All language subtitles for Here.Be.Dragons.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,245 --> 00:00:53,578 What are you thinking about? 2 00:00:56,537 --> 00:00:57,536 A farm. 3 00:01:01,036 --> 00:01:02,035 A house. 4 00:01:04,954 --> 00:01:06,370 You and me back home. 5 00:01:12,120 --> 00:01:13,870 Or we could live here. 6 00:01:15,745 --> 00:01:17,703 It'll be different when the war's over. 7 00:01:34,328 --> 00:01:35,911 Lejla! 8 00:01:39,662 --> 00:01:41,412 Lejla! 9 00:01:42,412 --> 00:01:43,411 My brother. 10 00:02:22,953 --> 00:02:23,952 Locke! 11 00:02:26,869 --> 00:02:28,370 Where the fuck have you been? 12 00:02:29,453 --> 00:02:30,495 Sorry, Sarge. 13 00:02:32,994 --> 00:02:33,993 Just around. 14 00:02:35,203 --> 00:02:36,202 Just around? 15 00:02:37,286 --> 00:02:38,370 Are you dense? 16 00:02:46,412 --> 00:02:47,994 You've got to be fucking kidding me. 17 00:02:49,036 --> 00:02:50,744 You've only been here two months. 18 00:02:52,370 --> 00:02:54,911 Once again, thank you for dinner, Mr. Ibrahimović. 19 00:02:55,203 --> 00:03:00,286 Of course, our people are glad to see that at least UN are here. 20 00:03:08,577 --> 00:03:10,036 Nice of you to join us, Locke. 21 00:03:11,577 --> 00:03:12,576 Right, let's go. 22 00:04:21,160 --> 00:04:22,369 Showtime, bellend. 23 00:04:58,160 --> 00:04:59,285 Be prepared for anything. 24 00:05:00,993 --> 00:05:02,494 Tell them no sudden movements. 25 00:06:03,244 --> 00:06:04,244 Ivan Novak. 26 00:06:06,410 --> 00:06:07,409 Captain Hollows. 27 00:06:08,035 --> 00:06:09,034 British Army. 28 00:06:17,993 --> 00:06:20,202 He says your men look like babies. 29 00:06:22,410 --> 00:06:24,701 He's asking where his other two men are. 30 00:06:26,119 --> 00:06:28,035 Tell him these were all we were given. 31 00:06:32,202 --> 00:06:33,618 Stop wasting my time. 32 00:06:36,576 --> 00:06:39,035 The deal was thirty bodies for five of my men. 33 00:06:40,993 --> 00:06:43,201 If you try to fuck me, my men will 34 00:06:43,910 --> 00:06:46,743 dynamite the children they have locked up in the previous village. 35 00:06:49,493 --> 00:06:51,701 And feed their remains to the pigs. 36 00:07:04,618 --> 00:07:07,410 These women were supposed to be a bonus, but 37 00:07:07,618 --> 00:07:09,868 instead he will give them to his men to... 38 00:07:10,868 --> 00:07:11,867 To enjoy. 39 00:07:14,576 --> 00:07:17,243 Those women are protected by the Geneva Convention. 40 00:07:17,827 --> 00:07:20,451 You cause them harm and you will be indicted for war crimes. 41 00:07:20,952 --> 00:07:23,076 And I will personally give evidence at your trial. 42 00:07:23,243 --> 00:07:25,576 Do you know what they did to my people, Captain? 43 00:07:27,660 --> 00:07:28,659 Last week. 44 00:07:29,410 --> 00:07:30,868 Just a few miles from here. 45 00:07:32,535 --> 00:07:34,034 Seventy-six 46 00:07:34,701 --> 00:07:36,701 decent men, women and children 47 00:07:38,618 --> 00:07:39,618 were pushed together 48 00:07:40,535 --> 00:07:41,534 into a pit 49 00:07:42,284 --> 00:07:43,867 and burned alive. 50 00:07:46,201 --> 00:07:48,867 An eye for an eye leaves the whole world blind, Ivan. 51 00:07:52,118 --> 00:07:53,284 I'm sorry, Captain. 52 00:07:54,326 --> 00:07:55,410 This is not your war. 53 00:07:56,368 --> 00:07:57,535 These are not your people. 54 00:07:58,701 --> 00:07:59,866 The United Nations mission... 55 00:07:59,867 --> 00:08:01,867 He doesn't give a fuck about the UN, brother. 56 00:08:02,992 --> 00:08:04,391 You're not even supposed to be here. 57 00:08:05,284 --> 00:08:06,283 You know it. 58 00:08:07,243 --> 00:08:08,242 We know it. 59 00:08:08,701 --> 00:08:10,034 The whole fucking world knows it. 60 00:08:10,410 --> 00:08:11,409 And who are you? 61 00:08:13,660 --> 00:08:15,576 There's a man alive on that truck, you know. 62 00:08:17,326 --> 00:08:18,951 He's been shot up pretty good but... 63 00:08:19,951 --> 00:08:20,950 He's still kicking. 64 00:08:31,284 --> 00:08:32,283 What do you think? 65 00:08:32,826 --> 00:08:34,704 I think we should get the fuck out of here, Sir. 66 00:08:35,451 --> 00:08:36,450 He's right. 67 00:08:36,992 --> 00:08:37,991 You should. 68 00:08:38,451 --> 00:08:40,410 I'll even let you take the man in the truck. 69 00:08:41,826 --> 00:08:43,243 But under one condition. 70 00:08:47,617 --> 00:08:48,659 He must get him. 71 00:10:49,867 --> 00:10:50,865 Emir? 72 00:11:11,742 --> 00:11:12,741 Emir. 73 00:11:12,991 --> 00:11:13,990 Where's Lejla? 