All language subtitles for Larte.della.gioia.S01E04.da.25.000

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,800 --> 00:01:23,880 {\an8}"Det er et mirakel! Det er et mirakel!" 2 00:01:23,960 --> 00:01:26,000 {\an8}Alle var forbløffede. 3 00:01:26,080 --> 00:01:28,760 {\an8}"Hun er en helgen." 4 00:01:28,840 --> 00:01:30,880 {\an8}Der var intet at være bange for. 5 00:01:31,960 --> 00:01:35,000 {\an8}Han var bare ikke blevet ordentligt behandlet. 6 00:01:35,040 --> 00:01:37,000 {\an8}Han var trist. 7 00:01:39,000 --> 00:01:41,360 {\an8}Du kan komme til skade. Saksen er skarp. 8 00:01:41,440 --> 00:01:45,360 {\an8}Min søster Tina var også anderledes, men vi behandlede hende godt. 9 00:01:45,440 --> 00:01:46,760 {\an8}Jeg fryser! 10 00:01:46,840 --> 00:01:50,000 {\an8}- Sid stille! - Det er nok! Jeg er træt! 11 00:01:50,040 --> 00:01:54,000 {\an8}Din idiot! Nå, så må du være beskidt! 12 00:01:54,040 --> 00:01:55,880 {\an8}Undtagen mig. 13 00:01:55,960 --> 00:01:58,000 {\an8}Men hun levede det samme liv som os. 14 00:01:58,040 --> 00:02:00,840 {\an8}Modesta, hvad har du gjort? Lad hende være. 15 00:02:00,920 --> 00:02:05,600 {\an8}Men disse fine mennesker skammer sig. 16 00:02:05,680 --> 00:02:08,960 {\an8}Han opfører sig pænt over for Dem, frøken Modesta. 17 00:02:09,000 --> 00:02:13,000 {\an8}- Han er sød. - Ja, når det kan betale sig. 18 00:02:13,040 --> 00:02:15,400 {\an8}Nej, du er en venlig dreng, ikke? 19 00:02:17,480 --> 00:02:20,480 {\an8}De fik mig til at glemme, hvad jeg kom for at sige. 20 00:02:20,560 --> 00:02:22,840 {\an8}Prinsessen vil tale med Dem. 21 00:02:24,480 --> 00:02:29,680 {\an8}- Hvorfor er du her stadig, Maudit? - Det ved jeg ikke. 22 00:02:29,800 --> 00:02:31,480 {\an8}Men ... 23 00:02:34,640 --> 00:02:39,000 {\an8}Hvorfor er du ikke blevet sendt tilbage til dine nonner endnu? 24 00:02:44,760 --> 00:02:46,120 {\an8}Sid ned. 25 00:02:52,920 --> 00:02:58,120 {\an8}Jeg hører, at du i de sidste par dage har været meget oppe hos ... 26 00:03:00,440 --> 00:03:03,040 {\an8}At han er rolig i dit selskab. 27 00:03:05,080 --> 00:03:06,480 {\an8}Pietro har sagt ... 28 00:03:09,560 --> 00:03:12,520 {\an8}... at han ikke behøver at binde ham mere. 29 00:03:12,600 --> 00:03:15,080 {\an8}Vi kommer godt ud af det med hinanden. 30 00:03:15,160 --> 00:03:18,320 {\an8}Han er sød ved mig. Nysgerrig og opmærksom. 31 00:03:19,520 --> 00:03:22,600 {\an8}- Han lærer hurtigt. - Lærer hvad? 32 00:03:22,680 --> 00:03:25,400 {\an8}Hvorfor kommer De ikke selv og ser? 33 00:03:25,480 --> 00:03:27,640 {\an8}Gud forbyde. Jo mindre jeg ser ham, jo bedre. 34 00:03:27,760 --> 00:03:30,640 {\an8}Men der har været ro i huset de sidste par dage. 35 00:03:30,760 --> 00:03:35,600 {\an8}Ingen råb, ingen anspændthed. Det er ikke så pinligt. 36 00:03:35,680 --> 00:03:38,800 {\an8}Det er derfor, du stadig er her. 37 00:03:38,880 --> 00:03:45,880 {\an8}Jeg har spurgt søster Costanza, om du kan blive her lidt længere. 38 00:03:45,960 --> 00:03:50,000 {\an8}Hun har ikke svaret endnu, men hun gør jo, som jeg siger. 39 00:03:50,080 --> 00:03:54,040 {\an8}Jeg kan tage mig af ham, så længe De vil have det. 40 00:03:54,120 --> 00:03:57,200 {\an8}Der er mange måder at gøre Guds vilje på, også uden for klostret. 41 00:03:57,320 --> 00:04:01,160 {\an8}Da jeg var barn, tog jeg mig altid af min søster. 42 00:04:01,280 --> 00:04:04,560 {\an8}Din søster? Hende har du ikke fortalt om. 43 00:04:04,640 --> 00:04:08,480 {\an8}- Hun er død. - Døde hun også i branden? 44 00:04:14,120 --> 00:04:18,200 {\an8}- Det har du heller aldrig ... - Jeg husker ikke så meget. 45 00:04:19,880 --> 00:04:21,200 {\an8}Modesta! 46 00:04:23,040 --> 00:04:26,400 {\an8}Jeg ville ønske, min søn også var død som barn. 47 00:04:27,400 --> 00:04:30,480 {\an8}Vi kunne have undgået al den lidelse. 48 00:04:31,520 --> 00:04:32,560 {\an8}Er Ippolito Deres søn? 49 00:04:35,840 --> 00:04:38,200 {\an8}Det siger de. 50 00:04:38,320 --> 00:04:42,520 {\an8}Jeg så ham efter fødslen, men besluttede aldrig at se ham igen. 51 00:04:42,600 --> 00:04:45,480 {\an8}Jeg ved ikke, om jeg kan sige, han er min søn. 52 00:04:47,960 --> 00:04:51,960 {\an8}Godt, men så bliver du et par uger mere, ikke? 53 00:04:52,000 --> 00:04:55,560 {\an8}Du kan skænke os lidt mere fred og ro, Maudit. 54 00:04:56,560 --> 00:04:57,640 {\an8}Og rundt ... 55 00:04:59,480 --> 00:05:01,640 {\an8}Rundt og rundt. 56 00:05:02,800 --> 00:05:03,960 {\an8}Nå? 57 00:05:05,320 --> 00:05:07,120 {\an8}Hun sagde, jeg kunne blive lidt længere. 58 00:05:07,200 --> 00:05:13,000 {\an8}Maudit, hvor skønt! Kom og dans med mig. 59 00:05:13,040 --> 00:05:15,760 {\an8}- Jeg kan ikke danse ... - Jo, jo. 60 00:05:19,800 --> 00:05:22,640 {\an8}Jeg er så glad. Hvor længe bliver du? 61 00:05:22,760 --> 00:05:27,120 {\an8}Det ved jeg ikke. En uge, en måned ... Det sagde hun ikke. 62 00:05:28,640 --> 00:05:32,680 {\an8}Ikke sådan. Det er ikke den rette stilling! 63 00:05:32,800 --> 00:05:34,160 {\an8}Kom så. 64 00:05:34,280 --> 00:05:35,920 {\an8}I position. 65 00:05:36,960 --> 00:05:40,320 {\an8}Edoardo, stop. Hør så efter. 66 00:05:43,880 --> 00:05:48,080 {\an8}Herren lægger hånden under skulderbladet. 67 00:05:48,160 --> 00:05:50,200 {\an8}Edoardo. 68 00:05:50,320 --> 00:05:52,280 {\an8}Kom så. 69 00:05:53,840 --> 00:05:56,880 {\an8}Har du fortalt nogen om os? 70 00:06:00,440 --> 00:06:02,640 {\an8}- Hvorfor siger vi det ikke bare? - Ikke nu. 71 00:06:02,760 --> 00:06:07,040 {\an8}Monsieur, i stedet for at forstyrre, så giv os en hånd. 72 00:06:07,120 --> 00:06:11,280 {\an8}Det er umuligt at finde en flot herre i hele riget. 73 00:06:11,360 --> 00:06:13,880 {\an8}De er alle ved fronten, de stakler. 