All language subtitles for Lilies.Not.For.Me.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,935 --> 00:02:15,235 Come on then. 2 00:02:51,072 --> 00:02:52,507 I'll be just outside. 3 00:03:08,122 --> 00:03:09,456 I thought it might help. 4 00:03:10,357 --> 00:03:11,693 Make it feel real. 5 00:03:19,967 --> 00:03:21,903 Excuse me. 6 00:03:30,545 --> 00:03:32,312 I don't go on a lot of dates. 7 00:03:37,151 --> 00:03:38,485 How are you today? 8 00:03:39,520 --> 00:03:41,421 Are you asking the mind wooing you, 9 00:03:41,556 --> 00:03:43,323 or the mind you're here to cure? 10 00:03:46,060 --> 00:03:49,097 Let-- let's just forget about all of that for now, 11 00:03:49,229 --> 00:03:50,631 and get to know each other. 12 00:03:52,399 --> 00:03:53,701 My name's Dorothy. 13 00:03:54,267 --> 00:03:55,670 But my friends call me Dot. 14 00:03:56,671 --> 00:04:00,474 I'm new to working with patients like these, like you. 15 00:04:01,843 --> 00:04:03,845 This is my first date in the ward. 16 00:04:06,681 --> 00:04:08,348 Why don't you tell me a bit about you? 17 00:04:08,783 --> 00:04:10,818 I've never met a writer before. 18 00:04:11,919 --> 00:04:13,487 Well, please tell me you write plays. 19 00:04:13,621 --> 00:04:15,422 I was quite taken with the most recent production. 20 00:04:15,556 --> 00:04:17,324 No, not plays. 21 00:04:18,458 --> 00:04:20,595 -Novels. -Novels? 22 00:04:22,262 --> 00:04:23,831 I'm busy with my second, in fact. 23 00:04:23,965 --> 00:04:26,534 Really? I'd very much like to read it. 24 00:04:27,300 --> 00:04:28,669 It's not on paper yet. 25 00:04:30,004 --> 00:04:32,339 They won't allow my typewriter in here. 26 00:04:33,340 --> 00:04:35,977 Well, the more reason to get better fast then, isn't it? 27 00:04:45,352 --> 00:04:46,621 How does the story begin? 28 00:04:50,290 --> 00:04:51,592 You really want to know? 29 00:05:18,219 --> 00:05:19,486 Owen. 30 00:05:20,154 --> 00:05:21,421 Philip. 31 00:05:23,291 --> 00:05:26,127 There's this woman there before us, 32 00:05:26,260 --> 00:05:27,460 and she's a cadaver, mind you, 33 00:05:27,595 --> 00:05:29,697 and she's there for the very purpose 34 00:05:29,831 --> 00:05:31,566 of our anatomical education, 35 00:05:31,699 --> 00:05:34,135 but this Lord Gregory's so concerned for being a gentleman, 36 00:05:34,268 --> 00:05:36,237 he can't even bring himself to touch her. 37 00:05:39,941 --> 00:05:42,109 Beg your pardon. 38 00:05:42,910 --> 00:05:44,879 "Now, see here, fair colleagues, 39 00:05:45,012 --> 00:05:48,082 how the subject's spinal column descends 40 00:05:48,216 --> 00:05:51,953 into the breastbone area region. 41 00:05:52,485 --> 00:05:53,821 All-knowing entity above, 42 00:05:53,955 --> 00:05:57,792 please forgive the swelling in my trousers." 43 00:05:58,626 --> 00:06:01,996 Oh, you still are an insufferable bastard. 44 00:06:08,502 --> 00:06:09,937 Okay. 45 00:07:31,285 --> 00:07:33,486 That's all we have time for, for today. 46 00:07:35,222 --> 00:07:36,489 What a shame. 47 00:07:38,859 --> 00:07:40,161 I'm sure there's a woman out there 48 00:07:40,294 --> 00:07:41,996 that you're going to make very happy one day. 49 00:07:44,098 --> 00:07:46,867 And what do you know about romantic bliss? 50 00:07:48,035 --> 00:07:49,637 I thought I was your first date. 51 00:07:49,770 --> 00:07:51,072 Oh, no, I only-- 52 00:07:51,205 --> 00:07:53,541 No need to beat around the bush, Dottie. 53 00:07:55,343 --> 00:07:56,877 You managed to cure me. 54 00:07:58,145 --> 00:07:59,479 I'm all yours. 55 00:09:58,332 --> 00:10:00,701 Is this what life is for you now? 56 00:10:01,602 --> 00:10:02,636 What's that? 57 00:10:02,770 --> 00:10:04,672 Picnicking in the hills, 58 00:10:04,805 --> 00:10:07,775 waxing poetic about the nature of reality. 59 00:10:07,908 --> 00:10:10,177 Wanking poetic, more like. 60 00:10:11,546 --> 00:10:14,782 My days are usually spent alone, 61 00:10:14,915 --> 00:10:18,352 chain smoking, staring at a blank page. 62 00:10:19,320 --> 00:10:20,855 Oh, and recently, 63 00:10:20,988 --> 00:10:23,592 procrastinating with needlepoint, 64 00:10:23,724 --> 00:10:25,059 of all things. 65 00:10:25,626 --> 00:10:27,495 -Needlepoint? -Mm-hmm. 66 00:10:27,962 --> 00:10:30,631 Busy hands quiet the mind. 67 00:10:34,401 --> 00:10:36,203 Well, there are worse ways to spend the life. 68 00:10:36,937 --> 00:10:38,939 In a hospital, for instance? 69 00:10:39,073 --> 00:10:40,307 I was thinking more along the lines 70 00:10:40,441 --> 00:10:41,842 of a battlefield, but... 71 00:10:43,043 --> 00:10:44,945 a hospital may, in fact, be worse. 72 00:10:52,353 --> 00:10:54,855 Are you in touch with any of the other lads from school? 73 00:10:55,689 --> 00:10:56,957 Here and there. 74 00:10:57,758 --> 00:10:59,293 All quite the same, really. 75 00:11:00,027 --> 00:11:02,930 Stodgy pricks with silver spoons up their arse. 76 00:11:04,932 --> 00:11:06,734 What would they say now? 77 00:11:07,602 --> 00:11:09,703 The miner's son from Yorkshire. 