74 00:11:15,575 --> 00:11:16,574 David? 75 00:11:16,700 --> 00:11:17,741 Where is she, Emir? 76 00:11:19,866 --> 00:11:20,865 Is she in there? 77 00:11:22,741 --> 00:11:24,033 I need a stretcher! 78 00:11:28,617 --> 00:11:29,616 Focus, Emir. 79 00:11:31,492 --> 00:11:32,491 Where is she? 80 00:11:34,783 --> 00:11:35,782 Where is she?! 81 00:11:37,117 --> 00:11:38,283 They shot everyone. 82 00:11:39,450 --> 00:11:40,616 The whole family. 83 00:11:41,492 --> 00:11:42,616 They're all dead. 84 00:11:47,200 --> 00:11:48,200 Just kill me. 85 00:11:52,283 --> 00:11:53,282 Kill me now. 86 00:12:02,616 --> 00:12:03,615 Back off! 87 00:13:04,449 --> 00:13:06,075 What did you do to his family? 88 00:13:08,950 --> 00:13:09,741 Where are the women? 89 00:13:09,908 --> 00:13:10,366 Locke! 90 00:13:10,491 --> 00:13:11,324 What the actual fuck! 91 00:13:11,408 --> 00:13:12,116 Stand down! 92 00:13:12,241 --> 00:13:13,240 What did you do? 93 00:13:13,366 --> 00:13:15,075 I said stand down! 94 00:13:16,825 --> 00:13:18,825 They refused to be separated from each other. 95 00:13:19,241 --> 00:13:20,282 The girl started running. 96 00:13:20,825 --> 00:13:22,574 We told her to stop or we would shoot. 97 00:13:23,157 --> 00:13:24,156 She didn't listen. 98 00:13:24,616 --> 00:13:25,699 It was unfortunate. 99 00:13:29,866 --> 00:13:31,574 What are you doing here, English boy? 100 00:13:31,616 --> 00:13:33,282 David, drop your fucking weapon, man! 101 00:13:33,491 --> 00:13:34,490 David? 102 00:13:36,241 --> 00:13:37,449 Your name's David? 103 00:13:42,741 --> 00:13:44,032 Could this be he, Father? 104 00:13:46,825 --> 00:13:48,741 You think killing me will end this? 105 00:13:49,449 --> 00:13:50,448 King David? 106 00:13:52,241 --> 00:13:53,240 Do it then. 107 00:13:55,032 --> 00:13:56,031 Right here. 108 00:13:57,241 --> 00:13:59,533 If you think it will make the world a better place, 109 00:14:00,949 --> 00:14:01,948 just do it. 110 00:14:05,990 --> 00:14:06,989 Do it! 111 00:14:56,366 --> 00:14:57,449 Jesus Christ, Locke. 112 00:14:58,032 --> 00:14:59,282 What's wrong with you, man? 113 00:15:02,907 --> 00:15:03,906 Let's go. 114 00:15:24,740 --> 00:15:26,281 From atrocities to justice, 115 00:15:26,282 --> 00:15:29,490 the ICTY set global precedents on war crimes, 116 00:15:30,074 --> 00:15:32,573 crimes against humanity and genocide. 117 00:15:33,199 --> 00:15:36,907 Over twenty-five years, we have held key individuals accountable, 118 00:15:37,365 --> 00:15:39,740 from military leaders to heads of state. 119 00:15:40,365 --> 00:15:43,698 We have broken down the culture of impunity for war crimes 120 00:15:43,782 --> 00:15:45,824 and given a voice to the victims. 121 00:15:46,241 --> 00:15:47,949 We convene today proud 122 00:15:48,407 --> 00:15:49,698 that none of the accused 123 00:15:49,949 --> 00:15:51,032 remain at large 124 00:15:51,448 --> 00:15:52,698 and no investigation 125 00:15:53,157 --> 00:15:54,156 is ongoing. 126 00:15:54,448 --> 00:15:55,447 Go ahead. 127 00:15:56,698 --> 00:15:59,280 The presidents of Croatia, Bosnia and Serbia 128 00:15:59,281 --> 00:16:01,572 have recently described the tribunal as 129 00:16:01,573 --> 00:16:03,615 basically an ineffective nightmare. 130 00:16:04,365 --> 00:16:08,116 Considering the hundreds of criminals who seem to have escaped justice, 131 00:16:08,573 --> 00:16:10,116 do you think they have a point? 132 00:16:14,532 --> 00:16:17,698 Well, no judicial process is entirely comprehensive. 133 00:16:18,156 --> 00:16:20,115 We must focus on our successes. 134 00:16:20,782 --> 00:16:22,865 Albeit with a limited budget, 135 00:16:23,240 --> 00:16:24,782 we achieved justice 136 00:16:25,156 --> 00:16:26,281 and a sense of closure 137 00:16:26,365 --> 00:16:27,573 for thousands of victims. 138 00:16:28,240 --> 00:16:29,949 In the interests of reconciliation, 139 00:16:30,615 --> 00:16:33,240 there must ultimately be an end to this process. 140 00:17:02,865 --> 00:17:04,073 Is one of them for me? 141 00:17:10,948 --> 00:17:13,198 To a job well done, I guess. 142 00:17:18,073 --> 00:17:19,407 More like a job half done. 143 00:17:22,532 --> 00:17:23,531 Come on, David. 144 00:17:24,031 --> 00:17:26,490 You've given the best years of your life to this thing. 145 00:17:26,906 --> 00:17:28,365 I'm kind of with your boss. 146 00:17:28,615 --> 00:17:31,365 Even with mass murder, we have to move on. 147 00:17:31,823 --> 00:17:33,698 So where are you moving on to? 148 00:17:37,031 --> 00:17:38,030 Geneva. 