All language subtitles for Je.t.aime.je.t.aime.1968.720p.BDRip.ITA.FPE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,775 --> 00:02:27,798 Traduzione: paxy www.asianworld.it - L'Altro Cinema - 2 00:02:32,288 --> 00:02:35,309 - Non ha ripreso conoscenza? - No. 3 00:02:36,491 --> 00:02:38,588 Lo vuole vedere? 4 00:02:51,170 --> 00:02:52,985 Vivr�? 5 00:02:53,898 --> 00:02:57,304 Posso solo dire che � sopravvissuto all'operazione. 6 00:03:01,398 --> 00:03:05,229 Non doveva disturbarsi, l'avrei chiamata io. 7 00:03:05,787 --> 00:03:07,254 � morto? 8 00:03:07,324 --> 00:03:09,736 No, ma � ancora incosciente. 9 00:03:11,247 --> 00:03:15,215 Sono gi� passati tre giorni. Mi chiedo se sia valsa la pena. 10 00:03:16,730 --> 00:03:19,033 Se potesse essere trasferito... 11 00:03:19,677 --> 00:03:23,015 potreste cominciare l'esperimento subito. 12 00:03:23,560 --> 00:03:27,469 - Ci penseremo. - Nessuno pu� essere tenuto in vita cos�. 13 00:03:27,973 --> 00:03:29,948 - Chi lo sa? - Noi. 14 00:03:30,667 --> 00:03:32,700 L'esperimento lo uccider�. 15 00:03:33,003 --> 00:03:34,866 Ci serve un uomo in salute. 16 00:03:39,328 --> 00:03:41,026 Eccolo l�. 17 00:03:44,617 --> 00:03:46,749 Vuole parlare con lui? 18 00:03:47,596 --> 00:03:50,032 Preferirei aspettare. 19 00:03:51,013 --> 00:03:54,195 - � gi� venuto qualcuno a trovarlo? - Non vuole vedere nessuno. 20 00:03:55,096 --> 00:03:58,533 Perch� non scegliere uno dei vostri uomini per l'esperimento? 21 00:04:00,536 --> 00:04:03,563 - Ci sono stati dei volontari? - Molti, ma li abbiamo rifiutati. 22 00:04:03,633 --> 00:04:05,600 Perch� proprio lui? 23 00:04:06,044 --> 00:04:08,720 Non ha nulla da perdere. � quello che stiamo cercando. 24 00:04:08,790 --> 00:04:13,636 Perch� non scegliere un galeotto? 25 00:04:14,080 --> 00:04:15,913 Questa scelta non � contemplata. 26 00:04:20,508 --> 00:04:24,382 Ha possibilit� di tornare? 27 00:04:25,798 --> 00:04:27,788 Non si pu� sapere. 28 00:04:28,244 --> 00:04:31,281 � la prima volta che abbiamo a che fare con un essere umano. 29 00:04:32,325 --> 00:04:34,124 Vorrei incontrarlo. 30 00:04:34,804 --> 00:04:37,973 La chiamer�. Attenda un attimo. 31 00:04:43,140 --> 00:04:45,439 Ha dimenticato le sue cose in camera. 32 00:04:46,017 --> 00:04:48,321 Grazie, non ne avr� bisogno. 33 00:05:03,963 --> 00:05:08,217 - Claude Ridder? - In persona. 34 00:05:08,808 --> 00:05:12,571 Pu� dedicarmi un momento? O meglio, un giorno? 35 00:05:14,365 --> 00:05:19,030 Non siamo poliziotti. Sono del Centro di Ricerca Crespel. 36 00:05:20,229 --> 00:05:22,354 Crespel? Mai sentito. 37 00:05:22,424 --> 00:05:28,182 Come nessun altro. Vorrei portarvi l� se non avete altro da fare. 38 00:05:29,068 --> 00:05:31,106 � lontano? 39 00:05:31,371 --> 00:05:33,609 50 chilometri. Andiamo in macchina. 40 00:05:34,786 --> 00:05:37,623 - Com'� il tempo? - Soleggiato. 41 00:05:38,436 --> 00:05:40,303 Allora, perch� no? 42 00:05:40,756 --> 00:05:43,425 - Un taxi. - Ce l'ho. 43 00:05:49,149 --> 00:05:52,521 - Vuole andare prima a casa sua? - No, grazie. 44 00:05:58,657 --> 00:06:01,192 - Sono l'uomo che state cercando? - Certo. 45 00:06:02,474 --> 00:06:05,308 Questo non � un sequestro, chiariamo subito la questione. 46 00:06:05,986 --> 00:06:08,718 - Non avrete un riscatto - E comunque non ho famiglia. 47 00:06:15,842 --> 00:06:19,080 Com'� Crespel? 48 00:06:19,760 --> 00:06:23,033 � un posto che non esiste ancora. 49 00:06:23,911 --> 00:06:27,148 - � carino? - Non molto. 50 00:06:37,168 --> 00:06:38,902 � stanco? 51 00:06:39,228 --> 00:06:41,752 Me lo sono sempre chiesto nelle ultime tre settimane. 52 00:06:41,822 --> 00:06:43,585 L'hanno trattata bene? 53 00:06:43,865 --> 00:06:45,828 Perch� � tanto interessato a me? 54 00:06:54,476 --> 00:06:56,257 Pu� fumare? 55 00:06:57,724 --> 00:07:02,201 S�, il cancro � la mia unica preoccupazione. 56 00:07:03,818 --> 00:07:06,285 � felice di essere vivo? 57 00:07:06,864 --> 00:07:08,730 Non sono sicuro di essere vivo. 58 00:07:27,720 --> 00:07:29,955 Stiamo arrivando. 59 00:07:31,706 --> 00:07:34,781 - Non mi sembra preoccupato. - Non mi preoccupo pi� di niente. 60 00:07:34,851 --> 00:07:36,851 Che altro potrebbe accadermi? 61 00:07:37,396 --> 00:07:39,263 Qualcosa di straordinario? 62 00:07:39,975 --> 00:07:42,211 Come nelle favole? 63 00:08:30,454 --> 00:08:32,586 Aveva ragione, non � carino qui. 64 00:08:33,100 --> 00:08:34,829 Ma � interessante. 65 00:08:35,104 --> 00:08:38,785 - � questa Crespel? - S�, � questa. 66 00:08:38,992 --> 00:08:40,369 Pensavo fosse una citt�. 67 00:08:40,439 --> 00:08:44,035 Ce n'� una a 5 km, non Crespel. 68 00:08:45,350 --> 00:08:47,584 Il capo la vedr� subito. 69 00:09:26,497 --> 00:09:29,436 - Sorpreso? - Francamente s�. 70 00:09:30,146 --> 00:09:32,837 Il centro � stato qui per 15 anni. 71 00:09:32,907 --> 00:09:36,103 Nella regione pensano che qui facciamo test agricoli. 72 00:09:36,173 --> 00:09:39,376 Ma non ne sappiamo nulla in materia. 73 00:09:39,482 --> 00:09:42,152 In realt� studiamo il tempo. 74 00:09:43,201 --> 00:09:45,872 - Avete risolto? - In parte. 75 00:09:46,082 --> 00:09:48,751 E io cosa c'entro? 76 00:09:49,798 --> 00:09:52,199 Ho una domanda Signor Ridder. 77 00:09:54,418 --> 00:09:55,713 Risponda solo se vuole. 78 00:09:55,783 --> 00:09:57,274 Prego. 79 00:09:57,651 --> 00:10:01,244 Immagino che abbia avuto una ragione per tentare il suicidio... 80 00:10:02,815 --> 00:10:04,723 Ora ha cambiato idea? 81 00:10:04,829 --> 00:10:07,133 Forse � il caso di rifarsi la stessa domanda. 82 00:10:07,203 --> 00:10:09,932 - Per chi? - Per lei. 83 00:10:11,157 --> 00:10:14,562 No, non � cambiato nulla. 84 00:10:15,073 --> 00:10:17,108 Lo rifarebbe ancora? 85 00:10:19,678 --> 00:10:22,297 Capisco. Sono la vostra perfetta cavia da laboratorio. 86 00:10:22,666 --> 00:10:25,576 Il volontario che non attenta alla propria vita. 87 00:10:26,839 --> 00:10:31,480 Se accettassi, quali sarebbero le mie possibilit� di sopravvivere? 88 00:10:32,685 --> 00:10:34,683 100% se lei fosse un topo. 89 00:10:36,868 --> 00:10:38,903 Lasci che le mostri una cosa. 90 00:10:41,323 --> 00:10:42,986 Il tempo passa, senza dubbio. 91 00:10:43,499 --> 00:10:45,258 Ci devo pensare un po' su. 92 00:10:46,477 --> 00:10:49,750 Mi piaceva la sua idea di un'agenzia... 93 00:10:50,193 --> 00:10:53,030 che distribuisse il tempo. 94 00:10:53,775 --> 00:10:56,656 - Non credo che funzionerebbe. - Il tempo potrebbe fermarsi. 95 00:10:56,821 --> 00:10:59,977 Ho sempre pensato che dovremmo assoldare un gruppo di scrittori... 96 00:11:00,169 --> 00:11:03,809 Nessuno come loro ha idee tanto fantasiose. 97 00:11:07,945 --> 00:11:09,745 Qui ci sono due topi, "A" e "B". 98 00:11:10,761 --> 00:11:13,930 Li guardi bene, nota qualche differenza? 99 00:11:14,709 --> 00:11:17,054 Non saprei. Forse una � femmina e l'altro maschio? 100 00:11:17,253 --> 00:11:19,922 Sono entrambi maschi. Ma "B" � il dominante. 101 00:11:20,599 --> 00:11:22,667 "A" non � mai uscito dalla gabbia. 102 00:11:23,245 --> 00:11:26,486 "B" ha vissuto per un minuto nel passato. 103 00:11:27,062 --> 00:11:28,995 Un vero eroe, quando ha viaggiato? 104 00:11:29,740 --> 00:11:31,842 Ieri. Nessun effetto negativo. 105 00:11:32,186 --> 00:11:35,823 Come sapete che � successo davvero? 106 00:11:37,376 --> 00:11:39,406 Questo � il problema. 107 00:11:39,617 --> 00:11:42,555 Siamo quasi sicuri che sia cos� ma lui non pu� dircelo. 108 00:11:42,918 --> 00:11:44,764 I tecnici pensano a tutto. 109 00:11:44,834 --> 00:11:50,152 Avreste dovuto prima insegnargli a parlare. 110 00:11:50,222 --> 00:11:56,015 Lei andr� indietro esattamente di un anno. 111 00:11:56,422 --> 00:11:58,850 E tutto durer� solo un minuto, non di pi�. 112 00:11:59,737 --> 00:12:01,937 E se il viaggio mi uccidesse? 113 00:12:02,652 --> 00:12:07,932 Non accadr� con il nostro trattamento. 114 00:12:09,979 --> 00:12:11,982 Dov'era un anno fa? 115 00:12:16,008 --> 00:12:17,939 In vacanza. 116 00:12:20,093 --> 00:12:25,273 Sono stato eccezionalmente in ferie tre mesi sulla Riviera. 117 00:12:25,851 --> 00:12:27,682 Ne � sicuro? 118 00:12:27,914 --> 00:12:30,510 Non dimentico mai le vacanze. 119 00:12:31,015 --> 00:12:33,622 Si trover� in una sorta di sfera. 120 00:12:34,201 --> 00:12:38,008 Al suo ritorno dovr� attendere quattro minuti. 121 00:12:38,587 --> 00:12:40,417 Perch� proprio quattro? 122 00:12:40,717 --> 00:12:42,685 Le spiego. 123 00:12:43,777 --> 00:12:47,364 In qualche modo, possiamo paragonarlo... 124 00:12:47,440 --> 00:12:52,570 alla camera di decompressione usata dai sub. 125 00:12:54,555 --> 00:12:57,728 - Ma le interessa? - Non molto. 126 00:12:58,655 --> 00:13:01,385 Perch� scegliere di andare nel passato e non nel futuro? 127 00:13:01,585 --> 00:13:03,484 Non sarebbe pi� interessante? 128 00:13:04,063 --> 00:13:07,738 Sono d'accordo con lei... 129 00:13:08,315 --> 00:13:13,228 Non � spettacolare, ma non riusciamo ad andare oltre per il momento. 130 00:13:15,212 --> 00:13:17,580 Ecco perch� vorremmo partire con viaggi brevi. 131 00:13:18,044 --> 00:13:21,346 Un'esperienza che potrebbe non sembrare molto interessante. 132 00:13:21,606 --> 00:13:24,493 Non ho problemi al cuore? Niente, nemmeno una piccola ulcera? 