Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,775 --> 00:02:27,798
Traduzione: paxy
www.asianworld.it - L'Altro Cinema -
2
00:02:32,288 --> 00:02:35,309
- Non ha ripreso conoscenza?
- No.
3
00:02:36,491 --> 00:02:38,588
Lo vuole vedere?
4
00:02:51,170 --> 00:02:52,985
Vivr�?
5
00:02:53,898 --> 00:02:57,304
Posso solo dire
che � sopravvissuto all'operazione.
6
00:03:01,398 --> 00:03:05,229
Non doveva disturbarsi,
l'avrei chiamata io.
7
00:03:05,787 --> 00:03:07,254
� morto?
8
00:03:07,324 --> 00:03:09,736
No, ma � ancora incosciente.
9
00:03:11,247 --> 00:03:15,215
Sono gi� passati tre giorni.
Mi chiedo se sia valsa la pena.
10
00:03:16,730 --> 00:03:19,033
Se potesse essere trasferito...
11
00:03:19,677 --> 00:03:23,015
potreste cominciare l'esperimento subito.
12
00:03:23,560 --> 00:03:27,469
- Ci penseremo.
- Nessuno pu� essere tenuto in vita cos�.
13
00:03:27,973 --> 00:03:29,948
- Chi lo sa?
- Noi.
14
00:03:30,667 --> 00:03:32,700
L'esperimento lo uccider�.
15
00:03:33,003 --> 00:03:34,866
Ci serve un uomo in salute.
16
00:03:39,328 --> 00:03:41,026
Eccolo l�.
17
00:03:44,617 --> 00:03:46,749
Vuole parlare con lui?
18
00:03:47,596 --> 00:03:50,032
Preferirei aspettare.
19
00:03:51,013 --> 00:03:54,195
- � gi� venuto qualcuno a trovarlo?
- Non vuole vedere nessuno.
20
00:03:55,096 --> 00:03:58,533
Perch� non scegliere uno dei vostri
uomini per l'esperimento?
21
00:04:00,536 --> 00:04:03,563
- Ci sono stati dei volontari?
- Molti, ma li abbiamo rifiutati.
22
00:04:03,633 --> 00:04:05,600
Perch� proprio lui?
23
00:04:06,044 --> 00:04:08,720
Non ha nulla da perdere.
� quello che stiamo cercando.
24
00:04:08,790 --> 00:04:13,636
Perch� non scegliere un galeotto?
25
00:04:14,080 --> 00:04:15,913
Questa scelta non � contemplata.
26
00:04:20,508 --> 00:04:24,382
Ha possibilit� di tornare?
27
00:04:25,798 --> 00:04:27,788
Non si pu� sapere.
28
00:04:28,244 --> 00:04:31,281
� la prima volta che abbiamo
a che fare con un essere umano.
29
00:04:32,325 --> 00:04:34,124
Vorrei incontrarlo.
30
00:04:34,804 --> 00:04:37,973
La chiamer�. Attenda un attimo.
31
00:04:43,140 --> 00:04:45,439
Ha dimenticato le sue cose in camera.
32
00:04:46,017 --> 00:04:48,321
Grazie, non ne avr� bisogno.
33
00:05:03,963 --> 00:05:08,217
- Claude Ridder?
- In persona.
34
00:05:08,808 --> 00:05:12,571
Pu� dedicarmi un momento?
O meglio, un giorno?
35
00:05:14,365 --> 00:05:19,030
Non siamo poliziotti.
Sono del Centro di Ricerca Crespel.
36
00:05:20,229 --> 00:05:22,354
Crespel? Mai sentito.
37
00:05:22,424 --> 00:05:28,182
Come nessun altro. Vorrei portarvi l�
se non avete altro da fare.
38
00:05:29,068 --> 00:05:31,106
� lontano?
39
00:05:31,371 --> 00:05:33,609
50 chilometri. Andiamo in macchina.
40
00:05:34,786 --> 00:05:37,623
- Com'� il tempo?
- Soleggiato.
41
00:05:38,436 --> 00:05:40,303
Allora, perch� no?
42
00:05:40,756 --> 00:05:43,425
- Un taxi.
- Ce l'ho.
43
00:05:49,149 --> 00:05:52,521
- Vuole andare prima a casa sua?
- No, grazie.
44
00:05:58,657 --> 00:06:01,192
- Sono l'uomo che state cercando?
- Certo.
45
00:06:02,474 --> 00:06:05,308
Questo non � un sequestro,
chiariamo subito la questione.
46
00:06:05,986 --> 00:06:08,718
- Non avrete un riscatto
- E comunque non ho famiglia.
47
00:06:15,842 --> 00:06:19,080
Com'� Crespel?
48
00:06:19,760 --> 00:06:23,033
� un posto che non esiste ancora.
49
00:06:23,911 --> 00:06:27,148
- � carino?
- Non molto.
50
00:06:37,168 --> 00:06:38,902
� stanco?
51
00:06:39,228 --> 00:06:41,752
Me lo sono sempre chiesto
nelle ultime tre settimane.
52
00:06:41,822 --> 00:06:43,585
L'hanno trattata bene?
53
00:06:43,865 --> 00:06:45,828
Perch� � tanto interessato a me?
54
00:06:54,476 --> 00:06:56,257
Pu� fumare?
55
00:06:57,724 --> 00:07:02,201
S�, il cancro
� la mia unica preoccupazione.
56
00:07:03,818 --> 00:07:06,285
� felice di essere vivo?
57
00:07:06,864 --> 00:07:08,730
Non sono sicuro di essere vivo.
58
00:07:27,720 --> 00:07:29,955
Stiamo arrivando.
59
00:07:31,706 --> 00:07:34,781
- Non mi sembra preoccupato.
- Non mi preoccupo pi� di niente.
60
00:07:34,851 --> 00:07:36,851
Che altro potrebbe accadermi?
61
00:07:37,396 --> 00:07:39,263
Qualcosa di straordinario?
62
00:07:39,975 --> 00:07:42,211
Come nelle favole?
63
00:08:30,454 --> 00:08:32,586
Aveva ragione, non � carino qui.
64
00:08:33,100 --> 00:08:34,829
Ma � interessante.
65
00:08:35,104 --> 00:08:38,785
- � questa Crespel?
- S�, � questa.
66
00:08:38,992 --> 00:08:40,369
Pensavo fosse una citt�.
67
00:08:40,439 --> 00:08:44,035
Ce n'� una a 5 km, non Crespel.
68
00:08:45,350 --> 00:08:47,584
Il capo la vedr� subito.
69
00:09:26,497 --> 00:09:29,436
- Sorpreso?
- Francamente s�.
70
00:09:30,146 --> 00:09:32,837
Il centro � stato qui per 15 anni.
71
00:09:32,907 --> 00:09:36,103
Nella regione pensano
che qui facciamo test agricoli.
72
00:09:36,173 --> 00:09:39,376
Ma non ne sappiamo nulla in materia.
73
00:09:39,482 --> 00:09:42,152
In realt� studiamo il tempo.
74
00:09:43,201 --> 00:09:45,872
- Avete risolto?
- In parte.
75
00:09:46,082 --> 00:09:48,751
E io cosa c'entro?
76
00:09:49,798 --> 00:09:52,199
Ho una domanda Signor Ridder.
77
00:09:54,418 --> 00:09:55,713
Risponda solo se vuole.
78
00:09:55,783 --> 00:09:57,274
Prego.
79
00:09:57,651 --> 00:10:01,244
Immagino che abbia avuto una ragione
per tentare il suicidio...
80
00:10:02,815 --> 00:10:04,723
Ora ha cambiato idea?
81
00:10:04,829 --> 00:10:07,133
Forse � il caso di rifarsi
la stessa domanda.
82
00:10:07,203 --> 00:10:09,932
- Per chi?
- Per lei.
83
00:10:11,157 --> 00:10:14,562
No, non � cambiato nulla.
84
00:10:15,073 --> 00:10:17,108
Lo rifarebbe ancora?
85
00:10:19,678 --> 00:10:22,297
Capisco. Sono la vostra perfetta cavia
da laboratorio.
86
00:10:22,666 --> 00:10:25,576
Il volontario che non attenta
alla propria vita.
87
00:10:26,839 --> 00:10:31,480
Se accettassi, quali sarebbero
le mie possibilit� di sopravvivere?
88
00:10:32,685 --> 00:10:34,683
100% se lei fosse un topo.
89
00:10:36,868 --> 00:10:38,903
Lasci che le mostri una cosa.
90
00:10:41,323 --> 00:10:42,986
Il tempo passa, senza dubbio.
91
00:10:43,499 --> 00:10:45,258
Ci devo pensare un po' su.
92
00:10:46,477 --> 00:10:49,750
Mi piaceva la sua idea di un'agenzia...
93
00:10:50,193 --> 00:10:53,030
che distribuisse il tempo.
94
00:10:53,775 --> 00:10:56,656
- Non credo che funzionerebbe.
- Il tempo potrebbe fermarsi.
95
00:10:56,821 --> 00:10:59,977
Ho sempre pensato che dovremmo assoldare
un gruppo di scrittori...
96
00:11:00,169 --> 00:11:03,809
Nessuno come loro
ha idee tanto fantasiose.
97
00:11:07,945 --> 00:11:09,745
Qui ci sono due topi, "A" e "B".
98
00:11:10,761 --> 00:11:13,930
Li guardi bene, nota qualche differenza?
99
00:11:14,709 --> 00:11:17,054
Non saprei. Forse una � femmina
e l'altro maschio?
100
00:11:17,253 --> 00:11:19,922
Sono entrambi maschi.
Ma "B" � il dominante.
101
00:11:20,599 --> 00:11:22,667
"A" non � mai uscito dalla gabbia.
102
00:11:23,245 --> 00:11:26,486
"B" ha vissuto per un minuto nel passato.
103
00:11:27,062 --> 00:11:28,995
Un vero eroe, quando ha viaggiato?
104
00:11:29,740 --> 00:11:31,842
Ieri. Nessun effetto negativo.
105
00:11:32,186 --> 00:11:35,823
Come sapete che � successo davvero?
106
00:11:37,376 --> 00:11:39,406
Questo � il problema.
107
00:11:39,617 --> 00:11:42,555
Siamo quasi sicuri che sia cos�
ma lui non pu� dircelo.
108
00:11:42,918 --> 00:11:44,764
I tecnici pensano a tutto.
109
00:11:44,834 --> 00:11:50,152
Avreste dovuto prima insegnargli
a parlare.
110
00:11:50,222 --> 00:11:56,015
Lei andr� indietro esattamente di un anno.
111
00:11:56,422 --> 00:11:58,850
E tutto durer� solo un minuto, non di pi�.
112
00:11:59,737 --> 00:12:01,937
E se il viaggio mi uccidesse?
113
00:12:02,652 --> 00:12:07,932
Non accadr� con il nostro trattamento.
114
00:12:09,979 --> 00:12:11,982
Dov'era un anno fa?
115
00:12:16,008 --> 00:12:17,939
In vacanza.
116
00:12:20,093 --> 00:12:25,273
Sono stato eccezionalmente in ferie
tre mesi sulla Riviera.
117
00:12:25,851 --> 00:12:27,682
Ne � sicuro?
118
00:12:27,914 --> 00:12:30,510
Non dimentico mai le vacanze.
119
00:12:31,015 --> 00:12:33,622
Si trover� in una sorta di sfera.
120
00:12:34,201 --> 00:12:38,008
Al suo ritorno dovr� attendere
quattro minuti.
121
00:12:38,587 --> 00:12:40,417
Perch� proprio quattro?
122
00:12:40,717 --> 00:12:42,685
Le spiego.
123
00:12:43,777 --> 00:12:47,364
In qualche modo, possiamo paragonarlo...
124
00:12:47,440 --> 00:12:52,570
alla camera di decompressione
usata dai sub.
125
00:12:54,555 --> 00:12:57,728
- Ma le interessa?
- Non molto.
126
00:12:58,655 --> 00:13:01,385
Perch� scegliere di andare nel passato
e non nel futuro?
127
00:13:01,585 --> 00:13:03,484
Non sarebbe pi� interessante?
128
00:13:04,063 --> 00:13:07,738
Sono d'accordo con lei...
129
00:13:08,315 --> 00:13:13,228
Non � spettacolare, ma non riusciamo
ad andare oltre per il momento.
130
00:13:15,212 --> 00:13:17,580
Ecco perch� vorremmo partire
con viaggi brevi.
131
00:13:18,044 --> 00:13:21,346
Un'esperienza che potrebbe non sembrare
molto interessante.
132
00:13:21,606 --> 00:13:24,493
Non ho problemi al cuore?
Niente, nemmeno una piccola ulcera?
133
00:13:24,687 --> 00:13:26,985
Nulla, lei � piuttosto sano.