74 00:06:13,960 --> 00:06:16,600 {\an8}Kom så, vær nu ikke genert. 75 00:06:16,680 --> 00:06:19,480 {\an8}Så kan jeg bedre vise Cavallina det. 76 00:06:19,560 --> 00:06:24,000 {\an8}Jeg spiller damen, og du spiller manden. 77 00:06:24,080 --> 00:06:27,880 {\an8}Kan du spille manden? Læg din hånd her. Edoardo. 78 00:06:27,960 --> 00:06:31,560 {\an8}En, to, tre. En, to, tre. 79 00:06:46,440 --> 00:06:48,160 {\an8}- Det er nok. - Hvorfor? 80 00:06:48,280 --> 00:06:51,520 {\an8}- Fortsæt. Du har talent. - Jeg kan ikke lide at danse. 81 00:06:57,840 --> 00:07:01,320 {\an8}Staklen blev fornærmet. 82 00:07:01,400 --> 00:07:05,880 {\an8}Hun vil have mig til at tage mig af prinsen. 83 00:07:05,960 --> 00:07:08,480 {\an8}- Hvad sagde hun? - At han er hendes søn. 84 00:07:10,920 --> 00:07:13,360 {\an8}Hvad er der? 85 00:07:13,440 --> 00:07:15,440 {\an8}Familien elsker hemmeligheder. 86 00:07:18,120 --> 00:07:19,280 {\an8}Som den her. 87 00:07:22,360 --> 00:07:24,080 {\an8}Vent. 88 00:07:25,440 --> 00:07:26,880 {\an8}Godmorgen, de damer. 89 00:07:39,640 --> 00:07:41,160 {\an8}Tror du, han så os? 90 00:07:41,280 --> 00:07:44,480 {\an8}Og hvad så? Det er bare Carmine. 91 00:07:45,960 --> 00:07:48,520 {\an8}Jeg forstår stadig ikke, hvem han er. 92 00:07:48,600 --> 00:07:50,880 {\an8}Forpagteren. Kan du ikke se, han har et haglgevær? 93 00:07:50,960 --> 00:07:53,520 {\an8}Jeg kan ikke udstå ham. 94 00:07:55,320 --> 00:07:57,840 {\an8}Vil du høre en anden hemmelighed? 95 00:08:00,280 --> 00:08:01,760 {\an8}Han er åbenbart min far. 96 00:08:03,600 --> 00:08:05,760 {\an8}Hvad snakker du om? 97 00:08:05,840 --> 00:08:10,000 {\an8}Er det ham, Leonora ikke kunne gifte sig med? 98 00:08:10,040 --> 00:08:11,800 {\an8}Ja, han er en bonde. 99 00:08:11,880 --> 00:08:14,560 {\an8}Beskidte fødder. 100 00:08:14,640 --> 00:08:16,960 {\an8}Undskyld, men ... 101 00:08:17,000 --> 00:08:20,800 {\an8}Sendte din bedstefar ham ikke væk, da han gjorde Leonora gravid? 102 00:08:20,880 --> 00:08:24,000 {\an8}Nej, bedstefar elskede ham. Han sagde altid ... 103 00:08:25,800 --> 00:08:28,880 {\an8}"At miste en fjollet datter er én ting." 104 00:08:28,960 --> 00:08:32,120 {\an8}"Men at miste en forpagter som Carmine er noget andet." 105 00:08:33,160 --> 00:08:35,440 {\an8}Nå? Nej. Brug din gaffel. 106 00:08:35,560 --> 00:08:38,560 {\an8}Det er sild. De lugter lidt - 107 00:08:38,640 --> 00:08:44,920 {\an8}- men prinsessen kan lide dem med appelsin og skalotteløg. 108 00:08:47,280 --> 00:08:48,320 {\an8}Hvem er det? 109 00:08:58,920 --> 00:09:03,040 {\an8}Dine øjne. Luk dem. 110 00:09:03,120 --> 00:09:09,920 Jeg havde et lille æsel 111 00:09:10,000 --> 00:09:13,040 Han var noget så sød 112 00:09:13,120 --> 00:09:18,240 Men de dræbte ham 113 00:09:42,680 --> 00:09:44,440 {\an8}Resultaterne er fremragende, prinsesse. 114 00:09:44,560 --> 00:09:47,680 {\an8}Vi har sparet penge på salt, mel og olie. 115 00:09:47,760 --> 00:09:50,200 {\an8}Jeg lod Antonio beholde lidt, som De bad mig om ... 116 00:09:50,280 --> 00:09:51,880 {\an8}Godt, godt. 117 00:09:53,760 --> 00:09:55,760 {\an8}Godmorgen, prinsesse. De ville se mig? 118 00:09:55,840 --> 00:09:57,280 {\an8}Carmine, kom. 119 00:09:57,360 --> 00:09:59,960 {\an8}- Godmorgen. - Godmorgen. 120 00:10:01,000 --> 00:10:05,600 {\an8}Lad mig præsentere dig for Modesta. Hun har været hos os et stykke tid. 121 00:10:05,680 --> 00:10:09,840 {\an8}Ja, jeg havde fornøjelsen, den dag notaren var her. 122 00:10:09,920 --> 00:10:12,440 {\an8}Nå, ja. Sid ned. 123 00:10:14,320 --> 00:10:19,400 {\an8}Jeg vil gerne have, at hun hjælper dig lidt. 124 00:10:20,880 --> 00:10:23,400 {\an8}Hvad synes du? 125 00:10:25,680 --> 00:10:27,200 {\an8}Nå? 126 00:10:27,280 --> 00:10:29,880 {\an8}Med al respekt, men hun er lidt ung. 127 00:10:31,040 --> 00:10:35,840 {\an8}Ung ... Jeg ventede mit første barn, da jeg var 17. 128 00:10:35,920 --> 00:10:39,320 {\an8}Nå, men om hun er ung eller ej, er min beslutning. 129 00:10:39,400 --> 00:10:40,920 {\an8}Er du ikke overbevist? 130 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 {\an8}Det vil jeg ikke udtale mig om. 131 00:10:45,640 --> 00:10:49,400 {\an8}Undskyld mig, men hvem oplærte dig, da du var dreng? 132 00:10:49,520 --> 00:10:53,360 {\an8}Den kære afdøde prins. Og De, lady Gaia. 133 00:10:53,440 --> 00:10:58,760 {\an8}Hvorfor vil du så ikke udtale dig om pigen her? 134 00:10:58,840 --> 00:11:01,000 {\an8}Fordi jeg ikke vil udtale mig. 135 00:11:01,080 --> 00:11:05,320 {\an8}Du er simpelthen så stædig! Du store himmel! 136 00:11:06,680 --> 00:11:10,440 {\an8}Du siger altid, du har brug for hjælp, og nu beklager du dig? 137 00:11:10,560 --> 00:11:13,680 {\an8}Maudit er god til at føre regnskab. 138 00:11:13,760 --> 00:11:16,840 {\an8}Hun er hjælpsom, kvik og styrer også spisekammeret. 139 00:11:16,920 --> 00:11:18,920 {\an8}At styre spisekammeret er én ting. 140 00:11:19,000 --> 00:11:21,520 {\an8}En anden er at føre regnskab over hele ejendommen. 141 00:11:21,600 --> 00:11:23,760 {\an8}- Jeg ved det udmærket ... - Desuden nyder hun ... 142 00:11:25,360 --> 00:11:26,520 {\an8}... min fulde tillid. 143 00:11:28,040 --> 00:11:29,840 {\an8}Det burde være nok for dig. 144 00:11:29,920 --> 00:11:33,280 {\an8}Nå, men situationen går mig på. Vi har allerede talt for meget. 145 00:11:33,360 --> 00:11:38,360 {\an8}Maudit, du kommer her om mandagen ... Hører du efter? 146 00:11:39,960 --> 00:11:41,040 {\an8}Ja. 147 00:11:41,120 --> 00:11:44,800 {\an8}Så skal jeg lære dig at håndtere advokater og notarer. 148 00:11:44,880 --> 00:11:49,080 {\an8}Og du, Carmine, skal lære hende om jorden og afgrøderne. 149 00:11:49,160 --> 00:11:52,160 {\an8}Og fra nu af, når jeg er til stede ... 