149 00:17:39,989 --> 00:17:41,573 Could be good with the right person. 150 00:17:43,365 --> 00:17:44,739 They gave me a travel budget. 151 00:17:45,365 --> 00:17:46,697 Small permanent staff. 152 00:17:47,573 --> 00:17:49,115 Close to the ski fields. 153 00:17:49,989 --> 00:17:52,239 A good former war crimes investigator 154 00:17:52,240 --> 00:17:53,948 could easily find a job there. 155 00:17:56,490 --> 00:17:58,407 Well don't think too hard, David. 156 00:17:59,281 --> 00:18:01,739 There's a lot of lonely, divorced men around. 157 00:18:02,240 --> 00:18:03,656 Plenty of options then. 158 00:18:06,198 --> 00:18:07,739 I don't know why I bother. 159 00:18:13,614 --> 00:18:17,073 I mean this seriously, as a friend and a fellow forty-something. 160 00:18:18,781 --> 00:18:20,198 Life's too short, David. 161 00:18:21,073 --> 00:18:22,656 We only have what we have. 162 00:18:23,989 --> 00:18:25,365 I know you've been through shit. 163 00:18:26,281 --> 00:18:28,114 But you're in some kind of a guilt loop 164 00:18:28,115 --> 00:18:30,697 and you're going to have to find a way to get out of it somehow. 165 00:18:42,989 --> 00:18:44,364 Enjoy your life, David. 166 00:18:47,781 --> 00:18:49,073 You know where to find me. 167 00:19:11,239 --> 00:19:12,238 Mr. Locke. 168 00:19:13,948 --> 00:19:14,947 You were in the bar. 169 00:19:15,656 --> 00:19:17,781 I was hoping for a moment of your time, sir. 170 00:19:18,073 --> 00:19:19,948 If you want an interview, get in line. 171 00:19:20,073 --> 00:19:21,072 You know the rules. 172 00:19:21,115 --> 00:19:22,781 I'm not here for an interview, sir. 173 00:19:23,031 --> 00:19:25,572 I represent Mr. Emir Ibrahimović. 174 00:19:32,322 --> 00:19:34,531 And he would very much like to speak with you. 175 00:19:56,988 --> 00:19:58,030 After you, Mr. Locke. 176 00:20:16,114 --> 00:20:17,113 Please. 177 00:20:48,072 --> 00:20:49,280 Don't look so stunned, 178 00:20:50,155 --> 00:20:51,154 David. 179 00:20:51,822 --> 00:20:52,821 People change. 180 00:20:54,280 --> 00:20:55,947 Some of us more than others. 181 00:21:05,863 --> 00:21:07,863 I looked for you for years. 182 00:21:10,280 --> 00:21:12,696 I did not wish to be found. 183 00:21:13,280 --> 00:21:14,988 We could have used your testimony. 184 00:21:15,197 --> 00:21:16,571 You must understand me. 185 00:21:17,863 --> 00:21:19,030 Months of questions. 186 00:21:19,696 --> 00:21:22,696 Examination and cross-examination. 187 00:21:24,280 --> 00:21:27,447 Recalling in front of the world what I did not wish to recall. 188 00:21:27,655 --> 00:21:28,988 Can you blame me, David? 189 00:21:31,655 --> 00:21:36,239 It's been twenty-five years since I asked you to kill me. 190 00:21:37,530 --> 00:21:39,280 They sent me to Sweden for my sins. 191 00:21:39,863 --> 00:21:42,072 With God's help, I met some good people and 192 00:21:42,239 --> 00:21:43,239 rebuilt my life. 193 00:21:43,738 --> 00:21:44,863 The steel business. 194 00:21:45,530 --> 00:21:47,905 Not much fun, but it turns a pretty dime. 195 00:21:50,155 --> 00:21:51,154 And? 196 00:21:52,114 --> 00:21:53,571 And I'm sorry, David. 197 00:21:54,072 --> 00:21:54,780 I'm sorry. 198 00:21:55,072 --> 00:21:57,363 I never thanked you. Never had the chance. 199 00:21:57,863 --> 00:21:59,197 That's why I'm here. 200 00:21:59,571 --> 00:22:01,738 You have done my people a great service. 201 00:22:02,239 --> 00:22:04,946 Granted within the political and financial limits 202 00:22:04,947 --> 00:22:06,072 which were set for you. 203 00:22:06,279 --> 00:22:07,446 I don't make the rules. 204 00:22:07,780 --> 00:22:08,779 I accept that. 205 00:22:12,655 --> 00:22:14,072 But the private sector... 206 00:22:17,905 --> 00:22:19,196 Is a little different. 207 00:22:28,696 --> 00:22:30,571 "Portrait of a Man" by Modigliani. 208 00:22:32,196 --> 00:22:36,279 It was stolen from my family home hours before you pulled me from that truck. 209 00:22:43,071 --> 00:22:44,070 This account 210 00:22:44,446 --> 00:22:45,737 was opened the same day 211 00:22:45,738 --> 00:22:48,405 I bought that painting on the black market in Budapest. 212 00:22:48,988 --> 00:22:52,113 The money has set there untouched gathering interest ever since. 213 00:22:53,822 --> 00:22:54,905 That is until... 214 00:22:59,696 --> 00:23:03,196 Some time ago, a woman named Mira Vućković, 215 00:23:03,405 --> 00:23:04,905 some singer in a Belgrade bar, 216 00:23:05,363 --> 00:23:08,738 starts getting eight hundred euros a month from the account. 