134
00:13:27,633 --> 00:13:30,537
Capisce che intendo?
Tentare il suicidio mi fa bene.
135
00:13:31,181 --> 00:13:34,605
Sono sicuro che le abbiano detto
che dovr� restare qui qualche giorno.
136
00:13:34,864 --> 00:13:36,730
Dovr� stare a dieta?
137
00:13:37,308 --> 00:13:41,485
Una sorta. Ma solo per quattro giorni.
138
00:13:43,535 --> 00:13:45,470
Dovr� firmare qualche carta...
139
00:13:45,713 --> 00:13:47,943
...prima dell'esperimento?
140
00:13:48,959 --> 00:13:50,925
Immagino di s�.
141
00:13:52,609 --> 00:13:56,022
Se l'esperimento fallisse, potreste dire
che sono morto in ospedale.
142
00:13:56,489 --> 00:13:58,223
Senza dubbio.
143
00:13:58,800 --> 00:14:00,566
Sarebbe molto furbo.
144
00:14:01,279 --> 00:14:03,623
- � stato il suo primo tentato suicidio?
- S�.
145
00:14:05,867 --> 00:14:07,498
- Con una pistola?
- S�.
146
00:14:09,496 --> 00:14:12,958
- Non la vedo con un'arma da fuoco.
- Nemmeno io.
147
00:14:13,230 --> 00:14:15,398
Ecco perch� ho fallito.
148
00:14:17,681 --> 00:14:20,084
- Non ha paura?
- No.
149
00:14:20,696 --> 00:14:24,705
Ho avuto paura per tutta la vita.
150
00:14:25,150 --> 00:14:27,120
Ma ora no.
151
00:14:27,190 --> 00:14:29,650
- Dorme bene?
- S�, molto.
152
00:14:29,720 --> 00:14:32,581
- Nessun mal di testa?
- No.
153
00:14:33,852 --> 00:14:36,859
Ci rivedremo domani, dovremmo vedere
gli effetti della T. 5.
154
00:14:37,502 --> 00:14:39,234
Non sembra essere preoccupato.
155
00:14:40,055 --> 00:14:42,289
- Dobbiamo solo aspettare.
- Tre giorni ancora.
156
00:14:42,983 --> 00:14:45,429
E se rimanessi nel passato per anni?
157
00:14:45,895 --> 00:14:50,144
Durer� solamente 60 secondi.
Pu� vederlo anche dai topi.
158
00:15:43,268 --> 00:15:46,103
Non mi sveglier� al buio quindi?
159
00:15:51,402 --> 00:15:54,706
Si sdrai. Chiuderemo la porta.
160
00:15:55,753 --> 00:16:00,901
Andr� indietro di un anno
ma torner� qui tra un minuto.
161
00:16:02,791 --> 00:16:04,792
Ci ha ripensato?
162
00:16:05,652 --> 00:16:06,735
Un attimo.
163
00:16:09,468 --> 00:16:12,993
Mi aspettavo una sorta di... laboratorio.
164
00:16:13,742 --> 00:16:16,282
Qualcosa di elettrico.
165
00:16:16,503 --> 00:16:21,359
E se fallisse?
166
00:16:21,807 --> 00:16:28,058
Impossibile. Andr� indietro fino
al 5 settembre 1966 alle 4 del pomeriggio.
167
00:16:28,635 --> 00:16:31,307
Perch� proprio le quattro del pomeriggio?
168
00:16:32,219 --> 00:16:35,962
� l'ora che abbiamo scelto, spediamo
i topi sempre alla stessa ora.
169
00:16:36,084 --> 00:16:38,570
- E sono sempre tornati.
- � diventata un'abitudine.
170
00:16:39,015 --> 00:16:41,611
Non pensavo che gli scienziati
fossero superstiziosi!
171
00:16:41,794 --> 00:16:45,065
Perch� avete scelto me?
172
00:16:45,643 --> 00:16:47,710
L'ha fatto il nostro computer.
173
00:16:48,323 --> 00:16:49,936
- Scelto tra milioni...
- Ovvio.
174
00:16:50,006 --> 00:16:52,332
- Buongiorno.
- Buongiorno.
175
00:16:52,911 --> 00:16:54,474
Non c'� da preoccuparsi.
176
00:16:55,988 --> 00:16:58,994
Come aumentiamo il dosaggio,
il T. 5. la far� dormire.
177
00:17:00,073 --> 00:17:02,342
Io parlo nel sonno.
178
00:17:02,788 --> 00:17:06,225
� uno degli effetti del T. 5.
E quando si sveglia?
179
00:17:06,837 --> 00:17:08,703
Mi sento bene.
180
00:17:10,217 --> 00:17:12,537
Domani, un'ora prima di entrare
nella sfera...
181
00:17:12,896 --> 00:17:15,599
avr� una dose abbondante.
182
00:17:16,846 --> 00:17:19,157
Sar� drogato, ma perfettamente lucido.
183
00:17:20,399 --> 00:17:21,940
Non si preoccupi.
184
00:17:22,010 --> 00:17:24,640
Il trattamento l'ha preparata.
185
00:17:24,982 --> 00:17:27,183
Fallir� se mi muovo?
186
00:17:27,760 --> 00:17:31,100
Il soggetto deve essere passivo...
187
00:17:32,983 --> 00:17:34,752
...e semi-cosciente.
188
00:20:40,643 --> 00:20:42,527
- Vieni?
- Dopo.
189
00:20:44,894 --> 00:20:49,004
Due serpenti d'acqua e qualche squalo.
190
00:20:49,437 --> 00:20:51,972
Questo � quanto.
191
00:21:10,947 --> 00:21:12,491
Vedi molti pesci?
192
00:21:12,932 --> 00:21:16,639
Due serpenti d'acqua e qualche squalo.
193
00:21:17,316 --> 00:21:19,785
Questo � quanto.
194
00:21:23,912 --> 00:21:26,849
Questi aggeggi mi fanno impazzire.
195
00:21:27,060 --> 00:21:29,562
Lo dici sempre.
196
00:21:42,159 --> 00:21:45,766
Vedi molti pesci?
197
00:21:52,639 --> 00:21:55,976
Usciamo per cena.
198
00:21:57,693 --> 00:22:00,731
- Vieni?
- Dopo.
199
00:22:22,769 --> 00:22:25,337
Non poteva finire altrimenti.
200
00:22:39,371 --> 00:22:41,272
Circa quattro mesi.
201
00:22:41,917 --> 00:22:45,123
Potevi fare altro.
Per quanto farai il mozzo della nave?
202
00:22:45,701 --> 00:22:47,784
Fin quando ci sar� da navigare.
203
00:22:47,854 --> 00:22:50,641
� curioso che tu voglia avere
una tale reputazione.
204
00:22:50,711 --> 00:22:54,750
Credo che potresti fare cose migliori.
205
00:22:55,445 --> 00:22:59,586
Avere una posizione da responsabile.
206
00:23:00,231 --> 00:23:01,843
Odio le responsabilit�.
207
00:23:01,913 --> 00:23:05,339
La pensavo come te alla tua et�.
208
00:23:05,409 --> 00:23:08,081
Andiamo a bere un caff�.
209
00:23:08,599 --> 00:23:11,137
- Sei di famiglia ricca?
- Abbastanza.
210
00:23:11,615 --> 00:23:13,313
Alla tua et� ero pieno di debiti.
211
00:23:21,020 --> 00:23:23,474
- Tutto bene?
- Molto bene.
212
00:23:24,362 --> 00:23:26,002
Vedi molti pesci?
213
00:23:26,646 --> 00:23:29,751
Due serpenti d'acqua e qualche squalo.
214
00:23:48,239 --> 00:23:50,581
Lo abbiamo perso...
215
00:23:56,112 --> 00:23:57,510
un'altra volta.
216
00:24:05,439 --> 00:24:08,846
- A che ora � venuta lei?
- Alle 9.
217
00:24:10,296 --> 00:24:13,265
5.000 circolari entro stasera,
quindi dobbiamo tutti lavorare.
218
00:24:13,808 --> 00:24:16,678
E lei ne ha fatte 90!
219
00:24:18,026 --> 00:24:20,631
In quattro ore?
220
00:24:21,376 --> 00:24:24,881
Una busta ogni due minuti.
221
00:24:25,692 --> 00:24:28,998
� un ricordo.
� carina?
222
00:24:29,474 --> 00:24:30,412
Chi?
223
00:24:30,482 --> 00:24:33,139
L'interruttore di ricordi.
224
00:24:34,029 --> 00:24:36,030
- In un certo senso.
- Che senso?
225
00:24:36,674 --> 00:24:38,708
Inviaglielo.
226
00:24:50,292 --> 00:24:51,971
A sinistra.
227
00:24:52,365 --> 00:24:55,021
Anche la tua macchina � un problema.
228
00:24:55,733 --> 00:24:58,067
Ci fermiamo a cenare Dopo?
229
00:24:58,678 --> 00:25:00,577
Se vuoi.
230
00:25:02,596 --> 00:25:06,470
Non lo so, c'� qualcosa in Catherine
che mi preoccupa.
231
00:25:07,484 --> 00:25:11,558
Forse il fatto che non si curi di te?
232
00:25:11,868 --> 00:25:14,330
- Sei lunatico anche tu?
- Se non ho nulla da dire.
233
00:25:15,352 --> 00:25:17,377
- E quando l'hai vista?
- Niente.
234
00:25:17,712 --> 00:25:20,263
- E quindi?
- Niente.
235
00:25:20,808 --> 00:25:23,186
Non � molto.
Fermiamoci a prendere un boccone.
236
00:25:46,654 --> 00:25:49,659
� sotto l'effetto della T. 5.
237
00:25:49,807 --> 00:25:53,671
- Sette minuti.
- � gi� ritornato 5 volte.
238
00:25:55,825 --> 00:25:58,398
Temevo questo periodo di transizione.
239
00:25:59,008 --> 00:26:02,315
Perch� non portarlo fuori prima
dei quattro minuti.
240
00:26:02,826 --> 00:26:04,992
Perch� potrebbe andare avanti
per settimane.
241
00:26:05,269 --> 00:26:07,732
- Aspettiamo.
- Aspettando troppo morir� di fame.
242
00:26:07,847 --> 00:26:11,017
� strano vedere cos� tanto
da un treno in corsa.
243
00:26:11,598 --> 00:26:13,929
- Faceva freddo?
- Molto freddo.
244
00:26:14,775 --> 00:26:17,645
Tra pochi minuti passeremo da una citt�
dove sono gi� stato.
245
00:26:17,977 --> 00:26:20,325
- Solo tu?
- Quasi.
246
00:26:20,674 --> 00:26:22,066
Eravamo circa in 50.
247
00:26:22,845 --> 00:26:24,912
Davanti a molti tedeschi.
248
00:26:25,522 --> 00:26:28,093
Io e le pistole non andavamo d'accordo.
249
00:26:28,672 --> 00:26:30,602
Non ho mai imparato a usarle.
250
00:26:40,890 --> 00:26:45,201
Il tuo nome potrebbe essere
su una strada.
251
00:26:45,710 --> 00:26:48,281
Allora non era tanto divertente.
252
00:26:48,923 --> 00:26:52,297
- Perch� non siete venuti gioved�?
- L'ho dimenticato.
253
00:26:52,973 --> 00:26:56,279
Venite stasera, tutti e due.
254
00:26:56,452 --> 00:26:58,757
- Quali due?
- Tu e Catherine.
255
00:26:59,436 --> 00:27:03,010
- Ci siamo separati.
- Dopo quanto tempo?
256
00:27:03,454 --> 00:27:06,627
- Sette anni.
- Allora vieni da solo.
257
00:27:08,342 --> 00:27:10,979
Non ti fa paura quel muro sporco dietro?
258
00:27:11,690 --> 00:27:14,259
I fogli sul tavolo
mi impauriscono molto di pi�.
259
00:27:19,655 --> 00:27:25,172
Dovremmo decorare il tuo ufficio:
quadri, tappezzerie.
260
00:27:26,822 --> 00:27:29,190
Un grande quadro...
261
00:27:29,735 --> 00:27:33,778
di una bolletta da pagare datata
17 Febbraio, 1951.
262
00:27:35,930 --> 00:27:38,899
Il contabile ha sbagliato di una virgola.
263
00:27:39,476 --> 00:27:41,711
� un nemico dell'efficienza.
264
00:27:48,619 --> 00:27:50,215
Hai tante gomme...
265
00:27:50,793 --> 00:27:52,524
e nessuna matita?
266
00:27:52,645 --> 00:27:54,101
Odio le matite.
267
00:27:54,171 --> 00:27:55,423
- E le gomme?
- No.
268
00:27:55,493 --> 00:27:57,238
Non hanno senso senza le matite.
269
00:27:57,308 --> 00:27:59,532
- Ciao.