150 00:11:53,720 --> 00:11:55,680 {\an8}... skal du kalde hende frue. 151 00:11:59,000 --> 00:12:02,280 {\an8}- Skal jeg kalde hende frue? - Ja. 152 00:12:04,240 --> 00:12:07,240 {\an8}Sig det med det samme, så du kan vænne dig til det. 153 00:12:16,240 --> 00:12:18,040 {\an8}Jeg kan ikke rigtig høre. 154 00:12:18,120 --> 00:12:19,960 {\an8}Det er, fordi jeg ikke har sagt noget. 155 00:12:20,000 --> 00:12:21,600 {\an8}Så tal. 156 00:12:23,160 --> 00:12:25,680 {\an8}- Hvis det er så vigtigt ... - Det er det. 157 00:12:29,000 --> 00:12:31,560 {\an8}Hun er jo nærmest et barn. Kan jeg ikke kalde hende frøken? 158 00:12:31,640 --> 00:12:35,840 {\an8}- Jo. Tak, Carmine. Vi er færdige. - Til tjeneste. 159 00:12:38,960 --> 00:12:41,840 {\an8}Farvel, frue. Farvel, frøken. 160 00:12:45,800 --> 00:12:50,000 {\an8}- Har du forstået det hele? - Det tror jeg. 161 00:12:50,080 --> 00:12:53,000 {\an8}Du er en klog pige. 162 00:12:53,040 --> 00:12:58,400 {\an8}Den livrente, du får fra os, giver dig allerede en respektabel stilling. 163 00:12:58,520 --> 00:13:02,040 {\an8}Hvis du derudover kan lære at forvalte og forhandle - 164 00:13:02,120 --> 00:13:05,440 {\an8}- kan du blive abbedisse som min Leonora. 165 00:13:05,560 --> 00:13:08,640 {\an8}Jeg støtter dig, når tiden er inde. Det lover jeg. 166 00:13:21,720 --> 00:13:23,680 {\an8}Har du intet at sige? 167 00:13:25,320 --> 00:13:27,000 {\an8}Hvad skal jeg sige? 168 00:13:28,760 --> 00:13:33,000 {\an8}Du satte dig bare ind i bilen uden at sige et ord. 169 00:13:33,080 --> 00:13:35,200 {\an8}Du behandler mig bare som chauffør. 170 00:13:35,280 --> 00:13:36,560 {\an8}Du har ret. Undskyld. 171 00:13:37,760 --> 00:13:40,240 {\an8}Der er gået flere uger. 172 00:13:40,320 --> 00:13:43,320 {\an8}Vi skulle have sagt det til alle. 173 00:13:43,400 --> 00:13:46,760 {\an8}Jeg har haft travlt. Det ved du godt. 174 00:13:46,840 --> 00:13:49,960 {\an8}- Med at passe uhyret. - Ippolito er ikke et uhyre. 175 00:13:54,160 --> 00:13:56,120 {\an8}Stop. Det er her. 176 00:14:02,160 --> 00:14:04,280 {\an8}- Hør her ... - Vi taler om det senere. 177 00:14:04,360 --> 00:14:06,640 {\an8}Det lover jeg. 178 00:14:06,720 --> 00:14:09,400 {\an8}Vær tålmodig. Nej, jeg kan selv. 179 00:14:18,640 --> 00:14:21,280 {\an8}Frøken, vi må skynde os. Der er så meget at gøre. 180 00:14:28,040 --> 00:14:33,440 {\an8}De burde lære at ride. Så ødelægger De ikke prinsessens bil. 181 00:14:33,560 --> 00:14:35,320 {\an8}Jeg skal overveje det. 182 00:14:35,400 --> 00:14:38,760 {\an8}Hvis De har lært det, kan det vel ikke være så svært. 183 00:14:40,720 --> 00:14:42,120 {\an8}Vi beskærer træerne. 184 00:14:43,720 --> 00:14:46,360 {\an8}- Don Peppe, vi tales ved. - Tak, don Carmine. 185 00:14:46,440 --> 00:14:50,320 {\an8}- Godmorgen, don Carmine. - Godmorgen, arbejdere. 186 00:14:50,400 --> 00:14:51,920 {\an8}Godmorgen, don Carmine. 187 00:14:52,000 --> 00:14:53,400 {\an8}- Godmorgen. - Godmorgen. 188 00:14:55,760 --> 00:14:57,320 {\an8}Hvad hedder du? 189 00:14:57,400 --> 00:15:00,200 {\an8}- Carmela, frøken. - Modesta. 190 00:15:00,280 --> 00:15:02,600 {\an8}- Hvordan går det? - Vi er i gang. 191 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 {\an8}Vi arbejder. 192 00:15:07,080 --> 00:15:11,280 {\an8}- De fleste af jer er kvinder. - Mændene er i krig. 193 00:15:11,360 --> 00:15:14,960 {\an8}Vi kvinder hjælper hinanden. 194 00:15:16,000 --> 00:15:17,640 {\an8}Det ved frøkenen godt. 195 00:15:22,120 --> 00:15:23,200 {\an8}Hvordan går det, Saro? 196 00:15:29,680 --> 00:15:32,160 {\an8}- Du kan tale. - Don Carmine ... 197 00:15:32,240 --> 00:15:36,600 {\an8}I Trecastagni fandt de endnu et lam, der mangler et ben. 198 00:15:36,680 --> 00:15:38,600 {\an8}Vi må lave en aftale med bønderne. 199 00:15:38,680 --> 00:15:42,920 {\an8}- Jeg taler med dem. - Der mangler også køer. 200 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 {\an8}Jeg har også haft besøg af banditter. 201 00:15:46,080 --> 00:15:50,080 {\an8}For fanden, Saro, så vågn dog op. Hvad har du ellers din riffel til? 202 00:15:50,160 --> 00:15:52,040 {\an8}- Kom så. - Farvel. 203 00:15:52,120 --> 00:15:53,040 {\an8}Farvel. 204 00:15:56,200 --> 00:15:57,680 {\an8}Pokkers. 205 00:15:57,760 --> 00:16:00,720 {\an8}- Hvad foregår der? - Hvad vil De vide? 206 00:16:00,800 --> 00:16:03,720 {\an8}Lavaen fra Etna har ødelagt olivenlunde og vinmarker. 207 00:16:03,800 --> 00:16:07,160 {\an8}Og vi får ikke flere forsyninger på grund af angrebene nordpå. 208 00:16:07,240 --> 00:16:09,000 {\an8}Verden står i flammer. 209 00:16:09,080 --> 00:16:12,720 {\an8}Lugten af røgen har bare ikke nået de fines huse endnu. 210 00:16:12,800 --> 00:16:15,520 {\an8}Men det kommer. Hvad ville De vide? 211 00:16:17,840 --> 00:16:20,680 {\an8}Det er sandt, at der er meget, jeg ikke ved. 212 00:16:21,760 --> 00:16:24,920 {\an8}Men jeg lærer hurtigt. Jeg lærer hurtigt. 213 00:16:25,000 --> 00:16:29,680 {\an8}Det kræver, at De finder en, der har tid og lyst til at lære fra sig. 214 00:16:32,840 --> 00:16:36,640 {\an8}Da De skal tilbage til klostret, er det spild af tid. 215 00:16:47,400 --> 00:16:50,960 {\an8}Hvad laver du? Hvorfor standser du? 216 00:16:51,000 --> 00:16:53,680 {\an8}Jeg har fået nok. 217 00:16:53,760 --> 00:16:58,880 {\an8}- Jeg vil vide, hvad du vil. - Det ved du godt, Rocco. 218 00:16:58,960 --> 00:17:03,840 {\an8}Vil du ikke hellere passe dine egne børn end andres deforme afkom? 219 00:17:05,920 --> 00:17:08,000 {\an8}Vil du ikke have børn? 220 00:17:11,200 --> 00:17:13,960 {\an8}Jo. Selvfølgelig vil jeg det. 221 00:17:15,520 --> 00:17:21,000 {\an8}Du skal ikke være bange, Modesta. Jeg ved, hvorfor du tøver. 222 00:17:23,000 --> 00:17:26,400 {\an8}Jeg ved, hvad der skete, før du kom til klostret. 