:05:18,583 --> 00:05:20,958
Inky pinky ponky
27
00:05:20,958 --> 00:05:23,333
Father had a donkey
28
00:05:23,333 --> 00:05:24,458
Donkey died
29
00:05:24,458 --> 00:05:25,583
Father cried
30
00:05:25,583 --> 00:05:27,708
Inky pinky ponky
31
00:05:27,833 --> 00:05:28,583
Yuck!
32
00:05:29,625 --> 00:05:30,750
It's my turn now
33
00:05:32,708 --> 00:05:35,708
- Okay, Fine
- Pinky pinky ponky
34
00:05:36,125 --> 00:05:37,125
Pinky
35
00:05:38,125 --> 00:05:40,875
Pinky pinky fonky
36
00:05:40,875 --> 00:05:43,500
Father had a donkey
37
00:05:43,500 --> 00:05:44,625
Father died
38
00:05:44,625 --> 00:05:45,750
Donkey died
39
00:05:45,750 --> 00:05:47,750
Inky pinky ponky...
40
00:05:48,125 --> 00:05:49,750
- I'll do it again
- No. It's my turn now
41
00:05:49,750 --> 00:05:51,250
Okay. Look here, look here
42
00:05:51,291 --> 00:05:53,291
Look here, look here
43
00:05:54,166 --> 00:05:56,541
Inky pinky ponky
44
00:05:56,833 --> 00:05:59,208
Father had a donkey
45
00:05:59,375 --> 00:06:00,625
Donkey died
46
00:06:00,625 --> 00:06:01,750
Father cried
47
00:06:01,875 --> 00:06:03,875
Vandana... Look here, dolls!
48
00:06:04,250 --> 00:06:06,250
Play with me, Vandana!
49
00:06:07,083 --> 00:06:08,583
You don’t like dolls?
50
00:06:08,875 --> 00:06:10,750
Only girls play with dolls
51
00:06:11,333 --> 00:06:15,208
I had some cars, but
they're all broken
52
00:06:17,125 --> 00:06:18,750
Do you want story books?
53
00:06:19,125 --> 00:06:20,125
No
54
00:06:21,208 --> 00:06:24,208
Yours was a CBSE
affiliated school?
55
00:06:25,833 --> 00:06:26,833
Yes, CBSE
56
00:06:27,125 --> 00:06:31,375
Great! You can join
my school then
57
00:06:37,166 --> 00:06:39,916
Take the aim. Hit him...
58
00:06:40,458 --> 00:06:41,833
Pass the ball
59
00:06:42,291 --> 00:06:43,291
Make it fast!
60
00:06:49,375 --> 00:06:52,375
You can read &
write Kannada?
61
00:06:53,750 --> 00:06:54,625
No
62
00:07:01,250 --> 00:07:04,375
Let’s see for a while, okay?
63
00:07:05,166 --> 00:07:08,166
If you find it hard, we'll
move you to Anu's school
64
00:07:10,666 --> 00:07:12,416
You are okay
with it, right?
65
00:07:13,875 --> 00:07:14,875
Okay
66
00:07:18,291 --> 00:07:19,416
- Hello ma'am
- Hello
67
00:07:19,916 --> 00:07:21,166
How can I help you?
68
00:07:22,125 --> 00:07:23,625
Mr. Acharya must've
spoken to you
69
00:07:23,625 --> 00:07:24,750
Yes, he told me
70
00:07:24,750 --> 00:07:26,125
- He is the kid?
- Yes, ma'am
71
00:07:26,125 --> 00:07:27,500
How are you related?
72
00:07:27,500 --> 00:07:29,750
He is my wife’s
sister's son
73
00:07:30,208 --> 00:07:31,208
Come in
74
00:07:31,833 --> 00:07:33,333
Such a tragedy!
75
00:07:33,375 --> 00:07:37,625
Losing both parents
at such young age!
76
00:07:37,625 --> 00:07:39,125
Very disturbing
77
00:07:39,125 --> 00:07:41,250
Indeed!
78
00:07:42,541 --> 00:07:44,291
How can we
help you?
79
00:07:44,750 --> 00:07:47,000
Just get him an
admission here
80
00:07:47,000 --> 00:07:49,500
Well, this term is
almost done
81
00:07:49,500 --> 00:07:50,875
He can join the next year
82
00:07:51,125 --> 00:07:53,500
Also, he is a Marathi
speaking kid
83
00:07:53,500 --> 00:07:56,375
He might find it difficult
in Kannada. Hence...
84
00:07:57,333 --> 00:07:59,833
He’ll pick up. He
is a sharp kid
85
00:08:00,375 --> 00:08:02,000
Moreover...
86
00:08:02,875 --> 00:08:04,500
It’ll help shift his focus
87
00:08:04,833 --> 00:08:07,333
He saw his mother
hanging by the fan!
88
00:08:07,375 --> 00:08:08,875
She hung herself
by the fan?
89
00:08:08,875 --> 00:08:11,125
- Father too?
- No... Just the mother
90
00:08:11,625 --> 00:08:14,500
Hence. he is a little shaken
91
00:08:15,500 --> 00:08:17,000
With other kids around...
92
00:08:17,000 --> 00:08:21,750
True. Mingling with
other kids surely helps
93
00:09:48,166 --> 00:09:49,791
How did you like
our village?
94
00:09:50,625 --> 00:09:51,875
[In Marathi] It’s good
95
00:09:52,208 --> 00:09:53,708
What does that mean?
96
00:09:53,833 --> 00:09:55,125
Where are you from?
97
00:09:55,125 --> 00:09:56,375
Mumbai
98
00:09:56,750 --> 00:09:57,750
Oh, posh!
99
00:09:58,625 --> 00:10:00,000
But you speak Kannada?
100
00:10:00,166 --> 00:10:01,166
Yes
101
00:10:02,000 --> 00:10:03,875
When are your parents
moving here?
102
00:10:07,000 --> 00:10:08,250
They won't be moving here
103
00:10:08,625 --> 00:10:10,541
What do you mean
they won't be moving here?
104
00:10:12,625 --> 00:10:13,500
Hmmm?
105
00:10:14,625 --> 00:10:16,000
They’re dead!
106
00:10:16,250 --> 00:10:18,125
Gosh... How?
107
00:10:20,000 --> 00:10:21,125
They were unwell
108
00:10:21,250 --> 00:10:23,375
Both of them?
109
00:10:43,500 --> 00:10:44,125
Listen
110
00:10:44,541 --> 00:10:45,791
Can you ride
a cycle?
111
00:10:46,041 --> 00:10:46,750
Yes
112
00:10:46,750 --> 00:10:48,250
- Doubles?
- Yes
113
00:10:48,250 --> 00:10:50,375
Great! Then why
walk that far?
114
00:10:50,375 --> 00:10:51,750
Come, let's go
115
00:10:52,500 --> 00:10:54,375
- You sure you can?
- Yes
116
00:10:57,583 --> 00:11:02,208
Well, I can ride too, but
it'll be a wobbly ride
117
00:11:14,458 --> 00:11:17,083
What are you doing here?
You don’t have classes?
118
00:11:20,000 --> 00:11:21,375
Which grade
are you in?
119
00:11:26,458 --> 00:11:30,083
[Teacher teaching a Kannada poem]
120
00:11:35,375 --> 00:11:36,625
Ma'am
121
00:11:38,250 --> 00:11:41,375
Do they take so long
to pee in Mumbai?
122
00:11:42,166 --> 00:11:43,666
Don't laugh!
123
00:11:43,708 --> 00:11:44,833
Get in
124
00:12:09,208 --> 00:12:10,708
Mithun
125
00:12:18,291 --> 00:12:19,791
Mithun
126
00:12:21,916 --> 00:12:22,916
Brother
127
00:12:24,750 --> 00:12:25,750
Brother
128
00:12:27,791 --> 00:12:28,791
Brother
129
00:12:31,125 --> 00:12:32,125
Brother
130
00:12:46,041 --> 00:12:48,416
Vandana, don't do it!
131
00:12:49,083 --> 00:12:50,458
Keep your phone aside!
132
00:12:50,583 --> 00:12:51,708
Mom...
133
00:12:51,750 --> 00:12:54,875
Aniketh always takes
my eraser
134
00:12:55,250 --> 00:12:55,875
What?
135
00:12:55,916 --> 00:12:58,916
Aniketh always takes
my eraser
136
00:12:59,000 --> 00:13:01,125
That's okay. He is
your friend
137
00:13:01,750 --> 00:13:05,125
But why does he take
only my eraser?
138
00:13:05,458 --> 00:13:08,458
Come on. Don't be so
mean to your friend
139
00:13:11,291 --> 00:13:12,291
Open your mouth
140
00:13:14,041 --> 00:13:16,416
Mithun, how are you
liking school?
141
00:13:16,708 --> 00:13:18,083
I don't like it!
142
00:13:18,583 --> 00:13:20,208
You’ll start liking
it soon
143
00:13:20,541 --> 00:13:23,541
No chance! There are no good
looking girls in his class!
144
00:13:23,625 --> 00:13:25,875
Am I right? Or is there one?
145
00:13:29,041 --> 00:13:30,166
How’s Kishan?
146
00:13:31,500 --> 00:13:33,000
He talks a lot
147
00:13:34,250 --> 00:13:35,875
He's a bit like me
148
00:13:36,416 --> 00:13:37,791
He can’t ride doubles
149
00:13:38,208 --> 00:13:39,708
I have to ride
him to school
150
00:13:40,291 --> 00:13:41,041
Oh, is it?