- Ciao.
270
00:27:59,843 --> 00:28:03,784
Complimenti all'autore,
complimenti all'autore...
271
00:28:04,429 --> 00:28:06,833
Non molto originale...
272
00:28:07,311 --> 00:28:09,504
Non la conosco, non so cosa dire.
273
00:28:34,647 --> 00:28:39,192
Un nuotatore � affogato.
274
00:28:39,546 --> 00:28:42,147
- � morto?
- Da molto tempo.
275
00:28:43,384 --> 00:28:45,083
Era un buon nuotatore.
276
00:28:45,829 --> 00:28:50,254
Deve aver nuotato per ore
prima di affogare.
277
00:28:50,388 --> 00:28:54,815
- Per ore, capisci che significa?
- Claude.
278
00:28:55,235 --> 00:28:57,003
Silenzio.
279
00:28:57,296 --> 00:29:00,690
Non hai bisogno di me!
Hai solo bisogno di qualcuno che sia l�!
280
00:29:00,760 --> 00:29:03,079
Potresti avermi anche imbalsamato.
281
00:29:03,505 --> 00:29:05,763
Ma io sono vivo, mi muovo,
sto con le persone.
282
00:29:06,081 --> 00:29:08,483
Se non potessi mi ucciderei.
283
00:29:09,062 --> 00:29:11,908
Pi� cerco di trattarti bene
e pi� ti comporti male con me.
284
00:29:25,004 --> 00:29:27,881
Non penso di sopportarti pi�...
285
00:29:28,217 --> 00:29:29,637
Me ne vado.
286
00:29:36,167 --> 00:29:37,615
Me ne vado domani.
287
00:29:55,231 --> 00:29:56,862
Sono le tre del pomeriggio.
288
00:29:59,747 --> 00:30:01,814
Sono passate tre ore.
289
00:30:03,800 --> 00:30:06,305
Tre minuti fa erano le tre del pomeriggio.
290
00:30:08,451 --> 00:30:11,257
Tra tre settimane saranno
le tre del pomeriggio.
291
00:30:13,007 --> 00:30:14,673
Anche tra un secolo.
292
00:30:15,686 --> 00:30:18,174
Il tempo passa per tutti ma io sono...
293
00:30:18,244 --> 00:30:21,012
bloccato in questa stanza.
294
00:30:21,082 --> 00:30:23,108
E il tempo rimane fermo.
295
00:30:25,432 --> 00:30:27,652
Cerchi il tuo tempo.
296
00:30:28,608 --> 00:30:30,775
Saranno le tre del pomeriggio per sempre.
297
00:30:32,856 --> 00:30:33,901
Pronto?
298
00:30:42,468 --> 00:30:43,830
Pronto...
299
00:30:44,775 --> 00:30:47,319
Vorrei precisare che al terzo bip...
300
00:30:47,403 --> 00:30:50,159
saranno le tre del pomeriggio,
0 minuti, 0 secondi.
301
00:30:51,474 --> 00:30:53,842
- Cosa?
- Esatto.
302
00:30:54,487 --> 00:30:56,788
Domani alla stessa ora, come stabilito.
303
00:30:57,935 --> 00:30:59,868
Saluti alla famiglia.
304
00:31:06,167 --> 00:31:08,169
Per 100 milioni di anni...
305
00:31:08,239 --> 00:31:10,802
alghe, molluschi...
306
00:31:10,872 --> 00:31:13,228
e rettili hanno dominato la Terra...
307
00:31:13,298 --> 00:31:17,138
finch� questa ditta � stata fondata.
308
00:31:18,149 --> 00:31:23,353
Sto andando incontro
alla morte molto velocemente.
309
00:31:23,883 --> 00:31:29,137
La Terra continuer� a girare
anche senza di me...
310
00:31:29,585 --> 00:31:34,306
E io sto esprimendo...
311
00:31:34,554 --> 00:31:39,090
disappunto a un cliente...
312
00:31:39,160 --> 00:31:44,345
per la perdita di un carico...
313
00:31:44,591 --> 00:31:46,931
e per dirgli che faremo
del nostro meglio.
314
00:31:47,001 --> 00:31:48,363
� pronto?
315
00:31:49,582 --> 00:31:50,464
S�.
316
00:31:53,516 --> 00:31:55,589
- Cosa...
- Cosa ci fa un topo qui?
317
00:31:55,711 --> 00:31:58,189
- Hai detto qualcosa?
- No.
318
00:31:58,814 --> 00:32:01,077
Ho solo visto un topo.
319
00:32:02,315 --> 00:32:05,285
Hai mai visto un topo sulla spiaggia?
320
00:32:05,830 --> 00:32:07,594
Forse � in vacanza.
321
00:32:12,038 --> 00:32:13,811
Com'� andata?
322
00:32:15,905 --> 00:32:17,907
In un certo senso, un successo!
323
00:32:18,216 --> 00:32:21,478
Diciamo che, nonostante tutto,
non l'abbiamo ucciso. Per il resto...
324
00:32:21,963 --> 00:32:23,387
Una corsa contro il tempo.
325
00:32:23,457 --> 00:32:26,054
Il tempo d'ufficio
contro il tempo di viaggio.
326
00:32:26,124 --> 00:32:29,360
- Chi sta vincendo?
- Non si sa ancora.
327
00:32:29,939 --> 00:32:33,378
Lei � carina, pulita. Sembra il tuo
appartamento.
328
00:32:34,057 --> 00:32:37,317
Ben vestita, modesta...
329
00:32:37,387 --> 00:32:41,324
- Io disprezzo quelle cose.
- Mi piace il modo in cui disprezzi tutto.
330
00:32:41,394 --> 00:32:44,424
Amo la confusione, le cose che cambiano.
331
00:32:44,737 --> 00:32:46,971
E io sono una di quelle?
332
00:32:47,818 --> 00:32:50,385
Non proprio, per niente.
333
00:32:52,501 --> 00:32:57,610
Al contrario tu... sei sorprendente.
Sei espansiva.
334
00:32:57,680 --> 00:33:00,089
Una notte oscura...
335
00:33:02,369 --> 00:33:05,760
Ho pi� voglia di morderti il collo
che di sorriderti.
336
00:33:05,996 --> 00:33:08,503
Ho voglia di scivolare lentamente
dentro di te.
337
00:33:08,578 --> 00:33:10,119
Finch� non arrivo alla fine.
338
00:33:11,586 --> 00:33:15,011
Non riesco ad immaginarmi Monique
fuori dalla sua casa.
339
00:33:15,176 --> 00:33:17,604
Profumi di bassa marea...
340
00:33:18,669 --> 00:33:21,031
di una persona annegata, di un polipo.
341
00:33:22,928 --> 00:33:26,608
- Di quella spiaggia, laggi�.
- Di questa spiaggia.
342
00:33:26,852 --> 00:33:29,021
Ho bisogno di te.
343
00:33:30,167 --> 00:33:33,674
Ho avuto bisogno di te da
quando mi hanno parlato...
344
00:33:34,251 --> 00:33:37,590
di una ragazza che odiava le buste.
345
00:33:38,469 --> 00:33:40,470
... e il lavoro quotidiano.
346
00:33:42,721 --> 00:33:46,095
Facciamo l'amore.
347
00:33:48,011 --> 00:33:49,845
Qui, sulla sabbia?
348
00:33:54,406 --> 00:33:57,848
Fuggirei in una terra senza notti...
349
00:34:01,303 --> 00:34:03,838
Sai una cosa?
Tua moglie ha un bel fondoschiena.
350
00:34:04,850 --> 00:34:08,291
Ascolta, ti dir� cosa stai guardando
in questo momento.
351
00:34:09,037 --> 00:34:11,706
Sei alla finestra, giusto?
Fammi pensare...
352
00:34:12,316 --> 00:34:15,421
� tutto blu...
353
00:34:16,100 --> 00:34:19,205
il cielo, il mare, la sabbia, la citt�...
354
00:34:19,750 --> 00:34:21,953
Tutto � blu sotto la luce del sole.
355
00:34:22,461 --> 00:34:24,881
Molte ragazze carine
catturano la tua attenzione.
356
00:34:25,206 --> 00:34:27,675
Mi manchi, Claude.
357
00:34:28,722 --> 00:34:32,599
La tua mancanza mi turba molto.
358
00:34:33,310 --> 00:34:35,063
Non mi era mai successo.
359
00:34:35,864 --> 00:34:37,715
Non mi ero mai preoccupato.
360
00:34:38,197 --> 00:34:41,059
Non ho mai fatto caso
che ci fossero delle persone.
361
00:34:42,516 --> 00:34:45,051
Forse c'� una vela bianca
in lontananza.
362
00:34:45,629 --> 00:34:48,342
Ho visto anche dei gabbiani
che volavano sulla spiaggia.
363
00:34:48,576 --> 00:34:50,877
Ce ne sono anche sulla Riviera?
364
00:34:51,322 --> 00:34:53,991
Portano la pioggia...
365
00:34:54,199 --> 00:34:56,033
non piove mai laggi�.
366
00:34:58,608 --> 00:34:59,824
Perdiamo tempo, Ridder.
367
00:34:59,894 --> 00:35:02,433
Non sbrigheremo le circolari per stanotte.
368
00:35:02,503 --> 00:35:04,992
E tu continui a colpire quella manopola.
369
00:35:08,795 --> 00:35:10,762
- � tutto cos� bello.
- Gi�.
370
00:35:15,325 --> 00:35:17,862
Qui la natura non ha quel verde nauseante.
371
00:35:20,211 --> 00:35:22,412
- Vieni?
- Dopo.
372
00:35:27,642 --> 00:35:29,944
E se fossi sposato?
373
00:35:30,525 --> 00:35:33,276
Non saprei che fare,
probabilmente non m'importerebbe.
374
00:35:34,509 --> 00:35:38,017
Incontrarti non � stato scioccante.
375
00:35:38,087 --> 00:35:41,844
La cosa era... tu eri diverso.
376
00:35:43,311 --> 00:35:48,392
Non eri adatta a quell'ufficio.
377
00:35:49,153 --> 00:35:51,574
E sapevo che nulla ti interessava.
378
00:35:51,644 --> 00:35:55,682
- Non mi saresti dovuta piacere.
- No, non � possibile.
379
00:35:58,010 --> 00:36:03,124
Avevo cos� paura quella notte,
quando lasciammo il ristorante.
380
00:36:04,470 --> 00:36:07,979
Hai lasciato il lavoro per stupirmi?
381
00:36:08,489 --> 00:36:10,589
Ti ho stupito?
382
00:36:11,035 --> 00:36:13,836
Non molto. Facevi molti soldi?
383
00:36:14,047 --> 00:36:16,717
S�, diciamo che ci vivevo
con quel denaro.
384
00:36:26,130 --> 00:36:28,593
Hai degli occhi bellissimi.
Te l'hanno mai detto?
385
00:36:32,325 --> 00:36:34,728
- Ti voglio.
- Anch'io.
386
00:36:35,864 --> 00:36:39,186
Vedi? Non siamo poi tanto diversi.
387
00:36:39,256 --> 00:36:41,223
Dobbiamo rispondere?
388
00:36:43,174 --> 00:36:44,668
No.
389
00:36:56,031 --> 00:36:59,805
Catherine, ti amo.
390
00:37:02,659 --> 00:37:04,623
Mi senti?
391
00:37:06,775 --> 00:37:08,640
Ti amo.
392
00:37:11,194 --> 00:37:13,294
Era l'unica ragione.
393
00:37:15,781 --> 00:37:19,891
Molto prima che morissi.
394
00:37:22,412 --> 00:37:24,243
E ora sono morto.
395
00:37:31,951 --> 00:37:34,086
Ho freddo.
396
00:37:36,303 --> 00:37:38,672
Sento le mie parole.
397
00:37:40,552 --> 00:37:42,423
� la droga...
398
00:37:47,118 --> 00:37:49,585
Che possibilit� ho di sopravvivere?
399
00:37:50,871 --> 00:37:55,076
100% se fosse un topo.
400
00:37:57,728 --> 00:38:00,367
Quindi dovrei essere un topo
per sopravvivere.
401
00:38:02,550 --> 00:38:06,225
Verranno ora...
402
00:38:06,468 --> 00:38:08,570
Ancora quattro minuti da aspettare.
403
00:38:13,565 --> 00:38:17,274
E il topo? Dov'� il topo?
404
00:38:21,724 --> 00:38:23,890
- Stai delirando!
- Cos� sembra.
405
00:38:24,201 --> 00:38:26,435
Sfortunatamente no.
406
00:38:31,003 --> 00:38:34,007
Claude, ti prego basta.
Mi spaventi.
407
00:38:34,077 --> 00:38:36,043
Non era mia intenzione.
408
00:38:36,210 --> 00:38:38,941
Ho ucciso Catherine a Glasgow due mesi fa.