223 00:17:28,000 --> 00:17:31,400 {\an8}At du ikke er ... Hvordan siger man ...? 224 00:17:31,520 --> 00:17:33,200 {\an8}Ren. 225 00:17:35,680 --> 00:17:39,840 {\an8}Men bare rolig. Jeg dømmer dig ikke. 226 00:17:42,840 --> 00:17:47,760 {\an8}Vi rejser jo alligevel. Vi lægger alt det her bag os. 227 00:17:47,840 --> 00:17:52,920 {\an8}- Hvorhen? - San Vito Lo Capo, min hjemby. 228 00:17:53,000 --> 00:17:55,600 {\an8}Ingen kender din fortid der. 229 00:17:55,680 --> 00:17:57,960 {\an8}Og du behøver ikke arbejde. 230 00:17:59,440 --> 00:18:01,880 {\an8}Jeg tager mig af dig. 231 00:18:04,080 --> 00:18:08,160 {\an8}Vi taler om det senere. Kør mig nu hjem. 232 00:18:10,440 --> 00:18:15,000 {\an8}- Hvad er der? - Søde Modesta, hvor er du smuk. 233 00:18:28,120 --> 00:18:31,720 {\an8}Så, så. Kør mig nu bare hjem. 234 00:18:33,520 --> 00:18:35,000 {\an8}Maudit? 235 00:18:37,080 --> 00:18:38,000 {\an8}Maudit. 236 00:18:39,360 --> 00:18:44,040 {\an8}Du vil gerne have min opmærksomhed, men jeg er lige optaget. 237 00:18:44,120 --> 00:18:45,520 {\an8}Jeg studerer straffeloven - 238 00:18:45,600 --> 00:18:48,560 {\an8}- og bagefter skal jeg se på kort over godsets jorder. 239 00:18:48,640 --> 00:18:50,400 {\an8}Forstået? 240 00:18:50,520 --> 00:18:53,200 {\an8}Lad mig nu læse. Vær tålmodig. 241 00:19:10,440 --> 00:19:12,440 {\an8}Nej, ikke det. Nej, Ippolito. 242 00:19:15,600 --> 00:19:18,000 {\an8}Nej, Ippolito ... Stop det. 243 00:19:19,400 --> 00:19:21,400 {\an8}Hold op. 244 00:19:21,520 --> 00:19:26,080 {\an8}Pietro! Stop, Ippolito, stop! 245 00:19:28,000 --> 00:19:29,000 {\an8}Pietro! 246 00:19:29,080 --> 00:19:30,680 {\an8}Tak. 247 00:19:32,600 --> 00:19:36,080 {\an8}Det måtte jo ske før eller siden. 248 00:19:36,160 --> 00:19:38,120 {\an8}Han er som et dyr. Han kan ikke styre sig. 249 00:19:38,200 --> 00:19:40,720 {\an8}Hvad mener du? 250 00:19:40,800 --> 00:19:44,320 {\an8}- Han ser jo ingen. Det er normalt. - Nej, det er ikke. 251 00:19:44,400 --> 00:19:45,520 {\an8}Det er ikke normalt. 252 00:19:45,600 --> 00:19:50,000 {\an8}Nunzia, hvor er suppeterrinen? Har du smadret den? 253 00:19:50,080 --> 00:19:52,280 {\an8}Nej, den står, hvor den plejer. 254 00:19:52,360 --> 00:19:56,000 {\an8}Led efter den kinesiske suppeterrin. Den til salonen. 255 00:19:56,040 --> 00:19:59,600 {\an8}- Den skal være her, når jeg kommer. - Godt. Jeg finder den. 256 00:19:59,680 --> 00:20:02,120 {\an8}Hvorfor skal jeg altid parlamentere med dig? 257 00:20:02,200 --> 00:20:04,600 {\an8}Hvad mener De med normal? Han er farlig. 258 00:20:04,680 --> 00:20:06,240 {\an8}De er alt for venlig. 259 00:20:07,320 --> 00:20:10,840 {\an8}Min ven, vil du finde suppeterrinen? 260 00:20:10,920 --> 00:20:15,520 {\an8}Jeg har det fint, Nunzia. Der skete ikke noget alvorligt. 261 00:20:15,600 --> 00:20:17,160 {\an8}Hvad skete der? 262 00:20:17,240 --> 00:20:21,440 {\an8}Ikke noget. Lad os nu ikke gøre et stort nummer ud af det. 263 00:20:21,560 --> 00:20:24,360 {\an8}- Er det den her? - Nej. Den kinesiske. 264 00:20:24,440 --> 00:20:26,760 {\an8}Se, om den står i skabet. 265 00:20:26,840 --> 00:20:30,960 {\an8}Ih nej, der skete ikke noget. Det skarn fik fat i hende. 266 00:20:31,000 --> 00:20:32,680 {\an8}Han befamlede hende. 267 00:20:38,080 --> 00:20:41,840 {\an8}- Er det sandt? - Stakkels pige. 268 00:20:41,920 --> 00:20:43,560 {\an8}Du skulle have set hende, da hun kom ud. 269 00:20:43,640 --> 00:20:46,400 {\an8}Hun var helt bleg. Hun lignede et lig. 270 00:20:48,040 --> 00:20:49,320 {\an8}De her ting, altså! 271 00:20:57,400 --> 00:20:58,360 {\an8}Har du et øjeblik? 272 00:20:58,440 --> 00:21:00,920 {\an8}Terrinen er her ikke. 273 00:21:01,000 --> 00:21:06,280 {\an8}Se bedre efter. Den skal være der. Der er lyserøde blomster på. 274 00:21:06,360 --> 00:21:09,440 {\an8}Den er her altså ikke. 275 00:21:15,240 --> 00:21:18,120 {\an8}Du skal ikke gå op til ham mere. 276 00:21:18,200 --> 00:21:21,880 {\an8}Det er jeg nødt til. Prinsessen har bedt mig om det. 277 00:21:21,960 --> 00:21:26,360 {\an8}Jeg har vist ikke udtrykt mig klart. Du går ikke derop mere! 278 00:21:26,440 --> 00:21:29,520 {\an8}For hvis han rører dig igen, slår jeg ham ihjel. 279 00:21:31,600 --> 00:21:35,000 {\an8}- Er det forstået? - Ja. 280 00:21:39,400 --> 00:21:40,640 {\an8}Sig, at du forstår. 281 00:21:44,680 --> 00:21:48,680 {\an8}Jeg forstår. Må jeg så gå nu? 282 00:22:01,680 --> 00:22:03,080 {\an8}Skynd dig. 283 00:22:07,640 --> 00:22:08,640 {\an8}Kom nu. 284 00:22:09,640 --> 00:22:13,360 {\an8}- Hvad skete der? - Det skal jeg vise dig. 285 00:22:15,920 --> 00:22:17,600 {\an8}Godmorgen. 286 00:22:17,680 --> 00:22:21,960 {\an8}- Jeg kan ikke lukke Dem ind i dag. - Hvorfor ikke? 287 00:22:22,000 --> 00:22:23,960 {\an8}En pige er blevet tilkaldt ... 288 00:22:25,280 --> 00:22:27,720 {\an8}... for at tilfredsstille prinsens behov, så at sige. 289 00:22:30,880 --> 00:22:33,320 {\an8}Det lyder, som om de har det sjovt. 290 00:22:33,400 --> 00:22:35,440 {\an8}Prinsen har kendt pigen længe. 291 00:22:35,560 --> 00:22:37,880 {\an8}Maudit! 292 00:22:37,960 --> 00:22:40,320 {\an8}Han kalder på mig. Luk mig ind. 293 00:22:40,400 --> 00:22:41,880 {\an8}Det kan jeg ikke. 294 00:22:44,520 --> 00:22:46,160 {\an8}Beklager. 295 00:22:48,840 --> 00:22:51,200 {\an8}Så den stakkels bondepige er kommet der i årevis? 296 00:22:51,280 --> 00:22:53,880 {\an8}Hvor ulækkert. Hvordan kan hun gøre det? 297 00:22:55,640 --> 00:22:57,160 {\an8}Jeg spurgte hende ikke. 298 00:22:58,960 --> 00:23:04,760 {\an8}Man kan elske en mand, en kvinde, et træ og måske endda en frø. 299 00:23:04,840 --> 00:23:08,600 {\an8}Du er enten sammen med et uhyre eller en bonde, der stinker af hest. 300 00:23:08,680 --> 00:23:11,080 {\an8}Du er aldrig sammen med mig. 301 00:23:11,160 --> 00:23:14,920 {\an8}Du kan vel se, jeg har travlt? Jeg ordner bøndernes løn. 302 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 {\an8}Hvad kommer det mig ved? 303 00:23:26,080 --> 00:23:27,800 {\an8}Jeg føler mig alene. 