151
00:13:42,708 --> 00:13:43,583
I have a plan
152
00:13:44,250 --> 00:13:46,125
You can take Anu’s
cycle to school
153
00:13:47,041 --> 00:13:49,166
Dad, how will I go
to school then?
154
00:13:49,458 --> 00:13:50,708
I’ll drop you
155
00:13:51,125 --> 00:13:52,625
No. It's fine
156
00:13:53,166 --> 00:13:55,291
That's okay... Take it
157
00:14:29,416 --> 00:14:30,666
Let's race the train!
158
00:14:30,875 --> 00:14:32,375
Ride faster!
159
00:14:32,750 --> 00:14:34,125
Come on... Come on
160
00:14:53,000 --> 00:14:54,250
I'm winning this!
161
00:14:56,125 --> 00:14:57,250
No way
162
00:14:57,750 --> 00:15:00,625
Here I come...
163
00:15:00,625 --> 00:15:02,750
Wohoo! How was that?
164
00:15:03,875 --> 00:15:05,625
That was close!
165
00:15:37,791 --> 00:15:38,291
Come
166
00:15:38,708 --> 00:15:39,333
Coming
167
00:15:47,208 --> 00:15:47,958
[KISHAN HOOTS]
168
00:15:55,041 --> 00:15:56,541
How's my hangout place?
169
00:15:56,666 --> 00:15:58,041
It's cool
170
00:15:58,500 --> 00:15:59,500
Isn't it?
171
00:16:01,291 --> 00:16:04,166
It’s beautiful in
the monsoons
172
00:16:04,500 --> 00:16:06,375
Filled with water
173
00:16:10,375 --> 00:16:12,500
Do you know to swim?
174
00:16:12,750 --> 00:16:13,875
Yes
175
00:16:14,500 --> 00:16:15,625
Fantastic!
176
00:16:15,916 --> 00:16:18,291
Let’s come here
during the monsoons
177
00:16:18,291 --> 00:16:19,250
Sure
178
00:16:22,666 --> 00:16:23,791
Listen, Mithun
179
00:16:24,500 --> 00:16:25,750
Call me Mithya
180
00:16:26,000 --> 00:16:29,000
My friends in Mumbai
call me by that name
181
00:16:29,750 --> 00:16:30,750
Mithya...
182
00:16:31,250 --> 00:16:32,375
"Changlaaha"
183
00:16:33,250 --> 00:16:34,375
It's "Chaangle"...
184
00:16:36,125 --> 00:16:37,000
Listen
185
00:16:37,416 --> 00:16:38,791
Are you a man already?
186
00:16:38,875 --> 00:16:39,875
What do you mean?
187
00:16:40,583 --> 00:16:46,208
Are you big enough to watch
some videos on my phone?
188
00:16:46,708 --> 00:16:48,333
What's wrong with you?
189
00:16:49,250 --> 00:16:50,500
Tell me, you nutcase!
190
00:16:51,125 --> 00:16:52,250
You are a nutcase!
191
00:17:01,333 --> 00:17:02,708
Hey... Kishan
192
00:17:03,750 --> 00:17:04,375
Yes?
193
00:17:05,958 --> 00:17:07,208
What's it?
194
00:17:07,708 --> 00:17:09,333
Do you have
an extra sim?
195
00:17:09,708 --> 00:17:13,833
Extra SIM? I don't have
one for my own phone!
196
00:17:15,291 --> 00:17:17,166
So, you have a phone?
197
00:17:17,333 --> 00:17:18,083
Yes
198
00:17:18,625 --> 00:17:20,500
Can we exchange videos?
199
00:17:21,416 --> 00:17:23,041
It’s my mother’s phone...
200
00:17:23,583 --> 00:17:25,833
Can't there be videos
on your mother’s phone?
201
00:17:26,041 --> 00:17:28,291
Asshole! I'm going
202
00:17:28,583 --> 00:17:31,208
I didn’t know Mumbai
boys are so shy!
203
00:17:31,750 --> 00:17:33,125
You are the
early bloomers!
204
00:17:33,166 --> 00:17:34,666
Wait...
205
00:17:39,875 --> 00:17:41,250
We warned our nephew
206
00:17:41,375 --> 00:17:44,500
Told him a million times
to not marry your sister
207
00:17:44,625 --> 00:17:48,750
Look now! She poisoned and
killed her own husband!
208
00:17:48,875 --> 00:17:51,000
What rubbish...
Mind your words!
209
00:17:51,250 --> 00:17:54,000
Who are you to
speak ill of my sister?
210
00:17:54,125 --> 00:17:58,000
Well, all of Mumbai is talking
about your 'saintly' sister!
211
00:17:58,375 --> 00:18:01,625
Who cares? People
say a lot about you as well
212
00:18:01,750 --> 00:18:05,125
What a wicked woman…
Poisoned her own husband!
213
00:18:05,125 --> 00:18:07,875
[JYOTHI ON PHONE]
Where are you? Come home now
214
00:18:08,583 --> 00:18:11,208
We've seen how your
family tortured her
215
00:18:11,458 --> 00:18:12,958
And you talk of
righteousness!
216
00:18:13,041 --> 00:18:16,291
Better leave or I'll
call the police!
217
00:18:16,458 --> 00:18:18,708
We'll save you the trouble
218
00:18:18,916 --> 00:18:21,791
We've already filed a
complaint in Mumbai
219
00:18:21,875 --> 00:18:24,250
Your family’s reputation is
flushed down the drains
220
00:18:24,375 --> 00:18:26,875
Don't get me started on
your family's reputation
221
00:18:27,000 --> 00:18:31,500
We'll file a complaint here too
and put you behind bars
222
00:18:31,500 --> 00:18:34,750
Just send Mithya back
with us. That's all
223
00:18:34,750 --> 00:18:36,375
Or face the consequences!
224
00:18:36,375 --> 00:18:39,500
Why should we? Mithya and
Vandhana are our kids now
225
00:18:39,500 --> 00:18:43,625
Ofcourse, Vandhana is your
daughter. Keep her with you
226
00:18:43,750 --> 00:18:49,500
You couldn’t raise her, so got your
sister to adopt your child. Shameless!
227
00:18:49,625 --> 00:18:50,375
[SURYA]
Hey!
228
00:18:50,500 --> 00:18:52,375
Look what they're saying
229
00:18:52,375 --> 00:18:53,750
[SURYA]
What's your problem?
230
00:18:53,750 --> 00:18:56,791
Look Surya, Just send
Mithya back with us
231
00:18:56,791 --> 00:18:57,375
I'll not
232
00:18:57,375 --> 00:18:58,000
Why?
233
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
Why should I?
234
00:18:59,000 --> 00:19:00,500
He's our bloodline
235
00:19:00,500 --> 00:19:02,375
I'm not sending
him anywhere
236
00:19:02,375 --> 00:19:05,875
Listen, you haven't seen
the other side of me
237
00:19:05,875 --> 00:19:08,375
You haven't seen our
other side as well!
238
00:19:08,375 --> 00:19:09,875
Great, let's see
239
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
Now, get out
240
00:19:11,125 --> 00:19:11,625
What?
241
00:19:11,750 --> 00:19:13,000
I said, get out
242
00:19:13,125 --> 00:19:16,625
Umesh, we know how to take
our Mithya back. Let's go
243
00:19:16,625 --> 00:19:18,000
Out!
244
00:19:22,625 --> 00:19:24,875
You know what
they're saying?
245
00:19:25,625 --> 00:19:28,000
They’re accusing my sister
of poisoning her husband!
246
00:19:28,750 --> 00:19:31,750
They'll say a hundred
things. You ignore them
247
00:19:32,750 --> 00:19:34,000
Where are the kids?
248
00:19:35,250 --> 00:19:36,750
Inside the room
249
00:19:38,750 --> 00:19:39,625
Mithya?
250
00:19:39,875 --> 00:19:41,250
He is not home yet
251
00:19:41,875 --> 00:19:42,875
Good
252
00:19:43,375 --> 00:19:47,000
He shouldn't know his parents
adopted Vandana from us
253
00:19:47,375 --> 00:19:49,125
It will complicate things
254
00:21:28,875 --> 00:21:32,750
[PHONE RINGING]
255
00:21:34,500 --> 00:21:35,125
Hello
256
00:21:35,250 --> 00:21:38,375
Hey Avya... This is me, Mithya
257
00:21:38,750 --> 00:21:42,375
Hey, how are you? Where are you?
258
00:21:43,375 --> 00:21:44,875
I'm in Udupi now
259
00:21:45,250 --> 00:21:46,625
In Udupi?
260
00:21:47,000 --> 00:21:47,750
Yes
261
00:21:47,875 --> 00:21:51,000
We’re all missing you man
262
00:21:51,375 --> 00:21:52,250
Me too
263
00:21:52,375 --> 00:21:53,875
How is everyone else?
264
00:21:54,125 --> 00:21:55,875
All good here
265
00:21:56,250 --> 00:21:58,250
What else is happening?
266
00:21:58,875 --> 00:22:00,125
The usual
267
00:22:00,750 --> 00:22:02,750
Our house is locked?