409
00:38:40,741 --> 00:38:44,573
Ci siamo lasciati senza dire niente
a nessuno e sono tornato da solo.
410
00:38:45,464 --> 00:38:46,495
Non ti credo.
411
00:38:46,565 --> 00:38:48,733
Fai bene e male.
412
00:38:49,143 --> 00:38:50,841
Che intendi dire?
413
00:38:51,317 --> 00:38:53,552
Hai ragione, non posso uccidere nessuno.
414
00:38:54,131 --> 00:38:56,296
Ma hai torto perch� l'ho fatto.
415
00:38:56,775 --> 00:38:58,576
� impossibile.
416
00:38:59,188 --> 00:39:01,811
Lo pensavo anch'io.
417
00:39:02,782 --> 00:39:04,632
Cosa puoi fare?
418
00:39:04,853 --> 00:39:09,860
Non ci trasferiremo qui
finch� i tram non saranno rimossi.
419
00:39:09,961 --> 00:39:14,341
Ma non si pu� dire che i bus siano meglio.
420
00:39:14,630 --> 00:39:19,066
Le macchine diverranno presto inutili.
421
00:39:20,183 --> 00:39:22,080
Mi spiace, signore.
422
00:39:22,757 --> 00:39:26,498
La raccomando di scendere
e prendere il tram...
423
00:39:27,245 --> 00:39:29,245
o perder� il treno.
424
00:39:29,891 --> 00:39:31,735
Ha tempo?
425
00:39:32,204 --> 00:39:36,176
Dovremo cucire gli occhi del gatto.
426
00:39:39,367 --> 00:39:42,138
- Cosa?
- Abbiamo un gatto.
427
00:39:44,757 --> 00:39:47,560
- Sono rosse le psicosi?
- No, il futuro � rosso.
428
00:39:48,070 --> 00:39:49,638
E le psicosi?
429
00:39:50,215 --> 00:39:51,982
Le confondo.
430
00:40:11,307 --> 00:40:13,174
Sei sveglia anche tu?
431
00:40:14,137 --> 00:40:16,091
Vai in ufficio per me.
432
00:40:22,088 --> 00:40:24,659
- Ho bisogno di te.
- � dura vivere con me.
433
00:40:25,671 --> 00:40:27,538
Io non voglio vivere con te.
434
00:40:28,549 --> 00:40:30,451
Voglio stare con te.
435
00:40:32,265 --> 00:40:34,266
Stai con me stanotte.
436
00:40:36,851 --> 00:40:39,054
Non mi lasciare mai.
437
00:40:41,707 --> 00:40:43,773
- Ho paura...
- Paura?
438
00:40:44,317 --> 00:40:47,190
S�, di ritrovarmi da solo.
439
00:40:49,173 --> 00:40:51,175
Di non averti un domani.
440
00:40:53,290 --> 00:40:55,310
Se vuoi, potremmo passare la notte al...
441
00:41:25,127 --> 00:41:28,837
L'ultima volta era rimasto
un minuto e mezzo nell'area.
442
00:41:29,637 --> 00:41:32,792
� ritornato per 4,23 minuti.
443
00:41:33,567 --> 00:41:37,038
Ora � andato gi� da tre minuti
e quattro secondi.
444
00:41:49,888 --> 00:41:52,523
� bloccato in quel minuto
a meno di continuare a vivere.
445
00:41:52,615 --> 00:41:54,815
Questo ci d� buone possibilit�
di recuperarlo.
446
00:41:55,328 --> 00:41:57,325
Non potevo stare l�.
447
00:41:57,839 --> 00:42:00,240
- Puoi stare qui se vuoi.
- No, vado a casa.
448
00:42:02,022 --> 00:42:03,654
Stai dormendo?
449
00:42:04,097 --> 00:42:05,965
La farai triste se non vieni.
450
00:42:06,140 --> 00:42:09,371
Triste? Lei � sempre triste...
451
00:42:09,580 --> 00:42:11,777
Se andassi l�, se non ci andassi...
452
00:42:11,847 --> 00:42:14,420
Quando dorme, quando si sveglia...
453
00:42:14,812 --> 00:42:17,949
A volte penso che sia
la tristezza in persona.
454
00:42:18,660 --> 00:42:21,299
Dovresti esserne abituato,
dopo cinque anni.
455
00:42:21,778 --> 00:42:25,851
Ti sbagli, sono sei.
Mi chiedo se dovrei lasciarla.
456
00:42:27,835 --> 00:42:30,136
Non posso aiutarla, nessuno pu�.
457
00:42:30,815 --> 00:42:32,615
Lei ha bisogno di te.
458
00:42:33,125 --> 00:42:34,958
Questo non le far� bene.
459
00:42:37,042 --> 00:42:38,339
Potresti davvero lasciarla?
460
00:42:38,715 --> 00:42:40,547
Probabilmente no.
461
00:42:41,428 --> 00:42:44,865
Non potrei sopportarlo.
Mi sento ossidato...
462
00:42:47,219 --> 00:42:49,192
- Una volta andai...
- E sei tornato.
463
00:42:49,262 --> 00:42:50,545
S�, due giorni dopo.
464
00:42:50,614 --> 00:42:55,098
Mi ha salutato come se fossimo in un film
e mi ha chiesto se avevo mangiato bene.
465
00:42:56,561 --> 00:42:58,560
Claude Ridder, lei � davvero stancante.
466
00:43:05,448 --> 00:43:08,454
Ai tempi, lei voleva avere
una casa al mare,
467
00:43:08,819 --> 00:43:12,197
ma non sono mai stato triste
come quando andammo in Riviera.
468
00:43:12,329 --> 00:43:13,902
Forse non le piace il sole.
469
00:43:14,121 --> 00:43:18,229
Lei ama il sole. Non riesce a smettere
di pensarci ogni giorno che passa.
470
00:43:19,142 --> 00:43:22,207
Non si pu� vivere con lei o senza di lei.
471
00:43:22,277 --> 00:43:23,503
Quindi?
472
00:43:24,002 --> 00:43:28,240
Dio cre� la Terra, guard� il suo lavoro
e disse: "Spero solo che giri".
473
00:43:32,432 --> 00:43:34,264
Vai a dormire.
474
00:43:34,743 --> 00:43:36,610
Non ho sonno, davvero.
475
00:43:57,544 --> 00:44:00,145
Non ha le capacit� adatte a questo lavoro.
476
00:44:00,654 --> 00:44:02,624
Non particolarmente, non scrivo mai.
477
00:44:03,736 --> 00:44:06,372
Questo lavoro non fa per lei.
478
00:44:07,050 --> 00:44:09,887
Nessun lavoro fa per me,
gli uffici mi danno il vomito.
479
00:44:10,092 --> 00:44:12,506
- Le danno il vomito?
- S�.
480
00:44:15,719 --> 00:44:18,526
- Sa quanto ha gi� guadagnato stamattina?
- No.
481
00:44:18,703 --> 00:44:22,577
14 franchi. Abbastanza per comprare
un pacchetto di sigarette.
482
00:44:23,185 --> 00:44:26,695
Non molto, specialmente
perch� non torner� dopo pranzo.
483
00:44:28,779 --> 00:44:31,012
Si aspetta di arricchirsi
in una mattinata?
484
00:44:31,826 --> 00:44:33,923
Quando pensa di lasciare questo lavoro?
485
00:44:34,603 --> 00:44:36,904
Non so. Domani.
486
00:44:38,189 --> 00:44:39,554
Bene.
487
00:44:41,800 --> 00:44:44,136
Ecco cosa faremo...
488
00:44:47,469 --> 00:44:50,908
Le dar� i 14 franchi che le spettano...
489
00:44:54,534 --> 00:44:57,472
E in cambio mi offrir� di pranzare fuori
con quei soldi.
490
00:45:02,670 --> 00:45:05,106
- Perch�?
- Perch� non mi interessa.
491
00:45:05,616 --> 00:45:07,483
Non compra mai niente?
492
00:45:07,960 --> 00:45:12,670
S�, quasi giornalmente compro pane,
latte, fiammiferi, mostarda...
493
00:45:12,847 --> 00:45:15,316
- Non ho nulla per lei.
- Non ho bisogno di niente.
494
00:45:16,698 --> 00:45:19,608
- Compri un maglione...
- Ne ho gi� due.
495
00:45:19,678 --> 00:45:21,296
Non molti, vero?
496
00:45:22,232 --> 00:45:24,557
- Non ha mai ospiti?
- No
497
00:45:25,802 --> 00:45:27,771
Non voglio vedere nessuno.
498
00:45:29,853 --> 00:45:32,221
Che ne dice se passassimo fuori la notte?
499
00:45:32,635 --> 00:45:35,134
Andiamo a letto tardi di solito.
500
00:45:35,813 --> 00:45:37,477
Questo cambia le cose.
501
00:45:39,094 --> 00:45:42,299
Salve, come sta oggi?
502
00:45:50,712 --> 00:45:53,047
- Tutto bene?
- Molto bene.
503
00:45:55,766 --> 00:45:57,732
Qualcosa non va.
504
00:45:59,617 --> 00:46:01,616
Non so che ora �.
505
00:46:02,561 --> 00:46:07,340
Mi hanno preso l'orologio.
506
00:46:07,511 --> 00:46:09,272
Questo � davvero troppo!
507
00:46:09,342 --> 00:46:12,330
Niente orologi nei viaggi nel tempo.
508
00:46:13,177 --> 00:46:19,124
Potrei... contare i secondi.
509
00:46:20,351 --> 00:46:21,945
E calmarmi.
510
00:46:23,955 --> 00:46:26,225
Quattro minuti sono...
511
00:46:28,408 --> 00:46:32,450
uno... due... tre...
512
00:46:33,328 --> 00:46:35,831
quattro... cinque...
513
00:46:35,901 --> 00:46:37,178
- No.
- Perch� no?
514
00:46:37,248 --> 00:46:39,662
- No.
- Ma che tipo di no?
515
00:46:39,767 --> 00:46:41,657
Solamente no.
516
00:46:41,727 --> 00:46:43,984
- Perch� no?
- Cos�.
517
00:46:44,646 --> 00:46:45,658
Perch� non s�?
518
00:46:45,728 --> 00:46:47,660
- S�.
- Ah, hai detto di s�.
519
00:46:47,730 --> 00:46:50,485
- Oh no.
- Lei pu� dire anche no.
520
00:46:56,028 --> 00:46:57,926
Non lo capiscono?
521
00:47:01,320 --> 00:47:03,318
Sono qui!
522
00:47:09,019 --> 00:47:11,322
Devono saperlo!
523
00:47:19,399 --> 00:47:21,029
Sono tornato!
524
00:47:21,875 --> 00:47:23,807
Sono qui!
525
00:47:30,353 --> 00:47:31,521
Niente.
526
00:47:34,730 --> 00:47:38,004
Uno viaggia giusto qualche minuto
e l� fuori passano secoli.
527
00:47:38,491 --> 00:47:41,181
I ricercatori saranno morti anni fa...
528
00:47:41,251 --> 00:47:43,167
E io sono bloccato qui...
529
00:47:43,237 --> 00:47:44,973
dimenticato.
530
00:47:45,370 --> 00:47:48,918
- Un minuto.
- Lo riavremo tra tre minuti.
531
00:47:51,135 --> 00:47:55,244
Oh, eccoti! Com'� andata?
532
00:47:58,667 --> 00:48:00,634
Sei anche tu in viaggio.
533
00:48:02,585 --> 00:48:04,350
Tutto bene? Sei andato lontano?
534
00:48:06,365 --> 00:48:10,342
Non possono pi� riportarti indietro.
535
00:48:11,323 --> 00:48:14,057
Siamo tutti in un pasticcio.
536
00:48:16,478 --> 00:48:18,712
Oh, io so chi � lei.
537
00:48:19,390 --> 00:48:24,238
Lei � il topo che ho visto sulla spiaggia.
Ha attirato la mia attenzione.
538
00:48:25,289 --> 00:48:29,359
Di tanto in tanto
ha rivoltato il mio passato.
539
00:48:29,464 --> 00:48:33,704
Che direbbe se girassi il suo?
540
00:48:33,900 --> 00:48:37,506
Dopo tutto, vede,
tutto ha una spiegazione.
541
00:48:38,128 --> 00:48:40,297
Tutto � ragionevole.
542
00:48:43,394 --> 00:48:45,540
Non ha nemmeno pi� un orologio.
543
00:48:45,610 --> 00:48:49,991
E non sa nemmeno quanto siamo stati qui.
544
00:48:51,348 --> 00:48:53,889
Bene, muoviamoci!
545
00:48:54,845 --> 00:49:00,260
Non � ancora finita.
Devo uscire fuori di qui!
546
00:49:02,109 --> 00:49:03,707
Devo concentrarmi.