133 00:13:24,687 --> 00:13:26,985 Nulla, lei � piuttosto sano. 134 00:13:27,633 --> 00:13:30,537 Capisce che intendo? Tentare il suicidio mi fa bene. 135 00:13:31,181 --> 00:13:34,605 Sono sicuro che le abbiano detto che dovr� restare qui qualche giorno. 136 00:13:34,864 --> 00:13:36,730 Dovr� stare a dieta? 137 00:13:37,308 --> 00:13:41,485 Una sorta. Ma solo per quattro giorni. 138 00:13:43,535 --> 00:13:45,470 Dovr� firmare qualche carta... 139 00:13:45,713 --> 00:13:47,943 ...prima dell'esperimento? 140 00:13:48,959 --> 00:13:50,925 Immagino di s�. 141 00:13:52,609 --> 00:13:56,022 Se l'esperimento fallisse, potreste dire che sono morto in ospedale. 142 00:13:56,489 --> 00:13:58,223 Senza dubbio. 143 00:13:58,800 --> 00:14:00,566 Sarebbe molto furbo. 144 00:14:01,279 --> 00:14:03,623 - � stato il suo primo tentato suicidio? - S�. 145 00:14:05,867 --> 00:14:07,498 - Con una pistola? - S�. 146 00:14:09,496 --> 00:14:12,958 - Non la vedo con un'arma da fuoco. - Nemmeno io. 147 00:14:13,230 --> 00:14:15,398 Ecco perch� ho fallito. 148 00:14:17,681 --> 00:14:20,084 - Non ha paura? - No. 149 00:14:20,696 --> 00:14:24,705 Ho avuto paura per tutta la vita. 150 00:14:25,150 --> 00:14:27,120 Ma ora no. 151 00:14:27,190 --> 00:14:29,650 - Dorme bene? - S�, molto. 152 00:14:29,720 --> 00:14:32,581 - Nessun mal di testa? - No. 153 00:14:33,852 --> 00:14:36,859 Ci rivedremo domani, dovremmo vedere gli effetti della T. 5. 154 00:14:37,502 --> 00:14:39,234 Non sembra essere preoccupato. 155 00:14:40,055 --> 00:14:42,289 - Dobbiamo solo aspettare. - Tre giorni ancora. 156 00:14:42,983 --> 00:14:45,429 E se rimanessi nel passato per anni? 157 00:14:45,895 --> 00:14:50,144 Durer� solamente 60 secondi. Pu� vederlo anche dai topi. 158 00:15:43,268 --> 00:15:46,103 Non mi sveglier� al buio quindi? 159 00:15:51,402 --> 00:15:54,706 Si sdrai. Chiuderemo la porta. 160 00:15:55,753 --> 00:16:00,901 Andr� indietro di un anno ma torner� qui tra un minuto. 161 00:16:02,791 --> 00:16:04,792 Ci ha ripensato? 162 00:16:05,652 --> 00:16:06,735 Un attimo. 163 00:16:09,468 --> 00:16:12,993 Mi aspettavo una sorta di... laboratorio. 164 00:16:13,742 --> 00:16:16,282 Qualcosa di elettrico. 165 00:16:16,503 --> 00:16:21,359 E se fallisse? 166 00:16:21,807 --> 00:16:28,058 Impossibile. Andr� indietro fino al 5 settembre 1966 alle 4 del pomeriggio. 167 00:16:28,635 --> 00:16:31,307 Perch� proprio le quattro del pomeriggio? 168 00:16:32,219 --> 00:16:35,962 � l'ora che abbiamo scelto, spediamo i topi sempre alla stessa ora. 169 00:16:36,084 --> 00:16:38,570 - E sono sempre tornati. - � diventata un'abitudine. 170 00:16:39,015 --> 00:16:41,611 Non pensavo che gli scienziati fossero superstiziosi! 171 00:16:41,794 --> 00:16:45,065 Perch� avete scelto me? 172 00:16:45,643 --> 00:16:47,710 L'ha fatto il nostro computer. 173 00:16:48,323 --> 00:16:49,936 - Scelto tra milioni... - Ovvio. 174 00:16:50,006 --> 00:16:52,332 - Buongiorno. - Buongiorno. 175 00:16:52,911 --> 00:16:54,474 Non c'� da preoccuparsi. 176 00:16:55,988 --> 00:16:58,994 Come aumentiamo il dosaggio, il T. 5. la far� dormire. 177 00:17:00,073 --> 00:17:02,342 Io parlo nel sonno. 178 00:17:02,788 --> 00:17:06,225 � uno degli effetti del T. 5. E quando si sveglia? 179 00:17:06,837 --> 00:17:08,703 Mi sento bene. 180 00:17:10,217 --> 00:17:12,537 Domani, un'ora prima di entrare nella sfera... 181 00:17:12,896 --> 00:17:15,599 avr� una dose abbondante. 182 00:17:16,846 --> 00:17:19,157 Sar� drogato, ma perfettamente lucido. 183 00:17:20,399 --> 00:17:21,940 Non si preoccupi. 184 00:17:22,010 --> 00:17:24,640 Il trattamento l'ha preparata. 185 00:17:24,982 --> 00:17:27,183 Fallir� se mi muovo? 186 00:17:27,760 --> 00:17:31,100 Il soggetto deve essere passivo... 187 00:17:32,983 --> 00:17:34,752 ...e semi-cosciente. 188 00:20:40,643 --> 00:20:42,527 - Vieni? - Dopo. 189 00:20:44,894 --> 00:20:49,004 Due serpenti d'acqua e qualche squalo. 190 00:20:49,437 --> 00:20:51,972 Questo � quanto. 191 00:21:10,947 --> 00:21:12,491 Vedi molti pesci? 192 00:21:12,932 --> 00:21:16,639 Due serpenti d'acqua e qualche squalo. 193 00:21:17,316 --> 00:21:19,785 Questo � quanto. 194 00:21:23,912 --> 00:21:26,849 Questi aggeggi mi fanno impazzire. 195 00:21:27,060 --> 00:21:29,562 Lo dici sempre. 196 00:21:42,159 --> 00:21:45,766 Vedi molti pesci? 197 00:21:52,639 --> 00:21:55,976 Usciamo per cena. 198 00:21:57,693 --> 00:22:00,731 - Vieni? - Dopo. 199 00:22:22,769 --> 00:22:25,337 Non poteva finire altrimenti. 200 00:22:39,371 --> 00:22:41,272 Circa quattro mesi. 201 00:22:41,917 --> 00:22:45,123 Potevi fare altro. Per quanto farai il mozzo della nave? 202 00:22:45,701 --> 00:22:47,784 Fin quando ci sar� da navigare. 203 00:22:47,854 --> 00:22:50,641 � curioso che tu voglia avere una tale reputazione. 204 00:22:50,711 --> 00:22:54,750 Credo che potresti fare cose migliori. 205 00:22:55,445 --> 00:22:59,586 Avere una posizione da responsabile. 206 00:23:00,231 --> 00:23:01,843 Odio le responsabilit�. 207 00:23:01,913 --> 00:23:05,339 La pensavo come te alla tua et�. 208 00:23:05,409 --> 00:23:08,081 Andiamo a bere un caff�. 209 00:23:08,599 --> 00:23:11,137 - Sei di famiglia ricca? - Abbastanza. 210 00:23:11,615 --> 00:23:13,313 Alla tua et� ero pieno di debiti. 211 00:23:21,020 --> 00:23:23,474 - Tutto bene? - Molto bene. 212 00:23:24,362 --> 00:23:26,002 Vedi molti pesci? 213 00:23:26,646 --> 00:23:29,751 Due serpenti d'acqua e qualche squalo. 214 00:23:48,239 --> 00:23:50,581 Lo abbiamo perso... 215 00:23:56,112 --> 00:23:57,510 un'altra volta. 216 00:24:05,439 --> 00:24:08,846 - A che ora � venuta lei? - Alle 9. 217 00:24:10,296 --> 00:24:13,265 5.000 circolari entro stasera, quindi dobbiamo tutti lavorare. 218 00:24:13,808 --> 00:24:16,678 E lei ne ha fatte 90! 219 00:24:18,026 --> 00:24:20,631 In quattro ore? 220 00:24:21,376 --> 00:24:24,881 Una busta ogni due minuti. 221 00:24:25,692 --> 00:24:28,998 � un ricordo. � carina? 222 00:24:29,474 --> 00:24:30,412 Chi? 223 00:24:30,482 --> 00:24:33,139 L'interruttore di ricordi. 224 00:24:34,029 --> 00:24:36,030 - In un certo senso. - Che senso? 225 00:24:36,674 --> 00:24:38,708 Inviaglielo. 226 00:24:50,292 --> 00:24:51,971 A sinistra. 227 00:24:52,365 --> 00:24:55,021 Anche la tua macchina � un problema. 228 00:24:55,733 --> 00:24:58,067 Ci fermiamo a cenare Dopo? 229 00:24:58,678 --> 00:25:00,577 Se vuoi. 230 00:25:02,596 --> 00:25:06,470 Non lo so, c'� qualcosa in Catherine che mi preoccupa. 231 00:25:07,484 --> 00:25:11,558 Forse il fatto che non si curi di te? 232 00:25:11,868 --> 00:25:14,330 - Sei lunatico anche tu? - Se non ho nulla da dire. 233 00:25:15,352 --> 00:25:17,377 - E quando l'hai vista? - Niente. 234 00:25:17,712 --> 00:25:20,263 - E quindi? - Niente. 235 00:25:20,808 --> 00:25:23,186 Non � molto. Fermiamoci a prendere un boccone. 236 00:25:46,654 --> 00:25:49,659 � sotto l'effetto della T. 5. 237 00:25:49,807 --> 00:25:53,671 - Sette minuti. - � gi� ritornato 5 volte. 238 00:25:55,825 --> 00:25:58,398 Temevo questo periodo di transizione. 239 00:25:59,008 --> 00:26:02,315 Perch� non portarlo fuori prima dei quattro minuti. 240 00:26:02,826 --> 00:26:04,992 Perch� potrebbe andare avanti per settimane. 241 00:26:05,269 --> 00:26:07,732 - Aspettiamo. - Aspettando troppo morir� di fame. 242 00:26:07,847 --> 00:26:11,017 � strano vedere cos� tanto da un treno in corsa. 243 00:26:11,598 --> 00:26:13,929 - Faceva freddo? - Molto freddo. 244 00:26:14,775 --> 00:26:17,645 Tra pochi minuti passeremo da una citt� dove sono gi� stato. 245 00:26:17,977 --> 00:26:20,325 - Solo tu? - Quasi. 246 00:26:20,674 --> 00:26:22,066 Eravamo circa in 50. 247 00:26:22,845 --> 00:26:24,912 Davanti a molti tedeschi. 248 00:26:25,522 --> 00:26:28,093 Io e le pistole non andavamo d'accordo. 249 00:26:28,672 --> 00:26:30,602 Non ho mai imparato a usarle. 250 00:26:40,890 --> 00:26:45,201 Il tuo nome potrebbe essere su una strada. 251 00:26:45,710 --> 00:26:48,281 Allora non era tanto divertente. 252 00:26:48,923 --> 00:26:52,297 - Perch� non siete venuti gioved�? - L'ho dimenticato. 253 00:26:52,973 --> 00:26:56,279 Venite stasera, tutti e due. 254 00:26:56,452 --> 00:26:58,757 - Quali due? - Tu e Catherine. 255 00:26:59,436 --> 00:27:03,010 - Ci siamo separati. - Dopo quanto tempo? 256 00:27:03,454 --> 00:27:06,627 - Sette anni. - Allora vieni da solo. 257 00:27:08,342 --> 00:27:10,979 Non ti fa paura quel muro sporco dietro? 258 00:27:11,690 --> 00:27:14,259 I fogli sul tavolo mi impauriscono molto di pi�. 259 00:27:19,655 --> 00:27:25,172 Dovremmo decorare il tuo ufficio: quadri, tappezzerie. 260 00:27:26,822 --> 00:27:29,190 Un grande quadro... 261 00:27:29,735 --> 00:27:33,778 di una bolletta da pagare datata 17 Febbraio, 1951. 262 00:27:35,930 --> 00:27:38,899 Il contabile ha sbagliato di una virgola. 263 00:27:39,476 --> 00:27:41,711 � un nemico dell'efficienza. 264 00:27:48,619 --> 00:27:50,215 Hai tante gomme... 265 00:27:50,793 --> 00:27:52,524 e nessuna matita? 266 00:27:52,645 --> 00:27:54,101 Odio le matite. 267 00:27:54,171 --> 00:27:55,423 - E le gomme? - No. 268 00:27:55,493 --> 00:27:57,238 Non hanno senso senza le matite. 