268
00:22:03,750 --> 00:22:08,375
Yes. After your mother's episode, they couldn't find tenants
269
00:22:11,250 --> 00:22:13,375
Forget that... Tell me about Udupi
270
00:22:14,125 --> 00:22:15,000
[SURYA]
Mithya
271
00:22:16,875 --> 00:22:17,500
Hey, Mithya
272
00:22:18,625 --> 00:22:21,125
I got to go. I’ll call you later
273
00:22:23,125 --> 00:22:24,500
Sure
274
00:22:25,875 --> 00:22:26,625
Listen...
275
00:22:27,375 --> 00:22:28,000
Listen..
276
00:22:28,250 --> 00:22:28,875
Yes, go on
277
00:22:29,875 --> 00:22:31,750
Did police come home for any reason?
278
00:22:31,750 --> 00:22:38,500
Yes.. They spoke to the neighbors
279
00:22:38,750 --> 00:22:39,625
But then they didn't...
280
00:22:39,625 --> 00:22:40,375
Okay
281
00:22:40,875 --> 00:22:41,875
I gotto go...
282
00:22:42,375 --> 00:22:43,875
I’ll call you later
283
00:22:44,500 --> 00:22:46,250
You don’t call on this number
284
00:22:46,250 --> 00:22:49,000
Alright. But, do call. Bye
285
00:22:57,500 --> 00:22:58,625
Choose the colour
286
00:22:58,750 --> 00:22:59,375
Red colour
287
00:22:59,500 --> 00:23:00,500
Red colour?
288
00:23:00,875 --> 00:23:03,250
[VANDANA SINGING]
289
00:23:07,791 --> 00:23:08,791
It's done
290
00:23:08,875 --> 00:23:10,625
Ah, looks so beautiful!
291
00:23:11,000 --> 00:23:12,500
Isn't it beautiful?
292
00:23:13,791 --> 00:23:14,833
Give that to me
293
00:23:17,500 --> 00:23:19,750
Such pretty nails!
294
00:23:20,791 --> 00:23:21,375
Look
295
00:23:22,291 --> 00:23:26,958
What was that song of yours?
Blue colour, Yellow colour...
296
00:23:33,958 --> 00:23:35,208
Hey, when did you come?
297
00:23:35,416 --> 00:23:36,291
Time to go home
298
00:23:36,416 --> 00:23:37,625
Your brother is
here for you
299
00:23:37,625 --> 00:23:39,500
- I'm not going.
- Why?
300
00:23:39,875 --> 00:23:41,750
I'm not going.
I'll stay with you
301
00:23:42,000 --> 00:23:43,875
- Go with him.
- I'm not going!
302
00:23:45,250 --> 00:23:46,500
I'm not going
303
00:23:52,958 --> 00:23:57,583
[JYOTHI HUMMING]
304
00:24:44,416 --> 00:24:45,291
Mithun
305
00:24:46,500 --> 00:24:47,625
Mithun
306
00:24:48,375 --> 00:24:50,500
Do you need money
for anything?
307
00:24:53,250 --> 00:24:56,000
If you need money, ask!!
308
00:25:02,250 --> 00:25:03,375
K says Kamala...
309
00:25:03,750 --> 00:25:05,000
K says Kamala...
310
00:25:05,875 --> 00:25:08,125
Kamala's skirt
flies in the wind
311
00:25:08,875 --> 00:25:09,625
No way!
312
00:25:09,750 --> 00:25:11,375
Look. It's in the
book here
313
00:25:11,750 --> 00:25:13,000
K says Kamala...
314
00:25:13,500 --> 00:25:15,625
Kamala's skirt
flies in the wind
315
00:25:15,916 --> 00:25:18,041
Kamala's skirt
flies in the wind
316
00:25:18,333 --> 00:25:19,958
Let the skirts
keep flying!
317
00:25:20,250 --> 00:25:22,125
Meanwhile, let us do
some advanced studies!
318
00:25:29,208 --> 00:25:30,708
Have you seen this video?
319
00:25:34,000 --> 00:25:35,625
It’s an old one!
320
00:25:35,625 --> 00:25:39,375
You Mumbai kids,
I tell you!
321
00:25:39,833 --> 00:25:41,583
- So you'll not watch?
- No.
322
00:25:53,375 --> 00:25:55,125
Give, let me watch!
323
00:25:55,500 --> 00:25:57,500
Sly prick!
324
00:25:57,750 --> 00:25:59,000
That's you
325
00:26:02,291 --> 00:26:03,541
Jackass!
326
00:26:06,250 --> 00:26:07,125
Woah!
327
00:26:07,375 --> 00:26:08,250
What’s that?
328
00:26:10,125 --> 00:26:11,250
Look at that
329
00:26:11,250 --> 00:26:12,625
Enough now.
Give it back
330
00:26:12,625 --> 00:26:15,125
You watch it all the time
331
00:26:17,750 --> 00:26:20,000
Hold it a little
further back!
332
00:26:33,375 --> 00:26:36,375
Let's see who can
stay underwater longer?
333
00:26:48,875 --> 00:26:50,625
Cheater! You
never went down
334
00:26:51,000 --> 00:26:52,375
Of course I did
335
00:26:52,375 --> 00:26:54,250
1.. 2.. 3.. and go
336
00:27:03,250 --> 00:27:04,875
Don't do that
337
00:27:14,750 --> 00:27:16,750
Want to see me float?
338
00:27:18,375 --> 00:27:19,250
Oops, my slippers!
339
00:27:19,625 --> 00:27:21,625
I can see your
slippers float
340
00:27:21,875 --> 00:27:22,750
Give it back
341
00:27:24,500 --> 00:27:25,750
I'm feeling cold
342
00:27:26,250 --> 00:27:27,625
It was good fun!
343
00:27:28,125 --> 00:27:29,125
I told you
344
00:27:31,541 --> 00:27:32,666
Let's come tomorrow too?
345
00:27:33,083 --> 00:27:34,958
And who'll go to school?
346
00:27:35,166 --> 00:27:36,416
Let's come after school
347
00:27:36,583 --> 00:27:38,208
I want to
play volleyball
348
00:27:38,625 --> 00:27:41,875
I don't like those kids.
Such assholes...
349
00:27:56,750 --> 00:28:01,125
Just speak to him once.
I’m really worried for him
350
00:28:01,750 --> 00:28:04,000
We can't turn a blind eye
to everything he does
351
00:28:05,250 --> 00:28:07,375
Hello... I'm speaking to you
352
00:28:08,250 --> 00:28:08,875
Okay
353
00:28:09,666 --> 00:28:11,041
Please speak to him once
354
00:28:11,666 --> 00:28:12,791
Alright
355
00:28:21,583 --> 00:28:22,458
Hey... Mithya
356
00:28:24,166 --> 00:28:25,166
When did you come?
357
00:28:26,250 --> 00:28:27,250
Just now
358
00:28:29,000 --> 00:28:29,875
Come here
359
00:28:38,000 --> 00:28:39,125
You are all wet
360
00:28:39,125 --> 00:28:40,375
Where did you go?
361
00:28:40,833 --> 00:28:42,458
I went to play with Kishan
362
00:28:45,125 --> 00:28:46,750
Did you wash your feet?
363
00:28:47,500 --> 00:28:50,250
Go. Wash your feet and
wipe your hair dry
364
00:28:51,000 --> 00:28:52,250
Come on, get up
365
00:28:53,916 --> 00:28:54,791
I said go!
366
00:28:57,708 --> 00:28:58,583
Mithya!
367
00:29:05,250 --> 00:29:07,875
You’ll only do it
if he says it, is it?
368
00:29:08,625 --> 00:29:12,000
Who snatches food
from a kid like that?
369
00:29:12,875 --> 00:29:15,875
Fantastic! Everything
is my fault!
370
00:29:38,625 --> 00:29:40,250
Mine... Mine...
371
00:29:40,375 --> 00:29:41,750
Come on, Kishan
372
00:29:43,750 --> 00:29:45,250
Nice play
373
00:29:45,500 --> 00:29:47,000
The ball touched the net
374
00:29:49,375 --> 00:29:50,250
Play, Kishan
375
00:29:50,500 --> 00:29:51,375
What the hell!
376
00:29:51,750 --> 00:29:52,875
Pass the ball
377
00:30:01,958 --> 00:30:03,208
Hey, “ladybird”
378
00:30:04,083 --> 00:30:05,208
Pass the ball
379
00:30:05,416 --> 00:30:06,791
Hey you, “ladybird”
380
00:30:08,083 --> 00:30:10,208
“ladybird”... Pass the ball
381
00:30:11,375 --> 00:30:13,500
Mithya... Pass the ball
382
00:30:22,625 --> 00:30:24,000
******!
383
00:30:25,291 --> 00:30:26,791
Has he lost it?
384
00:30:27,666 --> 00:30:30,041
Where are you running?
You prick!
385
00:30:30,416 --> 00:30:31,916
Wait there, “ladybird”
386
00:30:31,958 --> 00:30:33,583
You ******!
387
00:30:35,125 --> 00:30:36,000
Mithya
388
00:30:54,208 --> 00:30:57,625
[Girls reciting rhymes]
389
00:31:52,875 --> 00:31:53,625
Mithya
390
00:31:56,625 --> 00:31:58,250
Look, who is here
391
00:31:58,500 --> 00:32:00,125
Come here
392
00:32:00,500 --> 00:32:01,375
Hey!