547
00:49:04,253 --> 00:49:06,017
Sono le 10:30, sai.
548
00:49:06,462 --> 00:49:08,396
- Mi sento molto male.
- Hai il vomito?
549
00:49:08,874 --> 00:49:10,772
Se Catherine fosse morta, lo sapremmo.
550
00:49:11,150 --> 00:49:14,701
Non lo escludo, � molto probabile.
Sai qualcosa di Catherine?
551
00:49:14,771 --> 00:49:16,401
Hai parlato di lei per anni.
552
00:49:16,507 --> 00:49:18,393
Ma la conosci?
L'hai mai incontrata?
553
00:49:18,463 --> 00:49:19,626
No, mai.
554
00:49:19,696 --> 00:49:23,112
Le poche persone che conosco
non l'hanno mai incontrata.
555
00:49:23,181 --> 00:49:26,755
Non li vedo da anni,
non sanno nemmeno se vivo con lei.
556
00:49:27,352 --> 00:49:30,559
- Sembra che tu l'abbia sempre nascosta.
- La gente la annoiava.
557
00:49:31,136 --> 00:49:32,836
Aveva qualche familiare?
558
00:49:33,213 --> 00:49:35,213
No, nessun cugino, nessun amico.
559
00:49:35,789 --> 00:49:38,142
N� capi, n� lavoro.
Non pagava nemmeno le tasse.
560
00:49:38,603 --> 00:49:42,275
Tra l'altro non poteva nemmeno andare
all'estero perch� non aveva documenti.
561
00:49:42,855 --> 00:49:45,087
Quindi nessuno sentir� la sua mancanza.
562
00:49:45,318 --> 00:49:46,902
No, nessuno.
563
00:49:46,972 --> 00:49:50,611
La gente pensa che ci siamo separati
come hai fatto tu.
564
00:49:52,830 --> 00:49:55,029
E tu l'hai lasciata laggi�?
565
00:49:56,045 --> 00:49:58,177
Perch� riportarla indietro?
566
00:50:05,487 --> 00:50:07,253
Perch� mi stai dicendo tutto questo?
567
00:50:07,898 --> 00:50:09,225
Perch� nessuno lo sa.
568
00:50:15,832 --> 00:50:19,186
Guarda che faccio,
lascia che ti accarezzi.
569
00:50:19,256 --> 00:50:22,603
Saresti pronta
a fare l'amore con me.
570
00:50:24,002 --> 00:50:27,219
Comunque, dici di amare quell'uomo.
571
00:50:29,322 --> 00:50:33,499
Io sono, tu sei, lui �, noi amiamo,
voi amate, loro vanno a letto.
572
00:50:34,310 --> 00:50:36,511
Ti accarezzo... le ginocchia.
573
00:50:37,390 --> 00:50:39,223
Poi le tue cosce.
574
00:50:40,470 --> 00:50:43,075
Perch� mi sento sola stasera.
575
00:50:43,334 --> 00:50:45,643
Sono abbandonata.
576
00:50:48,604 --> 00:50:51,210
Se Catherine mi lasciasse,
morirei di paura.
577
00:50:56,240 --> 00:50:57,971
Una volta ho conosciuto un uomo...
578
00:51:01,260 --> 00:51:03,663
Non mi stai ascoltando.
579
00:51:04,309 --> 00:51:06,944
Sto ascoltando le tue dita.
580
00:51:15,792 --> 00:51:18,015
Il tuo volto � cambiato
dalla settimana scorsa.
581
00:51:18,085 --> 00:51:20,633
Perch� una settimana fa ero sicuro...
582
00:51:20,703 --> 00:51:23,129
che non avrei pi� scritto.
583
00:51:24,598 --> 00:51:27,233
L'anno scorso dicesti
la stessa identica cosa.
584
00:51:31,828 --> 00:51:34,998
Ti faccio vedere qualcosa che ti piacer�.
585
00:51:35,979 --> 00:51:37,878
� grande?
586
00:51:38,391 --> 00:51:43,135
No, � piccolo. Ti piacer� proprio
perch� � molto piccolo.
587
00:51:45,788 --> 00:51:49,496
Animale, vegetale, sidereo o minerale?
588
00:51:50,945 --> 00:51:52,641
Nessuna delle quattro.
589
00:51:54,558 --> 00:51:56,625
Voglio stare con te stanotte.
590
00:52:09,251 --> 00:52:11,952
- Che c'� di male?
- Sono terrorizzata.
591
00:52:12,362 --> 00:52:14,598
Non dire cos�,
di' che hai paura.
592
00:52:14,888 --> 00:52:16,293
Non � lo stesso.
593
00:52:17,251 --> 00:52:19,618
Ma che differenza c'� tra paura e
terrore?
594
00:52:20,264 --> 00:52:23,108
La paura � quando hai caldo,
il terrore quando hai freddo.
595
00:52:23,578 --> 00:52:27,686
Hai dormito solo un paio d'ore.
Hai bisogno di dormire.
596
00:52:28,398 --> 00:52:31,131
Uno dei miei occhi vuole leggere,
l'altro vuole dormire.
597
00:52:31,378 --> 00:52:34,384
Sei assolutamente...
598
00:52:35,494 --> 00:52:37,215
non so nemmeno cosa.
599
00:52:37,724 --> 00:52:39,482
Ma sei davvero qualcosa.
600
00:52:40,651 --> 00:52:43,823
- Ora ho paura anch'io.
- Paura di cosa? Di morire?
601
00:52:43,914 --> 00:52:45,299
Non proprio.
602
00:52:45,369 --> 00:52:50,186
- Ho paura di non morire.
- Questa non l'ho mai sentita.
603
00:52:50,763 --> 00:52:52,562
Sei ancora l�?
604
00:52:53,273 --> 00:52:55,038
Tornerai Dopo?
605
00:52:55,550 --> 00:52:58,421
S�. Lui sta molto lontano da qui.
606
00:52:59,902 --> 00:53:01,936
Fa troppo caldo qui.
607
00:53:10,949 --> 00:53:15,092
Vieni con me.
608
00:53:18,516 --> 00:53:20,850
Ho chiamato un taxi.
609
00:53:22,400 --> 00:53:24,335
Glasgow � troppo cupa.
610
00:53:25,279 --> 00:53:27,581
Comprami qualche arancia.
611
00:53:40,376 --> 00:53:42,711
- Stai bene?
- S�.
612
00:53:43,525 --> 00:53:45,625
Non riesci a dormire?
613
00:53:46,171 --> 00:53:47,969
Voglio la luce accesa.
614
00:53:48,515 --> 00:53:50,181
Vieni. Vieni pi� vicino.
615
00:53:54,073 --> 00:53:57,144
Penso che le cose pi� semplici
siano le pi� difficili da capire.
616
00:53:57,226 --> 00:53:59,362
Sei andata a scuola?
617
00:54:00,138 --> 00:54:02,740
S�, ma non ascoltavo mai.
618
00:54:03,418 --> 00:54:05,854
Ma leggevi?
619
00:54:06,331 --> 00:54:08,432
I libri non insegnano tutto.
620
00:54:08,657 --> 00:54:11,008
Un giorno Claude mi ha spiegato che...
621
00:54:11,078 --> 00:54:13,221
i tram stanno in equilibrio sui binari...
622
00:54:13,291 --> 00:54:17,153
perch� i cavi elettrici prevengono
il cappottamento.
623
00:54:17,515 --> 00:54:19,482
Non ci avrei mai pensato.
624
00:54:20,125 --> 00:54:21,859
Pensavo che andassero a gasolio.
625
00:54:22,034 --> 00:54:24,198
Questo si chiama
"punto di vista marziano".
626
00:54:24,635 --> 00:54:27,751
- L'abbiamo perso da due minuti.
- Due minuti, due mesi, � uguale.
627
00:54:27,824 --> 00:54:30,060
Il T5 ha fallito.
628
00:54:36,059 --> 00:54:38,229
Tre circolari almeno. Abbiamo reclamato.
629
00:54:38,939 --> 00:54:40,995
Dovremmo scrivere un testo
come promemoria.
630
00:54:41,065 --> 00:54:43,014
Lo avrai settimana prossima.
631
00:54:43,084 --> 00:54:46,896
Il giorno d'inizio � il 17.
Diciamo cinque giorni, oggi � il 22.
632
00:54:47,309 --> 00:54:50,513
Dovrebbe uscire entro il 25,
ancora in tempo per i pagamenti.
633
00:54:50,974 --> 00:54:52,704
Non abbiamo indirizzato il soggetto.
634
00:54:52,732 --> 00:54:56,534
40 pagine in pi�, non coster� lo stesso.
635
00:54:56,604 --> 00:54:59,263
Dobbiamo tagliare.
Chi lo vuole fare?
636
00:54:59,764 --> 00:55:02,500
Non possiamo inviarle prima del
17, in ogni caso.
637
00:55:02,904 --> 00:55:06,375
"B" ha vissuto per un minuto nel passato.
638
00:55:06,887 --> 00:55:08,887
Un vero eroe, quando ha viaggiato?
639
00:55:09,599 --> 00:55:11,631
Ieri. Senza effetti collaterali.
640
00:55:11,842 --> 00:55:14,949
Come sai che � successo davvero?
641
00:55:15,993 --> 00:55:17,892
Questo � il problema...
642
00:55:18,436 --> 00:55:22,553
Se durante la guerra mi avessero detto
che un giorno avrei parlato di questo...
643
00:55:22,623 --> 00:55:24,331
Dove stai andando?
644
00:55:24,408 --> 00:55:26,026
Vado a comprare le sigarette.
645
00:55:33,736 --> 00:55:36,038
Che ci fai qui?
646
00:55:37,067 --> 00:55:38,257
Cosa?
647
00:55:39,167 --> 00:55:41,365
Che ci fai qui?
648
00:55:42,644 --> 00:55:44,777
Non riuscivo a dormire.
649
00:55:46,928 --> 00:55:48,558
Avevo paura di morire.
650
00:55:49,472 --> 00:55:51,371
Cos� sono venuta.
651
00:55:53,558 --> 00:55:55,658
E al mattino,
quando te ne saresti andato...
652
00:55:56,736 --> 00:55:58,972
Mi avresti trovata morta sulle scale.
653
00:55:59,650 --> 00:56:01,449
O solamente addormentata.
654
00:56:04,168 --> 00:56:05,656
Vieni con me. Vieni.
655
00:56:05,726 --> 00:56:10,605
Mi sono ritrovato nel bagno
con una ragazza che non conoscevo.
656
00:56:11,216 --> 00:56:14,555
Era molto attraente.
657
00:56:15,133 --> 00:56:17,402
Il sogno di ogni uomo.
658
00:56:17,945 --> 00:56:20,448
Alla fine non � successo niente.
659
00:56:20,959 --> 00:56:24,500
Le ho solamente fatto il bagno
come mi aveva chiesto.
660
00:56:25,179 --> 00:56:28,887
- E l'hai rivista dopo?
- Spesso, nei miei sogni.
661
00:56:43,275 --> 00:56:46,551
"Signore, confermiamo avvenuta
ricezione della sua lettera datata 24.
662
00:56:46,621 --> 00:56:49,002
Siamo lieti di appurare
che non ha mai deluso...".
663
00:56:49,072 --> 00:56:53,852
"Siamo spiacenti di sapere che...
e crediamo che..."
664
00:56:54,428 --> 00:56:57,098
"Le assicuriamo che...
e le garantiamo che..."
665
00:56:57,342 --> 00:57:02,088
"Gliela invieremo presto."
666
00:57:02,665 --> 00:57:05,870
"Speriamo che le arrivi
in perfette condizioni."
667
00:57:06,516 --> 00:57:11,363
"Accetti le nostre pi� sincere scuse."
668
00:57:11,874 --> 00:57:14,141
"Cordialmente, Claude Ridder."
669
00:57:15,454 --> 00:57:17,688
Ho ucciso Catherine a Glasgow
due mesi fa.
670
00:57:22,433 --> 00:57:24,935
� in ritardo, la aspettavamo ieri.
671
00:57:25,947 --> 00:57:27,437
Pu� lavorare tutta la notte.
672
00:57:27,507 --> 00:57:30,738
- Come pu� lavorare senza matita?
- Non ha mai avuto una matita.
673
00:57:31,471 --> 00:57:33,883
Sa che ci serve quel testo
per domani al massimo?
674
00:57:34,818 --> 00:57:36,953
Commette errori.
675
00:57:37,395 --> 00:57:39,096
Non riesce nemmeno a dire "domani".
676
00:57:39,674 --> 00:57:42,477
- � tardi.
- Non � stanco?
677
00:57:42,922 --> 00:57:45,157
- E quel posto...
- Ha visto quel posto?
678
00:57:52,014 --> 00:57:54,750
- Rimarr� anche domani notte?