78 00:11:10,237 --> 00:11:11,305 Doctor. 79 00:11:12,239 --> 00:11:15,176 The sensitive Irishman, celebrated novelist. 80 00:11:15,309 --> 00:11:18,112 Hmm. An exaggeration, to be sure. 81 00:11:21,482 --> 00:11:22,551 Fine, then. 82 00:11:23,384 --> 00:11:25,419 An old bear who likes to keep her hands busy. 83 00:11:36,297 --> 00:11:38,966 You're quite a different man to when I saw you last. 84 00:11:41,468 --> 00:11:42,736 I'm quite the same. 85 00:11:45,139 --> 00:11:46,473 You haven't changed a bit. 86 00:11:57,718 --> 00:12:02,823 ♪ Out in the windy land ♪ ♪ Out in the windy land ♪ 87 00:12:05,459 --> 00:12:09,430 ♪ I met that swan ♪ ♪ I met that swan ♪ 88 00:12:27,815 --> 00:12:30,751 No, seriously. 89 00:12:32,786 --> 00:12:34,455 Don't let them come towards me. 90 00:12:42,796 --> 00:12:45,132 I'm getting slow. It's fast! 91 00:12:50,538 --> 00:12:51,805 Following. Keep up! 92 00:13:15,863 --> 00:13:17,131 Oh. 93 00:14:00,341 --> 00:14:02,843 -Good afternoon. -Good afternoon. 94 00:14:20,194 --> 00:14:21,763 I'd love to know more about you, Owen. 95 00:14:22,129 --> 00:14:24,365 Tell me about your childhood, 96 00:14:24,498 --> 00:14:25,567 about growing up. 97 00:14:27,401 --> 00:14:29,069 If you want that story, you're going to have to go out 98 00:14:29,203 --> 00:14:30,638 and buy my first novel. 99 00:14:32,139 --> 00:14:33,474 An Unfit Soldier. 100 00:14:35,510 --> 00:14:38,078 -I haven't read it or anything. -Well, I insist that you do. 101 00:14:42,082 --> 00:14:43,917 I hope I won't offend if I ask. 102 00:14:44,051 --> 00:14:45,953 A childhood bout of pneumonia. 103 00:14:50,725 --> 00:14:52,292 My brother fought in the war. 104 00:14:54,829 --> 00:14:56,296 May God bless his soul. 105 00:14:59,466 --> 00:15:02,169 If only all good men were as unfit as I was. 106 00:15:07,709 --> 00:15:09,109 How's the book coming? 107 00:15:09,878 --> 00:15:12,479 Um, rather well, actually. 108 00:15:13,280 --> 00:15:15,282 For an author without a typewriter. 109 00:15:16,718 --> 00:15:19,987 It's pretty helpful having someone to tell my story to. 110 00:15:21,321 --> 00:15:23,190 Well, I'm more than happy to listen. 111 00:15:23,858 --> 00:15:25,259 If it helps you get better. 112 00:15:26,393 --> 00:15:28,462 So you can make an honest man out of me? 113 00:15:28,996 --> 00:15:32,166 You should be so lucky. 114 00:15:33,735 --> 00:15:35,002 So? 115 00:17:14,536 --> 00:17:15,637 Philip? 116 00:17:15,770 --> 00:17:17,037 Hmm? 117 00:17:18,540 --> 00:17:20,307 Why did you stop writing me? 118 00:17:23,377 --> 00:17:25,245 Doesn't really matter now, does it? 119 00:17:30,818 --> 00:17:33,387 You wrote me lamenting how painful it was 120 00:17:33,521 --> 00:17:34,689 being unfit to fight in the war 121 00:17:34,822 --> 00:17:38,225 and I was busy trying to survive it. 122 00:17:40,929 --> 00:17:42,396 Watching men die. 123 00:17:43,031 --> 00:17:44,331 Killing. 124 00:17:49,571 --> 00:17:51,371 Why did you decide to come here? 125 00:17:55,944 --> 00:17:57,210 I... 126 00:18:00,213 --> 00:18:01,481 needed to... 127 00:18:02,182 --> 00:18:03,483 see you again. 128 00:18:08,088 --> 00:18:09,591 Change made the war. 129 00:18:13,393 --> 00:18:15,228 I thought that maybe... 130 00:18:21,669 --> 00:18:24,471 Maybe you were changed in the way you'd always helped. 131 00:18:34,682 --> 00:18:35,750 Were you? 132 00:18:44,058 --> 00:18:45,593 This is why you've come. 133 00:18:46,561 --> 00:18:49,429 I've always known, Philip. All those nights back at school. 134 00:18:49,564 --> 00:18:51,198 Control yourself, Owen. 135 00:18:51,331 --> 00:18:54,434 -Who are we resisting for? -The laws of man. 136 00:18:55,603 --> 00:18:57,772 -Of God. -Well, no man can judge us here. 137 00:18:57,905 --> 00:18:59,073 We're alone. 138 00:18:59,607 --> 00:19:03,544 And no God would fall to love he's nurtured for 15 years. 139 00:19:03,678 --> 00:19:05,580 -Science, then. -God, science. 140 00:19:05,713 --> 00:19:07,949 You can call it whatever you want. 141 00:19:08,082 --> 00:19:09,383 We are how we are. 142 00:19:09,917 --> 00:19:10,985 We don't have to be. 143 00:19:11,351 --> 00:19:12,687 What's the other option? 144 00:19:12,820 --> 00:19:13,888 Misery? 145 00:19:14,454 --> 00:19:16,758 -Denial? -Not anymore. 146 00:19:18,626 --> 00:19:20,695 There is finally an alternative. 147 00:19:21,562 --> 00:19:23,230 Owen, that's why I've come. 148 00:19:25,298 --> 00:19:26,734 They've found a cure. 149 00:19:29,671 --> 00:19:31,673 "He glanced at the pages with disinterest 150 00:19:31,806 --> 00:19:34,374 and promptly reported an absence of any desire. 151 00:19:34,509 --> 00:19:36,276 The doctor inspecting his anatomy 152 00:19:36,410 --> 00:19:37,612 confirmed this statement. 153 00:19:38,079 --> 00:19:40,548 Within two weeks, he was fully recovered physically. 154 00:19:40,682 --> 00:19:42,850 Within a year's time, he was engaged to be married." 155 00:19:49,289 --> 00:19:51,258 Have you come here to hurt me, Philip? 