393
00:32:27,833 --> 00:32:30,333
Hey, Mithya
394
00:32:30,583 --> 00:32:31,833
Stop, kid
395
00:32:32,083 --> 00:32:33,583
Don't run
396
00:32:35,500 --> 00:32:36,500
Stop there
397
00:32:37,500 --> 00:32:39,125
Don't hurt him. Be gentle
398
00:32:40,250 --> 00:32:43,250
Calm down. Come with us
399
00:32:43,750 --> 00:32:44,583
Hey!
400
00:32:44,583 --> 00:32:46,000
Don't hit him
401
00:32:47,250 --> 00:32:49,125
We'll not hurt you
402
00:32:50,750 --> 00:32:51,750
Come here, dear
403
00:32:52,375 --> 00:32:54,000
We'll not hurt you
404
00:32:54,375 --> 00:32:56,250
Look at me.
Come with us
405
00:32:56,625 --> 00:32:57,500
Good boy
406
00:32:57,625 --> 00:32:58,500
Don't do that
407
00:33:16,708 --> 00:33:17,583
Mithya
408
00:33:18,958 --> 00:33:20,333
You are coming with us
409
00:33:24,083 --> 00:33:24,833
Dear
410
00:33:25,125 --> 00:33:27,000
Don’t be so stubborn
411
00:33:27,166 --> 00:33:28,416
Come with us
412
00:33:30,625 --> 00:33:31,750
I'm not coming
413
00:33:32,750 --> 00:33:34,250
Listen, kid
414
00:33:35,833 --> 00:33:39,208
These are very
crooked people
415
00:33:40,500 --> 00:33:42,750
They don’t care for you
416
00:33:44,375 --> 00:33:49,125
All this drama is to grab your
father's property in Mumbai
417
00:33:52,708 --> 00:33:54,708
Your mother was cunning
418
00:33:55,000 --> 00:33:58,375
But this Jyothi is dangerous…
Worse than your mother!
419
00:33:58,625 --> 00:33:59,875
You don't see it?
420
00:34:00,875 --> 00:34:02,750
Don’t talk ill of my mother
421
00:34:05,125 --> 00:34:06,000
Listen
422
00:34:06,750 --> 00:34:08,000
You are not
a kid anymore
423
00:34:08,791 --> 00:34:10,541
You are smart enough
424
00:34:11,291 --> 00:34:12,416
Tell me...
425
00:34:13,291 --> 00:34:15,666
If your mother really
cared for you
426
00:34:16,250 --> 00:34:19,000
Would she hang herself,
leaving you alone like this?
427
00:34:19,291 --> 00:34:21,916
She did it out of guilt!
428
00:34:22,208 --> 00:34:23,208
Bitch!
429
00:34:23,833 --> 00:34:26,083
Such a selfish woman!
430
00:34:28,625 --> 00:34:29,750
Mithun!
431
00:34:34,208 --> 00:34:36,458
Your towel is there
432
00:34:41,291 --> 00:34:45,291
We were only asking
for our kid to be sent back
433
00:34:45,750 --> 00:34:47,125
What's the matter?
434
00:34:47,416 --> 00:34:49,041
Why call him to
the station?
435
00:34:49,041 --> 00:34:49,791
Who are you?
436
00:34:50,125 --> 00:34:51,375
His wife
437
00:34:51,708 --> 00:34:54,458
They say you’ve
forcefully got their kid here
438
00:34:54,666 --> 00:34:56,416
Sir, he is my sister's son
439
00:34:56,500 --> 00:34:58,500
They're bluffing!
440
00:34:59,041 --> 00:35:02,541
They created a ruckus at home.
Shall I file a complaint?
441
00:35:02,625 --> 00:35:03,500
Who's stopping you?
442
00:35:03,791 --> 00:35:05,791
It's our duty to take action
on a complaint
443
00:35:06,000 --> 00:35:06,875
What I meant was...
444
00:35:06,916 --> 00:35:08,000
Can you shut up?
445
00:35:08,083 --> 00:35:09,208
Call Sathya Sir
446
00:35:09,375 --> 00:35:10,500
He'll handle
these *******!
447
00:35:10,666 --> 00:35:12,041
Hello... Mind your language!
448
00:35:12,625 --> 00:35:14,000
What are you implying?
449
00:35:14,166 --> 00:35:15,416
This what I was saying, Sir
450
00:35:15,500 --> 00:35:19,875
It's in their family. They only
talk of violence and killing!
451
00:35:20,125 --> 00:35:21,000
Hey.. Shut up!
452
00:35:21,375 --> 00:35:22,500
You shut up!
453
00:35:22,875 --> 00:35:23,875
And you too, keep quiet
454
00:35:23,875 --> 00:35:25,375
Did you see that, sir?
455
00:35:25,500 --> 00:35:28,000
See how she talks
to her husband
456
00:35:28,125 --> 00:35:30,000
Just like her sister
457
00:35:30,583 --> 00:35:32,208
She poisoned her
husband to death!
458
00:35:32,375 --> 00:35:34,125
That’s not related
to your complaint
459
00:35:34,250 --> 00:35:36,375
Let's just talk
about the child
460
00:35:36,583 --> 00:35:38,500
Sir, I swear to god...
461
00:35:38,750 --> 00:35:40,750
Ask anyone in
the neighbourhood
462
00:35:40,875 --> 00:35:42,875
They'll testify
everything I say
463
00:35:42,875 --> 00:35:43,750
Mithun. Come here
464
00:35:43,875 --> 00:35:46,000
She worked at a
pharmacy and she'd...
465
00:35:46,000 --> 00:35:48,500
Sir, they'll weave
convenient stories
466
00:35:48,958 --> 00:35:50,708
Ask him how
his father died
467
00:35:50,958 --> 00:35:52,458
So he is the
kid... Mithun?
468
00:35:52,666 --> 00:35:53,541
Yes, Sir
469
00:35:55,000 --> 00:35:58,000
Listen, I’m giving
you an advice
470
00:35:58,500 --> 00:36:01,875
Sort this out
among yourselves
471
00:36:02,875 --> 00:36:04,750
Otherwise, you'll be
taken to the court...
472
00:36:04,875 --> 00:36:06,875
And he'll be in an
orphans' shelter home
473
00:36:06,875 --> 00:36:09,375
Not a problem, Sir.
I'll deal with it my way
474
00:36:09,375 --> 00:36:10,375
What rubbish!
475
00:36:10,375 --> 00:36:12,458
Why drag the kid
into your fight?
476
00:36:13,875 --> 00:36:15,500
You'll go to a
shelter home?
477
00:36:15,625 --> 00:36:16,750
Sir...
478
00:36:20,166 --> 00:36:21,291
Come here
479
00:36:22,458 --> 00:36:24,208
Don't be scared.
Come here
480
00:36:25,000 --> 00:36:27,625
Listen, tell me the truth
481
00:36:28,375 --> 00:36:32,125
Your mother ever mentioned anything
about poisoning your dad?
482
00:36:32,625 --> 00:36:34,750
How can you talk
to a kid like that?
483
00:36:35,625 --> 00:36:37,750
Don't be scared. You
can tell me the truth
484
00:36:38,250 --> 00:36:40,625
He is still a kid, Sir!
485
00:36:42,750 --> 00:36:47,875
Mithun... Mithun...
486
00:37:40,250 --> 00:37:43,875
[FAN RATTLING]
487
00:38:29,125 --> 00:38:31,125
I'm scared to
go to school
488
00:38:31,875 --> 00:38:33,875
I don't think I'd
clear the exams
489
00:38:35,791 --> 00:38:36,541
Mithya
490
00:38:36,625 --> 00:38:37,375
Yes
491
00:38:38,000 --> 00:38:39,250
You'll clear the exams?
492
00:38:40,375 --> 00:38:41,375
I don’t know
493
00:38:42,125 --> 00:38:43,875
I’ve written all
answers in English
494
00:38:44,125 --> 00:38:46,125
Then you’ll surely clear
495
00:38:47,000 --> 00:38:49,875
Even our teachers don’t know
as much English as you
496
00:38:54,500 --> 00:38:56,000
K says Kamala...
497
00:38:56,375 --> 00:38:59,125
Kamala's skirt flies in the wind!
498
00:39:01,500 --> 00:39:04,500
Forget it. Let me
watch some videos
499
00:39:07,500 --> 00:39:08,250
Pass me that
500
00:39:08,875 --> 00:39:09,500
No
501
00:39:09,625 --> 00:39:11,000
- Give it to me.
- I'll keep it
502
00:39:11,291 --> 00:39:12,041
Come on, give it
503
00:39:12,041 --> 00:39:13,125
I'll keep it, please
504
00:39:13,375 --> 00:39:15,625
What is that fire?
505
00:39:15,625 --> 00:39:16,500
Shit!
506
00:39:16,500 --> 00:39:17,750
What have you done?
507
00:39:17,750 --> 00:39:19,875
Come on, let's
put off the fire
508
00:39:20,750 --> 00:39:21,750
Let's run!
509
00:39:22,375 --> 00:39:24,625
We're dead if
anyone sees us
510
00:39:25,708 --> 00:39:26,708
Come on
511
00:39:37,125 --> 00:39:38,000
Come...