269 00:27:57,308 --> 00:27:59,532 - Ciao. - Ciao. 270 00:27:59,843 --> 00:28:03,784 Complimenti all'autore, complimenti all'autore... 271 00:28:04,429 --> 00:28:06,833 Non molto originale... 272 00:28:07,311 --> 00:28:09,504 Non la conosco, non so cosa dire. 273 00:28:34,647 --> 00:28:39,192 Un nuotatore � affogato. 274 00:28:39,546 --> 00:28:42,147 - � morto? - Da molto tempo. 275 00:28:43,384 --> 00:28:45,083 Era un buon nuotatore. 276 00:28:45,829 --> 00:28:50,254 Deve aver nuotato per ore prima di affogare. 277 00:28:50,388 --> 00:28:54,815 - Per ore, capisci che significa? - Claude. 278 00:28:55,235 --> 00:28:57,003 Silenzio. 279 00:28:57,296 --> 00:29:00,690 Non hai bisogno di me! Hai solo bisogno di qualcuno che sia l�! 280 00:29:00,760 --> 00:29:03,079 Potresti avermi anche imbalsamato. 281 00:29:03,505 --> 00:29:05,763 Ma io sono vivo, mi muovo, sto con le persone. 282 00:29:06,081 --> 00:29:08,483 Se non potessi mi ucciderei. 283 00:29:09,062 --> 00:29:11,908 Pi� cerco di trattarti bene e pi� ti comporti male con me. 284 00:29:25,004 --> 00:29:27,881 Non penso di sopportarti pi�... 285 00:29:28,217 --> 00:29:29,637 Me ne vado. 286 00:29:36,167 --> 00:29:37,615 Me ne vado domani. 287 00:29:55,231 --> 00:29:56,862 Sono le tre del pomeriggio. 288 00:29:59,747 --> 00:30:01,814 Sono passate tre ore. 289 00:30:03,800 --> 00:30:06,305 Tre minuti fa erano le tre del pomeriggio. 290 00:30:08,451 --> 00:30:11,257 Tra tre settimane saranno le tre del pomeriggio. 291 00:30:13,007 --> 00:30:14,673 Anche tra un secolo. 292 00:30:15,686 --> 00:30:18,174 Il tempo passa per tutti ma io sono... 293 00:30:18,244 --> 00:30:21,012 bloccato in questa stanza. 294 00:30:21,082 --> 00:30:23,108 E il tempo rimane fermo. 295 00:30:25,432 --> 00:30:27,652 Cerchi il tuo tempo. 296 00:30:28,608 --> 00:30:30,775 Saranno le tre del pomeriggio per sempre. 297 00:30:32,856 --> 00:30:33,901 Pronto? 298 00:30:42,468 --> 00:30:43,830 Pronto... 299 00:30:44,775 --> 00:30:47,319 Vorrei precisare che al terzo bip... 300 00:30:47,403 --> 00:30:50,159 saranno le tre del pomeriggio, 0 minuti, 0 secondi. 301 00:30:51,474 --> 00:30:53,842 - Cosa? - Esatto. 302 00:30:54,487 --> 00:30:56,788 Domani alla stessa ora, come stabilito. 303 00:30:57,935 --> 00:30:59,868 Saluti alla famiglia. 304 00:31:06,167 --> 00:31:08,169 Per 100 milioni di anni... 305 00:31:08,239 --> 00:31:10,802 alghe, molluschi... 306 00:31:10,872 --> 00:31:13,228 e rettili hanno dominato la Terra... 307 00:31:13,298 --> 00:31:17,138 finch� questa ditta � stata fondata. 308 00:31:18,149 --> 00:31:23,353 Sto andando incontro alla morte molto velocemente. 309 00:31:23,883 --> 00:31:29,137 La Terra continuer� a girare anche senza di me... 310 00:31:29,585 --> 00:31:34,306 E io sto esprimendo... 311 00:31:34,554 --> 00:31:39,090 disappunto a un cliente... 312 00:31:39,160 --> 00:31:44,345 per la perdita di un carico... 313 00:31:44,591 --> 00:31:46,931 e per dirgli che faremo del nostro meglio. 314 00:31:47,001 --> 00:31:48,363 � pronto? 315 00:31:49,582 --> 00:31:50,464 S�. 316 00:31:53,516 --> 00:31:55,589 - Cosa... - Cosa ci fa un topo qui? 317 00:31:55,711 --> 00:31:58,189 - Hai detto qualcosa? - No. 318 00:31:58,814 --> 00:32:01,077 Ho solo visto un topo. 319 00:32:02,315 --> 00:32:05,285 Hai mai visto un topo sulla spiaggia? 320 00:32:05,830 --> 00:32:07,594 Forse � in vacanza. 321 00:32:12,038 --> 00:32:13,811 Com'� andata? 322 00:32:15,905 --> 00:32:17,907 In un certo senso, un successo! 323 00:32:18,216 --> 00:32:21,478 Diciamo che, nonostante tutto, non l'abbiamo ucciso. Per il resto... 324 00:32:21,963 --> 00:32:23,387 Una corsa contro il tempo. 325 00:32:23,457 --> 00:32:26,054 Il tempo d'ufficio contro il tempo di viaggio. 326 00:32:26,124 --> 00:32:29,360 - Chi sta vincendo? - Non si sa ancora. 327 00:32:29,939 --> 00:32:33,378 Lei � carina, pulita. Sembra il tuo appartamento. 328 00:32:34,057 --> 00:32:37,317 Ben vestita, modesta... 329 00:32:37,387 --> 00:32:41,324 - Io disprezzo quelle cose. - Mi piace il modo in cui disprezzi tutto. 330 00:32:41,394 --> 00:32:44,424 Amo la confusione, le cose che cambiano. 331 00:32:44,737 --> 00:32:46,971 E io sono una di quelle? 332 00:32:47,818 --> 00:32:50,385 Non proprio, per niente. 333 00:32:52,501 --> 00:32:57,610 Al contrario tu... sei sorprendente. Sei espansiva. 334 00:32:57,680 --> 00:33:00,089 Una notte oscura... 335 00:33:02,369 --> 00:33:05,760 Ho pi� voglia di morderti il collo che di sorriderti. 336 00:33:05,996 --> 00:33:08,503 Ho voglia di scivolare lentamente dentro di te. 337 00:33:08,578 --> 00:33:10,119 Finch� non arrivo alla fine. 338 00:33:11,586 --> 00:33:15,011 Non riesco ad immaginarmi Monique fuori dalla sua casa. 339 00:33:15,176 --> 00:33:17,604 Profumi di bassa marea... 340 00:33:18,669 --> 00:33:21,031 di una persona annegata, di un polipo. 341 00:33:22,928 --> 00:33:26,608 - Di quella spiaggia, laggi�. - Di questa spiaggia. 342 00:33:26,852 --> 00:33:29,021 Ho bisogno di te. 343 00:33:30,167 --> 00:33:33,674 Ho avuto bisogno di te da quando mi hanno parlato... 344 00:33:34,251 --> 00:33:37,590 di una ragazza che odiava le buste. 345 00:33:38,469 --> 00:33:40,470 ... e il lavoro quotidiano. 346 00:33:42,721 --> 00:33:46,095 Facciamo l'amore. 347 00:33:48,011 --> 00:33:49,845 Qui, sulla sabbia? 348 00:33:54,406 --> 00:33:57,848 Fuggirei in una terra senza notti... 349 00:34:01,303 --> 00:34:03,838 Sai una cosa? Tua moglie ha un bel fondoschiena. 350 00:34:04,850 --> 00:34:08,291 Ascolta, ti dir� cosa stai guardando in questo momento. 351 00:34:09,037 --> 00:34:11,706 Sei alla finestra, giusto? Fammi pensare... 352 00:34:12,316 --> 00:34:15,421 � tutto blu... 353 00:34:16,100 --> 00:34:19,205 il cielo, il mare, la sabbia, la citt�... 354 00:34:19,750 --> 00:34:21,953 Tutto � blu sotto la luce del sole. 355 00:34:22,461 --> 00:34:24,881 Molte ragazze carine catturano la tua attenzione. 356 00:34:25,206 --> 00:34:27,675 Mi manchi, Claude. 357 00:34:28,722 --> 00:34:32,599 La tua mancanza mi turba molto. 358 00:34:33,310 --> 00:34:35,063 Non mi era mai successo. 359 00:34:35,864 --> 00:34:37,715 Non mi ero mai preoccupato. 360 00:34:38,197 --> 00:34:41,059 Non ho mai fatto caso che ci fossero delle persone. 361 00:34:42,516 --> 00:34:45,051 Forse c'� una vela bianca in lontananza. 362 00:34:45,629 --> 00:34:48,342 Ho visto anche dei gabbiani che volavano sulla spiaggia. 363 00:34:48,576 --> 00:34:50,877 Ce ne sono anche sulla Riviera? 364 00:34:51,322 --> 00:34:53,991 Portano la pioggia... 365 00:34:54,199 --> 00:34:56,033 non piove mai laggi�. 366 00:34:58,608 --> 00:34:59,824 Perdiamo tempo, Ridder. 367 00:34:59,894 --> 00:35:02,433 Non sbrigheremo le circolari per stanotte. 368 00:35:02,503 --> 00:35:04,992 E tu continui a colpire quella manopola. 369 00:35:08,795 --> 00:35:10,762 - � tutto cos� bello. - Gi�. 370 00:35:15,325 --> 00:35:17,862 Qui la natura non ha quel verde nauseante. 371 00:35:20,211 --> 00:35:22,412 - Vieni? - Dopo. 372 00:35:27,642 --> 00:35:29,944 E se fossi sposato? 373 00:35:30,525 --> 00:35:33,276 Non saprei che fare, probabilmente non m'importerebbe. 374 00:35:34,509 --> 00:35:38,017 Incontrarti non � stato scioccante. 375 00:35:38,087 --> 00:35:41,844 La cosa era... tu eri diverso. 376 00:35:43,311 --> 00:35:48,392 Non eri adatta a quell'ufficio. 377 00:35:49,153 --> 00:35:51,574 E sapevo che nulla ti interessava. 378 00:35:51,644 --> 00:35:55,682 - Non mi saresti dovuta piacere. - No, non � possibile. 379 00:35:58,010 --> 00:36:03,124 Avevo cos� paura quella notte, quando lasciammo il ristorante. 380 00:36:04,470 --> 00:36:07,979 Hai lasciato il lavoro per stupirmi? 381 00:36:08,489 --> 00:36:10,589 Ti ho stupito? 382 00:36:11,035 --> 00:36:13,836 Non molto. Facevi molti soldi? 383 00:36:14,047 --> 00:36:16,717 S�, diciamo che ci vivevo con quel denaro. 384 00:36:26,130 --> 00:36:28,593 Hai degli occhi bellissimi. Te l'hanno mai detto? 385 00:36:32,325 --> 00:36:34,728 - Ti voglio. - Anch'io. 386 00:36:35,864 --> 00:36:39,186 Vedi? Non siamo poi tanto diversi. 387 00:36:39,256 --> 00:36:41,223 Dobbiamo rispondere? 388 00:36:43,174 --> 00:36:44,668 No. 389 00:36:56,031 --> 00:36:59,805 Catherine, ti amo. 390 00:37:02,659 --> 00:37:04,623 Mi senti? 391 00:37:06,775 --> 00:37:08,640 Ti amo. 392 00:37:11,194 --> 00:37:13,294 Era l'unica ragione. 393 00:37:15,781 --> 00:37:19,891 Molto prima che morissi. 394 00:37:22,412 --> 00:37:24,243 E ora sono morto. 395 00:37:31,951 --> 00:37:34,086 Ho freddo. 396 00:37:36,303 --> 00:37:38,672 Sento le mie parole. 397 00:37:40,552 --> 00:37:42,423 � la droga... 398 00:37:47,118 --> 00:37:49,585 Che possibilit� ho di sopravvivere? 399 00:37:50,871 --> 00:37:55,076 100% se fosse un topo. 400 00:37:57,728 --> 00:38:00,367 Quindi dovrei essere un topo per sopravvivere. 401 00:38:02,550 --> 00:38:06,225 Verranno ora... 402 00:38:06,468 --> 00:38:08,570 Ancora quattro minuti da aspettare. 403 00:38:13,565 --> 00:38:17,274 E il topo? Dov'� il topo? 404 00:38:21,724 --> 00:38:23,890 - Stai delirando! - Cos� sembra. 405 00:38:24,201 --> 00:38:26,435 Sfortunatamente no. 406 00:38:31,003 --> 00:38:34,007 Claude, ti prego basta. Mi spaventi. 407 00:38:34,077 --> 00:38:36,043 Non era mia intenzione. 