- Non lo so.
679
00:57:56,938 --> 00:58:00,984
Hai ragione sul verde e la campagna.
680
00:58:01,168 --> 00:58:03,937
E se un uomo fosse allergico al verde?
681
00:58:04,803 --> 00:58:08,441
Il verde potrebbe corrodere le cellule.
682
00:58:09,255 --> 00:58:13,867
Sarebbe strano, gli scienziati
hanno inventato apriscatole...
683
00:58:14,377 --> 00:58:17,279
detergenti, etc...
684
00:58:17,825 --> 00:58:22,134
ma questo potrebbe cambiare
tutte le cose.
685
00:58:22,747 --> 00:58:24,714
Credo che sia questo il segreto.
686
00:58:25,189 --> 00:58:27,351
� cos� semplice che nessuno ci ha pensato.
687
00:58:28,070 --> 00:58:30,870
Non mangeremo pi� insalata
per un mese per dimostrarlo.
688
00:58:31,951 --> 00:58:35,986
Se comprassi una barca,
ti insegnerei a guidarla...
689
00:58:36,179 --> 00:58:40,255
Se non fossi dispiaciuta di ci�
troverei una scusa per passare la serata.
690
00:58:41,298 --> 00:58:43,525
Sono un peso per te.
691
00:58:43,823 --> 00:58:45,562
Se navigassi nell'oro...
692
00:58:48,549 --> 00:58:52,234
Se fossi stata ricca
non credo che mi saresti piaciuta.
693
00:58:52,949 --> 00:58:55,746
Avrei preteso di essere povera e
diseredata.
694
00:58:55,816 --> 00:58:58,250
Avrei visitato il tuo capo ogni mese...
695
00:58:58,320 --> 00:59:00,546
per verificare che ti desse
la giusta paga.
696
00:59:01,757 --> 00:59:03,245
Un albero!
697
00:59:04,475 --> 00:59:07,111
Non � un albero, � un cespuglio.
698
00:59:07,181 --> 00:59:10,538
S�, ma gli alberi sono di meno e pi� rari.
699
00:59:10,635 --> 00:59:14,069
Ho trovato una siringa
e hai detto che non contava.
700
00:59:14,139 --> 00:59:16,837
Una siringa, sei sicura?
701
00:59:17,692 --> 00:59:20,263
- Sicura?
- S�.
702
00:59:20,739 --> 00:59:22,974
Lascia quello e prendi quest'altro.
703
00:59:23,044 --> 00:59:26,319
- S�, � meglio.
- Glielo dir�.
704
00:59:27,014 --> 00:59:28,965
Ma l'altro...
705
00:59:30,818 --> 00:59:35,056
Sono sicuro. Era lei che mi aveva dato
i documenti falsi durante la guerra.
706
00:59:35,136 --> 00:59:36,420
No, non ero io.
707
00:59:36,744 --> 00:59:40,350
Non mi riconosce? Sono Claude Ridder.
708
00:59:40,828 --> 00:59:44,578
Nel 1943, il mio nome era Claude Rabois.
709
00:59:45,448 --> 00:59:47,535
Non � possibile che mi conosca.
710
00:59:47,605 --> 00:59:50,597
Avevo anch'io documenti falsi
durante la guerra.
711
00:59:51,525 --> 00:59:53,718
Lei ha la calcite.
712
00:59:55,071 --> 00:59:58,394
- � grave?
- Non proprio.
713
01:00:01,888 --> 01:00:04,919
Ma la ha uccisa lo stesso.
714
01:00:11,420 --> 01:00:13,141
Sono 90 franchi.
715
01:00:13,651 --> 01:00:15,467
Dovr� tornare?
716
01:00:15,537 --> 01:00:18,849
- Sei stanco?
- S�, sono esausto.
717
01:00:18,919 --> 01:00:21,432
- Che hai fatto?
- Niente.
718
01:00:21,522 --> 01:00:23,682
Ho sentito la gente parlare.
719
01:00:23,752 --> 01:00:26,925
- E tu?
- Non ho detto una parola.
720
01:00:27,001 --> 01:00:28,227
Di che parlavano?
721
01:00:28,297 --> 01:00:31,760
Non so. Non stavo ascoltando.
722
01:00:33,562 --> 01:00:37,289
- Cosa cerchi?
- Qualcosa da mangiare.
723
01:00:37,359 --> 01:00:40,449
Ho comprato degli spinaci.
724
01:00:40,657 --> 01:00:43,032
Verdure...
725
01:00:43,102 --> 01:00:48,629
Vorrei una bella fetta di carne.
726
01:00:51,054 --> 01:00:53,038
Non posso farci niente.
727
01:00:53,344 --> 01:00:56,247
A volte mi chiedo chi sei davvero.
728
01:00:57,293 --> 01:00:59,206
Vedo tutto sfuocato...
729
01:01:00,749 --> 01:01:03,982
Sempre pi� sfuocato...
730
01:01:04,951 --> 01:01:07,029
Fuggo nell'acqua.
731
01:01:08,516 --> 01:01:10,886
Non parli mai di quando scrivi.
732
01:01:11,423 --> 01:01:14,052
Non scrivo molto.
733
01:01:19,268 --> 01:01:21,460
Possiamo pranzare insieme domani,
se ti va.
734
01:01:22,029 --> 01:01:25,605
La cosa terribile � che se l'avessi uccisa
sarebbe un delitto perfetto.
735
01:01:25,675 --> 01:01:27,095
Chiuderanno il caso.
736
01:01:27,588 --> 01:01:28,990
Mi vesto.
737
01:01:31,706 --> 01:01:33,718
Mi piaci molto quando ti vesti di viola.
738
01:02:40,843 --> 01:02:45,199
Immagina che Dio avesse creato
i gatti a sua immagine e somiglianza.
739
01:02:45,269 --> 01:02:47,101
- I gatti?
- S�, i gatti.
740
01:02:47,193 --> 01:02:50,429
E migliaia di anni dopo, o solo due ore,
avesse creato gli uomini...
741
01:02:50,500 --> 01:02:51,820
- Gli uomini?
- S�.
742
01:02:51,890 --> 01:02:55,833
Con l'unico scopo di servire
i gatti. Come fossero loro schiavi.
743
01:02:55,903 --> 01:02:58,040
- Come fossero loro schiavi?
- S�.
744
01:02:58,110 --> 01:03:01,047
Ai gatti fu data la lucidit�...
745
01:03:01,117 --> 01:03:04,783
e agli uomini la nevrosi e la passione
nel creare e possedere cose.
746
01:03:04,853 --> 01:03:07,283
- Ah, capisco.
- No, non capisci.
747
01:03:07,353 --> 01:03:11,244
Gli uomini furono creati solo a
beneficio dei gatti.
748
01:03:11,314 --> 01:03:13,487
- Lo capisci?
- Certo.
749
01:03:13,557 --> 01:03:14,600
Allora.
750
01:03:14,670 --> 01:03:17,479
L'umanit� non ha altro scopo...
751
01:03:17,549 --> 01:03:21,007
che cibare e dare conforto ai gatti.
752
01:03:21,534 --> 01:03:23,860
- Ai gatti.
- Esatto.
753
01:03:23,930 --> 01:03:26,527
Ecco perch� gli uomini hanno creato
cos� tante cose...
754
01:03:26,597 --> 01:03:29,481
per il bene dei gatti:
755
01:03:29,551 --> 01:03:35,645
pescatori, cuscini,
tappeti, caloriferi...
756
01:03:36,364 --> 01:03:39,557
Forse anche la radio,
perch� i gatti amano la musica.
757
01:03:39,918 --> 01:03:42,864
Sono contento che abbia spiegato
chi siamo e perch� siamo qui.
758
01:03:42,934 --> 01:03:44,311
Mi ha sempre infastidito.
759
01:03:44,381 --> 01:03:47,392
Anche a me. Vedi, tutto quello
che devi fare � pensare.
760
01:03:47,500 --> 01:03:48,570
Claude!
761
01:03:49,169 --> 01:03:50,126
Guarda.
762
01:03:52,670 --> 01:03:53,828
Che cos'�?
763
01:03:55,839 --> 01:03:57,166
Uno scarafaggio.
764
01:03:58,144 --> 01:04:01,384
Sei stato cos� per due ore.
Stai bene?
765
01:04:02,230 --> 01:04:04,296
Sto bene.
766
01:04:05,377 --> 01:04:06,604
Dov'� la gatta?
767
01:04:17,206 --> 01:04:19,765
Hai dormito assieme a lei?
768
01:04:20,370 --> 01:04:23,114
- Ti d� fastidio?
- E a te diverte?
769
01:04:26,048 --> 01:04:28,495
Sai essere molto superficiale.
770
01:05:04,068 --> 01:05:07,439
Ho sempre sognato di avere un certo tipo
di donna disoccupata accanto.
771
01:05:08,922 --> 01:05:10,333
Per darle fuoco...
772
01:05:11,515 --> 01:05:13,535
e poi scappare via assieme a lei.
773
01:05:16,743 --> 01:05:20,059
Quando avr� guadagnato tre mesi di ferie,
potremmo andare via insieme.
774
01:05:21,731 --> 01:05:22,998
Dappertutto.
775
01:05:24,740 --> 01:05:25,808
E poi?
776
01:05:28,930 --> 01:05:30,105
Poi torneremo.
777
01:05:33,227 --> 01:05:34,332
Torneremo.
778
01:05:43,310 --> 01:05:46,159
- Un altro caff�?
- S�, grazie.
779
01:05:46,229 --> 01:05:50,303
Vorrei sapere perch� avete scelto me
per questo progetto.
780
01:05:50,373 --> 01:05:53,297
Diciamo che un computer l'ha fatto.
781
01:05:53,367 --> 01:05:55,518
- Tra altri milioni immagino.
- Certo.
782
01:05:55,588 --> 01:05:57,560
- Buonasera.
- Buonasera.
783
01:05:57,648 --> 01:05:59,319
Il nostro impiegato pi� anziano.
784
01:05:59,389 --> 01:06:01,998
Forse � lui il computer
che mi ha scelto.
785
01:06:06,136 --> 01:06:09,339
Questo lo far� stare meglio.
Ha bisogno di riscaldarsi.
786
01:06:09,409 --> 01:06:13,282
Puoi immaginarti seppellito
in questa fredda melma tutto da solo?
787
01:06:13,448 --> 01:06:19,023
Potrebbero fare una guida del cimitero.
Diventerebbe un best-seller:
788
01:06:19,249 --> 01:06:22,960
"Cimitero Luceram. Una tibia.
Modesta, ma ben collocata".
789
01:06:23,030 --> 01:06:26,527
O "Tre tibie. Merita un viaggio".
790
01:06:26,894 --> 01:06:29,455
"Nessuna tibia. State alla larga".
791
01:06:30,138 --> 01:06:33,571
Preferirei viverci piuttosto che morirci.
792
01:06:34,137 --> 01:06:36,968
Questo tipo di cose succedono
solo nei romanzi.
793
01:06:37,038 --> 01:06:40,788
- Quando accadono, non ne guadagni nulla.
- Lo stiamo vedendo.
794
01:06:50,391 --> 01:06:52,402
Non voglio metterti paura.
795
01:06:54,940 --> 01:06:57,296
Ho ucciso Catherine a Glasgow
due mesi fa.
796
01:06:59,597 --> 01:07:02,491
Sono uscito da solo con lei senza
dirlo a nessuno...
797
01:07:02,561 --> 01:07:04,445
e sono tornato da solo.
798
01:07:05,938 --> 01:07:07,416
Non ti credo.
799
01:07:07,661 --> 01:07:10,081
Fai bene e male.
800
01:07:10,151 --> 01:07:11,190
Che intendi dire?
801
01:07:11,260 --> 01:07:14,394
Hai ragione, non posso uccidere nessuno...
ma hai torto...
802
01:07:15,142 --> 01:07:16,518
perch� l'ho fatto.
803
01:07:16,683 --> 01:07:18,029
� impossibile.
804
01:07:18,537 --> 01:07:21,084
Lo pensavo anch'io.
805
01:07:23,301 --> 01:07:25,814
Quel giorno a Glasgow faceva molto freddo.
806
01:07:26,595 --> 01:07:28,754
Catherine non aveva mai viaggiato tanto.
807
01:07:29,852 --> 01:07:31,214
Nemmeno io.
808
01:07:31,284 --> 01:07:33,599
Lei non amava le citt�, le trovava cupe.
809
01:07:35,393 --> 01:07:39,181
Penso di non aver mai visto Catherine
tanto depressa prima d'allora.
810
01:07:43,232 --> 01:07:44,863
Era completamente...
811
01:07:59,340 --> 01:08:01,588
Non avevamo dormito tutta la notte.
812
01:08:01,862 --> 01:08:03,619
Domani sar� esausto.