304 00:23:30,320 --> 00:23:32,680 {\an8}- Føler du dig også alene nu? - Ja. 305 00:23:36,960 --> 00:23:41,240 {\an8}Selvom jeg elskede Beatrice, vidste jeg, hun aldrig ville forstå. 306 00:23:45,320 --> 00:23:47,080 {\an8}Ingen elsker mig, som du gør. 307 00:23:47,160 --> 00:23:51,880 {\an8}Havde hun været kvikkere, kunne jeg have indviet hende i mine planer. 308 00:23:51,960 --> 00:23:56,040 {\an8}Det er hårdt at kæmpe alene, men der var intet at gøre. 309 00:23:56,120 --> 00:23:58,960 {\an8}Hun hadede alt, der tog mig fra hende. 310 00:23:59,000 --> 00:24:02,320 {\an8}Mest af alt hadede hun Ippolito, som hun aldrig havde mødt. 311 00:24:02,400 --> 00:24:05,600 {\an8}Min frø, som i mellemtiden var blevet prins. 312 00:24:05,680 --> 00:24:09,800 {\an8}Jeg kunne ikke miste ham, men måtte tage det sure med det søde - 313 00:24:09,880 --> 00:24:11,640 {\an8}- for at binde ham mere og mere til mig. 314 00:24:11,720 --> 00:24:13,000 {\an8}Men hvordan? 315 00:24:51,320 --> 00:24:52,720 {\an8}Hvem er hun? 316 00:24:54,760 --> 00:24:55,760 {\an8}Hvem er du? 317 00:24:57,000 --> 00:25:00,000 {\an8}- Børn, jeg leder efter Carmela. - Hun er derovre. 318 00:25:23,640 --> 00:25:24,440 {\an8}Kom. 319 00:25:27,640 --> 00:25:28,680 {\an8}Sådan. 320 00:25:35,040 --> 00:25:37,320 {\an8}- Må jeg komme ind? - Frøken Modesta! 321 00:25:38,760 --> 00:25:41,080 {\an8}Hvad laver De dog her? 322 00:25:41,160 --> 00:25:43,920 {\an8}Her er ikke passende for Dem at være. 323 00:25:44,000 --> 00:25:46,520 {\an8}Hvis de finder ud af det, får vi begge to problemer. 324 00:25:46,600 --> 00:25:48,800 {\an8}Det gør de ikke. 325 00:25:48,880 --> 00:25:50,440 {\an8}Hvad kan jeg gøre for Dem? 326 00:25:54,280 --> 00:25:56,960 {\an8}Der er noget, jeg må vide. 327 00:25:57,000 --> 00:26:01,200 {\an8}Angående Ippolito. Det var ikke første gang, du så ham, vel? 328 00:26:01,280 --> 00:26:04,800 {\an8}- Skam Dem. - Sig ikke det. 329 00:26:07,920 --> 00:26:09,960 {\an8}Jeg kommer med fred. 330 00:26:12,560 --> 00:26:13,640 {\an8}Sid ned. 331 00:26:13,720 --> 00:26:15,440 {\an8}Første gang de førte mig til ham ... 332 00:26:18,000 --> 00:26:21,080 {\an8}... var jeg meget bange. 333 00:26:21,160 --> 00:26:26,560 {\an8}Os kvinder imellem, så vidste jeg jo et og andet allerede. 334 00:26:26,640 --> 00:26:31,240 {\an8}Jeg troede, prinsen kendte sine mandlige pligter. 335 00:26:31,320 --> 00:26:32,640 {\an8}Så jeg lukkede øjnene. 336 00:26:34,200 --> 00:26:36,200 {\an8}Så trak jeg nederdelen op. 337 00:26:37,920 --> 00:26:40,040 {\an8}Der gik en evighed. 338 00:26:40,120 --> 00:26:43,560 {\an8}Men der skete intet, så ... 339 00:26:45,040 --> 00:26:47,880 {\an8}Jeg åbnede øjnene. 340 00:26:47,960 --> 00:26:49,600 {\an8}Der var prinsen. 341 00:26:51,560 --> 00:26:54,320 {\an8}Han stod med sit lem i hænderne. 342 00:26:55,560 --> 00:26:56,600 {\an8}Det var hårdt. 343 00:26:58,240 --> 00:27:00,840 {\an8}Han led så meget, den stakkel. 344 00:27:00,920 --> 00:27:04,640 {\an8}Så jeg ... Må Jomfru Maria tilgive mig ... 345 00:27:04,720 --> 00:27:08,440 {\an8}Jeg hjalp ham med hånden og dulmede hans smerte. 346 00:27:08,560 --> 00:27:13,600 {\an8}- Det var det. - Med hånden? Var det alt? 347 00:27:13,680 --> 00:27:16,840 {\an8}Ja. Sådan er det hver gang. 348 00:27:45,600 --> 00:27:46,600 {\an8}Ged? 349 00:27:50,360 --> 00:27:51,600 {\an8}Ged! 350 00:27:58,760 --> 00:28:01,120 {\an8}Det var lige, hvad der manglede. 351 00:28:02,560 --> 00:28:05,600 {\an8}- Godmorgen, frøken. - Don Carmine. 352 00:28:05,680 --> 00:28:07,440 {\an8}Sikke en lang spadseretur. 353 00:28:09,960 --> 00:28:12,080 {\an8}Orlando, mød den lille frøken. 354 00:28:14,720 --> 00:28:16,880 {\an8}Det er koldt i dag. Vejret er blevet barskt. 355 00:28:16,960 --> 00:28:19,000 {\an8}Solen skinner. Så regner det og sner. 356 00:28:21,360 --> 00:28:25,040 {\an8}De er langt hjemmefra. Kom. Jeg følger Dem hjem. 357 00:28:25,120 --> 00:28:28,000 {\an8}- Det behøves ikke, tak. - Hør her. 358 00:28:28,080 --> 00:28:30,920 {\an8}At gå ned ad bakke er nemt nok. Det er opad, det er svært. 359 00:28:32,200 --> 00:28:34,840 {\an8}Og hvis nogen ser Dem, skal De forklare - 360 00:28:34,920 --> 00:28:38,760 {\an8}- hvorfor De er klædt som bondepige og langt fra villaen. 361 00:28:38,840 --> 00:28:41,360 {\an8}Hvad vil de så tænke, hvis de ser mig til hest med Dem? 362 00:28:41,440 --> 00:28:45,400 {\an8}Vi rider gennem skoven, hvor ingen ser os. Kom så. 363 00:28:45,520 --> 00:28:48,560 {\an8}Orlando er en god hest. Bare rolig. 364 00:28:48,640 --> 00:28:49,800 {\an8}Har prinsessen sendt Dem? 365 00:28:52,760 --> 00:28:54,400 {\an8}Nej. 366 00:28:54,520 --> 00:28:58,880 {\an8}De kan stole på Carmine. Ingen har sendt mig. 367 00:29:19,200 --> 00:29:22,440 {\an8}- Hvad laver De? - De var ved at falde. 368 00:29:22,560 --> 00:29:26,080 {\an8}Læn Dem op ad mig. Spænd i lårene. 369 00:29:28,040 --> 00:29:30,040 {\an8}Hold godt fast. 370 00:29:30,120 --> 00:29:31,880 {\an8}Hvad sker der? 371 00:29:31,960 --> 00:29:34,280 {\an8}Orlando er doven. Han vil stoppe herhjemme. 372 00:29:34,360 --> 00:29:37,120 {\an8}Kom nu, vi har stadig en hel dag foran os. 373 00:29:51,440 --> 00:29:56,000 {\an8}- Undskyld, jeg er helt svedig. - De skal ikke undskylde. 374 00:29:56,080 --> 00:29:59,600 {\an8}Hvis min mor havde sagt det, havde jeg ikke troet hende. 375 00:30:00,920 --> 00:30:02,520 {\an8}Deres sved dufter af appelsinblomst. 