156 00:19:54,729 --> 00:19:57,230 I-- I came here to ask for your help 157 00:19:57,364 --> 00:19:58,666 and to offer mine. 158 00:20:00,467 --> 00:20:02,704 What exactly do you want me to do? 159 00:20:05,039 --> 00:20:07,207 Perform a simple procedure 160 00:20:07,340 --> 00:20:09,010 and I'll return in kind. 161 00:20:09,143 --> 00:20:12,980 What would the simple procedure entail? 162 00:20:19,153 --> 00:20:20,487 Do you trust me? 163 00:20:21,254 --> 00:20:23,223 That's besides the point. 164 00:20:23,356 --> 00:20:24,726 Whatever you're suggesting 165 00:20:24,859 --> 00:20:28,129 presumably would require some professional ability. 166 00:20:28,261 --> 00:20:29,530 -I have it. -I don't. 167 00:20:29,664 --> 00:20:32,700 I-- I can teach you, Owen. You can learn. 168 00:20:39,774 --> 00:20:41,374 Uh-- 169 00:20:43,111 --> 00:20:44,912 If I were to consider this... 170 00:20:46,080 --> 00:20:48,883 wh-- whatever-- whatever it is, Your-- your proposal... 171 00:20:54,421 --> 00:20:56,724 ...first I want to know what it's like to be together. 172 00:20:59,093 --> 00:21:00,393 Because we wish. 173 00:21:12,173 --> 00:21:13,440 All right. 174 00:21:17,178 --> 00:21:18,445 Then... 175 00:21:19,647 --> 00:21:21,448 when my treatment is successful, 176 00:21:21,582 --> 00:21:23,985 you must accept my help in return. 177 00:21:26,554 --> 00:21:28,189 I need us both to be well, Owen. 178 00:21:28,656 --> 00:21:31,324 If it's successful, I'll-- I'll accept your help. 179 00:21:34,162 --> 00:21:35,797 But if it's not, you surrender. 180 00:21:37,198 --> 00:21:38,465 You choose me. 181 00:21:40,300 --> 00:21:41,569 You stay. 182 00:25:08,109 --> 00:25:10,544 Don't make me laugh or I'll drop it. 183 00:25:15,316 --> 00:25:17,752 Oh, bollocks. 184 00:25:18,919 --> 00:25:21,589 -Good morning. -Good morning. 185 00:26:00,961 --> 00:26:02,863 Would you like a taste of medical school? 186 00:26:04,965 --> 00:26:07,068 I desire nothing less. 187 00:26:07,201 --> 00:26:08,302 Give us a needle. 188 00:26:19,747 --> 00:26:21,015 All right. 189 00:26:21,715 --> 00:26:24,585 Simple interrupted stitch. 190 00:26:28,055 --> 00:26:30,858 They used to make us practice on fruit because... 191 00:26:32,159 --> 00:26:35,963 it's surprisingly akin to human flesh. 192 00:26:39,300 --> 00:26:40,367 Easy. 193 00:26:56,283 --> 00:26:57,718 Mm-mm. Mm. 194 00:27:03,757 --> 00:27:05,059 You're a natural. 195 00:27:05,693 --> 00:27:06,994 Perfect. 196 00:27:22,376 --> 00:27:23,344 Up. 197 00:28:01,382 --> 00:28:02,883 If the matron finds out about this, 198 00:28:03,017 --> 00:28:05,019 I have nothing to do with it, understood? 199 00:28:07,054 --> 00:28:08,822 I'll be back in two hours. 200 00:28:14,495 --> 00:28:16,030 How did you do? 201 00:28:21,936 --> 00:28:23,204 Thank you. 202 00:28:31,513 --> 00:28:32,813 Are you not hungry? 203 00:28:34,815 --> 00:28:36,217 I couldn't possibly. 204 00:28:38,520 --> 00:28:39,588 Are you ill? 205 00:28:40,154 --> 00:28:42,156 My have made me. 206 00:28:47,228 --> 00:28:49,196 I hope the typewriter will help you. 207 00:28:51,065 --> 00:28:52,900 I do want you to get better, Owen. 208 00:28:53,702 --> 00:28:54,969 To be normal. 209 00:28:56,136 --> 00:28:58,038 How's being normal better? 210 00:28:59,273 --> 00:29:02,176 Uh, I want you to be happy is-- is what I mean. 211 00:30:17,451 --> 00:30:18,553 Listen to this. 212 00:30:20,789 --> 00:30:22,056 "Lilies." 213 00:30:22,956 --> 00:30:24,559 Lilies not for me. 214 00:30:26,193 --> 00:30:29,063 Flowers of the pure and saintly. 215 00:30:29,997 --> 00:30:32,333 I have seen in holy places... 216 00:30:33,300 --> 00:30:35,637 Where the incense rises faintly... 217 00:30:36,571 --> 00:30:39,206 And the priest the chalice raises... 218 00:30:40,608 --> 00:30:43,077 Lilies in the altar vases. 219 00:30:43,778 --> 00:30:45,045 Not for me. 220 00:30:48,882 --> 00:30:51,820 I'm not one for poetry. 221 00:30:51,952 --> 00:30:53,621 Well, you're a romantic at heart. 222 00:30:56,758 --> 00:30:58,158 I'm not like you, Owen. 223 00:31:03,397 --> 00:31:04,865 -Just a moment. -Who's that? 224 00:31:06,500 --> 00:31:09,903 so you hear me, devil cunt. 225 00:31:11,573 --> 00:31:13,040 Mr. Green. 226 00:31:14,475 --> 00:31:15,543 Charlie. 227 00:31:16,009 --> 00:31:17,244 Oh, boy. 228 00:31:17,746 --> 00:31:20,147 Oh, boys, I'm finally home. 229 00:31:20,280 --> 00:31:22,517 You tell your mother to take me back. 230 00:31:22,650 --> 00:31:24,351 I don't want to die alone. 231 00:31:25,452 --> 00:31:26,788 Bessie. 232 00:31:26,920 --> 00:31:30,190 Where are you, you pitiful cow? 233 00:31:31,191 --> 00:31:33,227 This has happened a few times before. 234 00:31:33,360 --> 00:31:36,897 -He used to live here. -Come out, you whore. 235 00:31:37,030 --> 00:31:38,932 Come out! 236 00:31:39,066 --> 00:31:41,301 - Mr. Green. - Ow! 237 00:31:41,435 --> 00:31:44,037 You're all right. Just-- 238 00:31:46,206 --> 00:31:48,475 - Who are you? - I'm Owen. 239 00:32:07,428 --> 00:32:09,396 Now I got no home at all. 240 00:32:10,799 --> 00:32:12,166 No family. 