408 00:38:36,210 --> 00:38:38,941 Ho ucciso Catherine a Glasgow due mesi fa. 409 00:38:40,741 --> 00:38:44,573 Ci siamo lasciati senza dire niente a nessuno e sono tornato da solo. 410 00:38:45,464 --> 00:38:46,495 Non ti credo. 411 00:38:46,565 --> 00:38:48,733 Fai bene e male. 412 00:38:49,143 --> 00:38:50,841 Che intendi dire? 413 00:38:51,317 --> 00:38:53,552 Hai ragione, non posso uccidere nessuno. 414 00:38:54,131 --> 00:38:56,296 Ma hai torto perch� l'ho fatto. 415 00:38:56,775 --> 00:38:58,576 � impossibile. 416 00:38:59,188 --> 00:39:01,811 Lo pensavo anch'io. 417 00:39:02,782 --> 00:39:04,632 Cosa puoi fare? 418 00:39:04,853 --> 00:39:09,860 Non ci trasferiremo qui finch� i tram non saranno rimossi. 419 00:39:09,961 --> 00:39:14,341 Ma non si pu� dire che i bus siano meglio. 420 00:39:14,630 --> 00:39:19,066 Le macchine diverranno presto inutili. 421 00:39:20,183 --> 00:39:22,080 Mi spiace, signore. 422 00:39:22,757 --> 00:39:26,498 La raccomando di scendere e prendere il tram... 423 00:39:27,245 --> 00:39:29,245 o perder� il treno. 424 00:39:29,891 --> 00:39:31,735 Ha tempo? 425 00:39:32,204 --> 00:39:36,176 Dovremo cucire gli occhi del gatto. 426 00:39:39,367 --> 00:39:42,138 - Cosa? - Abbiamo un gatto. 427 00:39:44,757 --> 00:39:47,560 - Sono rosse le psicosi? - No, il futuro � rosso. 428 00:39:48,070 --> 00:39:49,638 E le psicosi? 429 00:39:50,215 --> 00:39:51,982 Le confondo. 430 00:40:11,307 --> 00:40:13,174 Sei sveglia anche tu? 431 00:40:14,137 --> 00:40:16,091 Vai in ufficio per me. 432 00:40:22,088 --> 00:40:24,659 - Ho bisogno di te. - � dura vivere con me. 433 00:40:25,671 --> 00:40:27,538 Io non voglio vivere con te. 434 00:40:28,549 --> 00:40:30,451 Voglio stare con te. 435 00:40:32,265 --> 00:40:34,266 Stai con me stanotte. 436 00:40:36,851 --> 00:40:39,054 Non mi lasciare mai. 437 00:40:41,707 --> 00:40:43,773 - Ho paura... - Paura? 438 00:40:44,317 --> 00:40:47,190 S�, di ritrovarmi da solo. 439 00:40:49,173 --> 00:40:51,175 Di non averti un domani. 440 00:40:53,290 --> 00:40:55,310 Se vuoi, potremmo passare la notte al... 441 00:41:25,127 --> 00:41:28,837 L'ultima volta era rimasto un minuto e mezzo nell'area. 442 00:41:29,637 --> 00:41:32,792 � ritornato per 4,23 minuti. 443 00:41:33,567 --> 00:41:37,038 Ora � andato gi� da tre minuti e quattro secondi. 444 00:41:49,888 --> 00:41:52,523 � bloccato in quel minuto a meno di continuare a vivere. 445 00:41:52,615 --> 00:41:54,815 Questo ci d� buone possibilit� di recuperarlo. 446 00:41:55,328 --> 00:41:57,325 Non potevo stare l�. 447 00:41:57,839 --> 00:42:00,240 - Puoi stare qui se vuoi. - No, vado a casa. 448 00:42:02,022 --> 00:42:03,654 Stai dormendo? 449 00:42:04,097 --> 00:42:05,965 La farai triste se non vieni. 450 00:42:06,140 --> 00:42:09,371 Triste? Lei � sempre triste... 451 00:42:09,580 --> 00:42:11,777 Se andassi l�, se non ci andassi... 452 00:42:11,847 --> 00:42:14,420 Quando dorme, quando si sveglia... 453 00:42:14,812 --> 00:42:17,949 A volte penso che sia la tristezza in persona. 454 00:42:18,660 --> 00:42:21,299 Dovresti esserne abituato, dopo cinque anni. 455 00:42:21,778 --> 00:42:25,851 Ti sbagli, sono sei. Mi chiedo se dovrei lasciarla. 456 00:42:27,835 --> 00:42:30,136 Non posso aiutarla, nessuno pu�. 457 00:42:30,815 --> 00:42:32,615 Lei ha bisogno di te. 458 00:42:33,125 --> 00:42:34,958 Questo non le far� bene. 459 00:42:37,042 --> 00:42:38,339 Potresti davvero lasciarla? 460 00:42:38,715 --> 00:42:40,547 Probabilmente no. 461 00:42:41,428 --> 00:42:44,865 Non potrei sopportarlo. Mi sento ossidato... 462 00:42:47,219 --> 00:42:49,192 - Una volta andai... - E sei tornato. 463 00:42:49,262 --> 00:42:50,545 S�, due giorni dopo. 464 00:42:50,614 --> 00:42:55,098 Mi ha salutato come se fossimo in un film e mi ha chiesto se avevo mangiato bene. 465 00:42:56,561 --> 00:42:58,560 Claude Ridder, lei � davvero stancante. 466 00:43:05,448 --> 00:43:08,454 Ai tempi, lei voleva avere una casa al mare, 467 00:43:08,819 --> 00:43:12,197 ma non sono mai stato triste come quando andammo in Riviera. 468 00:43:12,329 --> 00:43:13,902 Forse non le piace il sole. 469 00:43:14,121 --> 00:43:18,229 Lei ama il sole. Non riesce a smettere di pensarci ogni giorno che passa. 470 00:43:19,142 --> 00:43:22,207 Non si pu� vivere con lei o senza di lei. 471 00:43:22,277 --> 00:43:23,503 Quindi? 472 00:43:24,002 --> 00:43:28,240 Dio cre� la Terra, guard� il suo lavoro e disse: "Spero solo che giri". 473 00:43:32,432 --> 00:43:34,264 Vai a dormire. 474 00:43:34,743 --> 00:43:36,610 Non ho sonno, davvero. 475 00:43:57,544 --> 00:44:00,145 Non ha le capacit� adatte a questo lavoro. 476 00:44:00,654 --> 00:44:02,624 Non particolarmente, non scrivo mai. 477 00:44:03,736 --> 00:44:06,372 Questo lavoro non fa per lei. 478 00:44:07,050 --> 00:44:09,887 Nessun lavoro fa per me, gli uffici mi danno il vomito. 479 00:44:10,092 --> 00:44:12,506 - Le danno il vomito? - S�. 480 00:44:15,719 --> 00:44:18,526 - Sa quanto ha gi� guadagnato stamattina? - No. 481 00:44:18,703 --> 00:44:22,577 14 franchi. Abbastanza per comprare un pacchetto di sigarette. 482 00:44:23,185 --> 00:44:26,695 Non molto, specialmente perch� non torner� dopo pranzo. 483 00:44:28,779 --> 00:44:31,012 Si aspetta di arricchirsi in una mattinata? 484 00:44:31,826 --> 00:44:33,923 Quando pensa di lasciare questo lavoro? 485 00:44:34,603 --> 00:44:36,904 Non so. Domani. 486 00:44:38,189 --> 00:44:39,554 Bene. 487 00:44:41,800 --> 00:44:44,136 Ecco cosa faremo... 488 00:44:47,469 --> 00:44:50,908 Le dar� i 14 franchi che le spettano... 489 00:44:54,534 --> 00:44:57,472 E in cambio mi offrir� di pranzare fuori con quei soldi. 490 00:45:02,670 --> 00:45:05,106 - Perch�? - Perch� non mi interessa. 491 00:45:05,616 --> 00:45:07,483 Non compra mai niente? 492 00:45:07,960 --> 00:45:12,670 S�, quasi giornalmente compro pane, latte, fiammiferi, mostarda... 493 00:45:12,847 --> 00:45:15,316 - Non ho nulla per lei. - Non ho bisogno di niente. 494 00:45:16,698 --> 00:45:19,608 - Compri un maglione... - Ne ho gi� due. 495 00:45:19,678 --> 00:45:21,296 Non molti, vero? 496 00:45:22,232 --> 00:45:24,557 - Non ha mai ospiti? - No 497 00:45:25,802 --> 00:45:27,771 Non voglio vedere nessuno. 498 00:45:29,853 --> 00:45:32,221 Che ne dice se passassimo fuori la notte? 499 00:45:32,635 --> 00:45:35,134 Andiamo a letto tardi di solito. 500 00:45:35,813 --> 00:45:37,477 Questo cambia le cose. 501 00:45:39,094 --> 00:45:42,299 Salve, come sta oggi? 502 00:45:50,712 --> 00:45:53,047 - Tutto bene? - Molto bene. 503 00:45:55,766 --> 00:45:57,732 Qualcosa non va. 504 00:45:59,617 --> 00:46:01,616 Non so che ora �. 505 00:46:02,561 --> 00:46:07,340 Mi hanno preso l'orologio. 506 00:46:07,511 --> 00:46:09,272 Questo � davvero troppo! 507 00:46:09,342 --> 00:46:12,330 Niente orologi nei viaggi nel tempo. 508 00:46:13,177 --> 00:46:19,124 Potrei... contare i secondi. 509 00:46:20,351 --> 00:46:21,945 E calmarmi. 510 00:46:23,955 --> 00:46:26,225 Quattro minuti sono... 511 00:46:28,408 --> 00:46:32,450 uno... due... tre... 512 00:46:33,328 --> 00:46:35,831 quattro... cinque... 513 00:46:35,901 --> 00:46:37,178 - No. - Perch� no? 514 00:46:37,248 --> 00:46:39,662 - No. - Ma che tipo di no? 515 00:46:39,767 --> 00:46:41,657 Solamente no. 516 00:46:41,727 --> 00:46:43,984 - Perch� no? - Cos�. 517 00:46:44,646 --> 00:46:45,658 Perch� non s�? 518 00:46:45,728 --> 00:46:47,660 - S�. - Ah, hai detto di s�. 519 00:46:47,730 --> 00:46:50,485 - Oh no. - Lei pu� dire anche no. 520 00:46:56,028 --> 00:46:57,926 Non lo capiscono? 521 00:47:01,320 --> 00:47:03,318 Sono qui! 522 00:47:09,019 --> 00:47:11,322 Devono saperlo! 523 00:47:19,399 --> 00:47:21,029 Sono tornato! 524 00:47:21,875 --> 00:47:23,807 Sono qui! 525 00:47:30,353 --> 00:47:31,521 Niente. 526 00:47:34,730 --> 00:47:38,004 Uno viaggia giusto qualche minuto e l� fuori passano secoli. 527 00:47:38,491 --> 00:47:41,181 I ricercatori saranno morti anni fa... 528 00:47:41,251 --> 00:47:43,167 E io sono bloccato qui... 529 00:47:43,237 --> 00:47:44,973 dimenticato. 530 00:47:45,370 --> 00:47:48,918 - Un minuto. - Lo riavremo tra tre minuti. 531 00:47:51,135 --> 00:47:55,244 Oh, eccoti! Com'� andata? 532 00:47:58,667 --> 00:48:00,634 Sei anche tu in viaggio. 533 00:48:02,585 --> 00:48:04,350 Tutto bene? Sei andato lontano? 534 00:48:06,365 --> 00:48:10,342 Non possono pi� riportarti indietro. 535 00:48:11,323 --> 00:48:14,057 Siamo tutti in un pasticcio. 536 00:48:16,478 --> 00:48:18,712 Oh, io so chi � lei. 537 00:48:19,390 --> 00:48:24,238 Lei � il topo che ho visto sulla spiaggia. Ha attirato la mia attenzione. 538 00:48:25,289 --> 00:48:29,359 Di tanto in tanto ha rivoltato il mio passato. 539 00:48:29,464 --> 00:48:33,704 Che direbbe se girassi il suo? 540 00:48:33,900 --> 00:48:37,506 Dopo tutto, vede, tutto ha una spiegazione. 541 00:48:38,128 --> 00:48:40,297 Tutto � ragionevole. 542 00:48:43,394 --> 00:48:45,540 Non ha nemmeno pi� un orologio. 543 00:48:45,610 --> 00:48:49,991 E non sa nemmeno quanto siamo stati qui. 544 00:48:51,348 --> 00:48:53,889 Bene, muoviamoci! 545 00:48:54,845 --> 00:49:00,260 Non � ancora finita. Devo uscire fuori di qui! 546 00:49:02,109 --> 00:49:03,707 Devo concentrarmi. 