376 00:30:04,000 --> 00:30:06,440 {\an8}- Farvel, frøken. - Farvel. 377 00:30:06,560 --> 00:30:07,680 {\an8}Og tillykke. 378 00:30:09,600 --> 00:30:12,440 {\an8}- Med hvad? - Med brylluppet. 379 00:30:14,600 --> 00:30:18,840 {\an8}Rocco betroede sig til mig, mens vi fik et glas. 380 00:30:20,960 --> 00:30:24,760 {\an8}- Han skulle ikke have sagt det. - Hvorfor ikke? Det er da smukt. 381 00:30:26,760 --> 00:30:29,720 {\an8}Så skal De i seng med en mand. Det er anderledes end med en kvinde. 382 00:30:29,800 --> 00:30:31,520 {\an8}De er uhøflig, ved De godt det? 383 00:30:32,800 --> 00:30:35,320 {\an8}Hvad lavede De hos Carmela? 384 00:30:35,400 --> 00:30:38,200 {\an8}Jeg mødte hende på marken forleden. 385 00:30:38,280 --> 00:30:39,880 {\an8}Så De er altså venner? 386 00:30:41,880 --> 00:30:44,000 {\an8}Farvel. 387 00:30:51,600 --> 00:30:53,360 {\an8}Dumme svin. 388 00:30:56,200 --> 00:30:57,880 {\an8}Jeg hadede Carmine. 389 00:30:59,360 --> 00:31:03,840 {\an8}Eller måske generede det mig, at han vidste, jeg skulle giftes med Rocco. 390 00:31:03,920 --> 00:31:08,840 {\an8}Jeg ved det ikke, men tanken virkede stødende på mig. 391 00:31:10,240 --> 00:31:12,000 {\an8}Goddag. 392 00:31:28,640 --> 00:31:31,200 {\an8}Bad jeg dig ikke vente? 393 00:31:31,280 --> 00:31:33,040 {\an8}På hvad? Hvad snakker du om? 394 00:31:33,120 --> 00:31:37,520 {\an8}Du fortæller alle, at vi skal giftes. Hvem har givet dig lov til det? 395 00:31:41,280 --> 00:31:42,760 {\an8}Lov? 396 00:31:44,560 --> 00:31:48,680 {\an8}Jeg sagde det til Carmine, og han er en mand af ære. 397 00:31:48,760 --> 00:31:52,000 {\an8}Hvad er problemet? Bliver prinsessen fornærmet? 398 00:31:52,040 --> 00:31:54,200 {\an8}Prinsessen er ligeglad med dig. 399 00:31:54,280 --> 00:31:55,800 {\an8}Hvordan ved du det? 400 00:32:03,360 --> 00:32:05,960 {\an8}Hør her, jeg er træt af det. 401 00:32:06,000 --> 00:32:10,200 {\an8}Se mig i øjnene og sig, om du vil giftes eller ej. 402 00:32:13,200 --> 00:32:16,040 {\an8}Jeg gifter mig aldrig med dig. 403 00:32:29,600 --> 00:32:30,800 {\an8}Godmorgen. 404 00:32:30,880 --> 00:32:33,640 {\an8}Hvor har du været? Jeg vågnede, og du var væk. 405 00:32:33,720 --> 00:32:36,320 {\an8}Hvad forventer du, når du vågner så sent? 406 00:32:36,400 --> 00:32:37,720 {\an8}Jeg arbejdede. 407 00:32:45,320 --> 00:32:49,320 {\an8}Jeg hjalp ham med hånden og lindrede hans smerte. 408 00:32:51,160 --> 00:32:52,120 {\an8}Husker du? 409 00:32:52,200 --> 00:32:57,440 {\an8}"Glem aldrig, at naturen ikke er Gud." 410 00:32:57,560 --> 00:33:00,200 {\an8}"At mennesket ikke er en maskine." 411 00:33:02,560 --> 00:33:05,160 {\an8}"Og at en hypotese ikke er et faktum." 412 00:33:11,520 --> 00:33:15,120 {\an8}"Og vær forvisset om, at du ikke har forstået det - 413 00:33:15,200 --> 00:33:18,680 {\an8}- hvis du finder noget, der går imod disse principper." 414 00:33:23,800 --> 00:33:27,680 {\an8}"Det siges, at begæret er et produkt af viljen." 415 00:33:28,680 --> 00:33:31,960 {\an8}"Men det forholder sig omvendt." 416 00:33:32,000 --> 00:33:34,520 {\an8}"Viljen er et produkt af begæret." 417 00:33:39,080 --> 00:33:41,160 {\an8}Er du ikke interesseret i Diderot? 418 00:33:43,200 --> 00:33:45,040 {\an8}Pietro, hjælp! 419 00:33:45,120 --> 00:33:48,800 {\an8}Hjælp! Hvorfor gør du det? Så er det nok, Ippolito! 420 00:33:49,920 --> 00:33:50,840 {\an8}Pietro! 421 00:33:56,880 --> 00:34:00,720 {\an8}Løb, frøken! 422 00:34:00,800 --> 00:34:04,760 {\an8}Prinsesse, det er meget værre. Situationen er alvorlig! 423 00:34:04,840 --> 00:34:07,880 {\an8}Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. Bade, bromid ... 424 00:34:07,960 --> 00:34:09,840 {\an8}Vi ender med at slå ham ihjel. 425 00:34:09,920 --> 00:34:13,640 {\an8}Jeg kan ikke tage ansvaret for det. Jeg er kun læge. 426 00:34:13,720 --> 00:34:15,440 {\an8}Vi har brug for en specialist. 427 00:34:15,560 --> 00:34:18,600 {\an8}Han nægter endda at spise - 428 00:34:18,680 --> 00:34:20,800 {\an8}- om jeg så åbner hans kæber med et par klosakse! 429 00:34:20,880 --> 00:34:24,960 {\an8}Det var jer, der sagde, det var godt for ham. 430 00:34:25,000 --> 00:34:30,000 {\an8}Jeg har hele tiden sagt, det var vanvid at lade ham møde pigen alene. 431 00:34:30,080 --> 00:34:33,640 {\an8}Det var jer, der overbeviste mig om at sænke paraderne. 432 00:34:33,720 --> 00:34:35,720 {\an8}Og se nu, hvad der er sket! 433 00:34:35,800 --> 00:34:38,640 {\an8}Siger I, at pigen har været genstand for hans opmærksomhed? 434 00:34:38,720 --> 00:34:42,440 {\an8}Er I vanvittige? Det er utroligt pinligt! 435 00:34:42,560 --> 00:34:45,760 {\an8}Jeg håber, det forbliver inden for disse fire vægge! 436 00:34:48,000 --> 00:34:54,640 {\an8}- Prinsesse, disse møder er én ting. - Han får afløb for hans instinkter. 437 00:34:54,720 --> 00:34:59,760 {\an8}Han har været sød mod frøken Modesta Indtil for et par dage siden. 438 00:34:59,840 --> 00:35:04,800 {\an8}Skal vi så bare håbe og bede til, at han ikke bliver i dårligt humør? 439 00:35:04,880 --> 00:35:08,000 {\an8}Jeg lægger ham ikke i spændetrøje! 440 00:35:08,080 --> 00:35:10,000 {\an8}Der er for meget forvirring. 441 00:35:10,080 --> 00:35:13,200 {\an8}- Jeg er enig med lægen. - Don Antonio, med al respekt ... 442 00:35:13,280 --> 00:35:16,920 {\an8}Hvis den stakkels pige bliver sendt derop igen - 443 00:35:17,000 --> 00:35:20,280 {\an8}må jeg informere kurien. 444 00:35:20,360 --> 00:35:24,120 {\an8}- Overdriv nu ikke, don Antonio. - Paven! 445 00:35:24,200 --> 00:35:29,000 {\an8}Hun er et Guds lam og må ikke kompromitteres yderligere. 446 00:35:29,040 --> 00:35:35,080 {\an8}Især ikke for at tilfredsstille behovet hos en ... 447 00:35:37,160 --> 00:35:38,680 {\an8}En mand. 448 00:35:42,760 --> 00:35:43,680 {\an8}Antonio! 