512
00:39:40,666 --> 00:39:41,250
Let’s run
513
00:39:41,583 --> 00:39:42,416
Wait for me
514
00:39:59,000 --> 00:40:00,500
Such a big castle
515
00:40:01,875 --> 00:40:02,875
Lovely
516
00:40:03,750 --> 00:40:05,250
His castle isn't as big
517
00:40:05,750 --> 00:40:06,875
Yours is beautiful
518
00:40:08,750 --> 00:40:09,875
Vandana...
519
00:40:15,083 --> 00:40:17,708
You have sand
smeared all over you
520
00:40:18,875 --> 00:40:19,875
Darlings
521
00:40:23,916 --> 00:40:26,916
Don't eat with
those dirty hands
522
00:40:27,125 --> 00:40:28,875
Celebrating Mithya
clearing his exams!
523
00:40:28,875 --> 00:40:31,000
I too have
cleared my exams
524
00:40:31,375 --> 00:40:32,250
Let's celebrate tomorrow
525
00:40:32,375 --> 00:40:34,625
Give it to me. I'll help
526
00:40:36,250 --> 00:40:37,291
This is full of sand
527
00:40:37,625 --> 00:40:39,125
There is a surprise!
528
00:40:39,375 --> 00:40:42,250
Mithya will go to Anu's
school from next year
529
00:40:42,250 --> 00:40:43,750
English medium!
530
00:40:51,875 --> 00:40:53,125
Mom, help me
with this
531
00:40:54,250 --> 00:40:55,125
Mithya
532
00:40:57,250 --> 00:40:59,000
Fancy a race
to the waters?
533
00:41:03,250 --> 00:41:04,250
Hold this
534
00:41:09,750 --> 00:41:10,500
Slowly...
535
00:41:10,500 --> 00:41:12,375
Tch... My clothes!
536
00:41:13,833 --> 00:41:14,958
Be careful
537
00:41:16,750 --> 00:41:17,625
You lost
538
00:41:22,125 --> 00:41:24,125
Don't tickle, uncle
539
00:41:24,375 --> 00:41:27,125
Did you set the
grass on fire?
540
00:41:27,750 --> 00:41:29,250
Who gave you
that idea?
541
00:41:29,375 --> 00:41:31,125
Sorry, uncle
542
00:41:31,250 --> 00:41:34,250
I got yelled at
because of you guys
543
00:41:34,625 --> 00:41:36,375
Sorry uncle
544
00:41:43,875 --> 00:41:45,500
I want to play too
545
00:41:46,083 --> 00:41:46,958
Get lost
546
00:41:48,000 --> 00:41:49,000
You get lost
547
00:42:00,125 --> 00:42:00,750
Hey
548
00:42:02,125 --> 00:42:03,125
What's wrong with you?
549
00:42:04,375 --> 00:42:05,500
Why do you
do that to her?
550
00:42:05,625 --> 00:42:06,875
She is your sister,
remember!
551
00:42:07,500 --> 00:42:08,375
Hmmm?
552
00:42:10,583 --> 00:42:12,083
She is not my sister
553
00:42:14,125 --> 00:42:15,500
She is your daughter
554
00:42:17,916 --> 00:42:18,791
What?
555
00:42:19,250 --> 00:42:20,750
Who told you that?
556
00:42:22,708 --> 00:42:25,208
You are no lesser
than them to me
557
00:42:25,375 --> 00:42:28,000
Infact, you are the
son I always wanted
558
00:42:29,125 --> 00:42:30,250
Do you understand?
559
00:42:31,375 --> 00:42:32,500
I said, do
you understand...
560
00:42:32,750 --> 00:42:36,250
Uncle, my shorts
561
00:42:40,250 --> 00:42:42,250
Uncle, please
562
00:42:42,875 --> 00:42:44,500
Shall we run
to the lighthouse?
563
00:42:44,625 --> 00:42:45,500
Yes
564
00:42:48,500 --> 00:42:49,875
Come, let's run
565
00:43:04,000 --> 00:43:06,500
[SURYA & MITHYA HOOTING]
566
00:43:22,750 --> 00:43:23,500
How's it?
567
00:43:24,375 --> 00:43:25,375
Beautiful
568
00:43:35,125 --> 00:43:36,000
Happy?
569
00:43:36,000 --> 00:43:36,875
Yes
570
00:44:06,125 --> 00:44:06,875
Mithya
571
00:44:09,250 --> 00:44:11,625
You miss your
parents a lot?
572
00:44:13,583 --> 00:44:14,458
Hmm?
573
00:44:15,625 --> 00:44:16,500
No
574
00:44:16,875 --> 00:44:19,250
No, you do.
I can understand
575
00:44:20,583 --> 00:44:23,125
I'll ask you something.
Tell me honestly
576
00:44:26,541 --> 00:44:28,750
Your parents used
to fight a lot?
577
00:44:32,250 --> 00:44:35,875
You need to talk
about it. Trust me
578
00:44:39,000 --> 00:44:42,000
Your parents used
to fight a lot?
579
00:44:45,125 --> 00:44:46,000
Hmm?
580
00:44:49,875 --> 00:44:50,625
Hey...
581
00:45:14,375 --> 00:45:16,375
They never fought before
582
00:45:19,625 --> 00:45:23,500
The fights started after
Vandana came into our lives
583
00:45:26,833 --> 00:45:28,458
They used to
fight a lot?
584
00:45:32,416 --> 00:45:33,541
Yes
585
00:45:42,833 --> 00:45:44,791
What exactly happened
to your dad?
586
00:45:51,250 --> 00:45:53,250
He was unwell
for how long?
587
00:46:23,250 --> 00:46:24,125
Listen
588
00:46:25,125 --> 00:46:26,750
What is a
shelter home?
589
00:46:29,875 --> 00:46:31,125
Why do you ask?
590
00:46:31,750 --> 00:46:34,125
I heard Jyothi aunty
telling my Mom
591
00:46:34,125 --> 00:46:37,250
That the police might
put you in a shelter home
592
00:46:42,083 --> 00:46:43,583
What else
did she say?
593
00:46:45,250 --> 00:46:48,875
The usual... That you
don’t talk to her
594
00:46:49,250 --> 00:46:51,500
That you miss
your parents
595
00:46:54,166 --> 00:46:55,416
Do you?
596
00:47:01,375 --> 00:47:02,500
I don't know
597
00:47:08,833 --> 00:47:11,833
Tell me about
your parents?
598
00:47:12,250 --> 00:47:13,875
Were they fun?
599
00:47:20,625 --> 00:47:23,375
Dad was a lot
like Surya uncle...
600
00:47:23,791 --> 00:47:26,166
Sweet when
he was happy
601
00:47:26,375 --> 00:47:29,375
A devil when
he was angry
602
00:47:31,041 --> 00:47:33,166
All dads are alike,
aren't they?
603
00:47:33,250 --> 00:47:35,125
Angry young men!
604
00:47:52,375 --> 00:47:55,250
Brother... I want to
sleep with you
605
00:47:56,083 --> 00:47:57,708
Please, let me
sleep with you
606
00:47:58,000 --> 00:47:59,375
Get lost...
607
00:48:00,500 --> 00:48:01,875
Let me sleep with you
608
00:48:02,375 --> 00:48:04,250
Get lost... Go away
609
00:48:06,500 --> 00:48:09,750
[VANDANA CRYING]
610
00:48:30,208 --> 00:48:32,333
Been a while since
your last visit?
611
00:48:32,500 --> 00:48:33,875
Yes. A little
612
00:48:38,458 --> 00:48:39,333
What happened?
613
00:48:40,416 --> 00:48:41,666
Where is my cycle?
614
00:48:42,541 --> 00:48:43,541
It should be there
615
00:48:43,833 --> 00:48:44,833
It's not there
616
00:48:46,000 --> 00:48:48,250
Oh yes, Anu
took it home
617
00:48:51,000 --> 00:48:51,875
Why?
618
00:48:53,291 --> 00:48:56,541
Well... Because
it's her cycle
619
00:48:58,833 --> 00:49:00,208
Give me a moment
620
00:49:05,750 --> 00:49:06,625
What?
621
00:49:07,375 --> 00:49:11,000
Anu will take her cycle
to school from tomorrow
622
00:49:11,375 --> 00:49:12,375
Wait
623
00:49:12,625 --> 00:49:13,375
Leave
624
00:49:13,500 --> 00:49:15,375
Why are you
so angry?
625
00:49:16,000 --> 00:49:17,250
Come here
626
00:49:21,125 --> 00:49:22,125
Just come with me
627
00:49:23,000 --> 00:49:24,875
Calm down a little
628
00:49:26,875 --> 00:49:28,625
There is this
cycle though
629
00:49:28,875 --> 00:49:31,000
You can take this,
if you want to
630
00:49:40,875 --> 00:49:41,875
You are welcome
631
00:49:45,875 --> 00:49:47,500
Thanks!
632
00:51:03,208 --> 00:51:05,833
Look at your
overgrown hair!
633
00:51:06,750 --> 00:51:08,250
Let's get you a
haircut tomorrow
634
00:51:08,333 --> 00:51:09,458
Please, no
635
00:51:09,458 --> 00:51:10,583
Why not?
636
00:51:10,875 --> 00:51:12,500
I can't even
see your face
637
00:51:13,541 --> 00:51:14,791
Okay, play
638
00:51:19,583 --> 00:51:23,583
There is so much running
in this tiny head of yours!