547 00:49:04,253 --> 00:49:06,017 Sono le 10:30, sai. 548 00:49:06,462 --> 00:49:08,396 - Mi sento molto male. - Hai il vomito? 549 00:49:08,874 --> 00:49:10,772 Se Catherine fosse morta, lo sapremmo. 550 00:49:11,150 --> 00:49:14,701 Non lo escludo, � molto probabile. Sai qualcosa di Catherine? 551 00:49:14,771 --> 00:49:16,401 Hai parlato di lei per anni. 552 00:49:16,507 --> 00:49:18,393 Ma la conosci? L'hai mai incontrata? 553 00:49:18,463 --> 00:49:19,626 No, mai. 554 00:49:19,696 --> 00:49:23,112 Le poche persone che conosco non l'hanno mai incontrata. 555 00:49:23,181 --> 00:49:26,755 Non li vedo da anni, non sanno nemmeno se vivo con lei. 556 00:49:27,352 --> 00:49:30,559 - Sembra che tu l'abbia sempre nascosta. - La gente la annoiava. 557 00:49:31,136 --> 00:49:32,836 Aveva qualche familiare? 558 00:49:33,213 --> 00:49:35,213 No, nessun cugino, nessun amico. 559 00:49:35,789 --> 00:49:38,142 N� capi, n� lavoro. Non pagava nemmeno le tasse. 560 00:49:38,603 --> 00:49:42,275 Tra l'altro non poteva nemmeno andare all'estero perch� non aveva documenti. 561 00:49:42,855 --> 00:49:45,087 Quindi nessuno sentir� la sua mancanza. 562 00:49:45,318 --> 00:49:46,902 No, nessuno. 563 00:49:46,972 --> 00:49:50,611 La gente pensa che ci siamo separati come hai fatto tu. 564 00:49:52,830 --> 00:49:55,029 E tu l'hai lasciata laggi�? 565 00:49:56,045 --> 00:49:58,177 Perch� riportarla indietro? 566 00:50:05,487 --> 00:50:07,253 Perch� mi stai dicendo tutto questo? 567 00:50:07,898 --> 00:50:09,225 Perch� nessuno lo sa. 568 00:50:15,832 --> 00:50:19,186 Guarda che faccio, lascia che ti accarezzi. 569 00:50:19,256 --> 00:50:22,603 Saresti pronta a fare l'amore con me. 570 00:50:24,002 --> 00:50:27,219 Comunque, dici di amare quell'uomo. 571 00:50:29,322 --> 00:50:33,499 Io sono, tu sei, lui �, noi amiamo, voi amate, loro vanno a letto. 572 00:50:34,310 --> 00:50:36,511 Ti accarezzo... le ginocchia. 573 00:50:37,390 --> 00:50:39,223 Poi le tue cosce. 574 00:50:40,470 --> 00:50:43,075 Perch� mi sento sola stasera. 575 00:50:43,334 --> 00:50:45,643 Sono abbandonata. 576 00:50:48,604 --> 00:50:51,210 Se Catherine mi lasciasse, morirei di paura. 577 00:50:56,240 --> 00:50:57,971 Una volta ho conosciuto un uomo... 578 00:51:01,260 --> 00:51:03,663 Non mi stai ascoltando. 579 00:51:04,309 --> 00:51:06,944 Sto ascoltando le tue dita. 580 00:51:15,792 --> 00:51:18,015 Il tuo volto � cambiato dalla settimana scorsa. 581 00:51:18,085 --> 00:51:20,633 Perch� una settimana fa ero sicuro... 582 00:51:20,703 --> 00:51:23,129 che non avrei pi� scritto. 583 00:51:24,598 --> 00:51:27,233 L'anno scorso dicesti la stessa identica cosa. 584 00:51:31,828 --> 00:51:34,998 Ti faccio vedere qualcosa che ti piacer�. 585 00:51:35,979 --> 00:51:37,878 � grande? 586 00:51:38,391 --> 00:51:43,135 No, � piccolo. Ti piacer� proprio perch� � molto piccolo. 587 00:51:45,788 --> 00:51:49,496 Animale, vegetale, sidereo o minerale? 588 00:51:50,945 --> 00:51:52,641 Nessuna delle quattro. 589 00:51:54,558 --> 00:51:56,625 Voglio stare con te stanotte. 590 00:52:09,251 --> 00:52:11,952 - Che c'� di male? - Sono terrorizzata. 591 00:52:12,362 --> 00:52:14,598 Non dire cos�, di' che hai paura. 592 00:52:14,888 --> 00:52:16,293 Non � lo stesso. 593 00:52:17,251 --> 00:52:19,618 Ma che differenza c'� tra paura e terrore? 594 00:52:20,264 --> 00:52:23,108 La paura � quando hai caldo, il terrore quando hai freddo. 595 00:52:23,578 --> 00:52:27,686 Hai dormito solo un paio d'ore. Hai bisogno di dormire. 596 00:52:28,398 --> 00:52:31,131 Uno dei miei occhi vuole leggere, l'altro vuole dormire. 597 00:52:31,378 --> 00:52:34,384 Sei assolutamente... 598 00:52:35,494 --> 00:52:37,215 non so nemmeno cosa. 599 00:52:37,724 --> 00:52:39,482 Ma sei davvero qualcosa. 600 00:52:40,651 --> 00:52:43,823 - Ora ho paura anch'io. - Paura di cosa? Di morire? 601 00:52:43,914 --> 00:52:45,299 Non proprio. 602 00:52:45,369 --> 00:52:50,186 - Ho paura di non morire. - Questa non l'ho mai sentita. 603 00:52:50,763 --> 00:52:52,562 Sei ancora l�? 604 00:52:53,273 --> 00:52:55,038 Tornerai Dopo? 605 00:52:55,550 --> 00:52:58,421 S�. Lui sta molto lontano da qui. 606 00:52:59,902 --> 00:53:01,936 Fa troppo caldo qui. 607 00:53:10,949 --> 00:53:15,092 Vieni con me. 608 00:53:18,516 --> 00:53:20,850 Ho chiamato un taxi. 609 00:53:22,400 --> 00:53:24,335 Glasgow � troppo cupa. 610 00:53:25,279 --> 00:53:27,581 Comprami qualche arancia. 611 00:53:40,376 --> 00:53:42,711 - Stai bene? - S�. 612 00:53:43,525 --> 00:53:45,625 Non riesci a dormire? 613 00:53:46,171 --> 00:53:47,969 Voglio la luce accesa. 614 00:53:48,515 --> 00:53:50,181 Vieni. Vieni pi� vicino. 615 00:53:54,073 --> 00:53:57,144 Penso che le cose pi� semplici siano le pi� difficili da capire. 616 00:53:57,226 --> 00:53:59,362 Sei andata a scuola? 617 00:54:00,138 --> 00:54:02,740 S�, ma non ascoltavo mai. 618 00:54:03,418 --> 00:54:05,854 Ma leggevi? 619 00:54:06,331 --> 00:54:08,432 I libri non insegnano tutto. 620 00:54:08,657 --> 00:54:11,008 Un giorno Claude mi ha spiegato che... 621 00:54:11,078 --> 00:54:13,221 i tram stanno in equilibrio sui binari... 622 00:54:13,291 --> 00:54:17,153 perch� i cavi elettrici prevengono il cappottamento. 623 00:54:17,515 --> 00:54:19,482 Non ci avrei mai pensato. 624 00:54:20,125 --> 00:54:21,859 Pensavo che andassero a gasolio. 625 00:54:22,034 --> 00:54:24,198 Questo si chiama "punto di vista marziano". 626 00:54:24,635 --> 00:54:27,751 - L'abbiamo perso da due minuti. - Due minuti, due mesi, � uguale. 627 00:54:27,824 --> 00:54:30,060 Il T5 ha fallito. 628 00:54:36,059 --> 00:54:38,229 Tre circolari almeno. Abbiamo reclamato. 629 00:54:38,939 --> 00:54:40,995 Dovremmo scrivere un testo come promemoria. 630 00:54:41,065 --> 00:54:43,014 Lo avrai settimana prossima. 631 00:54:43,084 --> 00:54:46,896 Il giorno d'inizio � il 17. Diciamo cinque giorni, oggi � il 22. 632 00:54:47,309 --> 00:54:50,513 Dovrebbe uscire entro il 25, ancora in tempo per i pagamenti. 633 00:54:50,974 --> 00:54:52,704 Non abbiamo indirizzato il soggetto. 634 00:54:52,732 --> 00:54:56,534 40 pagine in pi�, non coster� lo stesso. 635 00:54:56,604 --> 00:54:59,263 Dobbiamo tagliare. Chi lo vuole fare? 636 00:54:59,764 --> 00:55:02,500 Non possiamo inviarle prima del 17, in ogni caso. 637 00:55:02,904 --> 00:55:06,375 "B" ha vissuto per un minuto nel passato. 638 00:55:06,887 --> 00:55:08,887 Un vero eroe, quando ha viaggiato? 639 00:55:09,599 --> 00:55:11,631 Ieri. Senza effetti collaterali. 640 00:55:11,842 --> 00:55:14,949 Come sai che � successo davvero? 641 00:55:15,993 --> 00:55:17,892 Questo � il problema... 642 00:55:18,436 --> 00:55:22,553 Se durante la guerra mi avessero detto che un giorno avrei parlato di questo... 643 00:55:22,623 --> 00:55:24,331 Dove stai andando? 644 00:55:24,408 --> 00:55:26,026 Vado a comprare le sigarette. 645 00:55:33,736 --> 00:55:36,038 Che ci fai qui? 646 00:55:37,067 --> 00:55:38,257 Cosa? 647 00:55:39,167 --> 00:55:41,365 Che ci fai qui? 648 00:55:42,644 --> 00:55:44,777 Non riuscivo a dormire. 649 00:55:46,928 --> 00:55:48,558 Avevo paura di morire. 650 00:55:49,472 --> 00:55:51,371 Cos� sono venuta. 651 00:55:53,558 --> 00:55:55,658 E al mattino, quando te ne saresti andato... 652 00:55:56,736 --> 00:55:58,972 Mi avresti trovata morta sulle scale. 653 00:55:59,650 --> 00:56:01,449 O solamente addormentata. 654 00:56:04,168 --> 00:56:05,656 Vieni con me. Vieni. 655 00:56:05,726 --> 00:56:10,605 Mi sono ritrovato nel bagno con una ragazza che non conoscevo. 656 00:56:11,216 --> 00:56:14,555 Era molto attraente. 657 00:56:15,133 --> 00:56:17,402 Il sogno di ogni uomo. 658 00:56:17,945 --> 00:56:20,448 Alla fine non � successo niente. 659 00:56:20,959 --> 00:56:24,500 Le ho solamente fatto il bagno come mi aveva chiesto. 660 00:56:25,179 --> 00:56:28,887 - E l'hai rivista dopo? - Spesso, nei miei sogni. 661 00:56:43,275 --> 00:56:46,551 "Signore, confermiamo avvenuta ricezione della sua lettera datata 24. 662 00:56:46,621 --> 00:56:49,002 Siamo lieti di appurare che non ha mai deluso...". 663 00:56:49,072 --> 00:56:53,852 "Siamo spiacenti di sapere che... e crediamo che..." 664 00:56:54,428 --> 00:56:57,098 "Le assicuriamo che... e le garantiamo che..." 665 00:56:57,342 --> 00:57:02,088 "Gliela invieremo presto." 666 00:57:02,665 --> 00:57:05,870 "Speriamo che le arrivi in perfette condizioni." 667 00:57:06,516 --> 00:57:11,363 "Accetti le nostre pi� sincere scuse." 668 00:57:11,874 --> 00:57:14,141 "Cordialmente, Claude Ridder." 669 00:57:15,454 --> 00:57:17,688 Ho ucciso Catherine a Glasgow due mesi fa. 670 00:57:22,433 --> 00:57:24,935 � in ritardo, la aspettavamo ieri. 671 00:57:25,947 --> 00:57:27,437 Pu� lavorare tutta la notte. 672 00:57:27,507 --> 00:57:30,738 - Come pu� lavorare senza matita? - Non ha mai avuto una matita. 673 00:57:31,471 --> 00:57:33,883 Sa che ci serve quel testo per domani al massimo? 674 00:57:34,818 --> 00:57:36,953 Commette errori. 675 00:57:37,395 --> 00:57:39,096 Non riesce nemmeno a dire "domani". 676 00:57:39,674 --> 00:57:42,477 - � tardi. - Non � stanco? 677 00:57:42,922 --> 00:57:45,157 - E quel posto... - Ha visto quel posto? 