241 00:32:13,000 --> 00:32:15,235 Abraham dead. Bessie gone. 242 00:32:15,369 --> 00:32:17,271 Charlie off in the city. 243 00:32:20,675 --> 00:32:22,342 Not a soul in the world. 244 00:32:43,865 --> 00:32:45,332 Good night, my boy. 245 00:32:45,867 --> 00:32:47,167 Good night. 246 00:33:02,082 --> 00:33:03,383 Philip? 247 00:33:07,454 --> 00:33:08,523 Philip? 248 00:33:09,089 --> 00:33:10,592 This is it, Owen. 249 00:33:10,725 --> 00:33:13,160 He's the perfect candidate.. 250 00:33:13,293 --> 00:33:14,729 He has nothing. No one. 251 00:33:14,863 --> 00:33:17,331 -No one will miss him. -Perfect candidate for what? 252 00:33:17,464 --> 00:33:18,933 For becoming my donor. 253 00:33:19,534 --> 00:33:20,869 What are you talking about? 254 00:33:22,770 --> 00:33:24,772 Everything you need to know is here. 255 00:33:25,640 --> 00:33:28,442 I'll be awake to talk you through every step of the way. 256 00:33:28,877 --> 00:33:30,177 Through what? 257 00:33:32,279 --> 00:33:33,815 We are physically ill, Owen. 258 00:33:33,948 --> 00:33:36,049 This desire we feel, it's not in our minds. 259 00:33:36,183 --> 00:33:37,451 It's in our bodies. 260 00:33:38,418 --> 00:33:41,088 The only path to relief is to replace the sick parts, 261 00:33:41,221 --> 00:33:43,056 which requires a healthy donor. 262 00:33:43,992 --> 00:33:46,661 You're the only one that can do this for me, Owen. 263 00:33:48,830 --> 00:33:50,397 You're the only one I trust. 264 00:33:50,999 --> 00:33:52,834 Have you lost your mind? 265 00:33:53,233 --> 00:33:55,335 I will take care of everything. 266 00:33:56,236 --> 00:33:57,772 All you have to do is just... 267 00:33:58,806 --> 00:34:00,040 stay here, 268 00:34:00,173 --> 00:34:01,375 read the instructions, 269 00:34:01,509 --> 00:34:02,510 drink something to calm your nerves, 270 00:34:02,644 --> 00:34:04,478 and then it's just you and me. 271 00:34:06,514 --> 00:34:07,582 Hey? 272 00:34:09,717 --> 00:34:10,818 This is wrong. 273 00:34:33,340 --> 00:34:34,709 Trust me, darling. 274 00:34:38,412 --> 00:34:39,881 All will be well soon. 275 00:36:22,984 --> 00:36:24,351 Can you feel anything? 276 00:36:39,499 --> 00:36:40,768 Please, Philip. 277 00:36:42,904 --> 00:36:44,237 I don't want to do this. 278 00:36:47,975 --> 00:36:49,443 It's too late for that. 279 00:36:56,084 --> 00:36:58,218 Scalpel is sterilized. 280 00:37:36,758 --> 00:37:39,894 First step, simple, small incision. 281 00:37:40,293 --> 00:37:41,428 Just like the pictures. 282 00:37:41,963 --> 00:37:44,665 Hold the skin taut, then light pressure. 283 00:38:00,313 --> 00:38:01,582 Owen. 284 00:38:04,519 --> 00:38:05,787 You can do this. 285 00:38:13,127 --> 00:38:14,529 Fuck-- Fuck. 286 00:38:14,662 --> 00:38:16,230 Well, we can-- we can stop. 287 00:38:16,363 --> 00:38:17,532 We can stop, it's not too late. 288 00:38:17,665 --> 00:38:18,900 We've got the next step. 289 00:38:25,673 --> 00:38:27,775 Next step, next step, next step... 290 00:38:42,089 --> 00:38:44,025 Right, you can do this. 291 00:38:52,166 --> 00:38:54,101 Owen, just-- No! 292 00:38:54,467 --> 00:38:55,736 Stop. 293 00:38:56,369 --> 00:38:57,839 -Please, stop. -What do you mean, stop? 294 00:38:57,972 --> 00:38:59,974 -I can't do this, Owen. Please. -You-- You said you 295 00:39:00,107 --> 00:39:01,909 -wanted to hear the story. -I do, Owen. 296 00:39:02,043 --> 00:39:04,178 Then you hear all of the story. You hear all of it. 297 00:39:04,312 --> 00:39:05,478 You don't just get to hear the bits 298 00:39:05,613 --> 00:39:07,715 that sound harmless and-- and pretty. 299 00:39:07,849 --> 00:39:09,851 Owen! 300 00:39:11,552 --> 00:39:14,522 You take all of me, or you get nothing. 301 00:39:14,655 --> 00:39:16,224 What did he do? 302 00:39:16,356 --> 00:39:18,092 Nothing. He's just-- He's just tired. 303 00:39:20,460 --> 00:39:21,929 Coward. 304 00:40:27,561 --> 00:40:28,863 Water. 305 00:40:32,600 --> 00:40:34,835 -Water. -Water. 306 00:41:09,737 --> 00:41:11,072 How do you feel? 307 00:41:15,509 --> 00:41:16,911 Free. 308 00:41:33,427 --> 00:41:34,829 Well done, friend. 309 00:43:20,634 --> 00:43:22,069 Rest. 310 00:44:03,244 --> 00:44:05,012 Ah, breakfast. 311 00:44:10,351 --> 00:44:12,887 We need to change out the bandages. 312 00:44:13,254 --> 00:44:14,755 I'll see to it. 313 00:44:16,957 --> 00:44:18,993 I feel perfectly fine, Owen. 314 00:44:19,326 --> 00:44:20,828 We can't risk infection. 315 00:44:26,000 --> 00:44:27,334 It's all going well. 316 00:44:29,403 --> 00:44:31,805 Just a clean and fresh bandage is all. 317 00:44:37,778 --> 00:44:39,446 I should be fully recovered soon. 318 00:44:41,382 --> 00:44:42,449 Yes. 319 00:44:43,117 --> 00:44:45,786 And we can get to work finding a donor for you. 320 00:44:46,954 --> 00:44:48,422 That won't be necessary. 321 00:44:49,757 --> 00:44:51,125 Won't be necessary? 