639
00:51:23,791 --> 00:51:25,166
Give me the phone
640
00:51:25,375 --> 00:51:25,833
No
641
00:51:25,833 --> 00:51:26,875
Anu... Let her play
642
00:51:27,000 --> 00:51:29,250
You have been
playing for so long
643
00:51:29,625 --> 00:51:30,625
Please, Mom
644
00:51:30,875 --> 00:51:31,750
Let her play
645
00:51:31,875 --> 00:51:33,125
Anu...
646
00:51:34,125 --> 00:51:35,250
Don't fight
647
00:51:37,500 --> 00:51:39,375
[ANU & VANDANA FIGHTING]
648
00:51:43,208 --> 00:51:43,833
Mithya
649
00:51:45,500 --> 00:51:46,125
Say yes
650
00:51:46,250 --> 00:51:47,250
Yes
651
00:51:48,458 --> 00:51:50,208
I want you to know
652
00:51:50,375 --> 00:51:52,375
I love you as much
as Anu and Vandana
653
00:51:52,500 --> 00:51:54,000
And I mean it
654
00:51:56,125 --> 00:51:59,125
You'll forever
remain my son
655
00:51:59,500 --> 00:52:00,750
Okay?
656
00:52:05,083 --> 00:52:08,333
You can talk to me about
anything if you feel like it
657
00:52:08,791 --> 00:52:09,916
Whatever that is
658
00:52:10,916 --> 00:52:12,166
Okay?
659
00:52:16,041 --> 00:52:17,416
Your uncle is here
660
00:52:17,708 --> 00:52:19,958
And he brought
the power with him
661
00:52:20,333 --> 00:52:22,583
Get up. I'll
ready the dinner
662
00:52:23,500 --> 00:52:25,625
Can you please turn
off the oil lamp?
663
00:52:46,500 --> 00:52:49,375
Losers! They’ll send
me a court notice?
664
00:52:52,041 --> 00:52:54,125
Shove the notice
up your ass!
665
00:52:54,125 --> 00:52:55,250
What happened?
666
00:52:55,250 --> 00:52:58,125
Your sister's in-laws...
They'll be dead soon!
667
00:52:58,250 --> 00:53:00,625
Bloody dogs!
668
00:53:03,000 --> 00:53:05,000
******! They
don't know me
669
00:53:05,000 --> 00:53:06,750
Stop abusing.
Kids are watching
670
00:53:06,750 --> 00:53:07,875
Get inside
671
00:53:07,958 --> 00:53:09,375
The neighbours will see
672
00:53:09,375 --> 00:53:11,375
I don't care...
This is my house
673
00:53:11,375 --> 00:53:13,875
- Come inside.
- Mind your own business
674
00:53:14,458 --> 00:53:16,875
Abusing in front
of the kids!
675
00:53:17,958 --> 00:53:20,333
What do they
think of themselves
676
00:53:20,708 --> 00:53:24,583
They think a poor auto
driver can't do anything
677
00:53:25,000 --> 00:53:26,375
Losers!
678
00:53:26,666 --> 00:53:29,416
Sends me a legal notice...
Such a coward!
679
00:53:32,791 --> 00:53:35,916
As if going to the
police will scare me
680
00:53:36,875 --> 00:53:40,375
I don't bloody
care for anyone
681
00:53:42,375 --> 00:53:45,250
What are you creating
a ruckus about?
682
00:53:45,250 --> 00:53:49,250
Look... Those losers have
sent us a court notice!
683
00:53:49,500 --> 00:53:50,250
Who?
684
00:53:50,375 --> 00:53:51,875
Who else?
685
00:53:53,833 --> 00:53:55,833
Apparently, we've
kidnapped Mithya
686
00:53:58,166 --> 00:53:59,541
Have they gone mad?
687
00:53:59,833 --> 00:54:01,208
Soon, they will
688
00:54:01,500 --> 00:54:03,875
I know what to do.
They'll pay for this
689
00:54:13,875 --> 00:54:16,875
It's getting complicated... Should
we just send him for a few days
690
00:54:16,875 --> 00:54:18,250
Have you lost it?
691
00:54:18,375 --> 00:54:20,125
Let us fight it in court
692
00:54:20,250 --> 00:54:23,875
Only good-for-nothings
go to court!
693
00:54:24,125 --> 00:54:25,500
I'll see how far they go
694
00:54:25,500 --> 00:54:27,125
Don't complicate
this further
695
00:54:27,250 --> 00:54:29,250
You get back
to your work
696
00:54:29,875 --> 00:54:31,875
Don't tell me
what to do
697
00:54:32,125 --> 00:54:34,250
No use talking now.
Let's talk tomorrow
698
00:54:34,458 --> 00:54:36,833
I'll have the same
things to say tomorrow
699
00:54:38,625 --> 00:54:39,625
Mithya
700
00:54:41,625 --> 00:54:43,125
Hey Mithya
701
00:54:52,250 --> 00:54:53,250
Come here
702
00:55:03,000 --> 00:55:05,375
Don't be scared. Okay?
703
00:55:08,333 --> 00:55:10,208
I'm not sending
you anywhere
704
00:55:11,125 --> 00:55:13,000
I don't care
what anyone says
705
00:55:13,250 --> 00:55:15,375
You are staying
with us. Here!
706
00:55:16,291 --> 00:55:17,416
Okay?
707
00:55:23,250 --> 00:55:26,750
Come. You are sleeping
with us tonight
708
00:56:38,458 --> 00:56:41,166
He can keep his luggage
in the locker room here
709
00:56:41,166 --> 00:56:41,708
Okay
710
00:56:41,708 --> 00:56:43,666
You can keep
your bag here
711
00:56:48,833 --> 00:56:50,333
And this is the
sleeping area
712
00:56:50,833 --> 00:56:54,208
The kids have gone to school.
They'll be back in the evening
713
00:56:54,541 --> 00:56:56,541
We have around
twenty kids here
714
00:56:57,166 --> 00:56:59,666
You can't let him out
with the other kids
715
00:56:59,791 --> 00:57:00,416
Of course!
716
00:57:00,416 --> 00:57:03,875
In fact, we have a room
for the kids sent by the court
717
00:57:04,041 --> 00:57:05,666
But we already
have a kid there
718
00:57:05,666 --> 00:57:08,041
A little notorious, so...
719
00:57:08,916 --> 00:57:11,541
- Is that him?
- Yes
720
00:57:11,708 --> 00:57:14,916
He is from Mumbai.
Has some mental issues
721
00:57:15,166 --> 00:57:17,416
His parents brought
him to the temple here
722
00:57:17,500 --> 00:57:19,291
And fled back while
he was sleeping!
723
00:57:19,291 --> 00:57:20,666
Why bother having kids?
724
00:57:20,791 --> 00:57:21,541
Exactly!
725
00:57:21,833 --> 00:57:23,833
And the court
sends them here
726
00:57:24,291 --> 00:57:25,791
Who will understand
our problem
727
00:57:25,875 --> 00:57:27,375
Be a little careful
with our boy
728
00:57:27,583 --> 00:57:28,791
Don't worry
729
00:57:28,791 --> 00:57:31,291
He is like one
of our kids
730
00:57:31,583 --> 00:57:34,708
Alright. We'll come if there
is any court intimation
731
00:57:34,958 --> 00:57:36,083
Sure, Sir
732
00:57:36,875 --> 00:57:40,541
You can occupy that
empty bed. I'll be back
733
00:58:02,166 --> 00:58:03,541
[BOY SCREAMS]
734
00:58:04,416 --> 00:58:05,916
[DOOR SLAMS]
735
00:58:50,416 --> 00:58:52,416
Do you speak Marathi?
736
00:58:55,541 --> 00:58:56,416
Do you speak Marathi?
737
00:59:22,166 --> 00:59:25,541
Hey. Open the door
738
00:59:26,541 --> 00:59:27,416
Open the door
739
00:59:27,791 --> 00:59:29,291
Open the door, please
740
00:59:29,916 --> 00:59:31,541
Where are you going?
741
00:59:32,416 --> 00:59:34,416
Open the door
742
00:59:34,916 --> 00:59:36,416
Open the door
743
00:59:36,666 --> 00:59:37,416
Please
744
00:59:45,041 --> 00:59:46,291
How did he get out?
745
00:59:46,541 --> 00:59:47,541
Hold him... Hold his hands...
746
00:59:47,791 --> 00:59:50,916
Drop the knife.
Drop the knife
747
00:59:50,916 --> 00:59:53,541
What are you doing?
And where the hell were you?
748
00:59:53,541 --> 00:59:55,416
- I was taking a shower
- Nonsense!
749
00:59:56,083 --> 00:59:58,333
- How did he get out?
- I don't know
750
00:59:58,541 --> 01:00:00,666
Don't move... Calm down
751
01:00:00,791 --> 01:00:02,541
What's wrong with you?
752
01:00:03,541 --> 01:00:05,416
Enough now... Enough
753
01:00:05,625 --> 01:00:08,708
We'd be in jail if he'd
harmed him with the knife
754
01:00:09,000 --> 01:00:09,875
Irresponsible guy!
755
01:00:09,875 --> 01:00:11,166
- I didn't see him
- Rubbish!
756
01:00:11,291 --> 01:00:12,416
Sorry, Sir
757
01:00:12,958 --> 01:00:14,708
Don't you know
he is dangerous?
758
01:00:14,708 --> 01:00:16,916
I don't know how
he got out, Sir
759
01:00:17,416 --> 01:00:19,166
Don't Cry... Calm down
760
01:00:19,166 --> 01:00:23,541
Look at me.