217 00:23:10,279 --> 00:23:11,278 Who is she, David? 218 00:23:11,946 --> 00:23:13,363 Why is she getting my money? 219 00:23:13,738 --> 00:23:14,279 Why now? 220 00:23:14,280 --> 00:23:15,822 Ivan Novak is dead. 221 00:23:18,363 --> 00:23:19,571 I don't believe that. 222 00:23:20,696 --> 00:23:21,695 Neither do you. 223 00:23:21,780 --> 00:23:22,779 Bowel cancer. 224 00:23:24,238 --> 00:23:25,530 I've seen all the records, 225 00:23:26,446 --> 00:23:27,571 interviewed the doctors. 226 00:23:27,613 --> 00:23:28,780 Doctors are cheap. 227 00:23:29,238 --> 00:23:30,237 You saw the body? 228 00:23:30,821 --> 00:23:31,946 I went to the funeral. 229 00:23:32,821 --> 00:23:35,363 Did you see the dead body? 230 00:23:37,904 --> 00:23:39,029 I saw a picture. 231 00:23:42,113 --> 00:23:44,196 They look very different when they are dead. 232 00:23:47,904 --> 00:23:48,946 It could be anyone. 233 00:23:50,279 --> 00:23:51,737 I assumed a man of your... 234 00:23:52,904 --> 00:23:53,903 Experience... 235 00:23:54,321 --> 00:23:55,320 Understood this. 236 00:23:56,530 --> 00:23:58,530 Is it so hard to believe, David? 237 00:23:58,987 --> 00:24:01,071 The man was clever and cautious. 238 00:24:01,654 --> 00:24:03,530 Well connected. I mean, come on. 239 00:24:04,029 --> 00:24:07,405 A wanted man with a half a million unclaimed in a Swiss bank, 240 00:24:07,862 --> 00:24:10,530 dies of a long illness in the Balkans. 241 00:24:10,737 --> 00:24:12,695 Even in Bosnia he couldn't run forever. 242 00:24:13,446 --> 00:24:17,238 So with the aid of a few friends, doctors and professors, 243 00:24:17,737 --> 00:24:19,071 all of them above suspicion. 244 00:24:20,154 --> 00:24:21,405 He faked his death, 245 00:24:22,029 --> 00:24:23,570 changed his appearance, 246 00:24:23,654 --> 00:24:27,405 and covered his tracks so expertly that even you nor I could follow him. 247 00:24:29,612 --> 00:24:31,113 Bring him to The Hague, David. 248 00:24:32,612 --> 00:24:34,363 I will give you anything you need. 249 00:24:35,405 --> 00:24:36,695 We'll arrest him on the tarmac. 250 00:24:37,154 --> 00:24:39,695 Drag him through a thousand days of court like the others. 251 00:24:40,529 --> 00:24:41,904 There is still the ICC. 252 00:24:42,321 --> 00:24:43,321 We can do it there. 253 00:24:43,862 --> 00:24:45,737 For that, I will testify. 254 00:24:46,029 --> 00:24:47,029 For justice. 255 00:24:47,862 --> 00:24:49,279 It's what the world needs. 256 00:24:49,946 --> 00:24:52,363 It's what my people deserve. 257 00:24:52,612 --> 00:24:53,946 It's what you deserve. 258 00:24:59,196 --> 00:25:01,362 I know you'll do the right thing, David. 259 00:25:29,487 --> 00:25:30,737 The account's genuine. 260 00:25:31,278 --> 00:25:33,278 Linked to a shell company in Bulgaria. 261 00:25:38,987 --> 00:25:41,071 David, remind me how long you've been with us. 262 00:25:41,904 --> 00:25:44,153 I started the same time as you last I checked. 263 00:25:45,654 --> 00:25:47,362 We got everyone we said we would. 264 00:25:47,946 --> 00:25:49,529 Turned a blind eye to others. 265 00:25:49,946 --> 00:25:52,112 If the world believes Novak is dead, 266 00:25:53,112 --> 00:25:54,862 where is the benefit in resurrecting him? 267 00:25:54,987 --> 00:25:56,195 I could go in alone. 268 00:25:56,862 --> 00:25:58,237 Confirm his identity. 269 00:25:58,987 --> 00:26:01,028 No one would have to know until we actually had him. 270 00:26:01,070 --> 00:26:02,069 And then what? 271 00:26:02,946 --> 00:26:04,404 Kidnap him like the others? 272 00:26:05,237 --> 00:26:06,779 Spark a diplomatic incident? 273 00:26:07,112 --> 00:26:08,612 Start this whole circus again? 274 00:26:09,445 --> 00:26:10,862 Is that what this was? 275 00:26:11,904 --> 00:26:14,028 Is that what the Nuremberg trials were? 276 00:26:16,362 --> 00:26:17,862 There is a process, David. 277 00:26:18,695 --> 00:26:20,195 Justice is seen to be done. 278 00:26:21,237 --> 00:26:24,362 Then the healing begins and the society comes back together. 279 00:26:24,445 --> 00:26:26,945 Until the next monster raises its ugly head. 280 00:26:27,529 --> 00:26:28,861 If you want to chase monsters, 281 00:26:29,487 --> 00:26:30,821 there will never be any shortage. 282 00:26:31,695 --> 00:26:33,195 I want this monster. 283 00:26:34,695 --> 00:26:35,945 It's personal, isn't it? 284 00:26:38,903 --> 00:26:40,278 This is why I can't help you. 285 00:26:40,487 --> 00:26:42,237 This is why you should leave this one alone. 