322 00:44:53,894 --> 00:44:54,995 We had an agreement. 323 00:44:55,129 --> 00:44:57,064 You got what you wanted, Philip. 324 00:44:57,965 --> 00:44:59,433 What does it matter what I do? 325 00:45:13,981 --> 00:45:16,917 He's a stubborn little flower, that one. 326 00:45:18,719 --> 00:45:20,387 -Is he? -Oh, he's hopeless. 327 00:45:20,522 --> 00:45:22,957 Why do you think we assigned you to him? 328 00:45:47,515 --> 00:45:49,283 I want to know you, Owen. 329 00:45:50,552 --> 00:45:51,852 All of you. 330 00:46:42,936 --> 00:46:45,406 -Evening, sir. -Evening. 331 00:46:45,540 --> 00:46:46,741 Sorry to bother you. 332 00:46:46,874 --> 00:46:48,208 Might I step in under the rain, sir? 333 00:46:48,342 --> 00:46:50,110 I promise I'll only be a moment of your time. 334 00:46:53,847 --> 00:46:55,249 Thank you kindly. 335 00:47:00,054 --> 00:47:01,822 Just as I remembered. 336 00:47:04,925 --> 00:47:06,193 You missed one. 337 00:47:08,095 --> 00:47:09,496 Who are you? 338 00:47:09,930 --> 00:47:11,599 I'm Charles, sir. 339 00:47:12,232 --> 00:47:13,668 Is there something we can do for you, Charles? 340 00:47:13,802 --> 00:47:16,937 A little something to warm my bones would be nice. 341 00:47:18,673 --> 00:47:22,042 If you're in search of shelter, I'm afraid we're at capacity. 342 00:47:26,980 --> 00:47:29,617 I'm looking for the fella on the right. 343 00:47:30,951 --> 00:47:32,119 My father. 344 00:47:32,520 --> 00:47:34,321 What makes you think he might be here? 345 00:47:34,589 --> 00:47:35,690 Thank you. 346 00:47:35,824 --> 00:47:37,559 Uh, I lived here. 347 00:47:38,827 --> 00:47:40,260 As a boy. 348 00:47:41,596 --> 00:47:44,264 My mom, rest her soul, said my father 349 00:47:44,398 --> 00:47:46,433 would turn up here time to time. 350 00:47:46,568 --> 00:47:48,068 Drunk out of his tree. 351 00:47:48,435 --> 00:47:50,304 Begging her to take him back. 352 00:47:52,306 --> 00:47:54,341 Now I'm a father myself. 353 00:47:54,908 --> 00:47:56,176 Um... 354 00:47:57,077 --> 00:47:58,513 My wife insists I go and find him. 355 00:47:58,646 --> 00:47:59,814 Tell him the good news. 356 00:48:00,180 --> 00:48:03,250 Plus we're hoping he could maybe help with the cost. 357 00:48:06,920 --> 00:48:08,489 Any chance you've seen him? 358 00:48:10,658 --> 00:48:13,494 -Afraid not. -No, I'm-- I'm terribly sorry. 359 00:48:17,498 --> 00:48:19,466 Would it be a terrible bother if I took shelter for the night 360 00:48:19,601 --> 00:48:21,502 down the way in that old stone bothy? 361 00:48:22,837 --> 00:48:25,640 My wife wouldn't be happy if I slept out in the cold. 362 00:48:27,074 --> 00:48:28,375 Of course. 363 00:48:31,245 --> 00:48:33,480 Are you certain that wouldn't be a bother? 364 00:48:33,848 --> 00:48:35,115 Positive. 365 00:48:35,784 --> 00:48:37,251 Thank you. 366 00:48:38,520 --> 00:48:39,788 Thank you kindly. 367 00:48:42,256 --> 00:48:44,358 - Good night, then. - Good night. 368 00:49:11,519 --> 00:49:12,687 Excuse me, ma'am. 369 00:49:12,821 --> 00:49:13,888 What is it? 370 00:49:14,221 --> 00:49:16,223 My patient, Mr. James. 371 00:49:16,858 --> 00:49:18,058 Out with it, girl. 372 00:49:18,660 --> 00:49:21,295 I believe he's beginning to develop feelings for me. 373 00:49:21,995 --> 00:49:23,397 Romantic feelings. 374 00:49:23,531 --> 00:49:25,600 Well, he'd have to start somewhere now, wouldn't he? 375 00:49:25,999 --> 00:49:27,301 That is my task, isn't it? 376 00:49:27,434 --> 00:49:29,671 Did you just come here itching for praise? 377 00:49:29,804 --> 00:49:31,840 Or is there something else you need? 378 00:49:32,674 --> 00:49:34,408 I'd like to be assigned as his attending. 379 00:49:35,677 --> 00:49:37,579 I believe that more frequent contact will help 380 00:49:37,712 --> 00:49:40,414 his progress and ready him for earlier discharge. 381 00:49:41,516 --> 00:49:44,519 Well, you're the expert, aren't you? 382 00:49:47,154 --> 00:49:49,189 Did you talk to Kathy about Sunday? 383 00:49:49,323 --> 00:49:50,792 I don't know if I'll be able to make it. 384 00:49:50,925 --> 00:49:53,026 Robert's parents are coming to visit this weekend. 385 00:50:40,008 --> 00:50:41,709 -Morning. -Morning. 386 00:50:58,560 --> 00:50:59,661 Hello! 387 00:51:01,796 --> 00:51:03,196 Thank you kindly. 388 00:51:04,732 --> 00:51:06,099 I'm famished. 389 00:51:09,236 --> 00:51:10,538 Eat with me? 390 00:51:10,905 --> 00:51:12,205 Oh, no, I-- I already ate. 391 00:51:12,339 --> 00:51:13,508 Thank you. 392 00:51:13,641 --> 00:51:15,442 Sit and have a chat with me, then. 393 00:51:29,189 --> 00:51:30,725 It's like eating the sun. 394 00:51:32,026 --> 00:51:33,460 Well, don't burn yourself. 395 00:52:14,134 --> 00:52:15,570 Hello, Owen. 396 00:52:18,906 --> 00:52:20,008 Hi. 397 00:52:20,307 --> 00:52:21,876 How's the book coming? 398 00:52:22,376 --> 00:52:24,311 Uh, very well. 399 00:52:24,679 --> 00:52:25,813 Thank you. 400 00:52:30,718 --> 00:52:31,819 Owen. 401 00:52:38,492 --> 00:52:40,595 In a few minutes, you'll feel very ill. 402 00:52:41,863 --> 00:52:43,430 Please make sure it sounds as such. 403 00:52:44,065 --> 00:52:46,701 I'll be back in two hours for your next injection. 