678 00:57:52,014 --> 00:57:54,750 - Rimarr� anche domani notte? - Non lo so. 679 00:57:56,938 --> 00:58:00,984 Hai ragione sul verde e la campagna. 680 00:58:01,168 --> 00:58:03,937 E se un uomo fosse allergico al verde? 681 00:58:04,803 --> 00:58:08,441 Il verde potrebbe corrodere le cellule. 682 00:58:09,255 --> 00:58:13,867 Sarebbe strano, gli scienziati hanno inventato apriscatole... 683 00:58:14,377 --> 00:58:17,279 detergenti, etc... 684 00:58:17,825 --> 00:58:22,134 ma questo potrebbe cambiare tutte le cose. 685 00:58:22,747 --> 00:58:24,714 Credo che sia questo il segreto. 686 00:58:25,189 --> 00:58:27,351 � cos� semplice che nessuno ci ha pensato. 687 00:58:28,070 --> 00:58:30,870 Non mangeremo pi� insalata per un mese per dimostrarlo. 688 00:58:31,951 --> 00:58:35,986 Se comprassi una barca, ti insegnerei a guidarla... 689 00:58:36,179 --> 00:58:40,255 Se non fossi dispiaciuta di ci� troverei una scusa per passare la serata. 690 00:58:41,298 --> 00:58:43,525 Sono un peso per te. 691 00:58:43,823 --> 00:58:45,562 Se navigassi nell'oro... 692 00:58:48,549 --> 00:58:52,234 Se fossi stata ricca non credo che mi saresti piaciuta. 693 00:58:52,949 --> 00:58:55,746 Avrei preteso di essere povera e diseredata. 694 00:58:55,816 --> 00:58:58,250 Avrei visitato il tuo capo ogni mese... 695 00:58:58,320 --> 00:59:00,546 per verificare che ti desse la giusta paga. 696 00:59:01,757 --> 00:59:03,245 Un albero! 697 00:59:04,475 --> 00:59:07,111 Non � un albero, � un cespuglio. 698 00:59:07,181 --> 00:59:10,538 S�, ma gli alberi sono di meno e pi� rari. 699 00:59:10,635 --> 00:59:14,069 Ho trovato una siringa e hai detto che non contava. 700 00:59:14,139 --> 00:59:16,837 Una siringa, sei sicura? 701 00:59:17,692 --> 00:59:20,263 - Sicura? - S�. 702 00:59:20,739 --> 00:59:22,974 Lascia quello e prendi quest'altro. 703 00:59:23,044 --> 00:59:26,319 - S�, � meglio. - Glielo dir�. 704 00:59:27,014 --> 00:59:28,965 Ma l'altro... 705 00:59:30,818 --> 00:59:35,056 Sono sicuro. Era lei che mi aveva dato i documenti falsi durante la guerra. 706 00:59:35,136 --> 00:59:36,420 No, non ero io. 707 00:59:36,744 --> 00:59:40,350 Non mi riconosce? Sono Claude Ridder. 708 00:59:40,828 --> 00:59:44,578 Nel 1943, il mio nome era Claude Rabois. 709 00:59:45,448 --> 00:59:47,535 Non � possibile che mi conosca. 710 00:59:47,605 --> 00:59:50,597 Avevo anch'io documenti falsi durante la guerra. 711 00:59:51,525 --> 00:59:53,718 Lei ha la calcite. 712 00:59:55,071 --> 00:59:58,394 - � grave? - Non proprio. 713 01:00:01,888 --> 01:00:04,919 Ma la ha uccisa lo stesso. 714 01:00:11,420 --> 01:00:13,141 Sono 90 franchi. 715 01:00:13,651 --> 01:00:15,467 Dovr� tornare? 716 01:00:15,537 --> 01:00:18,849 - Sei stanco? - S�, sono esausto. 717 01:00:18,919 --> 01:00:21,432 - Che hai fatto? - Niente. 718 01:00:21,522 --> 01:00:23,682 Ho sentito la gente parlare. 719 01:00:23,752 --> 01:00:26,925 - E tu? - Non ho detto una parola. 720 01:00:27,001 --> 01:00:28,227 Di che parlavano? 721 01:00:28,297 --> 01:00:31,760 Non so. Non stavo ascoltando. 722 01:00:33,562 --> 01:00:37,289 - Cosa cerchi? - Qualcosa da mangiare. 723 01:00:37,359 --> 01:00:40,449 Ho comprato degli spinaci. 724 01:00:40,657 --> 01:00:43,032 Verdure... 725 01:00:43,102 --> 01:00:48,629 Vorrei una bella fetta di carne. 726 01:00:51,054 --> 01:00:53,038 Non posso farci niente. 727 01:00:53,344 --> 01:00:56,247 A volte mi chiedo chi sei davvero. 728 01:00:57,293 --> 01:00:59,206 Vedo tutto sfuocato... 729 01:01:00,749 --> 01:01:03,982 Sempre pi� sfuocato... 730 01:01:04,951 --> 01:01:07,029 Fuggo nell'acqua. 731 01:01:08,516 --> 01:01:10,886 Non parli mai di quando scrivi. 732 01:01:11,423 --> 01:01:14,052 Non scrivo molto. 733 01:01:19,268 --> 01:01:21,460 Possiamo pranzare insieme domani, se ti va. 734 01:01:22,029 --> 01:01:25,605 La cosa terribile � che se l'avessi uccisa sarebbe un delitto perfetto. 735 01:01:25,675 --> 01:01:27,095 Chiuderanno il caso. 736 01:01:27,588 --> 01:01:28,990 Mi vesto. 737 01:01:31,706 --> 01:01:33,718 Mi piaci molto quando ti vesti di viola. 738 01:02:40,843 --> 01:02:45,199 Immagina che Dio avesse creato i gatti a sua immagine e somiglianza. 739 01:02:45,269 --> 01:02:47,101 - I gatti? - S�, i gatti. 740 01:02:47,193 --> 01:02:50,429 E migliaia di anni dopo, o solo due ore, avesse creato gli uomini... 741 01:02:50,500 --> 01:02:51,820 - Gli uomini? - S�. 742 01:02:51,890 --> 01:02:55,833 Con l'unico scopo di servire i gatti. Come fossero loro schiavi. 743 01:02:55,903 --> 01:02:58,040 - Come fossero loro schiavi? - S�. 744 01:02:58,110 --> 01:03:01,047 Ai gatti fu data la lucidit�... 745 01:03:01,117 --> 01:03:04,783 e agli uomini la nevrosi e la passione nel creare e possedere cose. 746 01:03:04,853 --> 01:03:07,283 - Ah, capisco. - No, non capisci. 747 01:03:07,353 --> 01:03:11,244 Gli uomini furono creati solo a beneficio dei gatti. 748 01:03:11,314 --> 01:03:13,487 - Lo capisci? - Certo. 749 01:03:13,557 --> 01:03:14,600 Allora. 750 01:03:14,670 --> 01:03:17,479 L'umanit� non ha altro scopo... 751 01:03:17,549 --> 01:03:21,007 che cibare e dare conforto ai gatti. 752 01:03:21,534 --> 01:03:23,860 - Ai gatti. - Esatto. 753 01:03:23,930 --> 01:03:26,527 Ecco perch� gli uomini hanno creato cos� tante cose... 754 01:03:26,597 --> 01:03:29,481 per il bene dei gatti: 755 01:03:29,551 --> 01:03:35,645 pescatori, cuscini, tappeti, caloriferi... 756 01:03:36,364 --> 01:03:39,557 Forse anche la radio, perch� i gatti amano la musica. 757 01:03:39,918 --> 01:03:42,864 Sono contento che abbia spiegato chi siamo e perch� siamo qui. 758 01:03:42,934 --> 01:03:44,311 Mi ha sempre infastidito. 759 01:03:44,381 --> 01:03:47,392 Anche a me. Vedi, tutto quello che devi fare � pensare. 760 01:03:47,500 --> 01:03:48,570 Claude! 761 01:03:49,169 --> 01:03:50,126 Guarda. 762 01:03:52,670 --> 01:03:53,828 Che cos'�? 763 01:03:55,839 --> 01:03:57,166 Uno scarafaggio. 764 01:03:58,144 --> 01:04:01,384 Sei stato cos� per due ore. Stai bene? 765 01:04:02,230 --> 01:04:04,296 Sto bene. 766 01:04:05,377 --> 01:04:06,604 Dov'� la gatta? 767 01:04:17,206 --> 01:04:19,765 Hai dormito assieme a lei? 768 01:04:20,370 --> 01:04:23,114 - Ti d� fastidio? - E a te diverte? 769 01:04:26,048 --> 01:04:28,495 Sai essere molto superficiale. 770 01:05:04,068 --> 01:05:07,439 Ho sempre sognato di avere un certo tipo di donna disoccupata accanto. 771 01:05:08,922 --> 01:05:10,333 Per darle fuoco... 772 01:05:11,515 --> 01:05:13,535 e poi scappare via assieme a lei. 773 01:05:16,743 --> 01:05:20,059 Quando avr� guadagnato tre mesi di ferie, potremmo andare via insieme. 774 01:05:21,731 --> 01:05:22,998 Dappertutto. 775 01:05:24,740 --> 01:05:25,808 E poi? 776 01:05:28,930 --> 01:05:30,105 Poi torneremo. 777 01:05:33,227 --> 01:05:34,332 Torneremo. 778 01:05:43,310 --> 01:05:46,159 - Un altro caff�? - S�, grazie. 779 01:05:46,229 --> 01:05:50,303 Vorrei sapere perch� avete scelto me per questo progetto. 780 01:05:50,373 --> 01:05:53,297 Diciamo che un computer l'ha fatto. 781 01:05:53,367 --> 01:05:55,518 - Tra altri milioni immagino. - Certo. 782 01:05:55,588 --> 01:05:57,560 - Buonasera. - Buonasera. 783 01:05:57,648 --> 01:05:59,319 Il nostro impiegato pi� anziano. 784 01:05:59,389 --> 01:06:01,998 Forse � lui il computer che mi ha scelto. 785 01:06:06,136 --> 01:06:09,339 Questo lo far� stare meglio. Ha bisogno di riscaldarsi. 786 01:06:09,409 --> 01:06:13,282 Puoi immaginarti seppellito in questa fredda melma tutto da solo? 787 01:06:13,448 --> 01:06:19,023 Potrebbero fare una guida del cimitero. Diventerebbe un best-seller: 788 01:06:19,249 --> 01:06:22,960 "Cimitero Luceram. Una tibia. Modesta, ma ben collocata". 789 01:06:23,030 --> 01:06:26,527 O "Tre tibie. Merita un viaggio". 790 01:06:26,894 --> 01:06:29,455 "Nessuna tibia. State alla larga". 791 01:06:30,138 --> 01:06:33,571 Preferirei viverci piuttosto che morirci. 792 01:06:34,137 --> 01:06:36,968 Questo tipo di cose succedono solo nei romanzi. 793 01:06:37,038 --> 01:06:40,788 - Quando accadono, non ne guadagni nulla. - Lo stiamo vedendo. 794 01:06:50,391 --> 01:06:52,402 Non voglio metterti paura. 795 01:06:54,940 --> 01:06:57,296 Ho ucciso Catherine a Glasgow due mesi fa. 796 01:06:59,597 --> 01:07:02,491 Sono uscito da solo con lei senza dirlo a nessuno... 797 01:07:02,561 --> 01:07:04,445 e sono tornato da solo. 798 01:07:05,938 --> 01:07:07,416 Non ti credo. 799 01:07:07,661 --> 01:07:10,081 Fai bene e male. 800 01:07:10,151 --> 01:07:11,190 Che intendi dire? 801 01:07:11,260 --> 01:07:14,394 Hai ragione, non posso uccidere nessuno... ma hai torto... 802 01:07:15,142 --> 01:07:16,518 perch� l'ho fatto. 803 01:07:16,683 --> 01:07:18,029 � impossibile. 804 01:07:18,537 --> 01:07:21,084 Lo pensavo anch'io. 805 01:07:23,301 --> 01:07:25,814 Quel giorno a Glasgow faceva molto freddo. 806 01:07:26,595 --> 01:07:28,754 Catherine non aveva mai viaggiato tanto. 807 01:07:29,852 --> 01:07:31,214 Nemmeno io. 808 01:07:31,284 --> 01:07:33,599 Lei non amava le citt�, le trovava cupe. 809 01:07:35,393 --> 01:07:39,181 Penso di non aver mai visto Catherine tanto depressa prima d'allora. 810 01:07:43,232 --> 01:07:44,863 Era completamente... 811 01:07:59,340 --> 01:08:01,588 Non avevamo dormito tutta la notte. 