286 00:26:42,861 --> 00:26:43,860 Thank you, Erica. 287 00:26:44,153 --> 00:26:45,152 I'm off now. 288 00:36:52,691 --> 00:36:55,192 My name is Miloš Ðurić. 289 00:40:24,399 --> 00:40:25,398 Matija. 290 00:40:39,774 --> 00:40:40,899 Jovan Petrović. 291 00:40:48,732 --> 00:40:49,731 Milan. 292 00:41:12,690 --> 00:41:15,148 But you're not from around here, are you. 293 00:41:17,482 --> 00:41:18,481 I'm here now. 294 00:41:22,399 --> 00:41:25,357 Each step you've made has brought you here. 295 00:41:28,774 --> 00:41:30,107 We can help you. 296 00:41:31,941 --> 00:41:33,774 You will feel again. 297 00:41:35,816 --> 00:41:38,107 There will be an end to your suffering. 298 00:41:39,148 --> 00:41:41,565 Or your money back. 299 00:41:51,023 --> 00:41:52,022 Daddy. 300 00:42:01,981 --> 00:42:02,690 Milan. 301 00:42:02,816 --> 00:42:04,357 Say hello in English. 302 00:42:27,399 --> 00:42:28,398 Hello? 303 00:42:28,690 --> 00:42:29,689 Emir. 304 00:42:29,856 --> 00:42:30,855 David. 305 00:42:30,981 --> 00:42:33,064 Oh yes, yes, I've been trying to get you. 306 00:42:33,065 --> 00:42:34,064 Good to hear from you. 307 00:42:34,565 --> 00:42:35,564 Tell me everything. 308 00:42:36,148 --> 00:42:37,147 How's Belgrade? 309 00:42:37,273 --> 00:42:38,272 How's the apartment? 310 00:42:38,315 --> 00:42:39,940 Your singer, she has a son. 311 00:42:40,815 --> 00:42:42,023 About eight years old. 312 00:42:42,689 --> 00:42:43,731 She has a husband too. 313 00:42:44,232 --> 00:42:45,231 Or ex-husband. 314 00:42:46,065 --> 00:42:47,064 Is it him? 315 00:42:47,315 --> 00:42:48,190 I've no idea. 316 00:42:48,315 --> 00:42:51,399 He's a doctor or therapist or something. 317 00:42:51,648 --> 00:42:53,023 Your girl might have answers. 318 00:42:53,190 --> 00:42:54,189 I don't know yet. 319 00:42:54,482 --> 00:42:55,481 Look David. 320 00:42:55,565 --> 00:42:56,564 Forget the girl. 321 00:42:57,065 --> 00:42:58,190 Forget the girl, David. 322 00:42:58,399 --> 00:42:59,856 If there is a chance it's him, 323 00:43:00,482 --> 00:43:01,689 you must act now. 324 00:43:03,898 --> 00:43:05,731 This is nothing more than a courtesy call. 325 00:43:05,981 --> 00:43:07,689 I've been here for forty-eight hours. 326 00:43:07,898 --> 00:43:09,065 Evidence is required. 327 00:43:09,148 --> 00:43:09,731 Understand? 328 00:43:10,107 --> 00:43:11,107 Of course, David. 329 00:43:11,523 --> 00:43:12,522 Of course. 330 00:43:12,815 --> 00:43:13,814 Forgive me. 331 00:43:13,940 --> 00:43:15,273 I'm just trying to help. 332 00:43:18,023 --> 00:43:19,022 Just sit tight. 333 00:45:00,773 --> 00:45:02,231 You know with a voice like yours, 334 00:45:02,648 --> 00:45:03,731 in a bar like this, 335 00:45:04,481 --> 00:45:05,897 I could get used to Belgrade. 336 00:45:10,815 --> 00:45:13,480 Is this the part where the desperate girl smiles 337 00:45:13,481 --> 00:45:14,897 at the foreign businessman, 338 00:45:15,231 --> 00:45:17,939 hoping he can take her far from this shit-heap, 339 00:45:18,439 --> 00:45:20,939 which is how he thinks of Eastern Europe? 340 00:45:29,022 --> 00:45:31,523 What I'm trying to say is, you're talented. 341 00:45:33,231 --> 00:45:34,731 How would you know that? 342 00:45:43,022 --> 00:45:44,021 David White. 343 00:45:45,648 --> 00:45:46,648 You work in music? 344 00:45:47,439 --> 00:45:48,564 Among other things. 345 00:45:50,730 --> 00:45:51,729 Listen. 346 00:45:52,481 --> 00:45:54,106 I've had a really bad day. 347 00:45:55,064 --> 00:45:57,980 So I just want to be left alone. 348 00:45:58,772 --> 00:45:59,771 Please. 349 00:46:14,272 --> 00:46:15,563 My local address. 350 00:46:17,189 --> 00:46:18,188 My number. 351 00:46:19,481 --> 00:46:21,772 I'm in town a few more days in case you change your mind. 352 00:46:22,439 --> 00:46:24,106 Otherwise you'll never see me again. 353 00:48:10,730 --> 00:48:11,729 Becker Records. 354 00:49:05,313 --> 00:49:06,312 David Locke. 355 00:49:08,271 --> 00:49:09,270 Man. 356 00:49:09,813 --> 00:49:12,854 You have no idea how timely this is. 357 00:49:13,979 --> 00:49:14,978 My daughter. 358 00:49:15,562 --> 00:49:16,562 God bless her. 359 00:49:17,355 --> 00:49:19,271 She finds everything I bring home, 360 00:49:19,813 --> 00:49:21,355 and pours it down the sink. 361 00:49:29,105 --> 00:49:30,104 Twelve years, huh? 362 00:49:32,271 --> 00:49:33,270 Seems like... 363 00:49:36,979 --> 00:49:38,188 You've lost weight, though. 