404 00:52:47,835 --> 00:52:48,903 All right? 405 00:52:49,871 --> 00:52:50,938 All right. 406 00:53:55,903 --> 00:53:57,605 What is that? 407 00:53:57,905 --> 00:53:59,306 A grizzly bear. 408 00:53:59,640 --> 00:54:02,476 My father taught me. He used to love going dancing. 409 00:54:06,214 --> 00:54:07,181 -Come. -No. 410 00:54:07,314 --> 00:54:08,348 -Yes. -No. 411 00:54:16,456 --> 00:54:19,392 Just, uh... Just do as I do. 412 00:54:23,396 --> 00:54:24,932 Step, step, step. 413 00:54:25,066 --> 00:54:26,801 - Back to back. - Okay, no. 414 00:54:26,934 --> 00:54:28,536 No. Start again. 415 00:54:29,436 --> 00:54:30,605 -Ready? -Mm-hmm. 416 00:54:30,738 --> 00:54:31,873 Bow. 417 00:54:32,974 --> 00:54:34,976 ♪ You like me ♪ 418 00:54:35,375 --> 00:54:40,148 ♪ There's no reason that we can't agree ♪ 419 00:54:40,280 --> 00:54:41,682 Turn. 420 00:54:42,083 --> 00:54:43,584 Then like this. 421 00:54:43,951 --> 00:54:45,920 Nice. 422 00:54:46,386 --> 00:54:50,191 And... back, forward, 423 00:54:50,357 --> 00:54:55,395 back, forward, and back, and forward... 424 00:54:55,530 --> 00:54:57,732 Back-- No, with my legs. Follow my legs. 425 00:54:57,865 --> 00:54:59,967 Left-- Stop laughing. 426 00:55:00,101 --> 00:55:01,434 And back. 427 00:55:01,569 --> 00:55:03,204 And-- how do you expect me to get better if 428 00:55:03,336 --> 00:55:04,605 you don't act like a lady, Dottie? 429 00:55:04,739 --> 00:55:05,940 Come here. Come on. 430 00:55:06,073 --> 00:55:07,241 Ho! Step. Ho! 431 00:55:07,374 --> 00:55:10,111 And now... 432 00:55:10,511 --> 00:55:12,046 Come on, once more. 433 00:55:12,580 --> 00:55:14,816 ♪ I like you ♪ 434 00:55:15,382 --> 00:55:17,185 ♪ You like me ♪ 435 00:55:17,317 --> 00:55:19,086 Step, step, step... 436 00:55:21,122 --> 00:55:22,757 Turn around. 437 00:55:23,390 --> 00:55:24,992 Lean against me. 438 00:55:25,425 --> 00:55:27,195 And back. 439 00:55:27,327 --> 00:55:28,763 Forward. 440 00:55:28,896 --> 00:55:30,031 Back. 441 00:55:30,164 --> 00:55:31,299 Forward. 442 00:55:31,431 --> 00:55:33,835 Back, forward. 443 00:55:38,840 --> 00:55:41,576 ♪ You for me, me for you ♪ 444 00:55:41,709 --> 00:55:43,476 ♪ From now on ♪ 445 00:55:43,945 --> 00:55:45,613 ♪ I'll take you for me ♪ 446 00:56:16,376 --> 00:56:18,145 Patient bit the matron. 447 00:56:19,080 --> 00:56:20,982 Again? 448 00:56:21,949 --> 00:56:23,951 He didn't break the skin or anything, but... 449 00:56:24,318 --> 00:56:25,586 Left a bruise. 450 00:56:32,727 --> 00:56:34,494 I owe you an apology. 451 00:56:36,297 --> 00:56:37,598 What for? 452 00:56:39,133 --> 00:56:40,668 Underestimating you. 453 00:56:42,670 --> 00:56:44,805 For hardly knowing a thing about you. 454 00:56:46,240 --> 00:56:47,308 -Don't be silly. -No. 455 00:56:47,440 --> 00:56:48,843 There is nothing more dull than 456 00:56:48,976 --> 00:56:51,411 a friend that doesn't ask questions. 457 00:56:57,652 --> 00:56:59,419 Why did you become a nurse? 458 00:57:06,227 --> 00:57:08,829 My brother Rory fought in the war. 459 00:57:09,730 --> 00:57:11,666 Rory took after our mother. 460 00:57:12,066 --> 00:57:13,534 Not like me. 461 00:57:15,069 --> 00:57:17,505 People could immediately see that he was... 462 00:57:21,242 --> 00:57:24,178 His best mate, Declan, made it out and told me. 463 00:57:25,846 --> 00:57:28,448 Rory wasn't even allowed to fight with them. 464 00:57:31,652 --> 00:57:33,187 None of the Black men were. 465 00:57:40,261 --> 00:57:42,296 Rory died in an air raid. 466 00:57:42,797 --> 00:57:44,265 Alone in a field. 467 00:57:44,398 --> 00:57:46,067 Laying telephone lines. 468 00:57:53,207 --> 00:57:56,010 I became a nurse because people aren't meant to die alone. 469 00:58:14,395 --> 00:58:15,763 For you. 470 00:58:17,798 --> 00:58:19,266 Turns out you can get quite a lot 471 00:58:19,400 --> 00:58:22,003 done when your head's not stuck in a bucket all day. 472 00:58:32,613 --> 00:58:34,048 What's your son's name? 473 00:58:35,116 --> 00:58:36,183 Victor. 474 00:58:36,317 --> 00:58:37,818 Vicky, we call him. 475 00:58:39,720 --> 00:58:41,789 And Alice, your wife? 476 00:58:41,922 --> 00:58:43,024 Yes. 477 00:58:52,099 --> 00:58:53,234 Do you love her? 478 00:58:56,303 --> 00:58:57,605 She... 479 00:59:01,342 --> 00:59:02,743 Understands me. 480 00:59:04,278 --> 00:59:05,546 Who I am. 481 00:59:06,515 --> 00:59:07,848 What I need. 482 00:59:15,222 --> 00:59:16,323 Read me something. 483 00:59:27,201 --> 00:59:28,335 Lilies. 484 00:59:29,970 --> 00:59:31,772 Lilies not for me. 485 00:59:35,109 --> 00:59:37,745 Flowers of the pure and saintly. 486 00:59:38,612 --> 00:59:40,948 I have seen in holy places. 487 00:59:41,749 --> 00:59:44,351 Where the incense rises faintly. 488 00:59:45,252 --> 00:59:47,922 And the priest the chalice raises. 