813
01:08:04,536 --> 01:08:06,528
Proviamo a prendere un po' di sonno.
814
01:08:12,707 --> 01:08:18,411
� strano svegliarsi
quando si pensa di dormire.
815
01:08:33,800 --> 01:08:35,599
Lei era sveglia.
816
01:08:37,035 --> 01:08:41,404
E la cosa pi� strana � che stava
sorridendo... nel sonno.
817
01:08:42,730 --> 01:08:47,476
Non l'avevo mai vista farlo.
Era la prima volta.
818
01:08:48,691 --> 01:08:53,099
Sembrava rilassata... felice.
819
01:08:57,316 --> 01:08:59,327
Ecco come � successo.
820
01:09:06,226 --> 01:09:08,194
Ho guardato Catherine...
821
01:09:08,348 --> 01:09:09,990
29 minuti.
822
01:09:11,237 --> 01:09:13,127
Cosa dovremmo fare?
823
01:09:15,677 --> 01:09:16,660
E il rischio?
824
01:09:16,730 --> 01:09:20,862
Dobbiamo provare qualcosa,
perch� il T. 5. non funziona pi�.
825
01:09:21,826 --> 01:09:24,109
� lei, Claude Ridder?
826
01:09:24,892 --> 01:09:25,985
S�, sono io.
827
01:09:26,055 --> 01:09:28,860
Wiana � uscita.
� andata all'ufficio postale.
828
01:09:28,930 --> 01:09:30,559
Aspetter�.
829
01:09:31,183 --> 01:09:33,417
Entri, se vuole.
830
01:09:33,794 --> 01:09:35,724
Siamo due ragazze, siamo nel bagno.
831
01:09:35,804 --> 01:09:39,274
Quale preferisce?
Quella a sinistra o a destra?
832
01:09:41,499 --> 01:09:42,785
Quella a destra.
833
01:09:43,567 --> 01:09:44,509
O...
834
01:09:45,509 --> 01:09:47,665
No, quella a destra.
835
01:09:49,204 --> 01:09:51,205
Sbagliato.
836
01:09:51,275 --> 01:09:56,591
Sono Nicole, sono arrivata ieri.
Le spiace se faccio una doccia?
837
01:09:56,661 --> 01:10:01,328
Pu� strofinarmi la schiena
mentre parliamo.
838
01:10:01,518 --> 01:10:03,475
Che fai in ufficio?
839
01:10:06,688 --> 01:10:08,246
A volte penso.
840
01:10:09,214 --> 01:10:11,820
Scelgo un oggetto e ci penso su.
841
01:10:12,620 --> 01:10:15,701
Qui c'� una matita.
842
01:10:15,839 --> 01:10:18,947
Mi concentro su questa e noto
che � una matita rossa.
843
01:10:20,125 --> 01:10:22,030
� rossa al di fuori, ma scrive nero.
844
01:10:22,100 --> 01:10:24,679
Questo prova che l'apparenza inganna.
845
01:10:25,228 --> 01:10:28,059
� una matita classica.
Taglia media,
846
01:10:28,129 --> 01:10:31,931
del tipo che trovi dappertutto.
847
01:10:32,843 --> 01:10:34,485
Ha un punto...
848
01:10:35,864 --> 01:10:37,725
come matita.
849
01:10:38,687 --> 01:10:42,920
Quando la spingi, rotola...
850
01:10:43,344 --> 01:10:45,359
come tutte le matite, certo.
851
01:10:45,936 --> 01:10:48,057
Se la tieni in verticale,
852
01:10:48,226 --> 01:10:51,978
sembra il tronco di un albero,
liscio e dritto.
853
01:10:52,738 --> 01:10:55,421
Nello stesso modo, assomiglia
a una matita.
854
01:10:55,491 --> 01:10:57,578
Sembrerebbe provare che � una matita.
855
01:10:57,648 --> 01:11:00,535
Comunque, non uso mai le matite.
856
01:11:00,848 --> 01:11:02,377
Perch� ne ho una ora?
857
01:11:02,447 --> 01:11:08,648
Perch� i tavoli sono fatti per avere
delle matite sopra.
858
01:11:10,613 --> 01:11:13,045
Mi piace la tua storia.
Vai avanti.
859
01:11:13,115 --> 01:11:15,475
Ci sono molte altre cose dietro le matite;
860
01:11:15,545 --> 01:11:17,978
penso alle gomme,
i quaderni, i fogli...
861
01:11:18,048 --> 01:11:21,224
Ha ricevuto pi� di 150 richiami
e li ha semplicemente archiviati.
862
01:11:21,298 --> 01:11:23,405
Avevamo 300 lettere da sbrigare.
863
01:11:23,475 --> 01:11:24,439
E ora?
864
01:11:24,509 --> 01:11:27,647
- Siamo al passo?
- Anche di pi�.
865
01:11:28,517 --> 01:11:29,936
Claude mi ha detto...
866
01:11:30,027 --> 01:11:33,252
che stamani ha risposto a una lettera
che non abbiamo ricevuto.
867
01:11:33,322 --> 01:11:37,943
Sono esausto.
Ho dormito solo tre ore stanotte.
868
01:11:38,013 --> 01:11:41,468
Alla fine, ho sognato di avere ancora
100 pagine da sbrigare.
869
01:11:44,741 --> 01:11:46,535
Sar� una bella giornata.
870
01:11:48,484 --> 01:11:50,780
Al mare uno sa queste cose.
871
01:11:55,200 --> 01:11:59,678
Se le persone sono gi� sveglie...
872
01:12:00,242 --> 01:12:02,421
Tutto � pronto.
873
01:12:03,669 --> 01:12:06,426
- � molto?
- Abbastanza.
874
01:12:06,790 --> 01:12:08,471
Cinque anni interi.
875
01:12:08,658 --> 01:12:10,123
Sar� solamente qualche giorno.
876
01:12:28,011 --> 01:12:31,657
Anche se faccio l'amore con altre donne,
sono ancora attratto da te.
877
01:12:31,727 --> 01:12:35,335
Mi fa male sapere che tu faccia
l'amore con altre donne.
878
01:12:36,905 --> 01:12:39,389
Non so che dirti.
879
01:12:42,877 --> 01:12:44,273
Mi capisci.
880
01:12:46,069 --> 01:12:49,595
S�, Claude. Ti capisco.
Ecco perch� sono triste.
881
01:12:49,971 --> 01:12:52,337
Se Prometeo non avesse avuto
le sue ali...
882
01:12:52,407 --> 01:12:54,948
A proposito di ali,
ho comprato il pollo per stasera.
883
01:12:55,018 --> 01:12:59,496
Non so cosa fare.
Non riesco a concentrarmi al lavoro.
884
01:12:59,607 --> 01:13:01,637
Cammina, non so, fai qualcosa.
885
01:13:02,908 --> 01:13:06,442
Cosa ho fatto stamattina?
Sono stato al telefono con lei.
886
01:13:06,933 --> 01:13:08,671
Cos'ha questa di tanto speciale?
887
01:13:08,818 --> 01:13:12,101
Niente, ma la voglio.
888
01:13:15,077 --> 01:13:18,459
Farei qualsiasi cosa.
889
01:13:18,529 --> 01:13:22,802
Anche spedire Catherine all'inferno.
890
01:13:22,914 --> 01:13:23,978
Allora chiamala.
891
01:13:24,048 --> 01:13:26,581
Non ho il suo numero.
892
01:13:27,128 --> 01:13:29,611
Posso solo aspettare.
893
01:13:31,434 --> 01:13:32,674
Un bacio?
894
01:13:32,744 --> 01:13:35,246
- Rimaniamo qui.
- Va bene per me.
895
01:13:51,855 --> 01:13:54,666
- Sta bene.
- � proprio bloccato.
896
01:14:02,031 --> 01:14:04,104
Rimaniamo ancora un po'.
897
01:14:04,174 --> 01:14:06,384
Quel minuto fugge via, ma io l'ho scelto.
898
01:14:07,251 --> 01:14:09,830
Mi concentro su quel minuto.
899
01:14:10,977 --> 01:14:15,254
Sono nell'acqua.
Il sole sta tramontando...
900
01:14:17,172 --> 01:14:20,643
Catherine � l�, sulla spiaggia.
901
01:14:21,614 --> 01:14:23,062
L'acqua � calda.
902
01:14:24,061 --> 01:14:25,439
Nuoto.
903
01:14:27,091 --> 01:14:28,729
Vedo il fondo.
904
01:14:45,196 --> 01:14:46,882
Voglio farmi un bagno.
905
01:14:51,090 --> 01:14:51,961
Grazie.
906
01:14:52,895 --> 01:14:56,562
Spiacente non so il francese.
907
01:14:56,632 --> 01:14:59,006
Ma immagino che capisca l'inglese.
908
01:14:59,117 --> 01:15:00,965
Certo.
909
01:15:01,184 --> 01:15:03,938
Allora, dov'� Catherine?
910
01:15:12,428 --> 01:15:14,444
Catherine!
911
01:15:21,878 --> 01:15:25,497
- Dopotutto...
- S�, dopotutto.
912
01:15:25,848 --> 01:15:27,611
Niente.
913
01:15:28,082 --> 01:15:29,646
Devi andare?
914
01:15:29,716 --> 01:15:31,056
Dovrei.
915
01:15:33,301 --> 01:15:35,549
Stai con me.
916
01:15:36,928 --> 01:15:39,618
Non posso arrivare tutti i giorni
con una scusa.
917
01:15:40,738 --> 01:15:44,036
Ti scriver� un'enciclopedia di scuse,
cos� potrai sfruttarle.
918
01:15:44,555 --> 01:15:46,641
Sei gi� in ritardo.
919
01:15:46,711 --> 01:15:50,665
Puntualmente in ritardo:
mai pi� di un'ora.
920
01:15:50,802 --> 01:15:52,014
E raramente di meno.
921
01:15:53,922 --> 01:15:55,989
Vedi molti pesci?
922
01:15:56,297 --> 01:15:58,480
Due serpenti d'acqua e qualche squalo.
923
01:15:58,550 --> 01:15:59,906
Non sta succedendo niente.
924
01:16:03,094 --> 01:16:04,716
E niente � cambiato.
925
01:16:10,125 --> 01:16:11,376
� strano.
926
01:16:12,339 --> 01:16:13,833
Morir�.
927
01:16:19,606 --> 01:16:20,547
Catherine.
928
01:16:22,617 --> 01:16:23,757
Vedi?
929
01:16:25,794 --> 01:16:27,114
Avevi ragione.
930
01:16:37,725 --> 01:16:38,723
Catherine.
931
01:16:43,477 --> 01:16:45,685
Vorrei vedere il topo.
932
01:16:45,797 --> 01:16:47,741
Sta tornando pi� frequentemente.
933
01:16:47,811 --> 01:16:50,357
Trenta secondi dall'ultima volta.
934
01:16:50,427 --> 01:16:52,204
Non � molto.
935
01:16:58,244 --> 01:17:02,291
Una tempesta alle sette
del mattino � insolita.
936
01:17:02,361 --> 01:17:04,615
Fa alzare tutti dal letto.
937
01:17:04,685 --> 01:17:05,627
Chi?
938
01:17:07,099 --> 01:17:10,200
Per Dio... i lavoratori...
939
01:17:10,962 --> 01:17:14,056
Non capisci... non oggi.
940
01:17:15,478 --> 01:17:18,396
Siete tutti ciechi, beati voi.
941
01:17:19,022 --> 01:17:22,110
La gente ha paura, perch� la sua vita
� dura e scoraggiante.
942
01:17:22,180 --> 01:17:24,755
E in quei momenti
vuole sentirsi dire il contrario.
943
01:17:24,825 --> 01:17:27,432
Io non ci credo.
Non durer�.
944
01:17:27,502 --> 01:17:29,496
Finisce tutto piuttosto velocemente.
945
01:17:30,835 --> 01:17:33,014
Quando ti senti bene,
allora devi avere paura.
946
01:17:33,084 --> 01:17:35,879
Sai che perderai ogni cosa
ed � al limite del sopportabile.
947
01:17:35,949 --> 01:17:38,270
Non importa cosa, � insopportabile.
948
01:17:39,607 --> 01:17:42,693
Il tempo non passa mai quando
hai fame.
949
01:17:42,763 --> 01:17:45,835
Bastano tre mesi come 60 anni
per morire...
950
01:17:45,905 --> 01:17:47,362
Strano, vero?
951
01:17:47,525 --> 01:17:50,425
Uno si abitua anche al cancro.
952
01:17:52,414 --> 01:17:54,171
Scegli qualcosa.
953
01:17:56,774 --> 01:18:00,694
Le carote fanno bene alla pelle.
954
01:18:00,764 --> 01:18:04,151
Gli spinaci prevengono l'influenza.