364 00:49:39,771 --> 00:49:42,355 Look like some kind of model or something. 365 00:49:43,397 --> 00:49:46,687 And I do remember a guy who had more enthusiasm about rakia. 366 00:49:47,854 --> 00:49:51,188 And I remember a cop who said he'd never work for national intelligence. 367 00:49:52,021 --> 00:49:55,021 Better to play violin inside than busk out in the snow. 368 00:49:55,562 --> 00:49:56,687 Old Serbian proverb. 369 00:50:04,312 --> 00:50:06,105 Yeah, you're right. I just made it up. 370 00:50:12,604 --> 00:50:13,603 David! 371 00:50:13,979 --> 00:50:15,729 Why didn't you tell me you were coming? 372 00:50:16,270 --> 00:50:17,312 We could've made plan. 373 00:50:29,187 --> 00:50:31,021 You're sick? You need a doctor? 374 00:50:31,687 --> 00:50:32,686 What's this? 375 00:50:50,270 --> 00:50:51,562 Let's get some fresh air. 376 00:50:53,396 --> 00:50:54,854 Still snooping around, huh? 377 00:50:57,604 --> 00:50:58,854 Too young to retire. 378 00:50:59,771 --> 00:51:00,938 Too old for anything else. 379 00:51:01,979 --> 00:51:03,479 Too old or too scared? 380 00:51:05,062 --> 00:51:06,896 Tell me, this little visit. 381 00:51:07,562 --> 00:51:08,561 This is the blue team? 382 00:51:09,978 --> 00:51:10,977 Not this time. 383 00:51:13,229 --> 00:51:14,270 A solo mission, huh? 384 00:51:19,521 --> 00:51:20,520 Well... 385 00:51:21,978 --> 00:51:24,854 You should know the thugs are getting organized again, David. 386 00:51:26,895 --> 00:51:28,521 Some of them are cops now. 387 00:51:30,479 --> 00:51:32,479 Perhaps you shouldn't even trust me. 388 00:51:35,312 --> 00:51:36,311 I don't. 389 00:51:38,978 --> 00:51:40,187 At least I'm cheap. 390 00:51:41,020 --> 00:51:43,770 The rest of Serbia is for sale to the highest bidder. 391 00:51:44,270 --> 00:51:46,354 And we have well resourced friends. 392 00:51:46,604 --> 00:51:48,770 North, south, east, west. 393 00:51:49,437 --> 00:51:51,104 Most friendly by the Black Sea. 394 00:51:51,646 --> 00:51:52,645 Understand? 395 00:51:55,853 --> 00:51:57,728 The whole world's for sale, Willy. 396 00:51:58,020 --> 00:52:00,853 Yeah and revenge is a strictly business matter now. 397 00:52:01,145 --> 00:52:03,562 The more money you can call on, the safer you are. 398 00:52:04,562 --> 00:52:06,437 I'm guessing you're fairly low on finance. 399 00:52:08,562 --> 00:52:09,479 I have enough. 400 00:52:09,562 --> 00:52:11,187 Then spend it on yourself, man. 401 00:52:12,229 --> 00:52:13,228 Settle down. 402 00:52:13,770 --> 00:52:16,020 Go find yourself a family, for Christ's sake. 403 00:52:16,312 --> 00:52:17,645 I mean look around, David. 404 00:52:19,686 --> 00:52:20,853 Things are different now. 405 00:52:21,853 --> 00:52:23,937 Nobody needs a reminder of the past. 406 00:52:25,145 --> 00:52:27,229 Maybe that's exactly what they need. 407 00:52:28,645 --> 00:52:30,270 So you're gonna catch them all, huh? 408 00:52:32,104 --> 00:52:33,103 Save the world. 409 00:52:34,937 --> 00:52:36,686 All those men and women. 410 00:52:39,020 --> 00:52:40,686 All those terrible deeds. 411 00:52:51,104 --> 00:52:52,937 Oh, no, I'll do it for free, man. 412 00:52:53,229 --> 00:52:54,228 Because I like you. 413 00:53:01,728 --> 00:53:02,812 Come back tomorrow. 414 00:53:03,520 --> 00:53:05,561 I know someone who can help with your pictures. 415 00:53:52,645 --> 00:53:54,103 Please, make yourself at home. 416 00:53:58,603 --> 00:54:00,020 Sorry about the other night. 417 00:54:01,603 --> 00:54:03,020 A lot of men come to me. 418 00:54:04,561 --> 00:54:06,186 It's hard to know what they want. 419 00:54:13,103 --> 00:54:14,102 Do you know what I want? 420 00:54:15,853 --> 00:54:18,770 I'm not taking my clothes off, if that's what you mean. 421 00:54:23,395 --> 00:54:24,686 I don't drink, thank you. 422 00:54:29,812 --> 00:54:32,269 I'm a direct woman, Mr. White. 423 00:54:32,977 --> 00:54:34,395 David, please. 424 00:54:35,728 --> 00:54:36,727 David. 425 00:54:38,186 --> 00:54:41,186 Everything you need to know, you can catch from my music. 426 00:54:45,269 --> 00:54:46,395 Better sing for me then. 427 00:54:49,894 --> 00:54:50,893 Here? 428 00:54:51,561 --> 00:54:52,560 Yeah. 429 00:54:55,269 --> 00:54:56,311 What should I sing? 430 00:54:57,019 --> 00:54:58,018 Anything you like. 431 00:55:20,436 --> 00:55:21,894 Will you take a seat? 432 00:55:24,977 --> 00:55:25,976 Alright. 433 00:56:39,602 --> 00:56:40,811 Is something wrong? 434 00:56:47,602 --> 00:56:48,601 Tell me. 435 00:56:50,936 --> 00:56:52,143 Have you ever been to London? 