489 00:59:49,023 --> 00:59:51,692 Lilies in the altar vases. 490 00:59:52,393 --> 00:59:53,761 Not for me. 491 00:59:57,498 --> 00:59:58,899 Don't stop. 492 01:00:00,968 --> 01:00:04,071 Leave untouched each garden tree. 493 01:00:04,772 --> 01:00:06,740 Kings and queens. 494 01:00:07,208 --> 01:00:08,676 The flower land. 495 01:01:58,919 --> 01:02:00,221 Hello. 496 01:02:01,021 --> 01:02:03,157 You scared me. 497 01:02:04,391 --> 01:02:05,492 How was your day? 498 01:02:05,993 --> 01:02:07,461 Lovely, thank you. 499 01:02:09,763 --> 01:02:11,165 What did you do? 500 01:02:11,465 --> 01:02:12,634 -Today? -Mhm. 501 01:02:12,766 --> 01:02:14,401 I just went up to the hills. 502 01:02:14,902 --> 01:02:16,303 Did some reading. 503 01:02:18,973 --> 01:02:21,041 -You feeling all right? -Mm-hmm. 504 01:02:24,178 --> 01:02:27,214 I'm close to fully recovered actually, maybe a day or so. 505 01:02:30,619 --> 01:02:34,154 Would you like to, uh, take a look at the wound? 506 01:02:35,690 --> 01:02:37,091 Change out the bandages. 507 01:02:37,458 --> 01:02:40,261 Seems like you've been managing fairly well on your ow, Phil. 508 01:02:40,394 --> 01:02:42,363 I could use another pair of eyes. 509 01:02:42,997 --> 01:02:45,032 Don't want it to get infected. 510 01:03:20,934 --> 01:03:24,171 It's time for you to return to the life that you've chosen. 511 01:03:27,941 --> 01:03:29,376 Leave me to mine. 512 01:03:56,904 --> 01:03:58,372 You've done this before? 513 01:03:59,641 --> 01:04:03,444 I've been with other men, if that's what you mean. 514 01:04:05,879 --> 01:04:07,147 Men? 515 01:04:09,316 --> 01:04:10,984 Do you really want to know? 516 01:04:11,318 --> 01:04:12,386 Mm-hmm. 517 01:04:16,558 --> 01:04:17,625 There's a pub... 518 01:04:19,460 --> 01:04:20,595 near our flat. 519 01:04:24,532 --> 01:04:26,100 Nightingales. 520 01:04:27,501 --> 01:04:29,036 Place where... 521 01:04:30,605 --> 01:04:32,507 men like us can go. 522 01:04:34,141 --> 01:04:35,909 Seems dangerous. 523 01:04:39,480 --> 01:04:42,584 It's the place I feel safest. 524 01:04:56,964 --> 01:04:59,967 I don't think my father's going to turn up. 525 01:05:05,607 --> 01:05:06,674 Why do you say that? 526 01:05:07,941 --> 01:05:09,343 Just a feeling. 527 01:05:15,550 --> 01:05:16,917 Besides, I... 528 01:05:18,753 --> 01:05:20,387 should be going soon. 529 01:05:23,157 --> 01:05:24,893 Get back to Vicky... 530 01:05:27,194 --> 01:05:28,462 and Alice. 531 01:05:29,631 --> 01:05:31,465 Your nightingale. 532 01:05:33,635 --> 01:05:34,702 Yeah. 533 01:05:41,442 --> 01:05:43,410 I far prefer it here with you. 534 01:05:48,215 --> 01:05:49,950 I can promise you that. 535 01:05:53,788 --> 01:05:55,055 Then choose this. 536 01:05:58,526 --> 01:05:59,594 Stay here. 537 01:06:00,427 --> 01:06:01,495 With me. 538 01:06:04,064 --> 01:06:06,133 Phillip's gonna be gone soon. 539 01:06:09,002 --> 01:06:10,638 We can live however we please. 540 01:06:12,072 --> 01:06:13,106 You can write. 541 01:06:13,240 --> 01:06:14,509 You can work. 542 01:06:15,510 --> 01:06:16,845 Or no, you don't have to work. 543 01:06:16,977 --> 01:06:18,580 if you work or not. 544 01:06:22,617 --> 01:06:24,519 You wouldn't have to worry about money. 545 01:06:28,489 --> 01:06:30,190 We could build a life here. 546 01:06:37,064 --> 01:06:38,499 the rules. 547 01:07:30,985 --> 01:07:32,486 H-help! 548 01:07:32,620 --> 01:07:33,688 Someone! 549 01:07:33,821 --> 01:07:35,289 Help! 550 01:07:35,422 --> 01:07:36,958 He needs a pillow or a blanket or something. 551 01:07:37,090 --> 01:07:39,426 -Stop right there. -You need a-- 552 01:07:39,561 --> 01:07:41,729 Go! Go! 553 01:07:42,964 --> 01:07:44,331 Oh, I'm here. I'm here. 554 01:07:44,464 --> 01:07:46,066 You're all right. You're all right, hey. 555 01:07:46,199 --> 01:07:47,535 Shh. Come on. 556 01:07:47,669 --> 01:07:48,670 Leave him. 557 01:07:48,803 --> 01:07:50,203 -I could just-- -Leave him, I said. 558 01:07:50,337 --> 01:07:52,306 He'll bang his head on the tile. 559 01:07:57,077 --> 01:07:58,345 You're all right. 560 01:08:20,635 --> 01:08:22,169 Nurse Ellis? 561 01:08:23,236 --> 01:08:25,305 I beg your pardon, I-- 562 01:09:09,083 --> 01:09:10,417 Looking for someone? 563 01:09:14,722 --> 01:09:16,691 He's gone off to market, I think. 564 01:09:17,725 --> 01:09:18,826 Won't be long. 565 01:09:36,276 --> 01:09:38,579 Owen is my dearest friend in the world. 566 01:09:42,215 --> 01:09:43,918 You're a very lucky man, sir. 567 01:09:48,856 --> 01:09:50,124 What do you imagine the authorities 568 01:09:50,257 --> 01:09:51,659 would say about your... 569 01:09:52,593 --> 01:09:54,394 blossoming friendship? 570 01:09:55,530 --> 01:09:58,599 I'm sure I don't know what you mean. 571 01:10:02,070 --> 01:10:05,238 Life with your wife must be preferable to imprisonment. 572 01:10:06,306 --> 01:10:07,575 Hard labor. 573 01:10:17,018 --> 01:10:18,586 Are you threatening me? 574 01:10:22,156 --> 01:10:23,891 What has Owen told you about me? 575 01:10:26,194 --> 01:10:27,795 You're an old friend. 