Stop crying... Relax!
761
01:00:35,416 --> 01:00:38,416
[KIDS PLAYING OUTSIDE]
762
01:01:19,791 --> 01:01:20,666
Get out!
763
01:01:20,666 --> 01:01:22,291
- I won't.
- I said get out...
764
01:01:22,291 --> 01:01:24,416
I'll bathe here.
What's your problem?
765
01:01:24,625 --> 01:01:25,916
I will smack you on your head!
766
01:01:25,916 --> 01:01:27,208
And so will I!
767
01:01:27,208 --> 01:01:28,666
Get lost...
768
01:02:00,916 --> 01:02:06,541
[CHILDREN SINGING PRAYER]
769
01:02:29,541 --> 01:02:37,041
[BOY RECITING HYMNS OF JESUS]
770
01:04:15,916 --> 01:04:17,041
Hey, you
771
01:04:19,041 --> 01:04:19,541
Hey
772
01:04:21,291 --> 01:04:22,041
You!
773
01:04:24,041 --> 01:04:26,791
Did you steal my
biscuits? ******!
774
01:04:27,541 --> 01:04:28,666
Tell me
775
01:04:29,541 --> 01:04:31,166
Who are you
staring at?
776
01:04:31,166 --> 01:04:33,291
******, Who are
you staring at?
777
01:04:33,291 --> 01:04:34,291
What?
778
01:04:34,541 --> 01:04:35,666
Will you hit me?
779
01:04:35,791 --> 01:04:37,291
a*****! Speak out...
780
01:04:37,541 --> 01:04:41,416
Who are you
staring at?
781
01:04:42,166 --> 01:04:44,291
Did you steal
my biscuits?
782
01:04:44,791 --> 01:04:46,291
Speak out...
783
01:04:46,541 --> 01:04:50,166
Stop staring!
784
01:04:51,541 --> 01:04:54,166
Hey... Let go of him.
What did he do?
785
01:04:54,166 --> 01:04:56,416
- He stole my biscuits
- Did you see him steal?
786
01:04:56,416 --> 01:04:57,916
Who else will take it?
787
01:04:57,916 --> 01:05:00,041
He must’ve been hungry.
You leave now
788
01:05:01,041 --> 01:05:03,791
- I’ll complain to the warden.
- Just leave
789
01:05:05,291 --> 01:05:07,166
He'll not do anything
790
01:05:08,666 --> 01:05:11,583
But tell me... Did
you take the biscuits?
791
01:05:26,625 --> 01:05:28,958
Who are you staying
with here?
792
01:05:28,958 --> 01:05:30,708
With my aunt and uncle
793
01:05:32,083 --> 01:05:33,458
Aunt, as in?
794
01:05:35,000 --> 01:05:36,375
My mother's sister
795
01:05:39,583 --> 01:05:41,708
Then why are
you here?
796
01:05:42,833 --> 01:05:43,708
What?
797
01:05:53,541 --> 01:05:54,791
Mithun
798
01:05:55,125 --> 01:05:56,875
Mithun...
799
01:07:21,083 --> 01:07:23,333
How are you, Mithya?
800
01:07:25,458 --> 01:07:27,708
I don’t want to
stay here
801
01:07:29,916 --> 01:07:31,791
I’ll not let you
stay here either
802
01:07:31,916 --> 01:07:36,291
I’ll meet the lawyer. Will
push for a hearing tomorrow
803
01:07:38,041 --> 01:07:40,291
In the court, tell
you don't like it here
804
01:07:40,291 --> 01:07:42,916
And that you like
staying with us
805
01:07:45,583 --> 01:07:47,958
I don’t want
to stay here!
806
01:08:00,250 --> 01:08:03,500
Mom did use those
words sometimes
807
01:08:05,000 --> 01:08:08,250
As in? That she'd
poison your dad?
808
01:08:11,625 --> 01:08:15,875
But rarely... Only when
dad used to beat her up
809
01:08:18,166 --> 01:08:20,041
Dad used to
beat your Mom?
810
01:08:21,875 --> 01:08:24,500
We believed he
was a nice man
811
01:08:26,791 --> 01:08:29,166
He was like that
only with Mom
812
01:08:34,625 --> 01:08:38,250
Dad was unwell for
how long, before his death?
813
01:08:48,125 --> 01:08:50,250
Mom wouldn’t
have done it!
814
01:08:53,541 --> 01:08:57,916
I mean... I am asking because
of this entire circus
815
01:08:58,625 --> 01:09:00,208
And we know
so little...
816
01:09:00,541 --> 01:09:03,166
Mom wouldn't
have done it
817
01:09:06,458 --> 01:09:11,833
Of course... She
was a good soul!
818
01:09:19,916 --> 01:09:24,541
If she was good, why did
she just leave me like this?
819
01:09:26,875 --> 01:09:32,125
Why did she want Vandana?
Why adopt her from you at all?
820
01:09:34,083 --> 01:09:36,083
Everything was fine
till she came
821
01:09:36,166 --> 01:09:39,541
She ruined everything!
822
01:10:46,041 --> 01:10:49,291
Here you are
823
01:10:51,708 --> 01:10:54,708
You were in the shower
when I came
824
01:10:59,250 --> 01:11:01,250
We have received
a court notice
825
01:11:01,541 --> 01:11:04,291
They've to produce
you at the court tomorrow
826
01:11:08,458 --> 01:11:10,833
I can't say for sure
827
01:11:13,208 --> 01:11:15,958
But they could
send you home
828
01:11:15,958 --> 01:11:17,666
There is nothing to worry
829
01:11:19,083 --> 01:11:21,333
Just pack your
bag anyway
830
01:11:27,458 --> 01:11:29,083
Now smile
831
01:11:33,291 --> 01:11:34,541
Go sleep
832
01:11:34,875 --> 01:11:35,875
Good night
833
01:11:36,500 --> 01:11:37,750
Good night
834
01:13:00,375 --> 01:13:01,625
Come here
835
01:13:05,916 --> 01:13:06,916
Come to me
836
01:13:07,125 --> 01:13:08,250
I'll not come
837
01:13:08,250 --> 01:13:09,041
Come
838
01:13:27,791 --> 01:13:29,916
[SURYA'S PHONE RINGS]
0
00:00:00,290 --> 00:01:10,147
visit to get English subtitle subscenelk.com
839
01:14:01,666 --> 01:14:05,000
Listen, Surya. We
don't want a fight
840
01:14:05,041 --> 01:14:07,291
We came to take Mithya
back with us. That's it
841
01:14:07,541 --> 01:14:10,416
You overreacted
unnecessarily
842
01:14:13,291 --> 01:14:16,791
I dare you to take
Mithya from here
843
01:14:17,000 --> 01:14:19,500
I'm waiting for you
to come to Udupi
844
01:14:19,583 --> 01:14:22,500
I carry a knife in my
auto for a reason
845
01:14:22,666 --> 01:14:24,916
Just come, you ******!
846
01:14:26,041 --> 01:14:32,416
Hey! I can use expletives as well.
Stop provoking me
847
01:14:33,250 --> 01:14:35,625
Just send Mithya
back with us
848
01:14:36,000 --> 01:14:37,250
Otherwise, be ready
to face the...
849
01:16:03,916 --> 01:16:06,541
Inky pinky ponky
850
01:16:06,541 --> 01:16:09,166
Father had a donkey
851
01:16:09,166 --> 01:16:11,666
Donkey died. Father cried
852
01:16:11,666 --> 01:16:13,916
Inky pinky ponky
853
01:17:06,416 --> 01:17:09,791
[PLAYFUL VOICES ON PHONE]
854
01:17:18,541 --> 01:17:23,166
[MOTHER LAUGHING]
Mithun Don't... Stop it!
855
01:18:23,916 --> 01:18:24,541
Easy.. Easy..
856
01:18:24,666 --> 01:18:25,791
Kishan, your play!
857
01:18:35,416 --> 01:18:36,416
Hey, Kishan...
858
01:18:37,500 --> 01:18:38,250
Kishan!
859
01:18:38,416 --> 01:18:39,833
Can't you see
I'm playing
860
01:18:40,708 --> 01:18:42,458
Woah! Ladybird has
a new cycle
861
01:18:44,791 --> 01:18:46,166
Kishan, ask her
to join
862
01:18:46,458 --> 01:18:48,458
I can teach her
some smashes
863
01:18:55,000 --> 01:18:56,500
Kishan, call her
864
01:19:01,250 --> 01:19:02,625
Come on, Ladybird
865
01:19:03,833 --> 01:19:05,458
I'll teach you some
gentle moves
866
01:20:09,000 --> 01:20:11,750
Have you lost it?
They’ll not spare you
867
01:20:13,208 --> 01:20:16,083
Why have you
stopped talking to me?
868
01:20:19,208 --> 01:20:19,833
See this
869
01:20:20,083 --> 01:20:21,333
Look at the
clot marks
870
01:20:22,583 --> 01:20:23,583
What happened?
871
01:20:23,666 --> 01:20:26,375
My dad's little gift for
setting the grass on fire
872
01:20:27,458 --> 01:20:28,583
But you didn't do it...
873
01:20:28,625 --> 01:20:30,583
Who'll explain it to him?
874
01:20:35,083 --> 01:20:38,083
Did you steal money
from Jyothi aunty?
875
01:20:45,625 --> 01:20:47,000
Hey...