449 00:35:43,760 --> 00:35:46,000 {\an8}Ja, prinsesse? 450 00:35:46,080 --> 00:35:49,960 {\an8}- Antonio. Uden don foran. - Naturligvis. 451 00:35:52,200 --> 00:35:54,120 {\an8}Hvad griner du af? 452 00:35:54,200 --> 00:35:56,320 {\an8}De sagde det i munden på hinanden. 453 00:35:57,400 --> 00:36:02,360 {\an8}- Jamen, så lad os alle grine. - Undskyld, det var en fejl. 454 00:36:02,440 --> 00:36:05,600 {\an8}Kom nu, lad os alle grine. 455 00:36:05,680 --> 00:36:09,600 {\an8}Prinsesse, må jeg sige noget? Ippolito er ikke ond. 456 00:36:11,600 --> 00:36:15,440 {\an8}Måske gjorde jeg noget forkert. Han har altid opført sig pænt med mig. 457 00:36:15,560 --> 00:36:17,040 {\an8}Pietro, fortæl hende det. 458 00:36:17,120 --> 00:36:20,720 {\an8}Måske bør De tilkalde en ekspert. 459 00:36:20,800 --> 00:36:22,640 {\an8}En ekspert i hvad? 460 00:36:24,120 --> 00:36:28,320 {\an8}Problemet er jo, at han er forelsket i frøken Modesta. 461 00:36:28,400 --> 00:36:31,120 {\an8}Sådan noget sludder! 462 00:36:31,200 --> 00:36:32,960 {\an8}Så er det nok! 463 00:36:33,000 --> 00:36:37,000 {\an8}Jeg vil ikke høre et ord om denne uheldige sag mere! 464 00:36:37,080 --> 00:36:38,600 {\an8}- Prinsesse ... - Så er det nok! 465 00:36:43,000 --> 00:36:46,880 {\an8}Forelsket! Nu er den også forelsket! 466 00:36:50,600 --> 00:36:53,840 {\an8}Jeg vil forpagte jorden og redde de stakkels træer. 467 00:36:53,920 --> 00:36:54,960 {\an8}Maudit! 468 00:36:56,040 --> 00:36:57,080 {\an8}Maudit ... 469 00:37:00,760 --> 00:37:02,200 {\an8}Hvad er der galt med dig? 470 00:37:13,720 --> 00:37:15,280 {\an8}Hold så op! 471 00:37:30,440 --> 00:37:32,920 {\an8}Han holder alle vågne. Det er ren tortur. 472 00:37:34,880 --> 00:37:36,960 {\an8}Han lider, den stakkels dreng. 473 00:37:37,000 --> 00:37:39,640 {\an8}Han lider, fordi han elsker dig. 474 00:37:39,720 --> 00:37:43,400 {\an8}- Det har vi da til fælles. - Hvorfor? Lider du også? 475 00:37:45,880 --> 00:37:46,800 {\an8}Ja, jeg er jaloux. 476 00:37:47,920 --> 00:37:51,520 {\an8}Er du? Er du jaloux på Ippolito? 477 00:37:54,400 --> 00:37:58,400 {\an8}Undskyld, at jeg sagde, du sov for meget. 478 00:37:58,520 --> 00:38:01,040 {\an8}Jeg er glad for, du kom tilbage til mig. 479 00:38:05,840 --> 00:38:08,200 {\an8}- Hvem er det? - Ja? 480 00:38:13,200 --> 00:38:14,240 {\an8}Prinsesse. 481 00:38:14,320 --> 00:38:18,600 {\an8}Undskyld, jeg kommer så sent, men jeg må tale med dig. 482 00:38:18,680 --> 00:38:19,840 {\an8}Sig frem. 483 00:38:22,960 --> 00:38:27,440 {\an8}Du har også hørt det, ikke? Vi ender med at være på alles læber. 484 00:38:27,560 --> 00:38:29,400 {\an8}Først og fremmest mig. 485 00:38:29,520 --> 00:38:34,160 {\an8}- Du må gifte dig med ham. - Med hvem? 486 00:38:34,240 --> 00:38:36,360 {\an8}Få mig ikke til at nævne hans navn. 487 00:38:38,400 --> 00:38:44,000 {\an8}Selv Carmine er enig og synes, det er en god løsning. 488 00:38:44,080 --> 00:38:46,840 {\an8}Han er en fornuftig mand. 489 00:38:49,360 --> 00:38:52,240 {\an8}Det siger sig selv, at du må opgive dit ordensløfte. 490 00:38:54,280 --> 00:38:57,080 {\an8}Det er en svær beslutning for dig. 491 00:38:57,160 --> 00:39:02,280 {\an8}Jeg ved, du har ambitioner, og jeg har stillet dig ting i udsigt. 492 00:39:02,360 --> 00:39:05,360 {\an8}Men situationen er, som den er. 493 00:39:05,440 --> 00:39:10,440 {\an8}Sov på det, og giv mig dit svar i morgen tidlig. 494 00:39:10,560 --> 00:39:12,120 {\an8}Prinsesse ... 495 00:39:13,960 --> 00:39:15,760 {\an8}Jeg hører fortrydelse i Deres stemme. 496 00:39:15,840 --> 00:39:19,680 {\an8}Jeg skylder Dem og Deres familie så meget. 497 00:39:19,760 --> 00:39:23,880 {\an8}Hvis De mener, det er det eneste rigtige, skal jeg ikke modsætte mig. 498 00:39:23,960 --> 00:39:26,200 {\an8}Mener du det? 499 00:39:28,760 --> 00:39:33,760 {\an8}Om et par dage vil Don Antonio forrette vielsen - 500 00:39:33,840 --> 00:39:37,640 {\an8}i vores private kapel. Om natten. 501 00:39:37,720 --> 00:39:42,280 {\an8}Jeg vil selvfølgelig ikke være der. Jo mindre jeg ser ham, jo bedre. 502 00:39:42,360 --> 00:39:43,280 {\an8}Om et par dage? 503 00:39:43,360 --> 00:39:46,880 {\an8}Hvad skal du da nå inden da? Forberede dit udstyr? 504 00:39:48,560 --> 00:39:49,400 {\an8}Maudit. 505 00:39:53,120 --> 00:39:55,440 {\an8}Du bliver juridisk set en del af vores familie. 506 00:39:56,560 --> 00:39:59,280 {\an8}Det er et privilegium. Er du klar over det? 507 00:40:00,720 --> 00:40:05,000 {\an8}Men du vover på at blive gravid. 508 00:40:05,040 --> 00:40:08,040 {\an8}Jeg vil ikke have børnebørn. 509 00:40:08,120 --> 00:40:11,200 {\an8}Jeg vil ikke have endnu en trold - 510 00:40:11,280 --> 00:40:15,840 {\an8}- der kan ødelægge navnet Brandiforti. Er vi enige? 511 00:40:17,280 --> 00:40:18,280 {\an8}Kom her. 512 00:40:24,400 --> 00:40:27,520 {\an8}- Godnat, Maudit. - Godnat. 513 00:40:31,560 --> 00:40:33,520 {\an8}Mor er blevet vanvittig. 514 00:40:33,600 --> 00:40:36,240 {\an8}Hvordan kan hun bede dig gifte dig med det uhyre? 515 00:40:36,320 --> 00:40:38,920 {\an8}Han vil kysse dig og røre dig med sine forfærdelige hænder. 516 00:40:39,000 --> 00:40:41,040 {\an8}Hjælp mig, mit ben gør ondt. 517 00:40:44,160 --> 00:40:45,720 {\an8}Gjorde det ondt før? Undskyld. 518 00:40:47,640 --> 00:40:51,200 {\an8}- Hvorfor nægtede du ikke? - Så sender hun mig jo væk. 519 00:40:51,280 --> 00:40:52,920 {\an8}Jeg kan ikke tro det. 520 00:40:53,000 --> 00:40:56,320 {\an8}Den uforskammede forpagter. Hvem tror han, han er? 521 00:40:56,400 --> 00:40:59,640 {\an8}Det er ikke fair, at du betaler for din venlighed. 522 00:40:59,720 --> 00:41:02,000 {\an8}Det er et offer. Det er sandt. 