955
01:18:04,221 --> 01:18:08,138
E i frutti fanno sempre bene alla salute.
956
01:18:08,208 --> 01:18:10,924
Penso di non poterti aiutare.
957
01:18:11,948 --> 01:18:13,480
Vorrei non averti incontrata.
958
01:18:13,550 --> 01:18:18,364
Quello che � successo � successo.
959
01:18:25,295 --> 01:18:29,729
- Vuoi qualcosa da bere?
- Non posso, mi fa venire sonno.
960
01:18:31,843 --> 01:18:34,082
� da tanto che siete qui?
961
01:18:35,107 --> 01:18:37,499
Ah buongiorno, come va?
962
01:18:50,541 --> 01:18:52,884
Ecco qui, ora possiamo metterci al lavoro.
963
01:18:52,954 --> 01:18:55,242
Non avete portato tutti i fogli.
964
01:18:56,799 --> 01:18:58,880
Buongiorno, gattina.
965
01:18:58,950 --> 01:19:02,106
Felice di rivederti oggi.
966
01:19:02,176 --> 01:19:04,589
Ti ha gi� dato da mangiare lei?
967
01:19:05,183 --> 01:19:09,071
"Devo dire che non penso mi sia dato
abbastanza cibo".
968
01:19:09,710 --> 01:19:12,701
S�, lei � un po' tirchia.
969
01:19:13,050 --> 01:19:14,986
Tirchia.
970
01:19:15,840 --> 01:19:18,611
Ma fuori di qui mangeresti ancora meno.
971
01:19:18,816 --> 01:19:21,898
"Ci� non significa che debba morire
di fame in casa".
972
01:19:22,497 --> 01:19:24,611
Esagerata.
973
01:19:24,681 --> 01:19:27,622
"Se non mangio, non mi sentirai pi�".
974
01:19:28,231 --> 01:19:30,991
"E poi non mi piacciono i suoi dischi."
975
01:19:31,061 --> 01:19:34,108
"Fanno solo rumore e sono tutti uguali."
976
01:19:34,435 --> 01:19:38,007
"Mi divertivo di pi� sulla strada.
Avevo degli amici l�."
977
01:19:39,004 --> 01:19:42,321
Ma noi siamo tuoi amici.
Puoi parlare con noi.
978
01:19:42,606 --> 01:19:45,123
"Ma voi non siete cos� intelligenti".
979
01:19:45,193 --> 01:19:48,721
Sophie pensa che lo siamo.
980
01:19:49,331 --> 01:19:51,709
Che stai leggendo?
981
01:19:56,208 --> 01:19:57,927
Dove l'hai trovato?
982
01:19:58,110 --> 01:20:00,180
- Che significa esattamente?
- Non lo so.
983
01:20:00,250 --> 01:20:02,701
� noioso da spiegare.
984
01:20:04,527 --> 01:20:06,401
Non me ne frega niente.
985
01:20:06,730 --> 01:20:07,878
Perch� dici cos�?
986
01:20:07,947 --> 01:20:10,846
Non capisco.
Non ha nulla a che fare con me.
987
01:20:11,383 --> 01:20:13,301
- E con te?
- Niente.
988
01:20:15,366 --> 01:20:19,257
� un po' stupido o un po' triste,
dipende da come la si vede.
989
01:20:20,716 --> 01:20:24,242
Sono confusa.
990
01:20:40,342 --> 01:20:43,931
Ti amo molto.
Ti amo pi� che molto.
991
01:20:45,744 --> 01:20:47,881
Non dire "pi� che molto".
992
01:20:48,758 --> 01:20:52,145
- Non puoi dirlo in quel modo.
- Ma posso pensarlo, giusto?
993
01:20:59,017 --> 01:21:01,837
Ero solita a svegliarmi di notte.
994
01:21:01,966 --> 01:21:04,704
Odiavo la cosa.
995
01:21:04,959 --> 01:21:08,800
Stavo sveglia il pi� possibile
per non ritrovarmi alzata in piena notte.
996
01:21:10,237 --> 01:21:13,679
Ora non accade pi�.
997
01:21:13,957 --> 01:21:16,864
Dormo bene fino alla mattina.
998
01:21:16,934 --> 01:21:19,530
Dormo bene, non � vero?
999
01:21:25,177 --> 01:21:27,102
Hai mai pensato a uccidere Catherine?
1000
01:21:27,172 --> 01:21:28,694
Spesso.
1001
01:21:30,991 --> 01:21:34,511
- Ti credo.
- Davvero?
1002
01:21:38,140 --> 01:21:41,022
Ho pensato a quello che hai detto.
1003
01:21:41,784 --> 01:21:44,089
Penso che tu abbia detto la verit�.
1004
01:21:45,016 --> 01:21:48,423
Avresti potuto uccidere Catherine
senza fare accorgerne nessuno.
1005
01:21:51,258 --> 01:21:53,467
E perch� l'avrei uccisa?
1006
01:21:54,117 --> 01:21:56,925
Per farla finita.
1007
01:21:58,216 --> 01:21:59,784
Dare fine alla sua sofferenza.
1008
01:22:02,103 --> 01:22:04,266
Da quel che mi hai detto,
1009
01:22:04,336 --> 01:22:07,571
aveva una malattia terminale, no?
1010
01:22:07,641 --> 01:22:09,802
Dopo un certo periodo.
1011
01:22:09,941 --> 01:22:11,463
Non possiamo fare niente.
1012
01:22:12,100 --> 01:22:14,083
Allora � perduto.
1013
01:22:16,953 --> 01:22:19,479
Eravamo andati l�
per incontrare uno scrittore.
1014
01:22:21,211 --> 01:22:24,237
Avevamo preso una stanza
in un piccolo hotel.
1015
01:22:25,620 --> 01:22:28,751
Faceva freddo.
Avevamo acceso il riscaldamento.
1016
01:22:29,520 --> 01:22:32,275
Lei prese le pillole per dormire.
1017
01:22:33,742 --> 01:22:35,736
Quando la guardai stava dormendo.
1018
01:22:37,361 --> 01:22:41,440
E la cosa pi� strana � che stava
sorridendo... nel sonno.
1019
01:22:46,116 --> 01:22:49,652
Non l'avevo mai vista farlo.
Era la prima volta.
1020
01:22:49,989 --> 01:22:54,774
Sembrava rilassata... felice.
1021
01:22:57,332 --> 01:22:59,110
Non aveva pi� paura.
1022
01:23:01,777 --> 01:23:03,916
Ecco come � successo.
1023
01:23:07,450 --> 01:23:10,777
Uscendo, avevo notato che la stanza
era molto fredda.
1024
01:23:10,847 --> 01:23:12,440
Faceva molto freddo.
1025
01:23:15,239 --> 01:23:17,156
Odorai il gas...
1026
01:23:19,276 --> 01:23:22,348
L'emanatore era spento,
ma il gas era acceso.
1027
01:23:22,522 --> 01:23:23,772
Questo � quanto.
1028
01:23:28,147 --> 01:23:31,356
L'ho guardata, sorrideva nel sonno,
e sono uscito.
1029
01:23:33,618 --> 01:23:36,584
Quando sono tornato un'ora dopo,
era morta.
1030
01:23:36,900 --> 01:23:38,999
I poliziotti erano gi� arrivati.
1031
01:23:40,577 --> 01:23:43,806
Claude, non capisco
perch� tu mi abbia mentito.
1032
01:23:45,759 --> 01:23:48,047
Come mai non ti hanno arrestato?
1033
01:23:49,575 --> 01:23:51,627
Hanno pensato a un incidente.
1034
01:23:51,697 --> 01:23:52,798
Tutto qui?
1035
01:23:54,475 --> 01:23:56,521
� stato un incidente.
1036
01:23:57,938 --> 01:24:00,879
Ti ho mentito per vedere
se mi avresti creduto.
1037
01:24:01,829 --> 01:24:05,774
Le fiamme devono avere coperto
ogni traccia mentre ero fuori.
1038
01:24:05,844 --> 01:24:07,971
Ho detto di essere tornato...
1039
01:24:08,194 --> 01:24:09,334
tardi...
1040
01:24:09,971 --> 01:24:11,332
quella notte...
1041
01:24:11,543 --> 01:24:12,910
Molto tardi.
1042
01:24:18,818 --> 01:24:21,061
� morta davvero laggi�?
1043
01:24:22,146 --> 01:24:23,416
S�.
1044
01:24:24,876 --> 01:24:27,867
Per un momento ero felice...
1045
01:24:29,719 --> 01:24:32,156
Era terribile, ma ero felice.
1046
01:24:33,291 --> 01:24:36,879
� successo tutto durante il sogno,
non ha sofferto.
1047
01:24:39,439 --> 01:24:41,521
Poi ho realizzato che era morta
per davvero,
1048
01:24:43,844 --> 01:24:46,030
e non l'avrei mai pi� rivista.
1049
01:24:47,726 --> 01:24:49,692
E non potevo sopportarlo.
1050
01:24:55,213 --> 01:24:57,578
Peggiorava e peggiorava.
1051
01:25:18,231 --> 01:25:21,168
- Che c'�?
- Niente.
1052
01:25:21,823 --> 01:25:23,708
George � morto.
1053
01:25:23,873 --> 01:25:24,972
George chi?
1054
01:25:25,042 --> 01:25:27,680
Slovain. � morto.
1055
01:25:28,006 --> 01:25:30,735
Lo so. � morto otto mesi fa.
1056
01:25:31,134 --> 01:25:33,128
Lo sapevi?
1057
01:25:33,198 --> 01:25:35,094
Da otto mesi.
1058
01:25:35,164 --> 01:25:37,534
Mi ha scritto sua moglie
dopo la sua morte.
1059
01:25:37,604 --> 01:25:39,345
E non mi hai detto niente?
1060
01:25:41,832 --> 01:25:45,329
Eri depressa, ho preferito non dirtelo.
1061
01:25:46,110 --> 01:25:48,543
Pensa a un uomo...
1062
01:25:48,613 --> 01:25:51,434
che ha nascosto tutte le brutte notizie...
1063
01:25:51,947 --> 01:25:54,832
per il bene di sua moglie.
1064
01:25:55,204 --> 01:25:58,955
Pagherebbe degli attori per rimpiazzare...
1065
01:25:59,033 --> 01:26:02,436
le persone morte.
1066
01:26:03,005 --> 01:26:09,230
Comprerebbe tutti i giornali cos�
che lei non possa pi� trovarne uno.
1067
01:26:14,836 --> 01:26:17,457
Coprirebbe tutto il mondo per lei.
1068
01:26:18,263 --> 01:26:20,239
Questo gli costerebbe molto.
1069
01:26:20,385 --> 01:26:22,580
� spaventoso.
1070
01:26:26,535 --> 01:26:27,595
Cos'� spaventoso?
1071
01:26:27,732 --> 01:26:30,667
Tutto.
Tutto � spaventoso.
1072
01:26:31,867 --> 01:26:34,421
Anche quando sei con me.
1073
01:26:38,369 --> 01:26:43,063
Pagina 8, prima riga:
metti "Evaristo Carriego" in corsivo.
1074
01:26:43,225 --> 01:26:45,140
Stessa pagina, nona riga:
1075
01:26:45,210 --> 01:26:48,781
hai dimenticato la parola "coniugato"
dopo la parola "parole",
1076
01:26:48,851 --> 01:26:51,302
al plurale.
1077
01:26:51,372 --> 01:26:53,775
La pagina 9 va bene.
1078
01:26:53,845 --> 01:26:55,681
Pagina 10, dodicesima riga:
1079
01:26:55,751 --> 01:26:58,783
"Tl�n", manca la dieresi.
1080
01:26:58,967 --> 01:27:00,927
Stessa pagina, quattordicesima riga,
1081
01:27:00,997 --> 01:27:05,222
"solipsis" � scritto male.
Non ci sono "c" nella parola.
1082
01:27:05,294 --> 01:27:08,628
Sembra strano ma � cos�.
Pagina 11 va bene.
1083
01:27:08,830 --> 01:27:13,693
Pagina 12, ottava... no, nona riga:
1084
01:27:13,763 --> 01:27:16,337
"visivo e tattile. "
1085
01:29:51,201 --> 01:29:53,600
� passata pi� di un'ora.
1086
01:29:58,009 --> 01:29:59,810
Non lo riavremo mai indietro.
1087
01:30:54,924 --> 01:30:56,662
Il suo battito � lento.
1088
01:30:57,944 --> 01:30:59,846
Ha perso molto sangue.
1089
01:31:03,464 --> 01:31:05,348
Riusciamo a spostarlo?
1090
01:31:05,580 --> 01:31:07,601
Chiami l'ospedale, in fretta.
1091
01:31:14,776 --> 01:31:16,749
Dovremo rifare tutti i calcoli.
80086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.