876
01:20:48,375 --> 01:20:50,500
How did your
father actually die?
877
01:21:08,416 --> 01:21:10,416
Everyone has
gone mad!
878
01:21:12,791 --> 01:21:13,916
Stop it, Mithya
879
01:21:18,333 --> 01:21:19,333
Hey! Mithya
880
01:21:37,125 --> 01:21:40,375
How will we know
unless you tell us, Mithun?
881
01:21:41,708 --> 01:21:43,458
Why can't you
talk to us?
882
01:21:45,750 --> 01:21:47,500
Show me your leg
883
01:21:48,166 --> 01:21:50,541
Look at those wounds!
884
01:21:52,000 --> 01:21:53,500
It's almost done
885
01:21:59,041 --> 01:22:03,416
I always have to hear
it from others
886
01:22:06,291 --> 01:22:08,750
We can help
if you tell us
887
01:22:08,750 --> 01:22:09,916
Gosh! What happened?
888
01:22:11,666 --> 01:22:14,791
Nothing. It’s minor bruises
889
01:22:15,208 --> 01:22:16,375
Bruises?
890
01:22:17,041 --> 01:22:18,916
Any more wounds?
891
01:22:21,041 --> 01:22:23,541
Will you tell me
what happened?
892
01:22:25,416 --> 01:22:27,041
Ask your son!
893
01:22:36,000 --> 01:22:38,000
You fell from
the cycle?
894
01:22:38,916 --> 01:22:39,916
No
895
01:23:32,916 --> 01:23:34,041
Still hurting?
896
01:23:36,625 --> 01:23:37,875
A little
897
01:23:39,375 --> 01:23:40,625
What exactly happened?
898
01:23:48,625 --> 01:23:51,250
This boy in the
volleyball court...
899
01:23:52,083 --> 01:23:54,583
He calls me Ladybird
900
01:23:55,541 --> 01:23:56,541
Why?
901
01:23:59,125 --> 01:24:02,375
Because I used to
ride Anu’s cycle
902
01:24:03,250 --> 01:24:04,875
Hope you gave
it back to him
903
01:24:10,250 --> 01:24:12,875
He got a few punches
on his face
904
01:24:14,000 --> 01:24:17,750
Next time, land him a couple
of punches for my sake too
905
01:24:19,791 --> 01:24:22,916
[RAILWAY CROSSING BELL]
906
01:24:35,375 --> 01:24:36,375
Uncle...
907
01:24:40,791 --> 01:24:42,791
What is it?
908
01:24:48,958 --> 01:24:52,833
Why did my parents adopt
Vandana from you?
909
01:25:02,375 --> 01:25:04,500
How do I explain
this to you
910
01:25:08,708 --> 01:25:10,833
I always wanted
a boy child
911
01:25:12,500 --> 01:25:14,500
You parents
wanted a girl
912
01:25:17,291 --> 01:25:22,791
I think the arrangement
made sense then...
913
01:25:34,041 --> 01:25:36,916
Why did you
want a boy child?
914
01:25:44,416 --> 01:25:46,166
I don't know...
915
01:25:48,916 --> 01:25:55,166
Maybe to show my dad that raising
a son is not that difficult!
916
01:26:01,250 --> 01:26:05,750
But now, I have you.
I don't need anything else!
917
01:26:49,166 --> 01:26:52,416
Feed your daughter, please
918
01:26:58,916 --> 01:27:00,541
Go... Mom will feed you
919
01:27:00,916 --> 01:27:03,041
Come on. I have
other work to do
920
01:27:03,041 --> 01:27:04,041
I can’t...
921
01:27:04,125 --> 01:27:06,916
Why can't you? I've got
so much work here
922
01:27:07,208 --> 01:27:09,333
Can’t you lend a hand
once in a while?
923
01:27:09,333 --> 01:27:11,041
What's the problem
in feeding her?
924
01:27:11,041 --> 01:27:12,541
I said I can't...
You feed her
925
01:27:12,666 --> 01:27:14,541
I warned you not to
play in the rains...
926
01:27:14,541 --> 01:27:15,666
Now Anu has fever
927
01:27:15,791 --> 01:27:16,791
She doesn’t want dinner
928
01:27:16,916 --> 01:27:19,791
I have to feed her. Then Vandana.
And then feed you guys too
929
01:27:20,166 --> 01:27:22,416
Anu will eat whenever
she is hungry
930
01:27:22,666 --> 01:27:25,166
Stop making excuses.
Can't you be of some help?
931
01:27:25,291 --> 01:27:29,416
I said I can't! Don’t
irritate me now...
932
01:27:30,000 --> 01:27:30,791
Motormouth!
933
01:27:32,666 --> 01:27:36,041
I have to do everything
in this house
934
01:27:36,833 --> 01:27:38,458
I'm tired of it, really!
935
01:27:38,625 --> 01:27:41,250
I want dad
to feed me
936
01:27:41,500 --> 01:27:44,625
You were the only one without
tantrums in this house
937
01:27:46,583 --> 01:27:48,333
No sense of
responsibility!
938
01:27:49,000 --> 01:27:50,875
Stop annoying me
939
01:27:50,916 --> 01:27:52,875
Oh right! I am being
annoying here?
940
01:27:52,875 --> 01:27:55,541
I'm only asking a father
to feed his child!
941
01:27:56,125 --> 01:27:58,541
That’s your duty daily.
What’s special today?
942
01:27:58,541 --> 01:28:01,208
I have so much work
here. Can’t you see it?
943
01:28:01,208 --> 01:28:04,166
Which wife complains
of household chores?
944
01:28:04,416 --> 01:28:05,916
Just do it
945
01:28:06,666 --> 01:28:08,791
While you just sit
there with your feet up
946
01:28:08,791 --> 01:28:12,041
As if I sit idle the whole day!
947
01:28:14,541 --> 01:28:17,541
[SURYA & JYOTHI FIGHTING]
948
01:28:46,000 --> 01:28:46,875
Mithun
949
01:28:47,250 --> 01:28:49,000
We’re taking Anu
to the hospital
950
01:28:49,250 --> 01:28:50,875
Can you look
after Vandana?
951
01:28:51,208 --> 01:28:51,583
Okay
952
01:28:52,666 --> 01:28:53,666
Careful...
953
01:29:01,250 --> 01:29:02,500
Why leave her here?
954
01:29:02,500 --> 01:29:04,291
Take her along
955
01:29:04,791 --> 01:29:07,666
I can't take care of both.
Mithun will manage
956
01:29:07,916 --> 01:29:10,541
How can he manage?
He is still a kid
957
01:29:10,541 --> 01:29:11,666
I'll look after her
958
01:29:11,791 --> 01:29:15,791
Oh right! One call and you'll
disappear for an hour
959
01:29:16,166 --> 01:29:20,166
I can't run around the hospital
with two kids in my arms
960
01:29:20,291 --> 01:29:23,291
Fine. Let's have your
way. As always!
961
01:29:28,000 --> 01:29:29,000
Let's leave
962
01:29:29,083 --> 01:29:29,958
Bye kids
963
01:29:30,125 --> 01:29:30,750
Bye
964
01:29:31,416 --> 01:29:32,041
Bye, Aunty
965
01:29:32,166 --> 01:29:33,291
Bye, Mom
966
01:29:44,291 --> 01:29:45,291
Vandana
967
01:29:46,083 --> 01:29:48,583
You like our Mom
more or this Mom?
968
01:29:48,791 --> 01:29:50,416
This Mom
969
01:29:50,791 --> 01:29:53,041
Who do you
like more?
970
01:29:53,458 --> 01:29:55,833
Our Mom or this Mom?
971
01:29:59,500 --> 01:30:00,625
Tell me
972
01:30:02,125 --> 01:30:04,375
Who do you
like more?
973
01:30:22,375 --> 01:30:25,625
[VANDANA SINGING]
974
01:31:05,916 --> 01:31:07,666
Look there
975
01:31:49,791 --> 01:31:51,166
Vandana...
976
01:31:53,000 --> 01:31:54,250
Look here
977
01:32:08,250 --> 01:32:10,125
I too want to swim
978
01:32:13,916 --> 01:32:16,291
I too want to swim
979
01:32:17,875 --> 01:32:19,000
Want to swim?
980
01:32:22,625 --> 01:32:24,250
Wait, I'm coming
981
01:32:55,666 --> 01:32:57,666
Flap your legs...
982
01:33:12,791 --> 01:33:15,416
Come on, flap your legs
983
01:33:19,791 --> 01:33:21,791
Mom will scold us
984
01:33:22,041 --> 01:33:23,791
Mom will scold us...
985
01:33:23,916 --> 01:33:25,416
I will tell her
986
01:33:25,791 --> 01:33:28,416
You flap your legs...
987
01:33:39,291 --> 01:33:40,416
What happened?
988
01:33:50,041 --> 01:33:51,291
Slowly... Slowly...
989
01:33:52,291 --> 01:33:53,916
Flap your legs...
990
01:33:57,416 --> 01:33:59,166
Mom... Mom
991
01:34:00,541 --> 01:34:04,791
I want to go to Mom
992
01:34:32,791 --> 01:34:34,416
Brother
993
01:35:12,916 --> 01:35:16,791
I'm sorry... Sorry
994
01:35:28,041 --> 01:35:29,166
Sorry
995
01:35:31,041 --> 01:35:32,166
Sorry
62938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.