523 00:41:02,080 --> 00:41:04,640 {\an8}Men på den måde kan vi altid være sammen. 524 00:41:04,720 --> 00:41:06,200 {\an8}Tænk over det. 525 00:41:07,800 --> 00:41:10,920 {\an8}Hvis jeg gifter mig med ham, rejser jeg ingen steder. 526 00:41:14,120 --> 00:41:17,600 {\an8}Gå nu, før din mor kommer tilbage. 527 00:41:28,320 --> 00:41:29,960 {\an8}Vi ses i morgen. 528 00:41:56,120 --> 00:41:58,200 {\an8}Prinsesse! 529 00:42:01,280 --> 00:42:04,760 {\an8}Jeg havde opnået det, jeg havde behov for. 530 00:42:04,840 --> 00:42:07,160 {\an8}Nu måtte jeg også opnå det, jeg gerne ville. 531 00:42:07,240 --> 00:42:10,000 {\an8}"Carmine er enig og synes, det er en god løsning." 532 00:42:15,720 --> 00:42:18,000 {\an8}"Carmine er en fornuftig mand." 533 00:43:02,440 --> 00:43:03,600 {\an8}Hvad er der sket? 534 00:43:03,680 --> 00:43:06,920 {\an8}Hvor vover De at blande Dem i mine personlige anliggender? 535 00:43:07,000 --> 00:43:08,280 {\an8}Hvad snakker De om? 536 00:43:08,360 --> 00:43:12,360 {\an8}Rådede De prinsessen til at få mig til at opgive mit ordensløfte? 537 00:43:16,160 --> 00:43:18,880 {\an8}Så det brænder altså ikke? 538 00:43:22,240 --> 00:43:24,200 {\an8}Er De kommet for at skælde ud? 539 00:43:27,000 --> 00:43:29,960 {\an8}Jeg troede faktisk, De ville takke mig. 540 00:43:37,280 --> 00:43:39,880 {\an8}Min far lærte mig, at to lussinger er en lærestreg - 541 00:43:39,960 --> 00:43:42,080 {\an8}men tre er en afstraffelse. 542 00:43:44,160 --> 00:43:46,440 {\an8}Hvorfor dukker De op hos en mand om natten? 543 00:43:47,680 --> 00:43:52,160 {\an8}- De er ulækker. Slip mig. - Hvorfor skulle jeg det? 544 00:43:52,240 --> 00:43:55,360 {\an8}- Hvad laver De i en mands hus? - Slip mig så! 545 00:43:59,080 --> 00:44:02,400 {\an8}Værsgo. Jeg har sluppet. 546 00:44:03,960 --> 00:44:05,280 {\an8}Pas på, Carmine. 547 00:44:06,320 --> 00:44:10,360 {\an8}Jeg har hørt et og andet. Jeg ved, hvad De har gjort. 548 00:44:10,440 --> 00:44:13,520 {\an8}Det, De har hørt, ved alle. 549 00:44:13,600 --> 00:44:16,320 {\an8}Men ingen taler om det for anstændighedens skyld. 550 00:44:16,400 --> 00:44:17,880 {\an8}Det er ikke noget, De fatter. 551 00:44:19,080 --> 00:44:23,080 {\an8}Gå hjem, lille frøken. De er jo gennemblødt. 552 00:44:23,160 --> 00:44:25,000 {\an8}Jeg gør, hvad jeg vil! 553 00:44:28,320 --> 00:44:29,360 {\an8}Jamen, værsgo. 554 00:45:43,560 --> 00:45:45,080 Jeg gør, hvad jeg vil. 555 00:45:47,520 --> 00:45:49,080 Hvad jeg vil. 556 00:46:54,600 --> 00:46:57,760 {\an8}Undskyld ... Jeg begærede Dem bare så meget. 557 00:47:01,320 --> 00:47:03,280 {\an8}Lærer jeres mødre jer ikke noget? 558 00:47:09,400 --> 00:47:10,960 {\an8}"Jeres mødre"! 559 00:47:16,240 --> 00:47:17,560 {\an8}De kan lære mig det. 560 00:47:35,320 --> 00:47:38,800 {\an8}Krop og sjæl, sikke et mysterium. 561 00:47:38,880 --> 00:47:44,720 {\an8}Trods mine bestræbelser på at styre, forfølge og retlede min skæbne - 562 00:47:44,800 --> 00:47:50,360 {\an8}- så min fremtid alligevel ud til at komme til at ligne min fortid. 563 00:47:50,440 --> 00:47:53,320 {\an8}Og det, jeg engang havde gjort med rædsel - 564 00:47:53,400 --> 00:47:56,360 {\an8}- ville jeg gøre tusind gange med glæde. 565 00:48:07,960 --> 00:48:09,160 {\an8}Hvor skal du hen? 566 00:48:10,760 --> 00:48:12,800 {\an8}- Jeg ventede på dig. - Hvorfor? 567 00:48:15,280 --> 00:48:18,520 {\an8}Jeg skal køre nogle ærinder i byen. De vil have dig til at køre med. 568 00:48:18,600 --> 00:48:23,400 {\an8}- Nu? Hvem har sagt det? - Gæt engang. 569 00:48:23,520 --> 00:48:25,440 {\an8}- Kommer du? - Hvilke ærinder? 570 00:48:25,560 --> 00:48:28,320 {\an8}Kvindeting. Linned, duge. Kom nu. 571 00:48:56,320 --> 00:48:58,600 {\an8}Hvor skal du hen? Byen er den vej. 572 00:49:00,520 --> 00:49:02,600 {\an8}Rocco, svar mig. 573 00:49:04,400 --> 00:49:06,520 {\an8}Hvad laver du? 574 00:49:06,600 --> 00:49:08,920 {\an8}Hvad en anden allerede har gjort. 575 00:49:10,520 --> 00:49:11,960 {\an8}Hvad skal det sige? 576 00:49:12,000 --> 00:49:15,440 {\an8}- Kør mig hjem med det samme. - Hvilket hjem? 577 00:49:19,840 --> 00:49:20,800 {\an8}Hvad laver du? 578 00:49:22,600 --> 00:49:23,720 {\an8}Jeg så dig. 579 00:49:25,920 --> 00:49:28,120 {\an8}Hvornår? Hvad så du? 580 00:49:29,720 --> 00:49:35,000 {\an8}Jeg så dig blive kneppet af den forpagternar! Er du til gamle mænd? 581 00:49:35,040 --> 00:49:39,240 {\an8}- Jeg ved ikke, hvad du taler om. - Tror du, jeg er idiot? 582 00:49:42,240 --> 00:49:44,120 {\an8}Jeg har regnet dig ud. 583 00:49:44,200 --> 00:49:48,760 {\an8}Du spiller den fromme nonne, men i virkeligheden er du en luder! 584 00:49:48,840 --> 00:49:50,520 {\an8}Og du er et svin. 585 00:49:50,600 --> 00:49:54,120 {\an8}En halv mand, der ikke har nosser til at være en rigtig mand! 586 00:49:54,200 --> 00:49:57,920 {\an8}Hold kæft, din tøjte! Jeg skal kneppe dig! 587 00:49:58,920 --> 00:50:00,440 {\an8}Slip mig! Slip mig! 588 00:50:07,160 --> 00:50:09,440 {\an8}Jeg rører dig ikke. Jeg væmmes ved dig! 589 00:50:09,560 --> 00:50:12,320 {\an8}Men du kommer til at betale, så sandt som Gud er mit vidne. 590 00:50:12,400 --> 00:50:15,120 {\an8}Jeg siger det hele til prinsessen. 591 00:50:15,200 --> 00:50:18,560 {\an8}Jeg siger, hvad du laver om aftenen med forpagteren. 592 00:50:18,640 --> 00:50:22,920 {\an8}Så ser vi, om hun vil lade sin søn gifte sig med en luder som dig. 593 00:50:25,360 --> 00:50:29,880 {\an8}Rocco, hvorfor gør du det her mod mig? Jeg holder jo af dig. 594 00:50:29,960 --> 00:50:31,280 {\an8}Jeg holder af dig. 595 00:50:33,320 --> 00:50:36,840 {\an8}Det skulle du have tænkt over noget før. 596 00:53:45,000 --> 00:53:49,000 Tekster: Neel Rocco Iyuno 46460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.