436 00:56:53,310 --> 00:56:54,852 I have an eight-year-old son. 437 00:56:56,143 --> 00:56:58,185 So if you're asking me to leave Serbia, 438 00:56:59,227 --> 00:57:00,352 he'd have to come too. 439 00:57:01,560 --> 00:57:02,727 What about his father? 440 00:57:05,060 --> 00:57:06,435 We're not together anymore. 441 00:57:11,310 --> 00:57:12,309 What does he do? 442 00:57:13,227 --> 00:57:14,435 He's a healer. 443 00:57:15,102 --> 00:57:16,185 Therapist, kind of. 444 00:57:17,936 --> 00:57:19,185 He helps broken people. 445 00:57:19,519 --> 00:57:20,518 Gives them hope. 446 00:57:22,560 --> 00:57:23,602 He gave me hope. 447 00:57:24,811 --> 00:57:27,143 He said my voice could heal the nation. 448 00:57:27,935 --> 00:57:28,934 You got a picture? 449 00:57:29,852 --> 00:57:30,851 Of my husband? 450 00:57:31,769 --> 00:57:32,768 Your son? 451 00:57:34,352 --> 00:57:35,351 Of course. 452 00:57:56,352 --> 00:57:57,352 His name is Vlada. 453 00:58:13,227 --> 00:58:14,726 I know what you're thinking. 454 00:58:16,060 --> 00:58:17,059 He's old. 455 00:58:18,602 --> 00:58:20,893 But I was young and he... 456 00:58:22,477 --> 00:58:23,476 He was different. 457 00:58:25,602 --> 00:58:27,726 He lived in America before we met. 458 00:58:29,810 --> 00:58:30,851 Why didn't he stay? 459 00:58:31,726 --> 00:58:34,060 He wanted to fix this place. 460 00:58:37,102 --> 00:58:40,601 I just wish it wasn't an obsession. 461 00:58:43,893 --> 00:58:45,185 Men can be like that. 462 00:58:48,518 --> 00:58:49,643 Are you like that? 463 00:58:52,352 --> 00:58:54,227 If I find an artist I believe in. 464 00:59:01,893 --> 00:59:04,102 What would you do if he disappeared? 465 00:59:08,393 --> 00:59:09,392 Your husband. 466 00:59:10,227 --> 00:59:11,684 If he went back to America. 467 00:59:14,018 --> 00:59:15,143 Started a new life. 468 00:59:18,143 --> 00:59:19,268 Jovan loves our son. 469 00:59:19,810 --> 00:59:20,810 He'd never leave him. 470 00:59:23,559 --> 00:59:26,227 But I would take Vlada away from here with me 471 00:59:27,018 --> 00:59:28,684 if there were an opportunity. 472 00:59:30,351 --> 00:59:31,350 Is there? 473 00:59:33,476 --> 00:59:34,475 An opportunity? 474 00:59:37,851 --> 00:59:38,851 There could be. 475 00:59:55,102 --> 00:59:56,518 Ivan Novak. 476 00:59:57,309 --> 00:59:58,308 Dragons. 477 00:59:59,976 --> 01:00:02,601 These paramilitary cunts are long gone. 478 01:00:04,518 --> 01:00:05,518 Know where he is? 479 01:00:06,601 --> 01:00:07,600 Dead maybe. 480 01:00:07,810 --> 01:00:09,267 Maybe not. Who cares? 481 01:00:27,726 --> 01:00:31,101 You fucks are still at this, huh? 482 01:00:32,017 --> 01:00:34,267 Coming here, snooping around. 483 01:00:34,601 --> 01:00:37,017 Finding who you say are criminals then, 484 01:00:37,267 --> 01:00:40,851 taking them illegally to a court established by Americans. 485 01:00:46,226 --> 01:00:47,225 Go home. 486 01:00:47,393 --> 01:00:50,184 Let us all get on with ourselves in peace. 487 01:00:51,601 --> 01:00:55,017 All you people do is make reality political. 488 01:00:55,643 --> 01:00:58,267 Package it up for your ratings, fuck that. 489 01:00:59,975 --> 01:01:00,974 And your media. 490 01:01:01,393 --> 01:01:02,726 Fuck them too. 491 01:01:03,476 --> 01:01:05,684 I don't give a shit about the politics. 492 01:01:06,684 --> 01:01:10,808 Or who you or him or me or anybody works for 493 01:01:10,809 --> 01:01:12,184 or where they come from. 494 01:01:12,726 --> 01:01:15,684 This man did things he must answer for. 495 01:01:16,309 --> 01:01:18,892 Men like this are everywhere, bro. 496 01:01:19,684 --> 01:01:20,850 Every country. 497 01:01:21,309 --> 01:01:22,308 Yes they are. 498 01:01:23,434 --> 01:01:25,351 But we can do something about this one. 499 01:01:26,142 --> 01:01:27,267 You are a cop, aren't you? 500 01:01:37,683 --> 01:01:39,850 You got balls coming here, bro. 501 01:01:40,476 --> 01:01:41,475 You know that? 502 01:02:47,767 --> 01:02:51,350 The difference in age makes it difficult. 503 01:02:51,892 --> 01:02:54,683 But there are definite similarities. 504 01:02:55,809 --> 01:02:59,517 The measurements between the eyes, they are the same. 505 01:03:00,142 --> 01:03:02,767 The old man's nose is more pointed. 506 01:03:03,308 --> 01:03:04,642 Could be surgery. 507 01:03:05,725 --> 01:03:07,350 Don't ask me about the hair. 508 01:03:07,975 --> 01:03:08,974 Could be... 509 01:03:09,141 --> 01:03:10,140 Transplant. 