812 01:08:01,862 --> 01:08:03,619 Domani sar� esausto. 813 01:08:04,536 --> 01:08:06,528 Proviamo a prendere un po' di sonno. 814 01:08:12,707 --> 01:08:18,411 � strano svegliarsi quando si pensa di dormire. 815 01:08:33,800 --> 01:08:35,599 Lei era sveglia. 816 01:08:37,035 --> 01:08:41,404 E la cosa pi� strana � che stava sorridendo... nel sonno. 817 01:08:42,730 --> 01:08:47,476 Non l'avevo mai vista farlo. Era la prima volta. 818 01:08:48,691 --> 01:08:53,099 Sembrava rilassata... felice. 819 01:08:57,316 --> 01:08:59,327 Ecco come � successo. 820 01:09:06,226 --> 01:09:08,194 Ho guardato Catherine... 821 01:09:08,348 --> 01:09:09,990 29 minuti. 822 01:09:11,237 --> 01:09:13,127 Cosa dovremmo fare? 823 01:09:15,677 --> 01:09:16,660 E il rischio? 824 01:09:16,730 --> 01:09:20,862 Dobbiamo provare qualcosa, perch� il T. 5. non funziona pi�. 825 01:09:21,826 --> 01:09:24,109 � lei, Claude Ridder? 826 01:09:24,892 --> 01:09:25,985 S�, sono io. 827 01:09:26,055 --> 01:09:28,860 Wiana � uscita. � andata all'ufficio postale. 828 01:09:28,930 --> 01:09:30,559 Aspetter�. 829 01:09:31,183 --> 01:09:33,417 Entri, se vuole. 830 01:09:33,794 --> 01:09:35,724 Siamo due ragazze, siamo nel bagno. 831 01:09:35,804 --> 01:09:39,274 Quale preferisce? Quella a sinistra o a destra? 832 01:09:41,499 --> 01:09:42,785 Quella a destra. 833 01:09:43,567 --> 01:09:44,509 O... 834 01:09:45,509 --> 01:09:47,665 No, quella a destra. 835 01:09:49,204 --> 01:09:51,205 Sbagliato. 836 01:09:51,275 --> 01:09:56,591 Sono Nicole, sono arrivata ieri. Le spiace se faccio una doccia? 837 01:09:56,661 --> 01:10:01,328 Pu� strofinarmi la schiena mentre parliamo. 838 01:10:01,518 --> 01:10:03,475 Che fai in ufficio? 839 01:10:06,688 --> 01:10:08,246 A volte penso. 840 01:10:09,214 --> 01:10:11,820 Scelgo un oggetto e ci penso su. 841 01:10:12,620 --> 01:10:15,701 Qui c'� una matita. 842 01:10:15,839 --> 01:10:18,947 Mi concentro su questa e noto che � una matita rossa. 843 01:10:20,125 --> 01:10:22,030 � rossa al di fuori, ma scrive nero. 844 01:10:22,100 --> 01:10:24,679 Questo prova che l'apparenza inganna. 845 01:10:25,228 --> 01:10:28,059 � una matita classica. Taglia media, 846 01:10:28,129 --> 01:10:31,931 del tipo che trovi dappertutto. 847 01:10:32,843 --> 01:10:34,485 Ha un punto... 848 01:10:35,864 --> 01:10:37,725 come matita. 849 01:10:38,687 --> 01:10:42,920 Quando la spingi, rotola... 850 01:10:43,344 --> 01:10:45,359 come tutte le matite, certo. 851 01:10:45,936 --> 01:10:48,057 Se la tieni in verticale, 852 01:10:48,226 --> 01:10:51,978 sembra il tronco di un albero, liscio e dritto. 853 01:10:52,738 --> 01:10:55,421 Nello stesso modo, assomiglia a una matita. 854 01:10:55,491 --> 01:10:57,578 Sembrerebbe provare che � una matita. 855 01:10:57,648 --> 01:11:00,535 Comunque, non uso mai le matite. 856 01:11:00,848 --> 01:11:02,377 Perch� ne ho una ora? 857 01:11:02,447 --> 01:11:08,648 Perch� i tavoli sono fatti per avere delle matite sopra. 858 01:11:10,613 --> 01:11:13,045 Mi piace la tua storia. Vai avanti. 859 01:11:13,115 --> 01:11:15,475 Ci sono molte altre cose dietro le matite; 860 01:11:15,545 --> 01:11:17,978 penso alle gomme, i quaderni, i fogli... 861 01:11:18,048 --> 01:11:21,224 Ha ricevuto pi� di 150 richiami e li ha semplicemente archiviati. 862 01:11:21,298 --> 01:11:23,405 Avevamo 300 lettere da sbrigare. 863 01:11:23,475 --> 01:11:24,439 E ora? 864 01:11:24,509 --> 01:11:27,647 - Siamo al passo? - Anche di pi�. 865 01:11:28,517 --> 01:11:29,936 Claude mi ha detto... 866 01:11:30,027 --> 01:11:33,252 che stamani ha risposto a una lettera che non abbiamo ricevuto. 867 01:11:33,322 --> 01:11:37,943 Sono esausto. Ho dormito solo tre ore stanotte. 868 01:11:38,013 --> 01:11:41,468 Alla fine, ho sognato di avere ancora 100 pagine da sbrigare. 869 01:11:44,741 --> 01:11:46,535 Sar� una bella giornata. 870 01:11:48,484 --> 01:11:50,780 Al mare uno sa queste cose. 871 01:11:55,200 --> 01:11:59,678 Se le persone sono gi� sveglie... 872 01:12:00,242 --> 01:12:02,421 Tutto � pronto. 873 01:12:03,669 --> 01:12:06,426 - � molto? - Abbastanza. 874 01:12:06,790 --> 01:12:08,471 Cinque anni interi. 875 01:12:08,658 --> 01:12:10,123 Sar� solamente qualche giorno. 876 01:12:28,011 --> 01:12:31,657 Anche se faccio l'amore con altre donne, sono ancora attratto da te. 877 01:12:31,727 --> 01:12:35,335 Mi fa male sapere che tu faccia l'amore con altre donne. 878 01:12:36,905 --> 01:12:39,389 Non so che dirti. 879 01:12:42,877 --> 01:12:44,273 Mi capisci. 880 01:12:46,069 --> 01:12:49,595 S�, Claude. Ti capisco. Ecco perch� sono triste. 881 01:12:49,971 --> 01:12:52,337 Se Prometeo non avesse avuto le sue ali... 882 01:12:52,407 --> 01:12:54,948 A proposito di ali, ho comprato il pollo per stasera. 883 01:12:55,018 --> 01:12:59,496 Non so cosa fare. Non riesco a concentrarmi al lavoro. 884 01:12:59,607 --> 01:13:01,637 Cammina, non so, fai qualcosa. 885 01:13:02,908 --> 01:13:06,442 Cosa ho fatto stamattina? Sono stato al telefono con lei. 886 01:13:06,933 --> 01:13:08,671 Cos'ha questa di tanto speciale? 887 01:13:08,818 --> 01:13:12,101 Niente, ma la voglio. 888 01:13:15,077 --> 01:13:18,459 Farei qualsiasi cosa. 889 01:13:18,529 --> 01:13:22,802 Anche spedire Catherine all'inferno. 890 01:13:22,914 --> 01:13:23,978 Allora chiamala. 891 01:13:24,048 --> 01:13:26,581 Non ho il suo numero. 892 01:13:27,128 --> 01:13:29,611 Posso solo aspettare. 893 01:13:31,434 --> 01:13:32,674 Un bacio? 894 01:13:32,744 --> 01:13:35,246 - Rimaniamo qui. - Va bene per me. 895 01:13:51,855 --> 01:13:54,666 - Sta bene. - � proprio bloccato. 896 01:14:02,031 --> 01:14:04,104 Rimaniamo ancora un po'. 897 01:14:04,174 --> 01:14:06,384 Quel minuto fugge via, ma io l'ho scelto. 898 01:14:07,251 --> 01:14:09,830 Mi concentro su quel minuto. 899 01:14:10,977 --> 01:14:15,254 Sono nell'acqua. Il sole sta tramontando... 900 01:14:17,172 --> 01:14:20,643 Catherine � l�, sulla spiaggia. 901 01:14:21,614 --> 01:14:23,062 L'acqua � calda. 902 01:14:24,061 --> 01:14:25,439 Nuoto. 903 01:14:27,091 --> 01:14:28,729 Vedo il fondo. 904 01:14:45,196 --> 01:14:46,882 Voglio farmi un bagno. 905 01:14:51,090 --> 01:14:51,961 Grazie. 906 01:14:52,895 --> 01:14:56,562 Spiacente non so il francese. 907 01:14:56,632 --> 01:14:59,006 Ma immagino che capisca l'inglese. 908 01:14:59,117 --> 01:15:00,965 Certo. 909 01:15:01,184 --> 01:15:03,938 Allora, dov'� Catherine? 910 01:15:12,428 --> 01:15:14,444 Catherine! 911 01:15:21,878 --> 01:15:25,497 - Dopotutto... - S�, dopotutto. 912 01:15:25,848 --> 01:15:27,611 Niente. 913 01:15:28,082 --> 01:15:29,646 Devi andare? 914 01:15:29,716 --> 01:15:31,056 Dovrei. 915 01:15:33,301 --> 01:15:35,549 Stai con me. 916 01:15:36,928 --> 01:15:39,618 Non posso arrivare tutti i giorni con una scusa. 917 01:15:40,738 --> 01:15:44,036 Ti scriver� un'enciclopedia di scuse, cos� potrai sfruttarle. 918 01:15:44,555 --> 01:15:46,641 Sei gi� in ritardo. 919 01:15:46,711 --> 01:15:50,665 Puntualmente in ritardo: mai pi� di un'ora. 920 01:15:50,802 --> 01:15:52,014 E raramente di meno. 921 01:15:53,922 --> 01:15:55,989 Vedi molti pesci? 922 01:15:56,297 --> 01:15:58,480 Due serpenti d'acqua e qualche squalo. 923 01:15:58,550 --> 01:15:59,906 Non sta succedendo niente. 924 01:16:03,094 --> 01:16:04,716 E niente � cambiato. 925 01:16:10,125 --> 01:16:11,376 � strano. 926 01:16:12,339 --> 01:16:13,833 Morir�. 927 01:16:19,606 --> 01:16:20,547 Catherine. 928 01:16:22,617 --> 01:16:23,757 Vedi? 929 01:16:25,794 --> 01:16:27,114 Avevi ragione. 930 01:16:37,725 --> 01:16:38,723 Catherine. 931 01:16:43,477 --> 01:16:45,685 Vorrei vedere il topo. 932 01:16:45,797 --> 01:16:47,741 Sta tornando pi� frequentemente. 933 01:16:47,811 --> 01:16:50,357 Trenta secondi dall'ultima volta. 934 01:16:50,427 --> 01:16:52,204 Non � molto. 935 01:16:58,244 --> 01:17:02,291 Una tempesta alle sette del mattino � insolita. 936 01:17:02,361 --> 01:17:04,615 Fa alzare tutti dal letto. 937 01:17:04,685 --> 01:17:05,627 Chi? 938 01:17:07,099 --> 01:17:10,200 Per Dio... i lavoratori... 939 01:17:10,962 --> 01:17:14,056 Non capisci... non oggi. 940 01:17:15,478 --> 01:17:18,396 Siete tutti ciechi, beati voi. 941 01:17:19,022 --> 01:17:22,110 La gente ha paura, perch� la sua vita � dura e scoraggiante. 942 01:17:22,180 --> 01:17:24,755 E in quei momenti vuole sentirsi dire il contrario. 943 01:17:24,825 --> 01:17:27,432 Io non ci credo. Non durer�. 944 01:17:27,502 --> 01:17:29,496 Finisce tutto piuttosto velocemente. 945 01:17:30,835 --> 01:17:33,014 Quando ti senti bene, allora devi avere paura. 946 01:17:33,084 --> 01:17:35,879 Sai che perderai ogni cosa ed � al limite del sopportabile. 947 01:17:35,949 --> 01:17:38,270 Non importa cosa, � insopportabile. 948 01:17:39,607 --> 01:17:42,693 Il tempo non passa mai quando hai fame. 949 01:17:42,763 --> 01:17:45,835 Bastano tre mesi come 60 anni per morire... 950 01:17:45,905 --> 01:17:47,362 Strano, vero? 951 01:17:47,525 --> 01:17:50,425 Uno si abitua anche al cancro. 952 01:17:52,414 --> 01:17:54,171 Scegli qualcosa. 953 01:17:56,774 --> 01:18:00,694 Le carote fanno bene alla pelle. 954 01:18:00,764 --> 01:18:04,151 Gli spinaci prevengono l'influenza. 