576 01:10:27,929 --> 01:10:28,963 That's all? 577 01:10:35,036 --> 01:10:36,904 I'm in the medical profession, Charles, 578 01:10:37,038 --> 01:10:39,406 and a group of my colleagues have developed a cure 579 01:10:39,540 --> 01:10:41,676 for the condition afflicting you and Owen. 580 01:10:43,111 --> 01:10:46,714 A procedure guaranteed to eradicate immoral desires 581 01:10:46,848 --> 01:10:49,650 and set you on the path to becoming a healthy man. 582 01:10:53,654 --> 01:10:55,723 I could help you, Charles. 583 01:10:58,126 --> 01:10:59,359 If you'd like. 584 01:11:00,528 --> 01:11:02,029 I'll help you get back to your wife and child, 585 01:11:02,163 --> 01:11:03,330 put all of this behind you. 586 01:11:03,463 --> 01:11:04,699 My wife and I are perfectly happy. 587 01:11:06,634 --> 01:11:08,268 We understand each other. 588 01:11:08,401 --> 01:11:10,370 For now, perhaps, but a sickness like yours 589 01:11:10,505 --> 01:11:12,405 doesn't lessen with time. 590 01:11:14,776 --> 01:11:15,843 It grows. 591 01:11:17,211 --> 01:11:18,478 What then? 592 01:11:39,299 --> 01:11:40,668 Procedure? 593 01:12:26,080 --> 01:12:28,115 I'll be gone by the time you wake up. 594 01:12:38,125 --> 01:12:39,392 Owen... 595 01:12:44,198 --> 01:12:45,498 I loved you. 596 01:12:53,174 --> 01:12:54,508 I loved you, too. 597 01:14:05,947 --> 01:14:07,114 Charlie? 598 01:14:12,119 --> 01:14:13,688 Charles? 599 01:14:24,332 --> 01:14:25,299 Where's Dorothy? 600 01:14:25,433 --> 01:14:27,568 Gone. Turn over. 601 01:15:05,306 --> 01:15:07,441 I cannot stay to oversee your recovery, 602 01:15:07,575 --> 01:15:09,643 but Owen is a fine nurse. 603 01:15:09,777 --> 01:15:11,379 Congratulations, Charles. 604 01:15:11,512 --> 01:15:12,780 You're free. 605 01:15:14,181 --> 01:15:15,282 Charles? 606 01:15:36,170 --> 01:15:37,238 Charles... 607 01:15:42,576 --> 01:15:43,978 Charlie... 608 01:15:46,113 --> 01:15:47,782 what did you do? 609 01:17:00,788 --> 01:17:02,056 Excuse me. 610 01:17:50,639 --> 01:17:52,106 Can I help you? 611 01:18:00,981 --> 01:18:03,784 Charles was a fine swimmer. 612 01:18:06,521 --> 01:18:07,788 How could he... 613 01:18:16,598 --> 01:18:18,199 You were with him? 614 01:18:19,967 --> 01:18:22,136 I was, yes. 615 01:18:26,508 --> 01:18:27,875 You were friends? 616 01:18:30,110 --> 01:18:32,413 He-- he showed up at my cottage... 617 01:18:33,582 --> 01:18:35,149 looking for his father. 618 01:18:37,619 --> 01:18:39,420 I offered him-- 619 01:18:39,554 --> 01:18:41,222 his father used to own it, and I offered him 620 01:18:41,355 --> 01:18:44,291 accommodation for a few days to see if he'd show up. 621 01:18:44,825 --> 01:18:46,093 Did he? 622 01:18:52,833 --> 01:18:54,268 I'm terribly sorry. 623 01:19:08,617 --> 01:19:10,351 Would you like me to... 624 01:19:13,754 --> 01:19:15,022 Yeah. 625 01:20:01,670 --> 01:20:02,936 Yeah. 626 01:20:08,677 --> 01:20:11,145 Come with me. Up. 627 01:20:11,812 --> 01:20:13,147 Come on, you. 628 01:20:25,627 --> 01:20:26,960 Oh, forgive me. 629 01:20:27,662 --> 01:20:28,797 I must depart. 630 01:20:29,263 --> 01:20:30,598 I'll miss the last train. 631 01:20:32,232 --> 01:20:35,169 The-- the clock is broken. 632 01:20:35,969 --> 01:20:37,504 Charlie was going to fix it. 633 01:20:44,111 --> 01:20:45,379 Do you mind if I smoke? 634 01:20:49,483 --> 01:20:51,619 Charlie always wanted to smoke. 635 01:20:52,554 --> 01:20:53,854 I wouldn't let him. 636 01:20:55,724 --> 01:20:57,491 I can't stand the taste. 637 01:21:01,730 --> 01:21:02,996 May I? 638 01:21:05,966 --> 01:21:07,234 Here. 639 01:21:57,050 --> 01:21:58,520 Did he speak of me? 640 01:22:02,557 --> 01:22:04,559 He said you were his best friend in the world. 641 01:22:17,605 --> 01:22:18,939 All right. 642 01:22:19,808 --> 01:22:21,074 All right. 643 01:22:47,401 --> 01:22:48,469 Alice? 644 01:22:50,070 --> 01:22:51,338 Alice? 645 01:22:54,742 --> 01:22:56,477 He wants me to dance. 646 01:22:59,881 --> 01:23:01,616 Charlie and I, we would-- 647 01:23:01,749 --> 01:23:04,184 We would dance. 648 01:25:24,592 --> 01:25:26,326 What can I get you, love? 649 01:25:26,728 --> 01:25:28,395 A pint, please. 650 01:26:31,391 --> 01:26:33,094 No, no, no, no. 651 01:26:33,226 --> 01:26:34,862 Let go! 652 01:26:34,996 --> 01:26:37,197 Let go! 653 01:28:57,972 --> 01:28:59,339 Phillip? 654 01:29:03,845 --> 01:29:05,780 Why won't you be cured? 655 01:29:08,182 --> 01:29:12,720 I cannot be cured because I am not ill, Phillip. 656 01:29:30,638 --> 01:29:32,506 You saved my life. 657 01:29:42,884 --> 01:29:44,384 Now I'm... 658 01:29:50,725 --> 01:29:52,159 I'm going to save yours. 659 01:30:44,245 --> 01:30:45,813 Is it finished? 660 01:30:46,614 --> 01:30:48,481 I can't find an ending. 661 01:30:50,685 --> 01:30:52,485 The truth is too horrible. 662 01:30:55,256 --> 01:30:56,891 Well, it's a happy ending, then.43336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.