955 01:18:04,221 --> 01:18:08,138 E i frutti fanno sempre bene alla salute. 956 01:18:08,208 --> 01:18:10,924 Penso di non poterti aiutare. 957 01:18:11,948 --> 01:18:13,480 Vorrei non averti incontrata. 958 01:18:13,550 --> 01:18:18,364 Quello che � successo � successo. 959 01:18:25,295 --> 01:18:29,729 - Vuoi qualcosa da bere? - Non posso, mi fa venire sonno. 960 01:18:31,843 --> 01:18:34,082 � da tanto che siete qui? 961 01:18:35,107 --> 01:18:37,499 Ah buongiorno, come va? 962 01:18:50,541 --> 01:18:52,884 Ecco qui, ora possiamo metterci al lavoro. 963 01:18:52,954 --> 01:18:55,242 Non avete portato tutti i fogli. 964 01:18:56,799 --> 01:18:58,880 Buongiorno, gattina. 965 01:18:58,950 --> 01:19:02,106 Felice di rivederti oggi. 966 01:19:02,176 --> 01:19:04,589 Ti ha gi� dato da mangiare lei? 967 01:19:05,183 --> 01:19:09,071 "Devo dire che non penso mi sia dato abbastanza cibo". 968 01:19:09,710 --> 01:19:12,701 S�, lei � un po' tirchia. 969 01:19:13,050 --> 01:19:14,986 Tirchia. 970 01:19:15,840 --> 01:19:18,611 Ma fuori di qui mangeresti ancora meno. 971 01:19:18,816 --> 01:19:21,898 "Ci� non significa che debba morire di fame in casa". 972 01:19:22,497 --> 01:19:24,611 Esagerata. 973 01:19:24,681 --> 01:19:27,622 "Se non mangio, non mi sentirai pi�". 974 01:19:28,231 --> 01:19:30,991 "E poi non mi piacciono i suoi dischi." 975 01:19:31,061 --> 01:19:34,108 "Fanno solo rumore e sono tutti uguali." 976 01:19:34,435 --> 01:19:38,007 "Mi divertivo di pi� sulla strada. Avevo degli amici l�." 977 01:19:39,004 --> 01:19:42,321 Ma noi siamo tuoi amici. Puoi parlare con noi. 978 01:19:42,606 --> 01:19:45,123 "Ma voi non siete cos� intelligenti". 979 01:19:45,193 --> 01:19:48,721 Sophie pensa che lo siamo. 980 01:19:49,331 --> 01:19:51,709 Che stai leggendo? 981 01:19:56,208 --> 01:19:57,927 Dove l'hai trovato? 982 01:19:58,110 --> 01:20:00,180 - Che significa esattamente? - Non lo so. 983 01:20:00,250 --> 01:20:02,701 � noioso da spiegare. 984 01:20:04,527 --> 01:20:06,401 Non me ne frega niente. 985 01:20:06,730 --> 01:20:07,878 Perch� dici cos�? 986 01:20:07,947 --> 01:20:10,846 Non capisco. Non ha nulla a che fare con me. 987 01:20:11,383 --> 01:20:13,301 - E con te? - Niente. 988 01:20:15,366 --> 01:20:19,257 � un po' stupido o un po' triste, dipende da come la si vede. 989 01:20:20,716 --> 01:20:24,242 Sono confusa. 990 01:20:40,342 --> 01:20:43,931 Ti amo molto. Ti amo pi� che molto. 991 01:20:45,744 --> 01:20:47,881 Non dire "pi� che molto". 992 01:20:48,758 --> 01:20:52,145 - Non puoi dirlo in quel modo. - Ma posso pensarlo, giusto? 993 01:20:59,017 --> 01:21:01,837 Ero solita a svegliarmi di notte. 994 01:21:01,966 --> 01:21:04,704 Odiavo la cosa. 995 01:21:04,959 --> 01:21:08,800 Stavo sveglia il pi� possibile per non ritrovarmi alzata in piena notte. 996 01:21:10,237 --> 01:21:13,679 Ora non accade pi�. 997 01:21:13,957 --> 01:21:16,864 Dormo bene fino alla mattina. 998 01:21:16,934 --> 01:21:19,530 Dormo bene, non � vero? 999 01:21:25,177 --> 01:21:27,102 Hai mai pensato a uccidere Catherine? 1000 01:21:27,172 --> 01:21:28,694 Spesso. 1001 01:21:30,991 --> 01:21:34,511 - Ti credo. - Davvero? 1002 01:21:38,140 --> 01:21:41,022 Ho pensato a quello che hai detto. 1003 01:21:41,784 --> 01:21:44,089 Penso che tu abbia detto la verit�. 1004 01:21:45,016 --> 01:21:48,423 Avresti potuto uccidere Catherine senza fare accorgerne nessuno. 1005 01:21:51,258 --> 01:21:53,467 E perch� l'avrei uccisa? 1006 01:21:54,117 --> 01:21:56,925 Per farla finita. 1007 01:21:58,216 --> 01:21:59,784 Dare fine alla sua sofferenza. 1008 01:22:02,103 --> 01:22:04,266 Da quel che mi hai detto, 1009 01:22:04,336 --> 01:22:07,571 aveva una malattia terminale, no? 1010 01:22:07,641 --> 01:22:09,802 Dopo un certo periodo. 1011 01:22:09,941 --> 01:22:11,463 Non possiamo fare niente. 1012 01:22:12,100 --> 01:22:14,083 Allora � perduto. 1013 01:22:16,953 --> 01:22:19,479 Eravamo andati l� per incontrare uno scrittore. 1014 01:22:21,211 --> 01:22:24,237 Avevamo preso una stanza in un piccolo hotel. 1015 01:22:25,620 --> 01:22:28,751 Faceva freddo. Avevamo acceso il riscaldamento. 1016 01:22:29,520 --> 01:22:32,275 Lei prese le pillole per dormire. 1017 01:22:33,742 --> 01:22:35,736 Quando la guardai stava dormendo. 1018 01:22:37,361 --> 01:22:41,440 E la cosa pi� strana � che stava sorridendo... nel sonno. 1019 01:22:46,116 --> 01:22:49,652 Non l'avevo mai vista farlo. Era la prima volta. 1020 01:22:49,989 --> 01:22:54,774 Sembrava rilassata... felice. 1021 01:22:57,332 --> 01:22:59,110 Non aveva pi� paura. 1022 01:23:01,777 --> 01:23:03,916 Ecco come � successo. 1023 01:23:07,450 --> 01:23:10,777 Uscendo, avevo notato che la stanza era molto fredda. 1024 01:23:10,847 --> 01:23:12,440 Faceva molto freddo. 1025 01:23:15,239 --> 01:23:17,156 Odorai il gas... 1026 01:23:19,276 --> 01:23:22,348 L'emanatore era spento, ma il gas era acceso. 1027 01:23:22,522 --> 01:23:23,772 Questo � quanto. 1028 01:23:28,147 --> 01:23:31,356 L'ho guardata, sorrideva nel sonno, e sono uscito. 1029 01:23:33,618 --> 01:23:36,584 Quando sono tornato un'ora dopo, era morta. 1030 01:23:36,900 --> 01:23:38,999 I poliziotti erano gi� arrivati. 1031 01:23:40,577 --> 01:23:43,806 Claude, non capisco perch� tu mi abbia mentito. 1032 01:23:45,759 --> 01:23:48,047 Come mai non ti hanno arrestato? 1033 01:23:49,575 --> 01:23:51,627 Hanno pensato a un incidente. 1034 01:23:51,697 --> 01:23:52,798 Tutto qui? 1035 01:23:54,475 --> 01:23:56,521 � stato un incidente. 1036 01:23:57,938 --> 01:24:00,879 Ti ho mentito per vedere se mi avresti creduto. 1037 01:24:01,829 --> 01:24:05,774 Le fiamme devono avere coperto ogni traccia mentre ero fuori. 1038 01:24:05,844 --> 01:24:07,971 Ho detto di essere tornato... 1039 01:24:08,194 --> 01:24:09,334 tardi... 1040 01:24:09,971 --> 01:24:11,332 quella notte... 1041 01:24:11,543 --> 01:24:12,910 Molto tardi. 1042 01:24:18,818 --> 01:24:21,061 � morta davvero laggi�? 1043 01:24:22,146 --> 01:24:23,416 S�. 1044 01:24:24,876 --> 01:24:27,867 Per un momento ero felice... 1045 01:24:29,719 --> 01:24:32,156 Era terribile, ma ero felice. 1046 01:24:33,291 --> 01:24:36,879 � successo tutto durante il sogno, non ha sofferto. 1047 01:24:39,439 --> 01:24:41,521 Poi ho realizzato che era morta per davvero, 1048 01:24:43,844 --> 01:24:46,030 e non l'avrei mai pi� rivista. 1049 01:24:47,726 --> 01:24:49,692 E non potevo sopportarlo. 1050 01:24:55,213 --> 01:24:57,578 Peggiorava e peggiorava. 1051 01:25:18,231 --> 01:25:21,168 - Che c'�? - Niente. 1052 01:25:21,823 --> 01:25:23,708 George � morto. 1053 01:25:23,873 --> 01:25:24,972 George chi? 1054 01:25:25,042 --> 01:25:27,680 Slovain. � morto. 1055 01:25:28,006 --> 01:25:30,735 Lo so. � morto otto mesi fa. 1056 01:25:31,134 --> 01:25:33,128 Lo sapevi? 1057 01:25:33,198 --> 01:25:35,094 Da otto mesi. 1058 01:25:35,164 --> 01:25:37,534 Mi ha scritto sua moglie dopo la sua morte. 1059 01:25:37,604 --> 01:25:39,345 E non mi hai detto niente? 1060 01:25:41,832 --> 01:25:45,329 Eri depressa, ho preferito non dirtelo. 1061 01:25:46,110 --> 01:25:48,543 Pensa a un uomo... 1062 01:25:48,613 --> 01:25:51,434 che ha nascosto tutte le brutte notizie... 1063 01:25:51,947 --> 01:25:54,832 per il bene di sua moglie. 1064 01:25:55,204 --> 01:25:58,955 Pagherebbe degli attori per rimpiazzare... 1065 01:25:59,033 --> 01:26:02,436 le persone morte. 1066 01:26:03,005 --> 01:26:09,230 Comprerebbe tutti i giornali cos� che lei non possa pi� trovarne uno. 1067 01:26:14,836 --> 01:26:17,457 Coprirebbe tutto il mondo per lei. 1068 01:26:18,263 --> 01:26:20,239 Questo gli costerebbe molto. 1069 01:26:20,385 --> 01:26:22,580 � spaventoso. 1070 01:26:26,535 --> 01:26:27,595 Cos'� spaventoso? 1071 01:26:27,732 --> 01:26:30,667 Tutto. Tutto � spaventoso. 1072 01:26:31,867 --> 01:26:34,421 Anche quando sei con me. 1073 01:26:38,369 --> 01:26:43,063 Pagina 8, prima riga: metti "Evaristo Carriego" in corsivo. 1074 01:26:43,225 --> 01:26:45,140 Stessa pagina, nona riga: 1075 01:26:45,210 --> 01:26:48,781 hai dimenticato la parola "coniugato" dopo la parola "parole", 1076 01:26:48,851 --> 01:26:51,302 al plurale. 1077 01:26:51,372 --> 01:26:53,775 La pagina 9 va bene. 1078 01:26:53,845 --> 01:26:55,681 Pagina 10, dodicesima riga: 1079 01:26:55,751 --> 01:26:58,783 "Tl�n", manca la dieresi. 1080 01:26:58,967 --> 01:27:00,927 Stessa pagina, quattordicesima riga, 1081 01:27:00,997 --> 01:27:05,222 "solipsis" � scritto male. Non ci sono "c" nella parola. 1082 01:27:05,294 --> 01:27:08,628 Sembra strano ma � cos�. Pagina 11 va bene. 1083 01:27:08,830 --> 01:27:13,693 Pagina 12, ottava... no, nona riga: 1084 01:27:13,763 --> 01:27:16,337 "visivo e tattile. " 1085 01:29:51,201 --> 01:29:53,600 � passata pi� di un'ora. 1086 01:29:58,009 --> 01:29:59,810 Non lo riavremo mai indietro. 1087 01:30:54,924 --> 01:30:56,662 Il suo battito � lento. 1088 01:30:57,944 --> 01:30:59,846 Ha perso molto sangue. 1089 01:31:03,464 --> 01:31:05,348 Riusciamo a spostarlo? 1090 01:31:05,580 --> 01:31:07,601 Chiami l'ospedale, in fretta. 1091 01:31:14,776 --> 01:31:16,749 Dovremo rifare tutti i calcoli. 80086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.