510 01:03:13,600 --> 01:03:14,892 So, on balance. 511 01:03:15,725 --> 01:03:16,767 Are they the same man? 512 01:03:19,058 --> 01:03:22,225 Are you the same man you were twenty-five years ago? 513 01:03:24,433 --> 01:03:26,683 I had two minutes here. What do you want from me? 514 01:03:26,975 --> 01:03:29,100 If I saw him in person, maybe, you know, 515 01:03:29,183 --> 01:03:30,683 maybe I could figure it out. 516 01:03:41,350 --> 01:03:42,349 David. 517 01:03:44,141 --> 01:03:45,140 David. 518 01:03:49,600 --> 01:03:50,599 David, wait. 519 01:03:52,225 --> 01:03:53,224 He's a good cop, man. 520 01:03:53,933 --> 01:03:54,933 He has a conscience. 521 01:03:55,933 --> 01:03:58,558 Just make sure he doesn't talk to your friends by the Black Sea. 522 01:03:58,600 --> 01:03:59,725 Oh, forget him, David. 523 01:04:01,392 --> 01:04:02,391 If you're wrong, 524 01:04:02,642 --> 01:04:03,933 and even if you're right. 525 01:04:05,100 --> 01:04:07,016 It's possible no good will come of this. 526 01:04:07,183 --> 01:04:09,517 We tried it their way for over twenty years, Willy. 527 01:04:10,517 --> 01:04:11,558 Now we do it my way. 528 01:04:12,974 --> 01:04:15,517 These were major operations back in the day. 529 01:04:16,642 --> 01:04:17,641 I've got you. 530 01:04:18,058 --> 01:04:19,057 Don't I? 531 01:04:35,724 --> 01:04:36,723 Take this. 532 01:04:37,766 --> 01:04:38,849 Oh, come on, take it. 533 01:04:39,350 --> 01:04:40,349 Just in case. 534 01:05:26,474 --> 01:05:28,516 I like to begin these... 535 01:05:29,849 --> 01:05:31,766 Introductory sessions with 536 01:05:32,432 --> 01:05:34,016 general conversation. 537 01:05:34,557 --> 01:05:36,183 If that's okay with you. 538 01:05:37,474 --> 01:05:38,766 As long as I can smoke. 539 01:05:40,474 --> 01:05:42,849 My office is your home. 540 01:05:47,016 --> 01:05:49,100 You talked about fighting darkness. 541 01:05:52,307 --> 01:05:54,432 There's no fighting, my friend. 542 01:05:55,307 --> 01:05:57,224 Only acceptance. 543 01:06:04,599 --> 01:06:06,141 That's easier said than done. 544 01:06:06,808 --> 01:06:08,349 Yes, I understand. 545 01:06:09,349 --> 01:06:12,391 The darkness lurks in us all. 546 01:06:13,182 --> 01:06:17,016 Some people live their whole lives without acknowledging it. 547 01:06:17,349 --> 01:06:21,933 Others have it brought out of them by circumstance. 548 01:06:30,349 --> 01:06:31,348 Please. 549 01:06:31,557 --> 01:06:32,556 Come closer. 550 01:06:46,182 --> 01:06:49,099 I steer my patients towards 551 01:06:50,015 --> 01:06:52,682 making the darkness conscious. 552 01:06:54,599 --> 01:06:55,682 Your patients. 553 01:06:56,391 --> 01:06:57,390 They're veterans. 554 01:06:58,682 --> 01:06:59,681 Like you. 555 01:07:02,682 --> 01:07:03,890 Where did you fight? 556 01:07:04,932 --> 01:07:05,931 All over. 557 01:07:08,432 --> 01:07:09,516 I'm still fighting. 558 01:07:09,890 --> 01:07:10,889 Yes, you are. 559 01:07:11,474 --> 01:07:12,516 We all are. 560 01:07:14,391 --> 01:07:17,724 And one must say yes to suffering 561 01:07:18,516 --> 01:07:21,015 before he can transcend it. 562 01:07:22,391 --> 01:07:24,682 Repressed, the darkness 563 01:07:26,724 --> 01:07:29,057 becomes like an angry dragon 564 01:07:29,890 --> 01:07:34,057 threatening at any time to break from its chains. 565 01:07:36,641 --> 01:07:40,099 Accept it, and the dragon is still there. 566 01:07:41,349 --> 01:07:42,848 But no longer a threat. 567 01:07:48,224 --> 01:07:49,557 May I have a cigarette? 568 01:08:00,099 --> 01:08:02,598 We can't deny all our vices. 569 01:08:07,182 --> 01:08:08,848 I'm sorry I don't have a light. 570 01:08:48,681 --> 01:08:51,182 I know what it is to deceive myself. 571 01:08:51,890 --> 01:08:55,515 We deceive ourselves about the goodness of our nature, 572 01:08:56,556 --> 01:08:58,431 the state of our lives. 573 01:08:59,765 --> 01:09:04,015 Until one day the darkness bursts forth, 574 01:09:06,182 --> 01:09:10,681 and one does things one would like to forget. 575 01:09:12,681 --> 01:09:14,348 You speak from experience. 576 01:09:15,932 --> 01:09:17,181 I have hurt people. 577 01:09:19,431 --> 01:09:20,515 And you have too. 578 01:09:25,932 --> 01:09:28,348 We are all a mass of paradoxes. 579 01:09:29,015 --> 01:09:30,014 We exist in 580 01:09:30,681 --> 01:09:32,057 constant tension. 581 01:09:33,765 --> 01:09:37,723 And the pathway to salvation is long and difficult. 582 01:09:39,890 --> 01:09:41,014 Acknowledge that 583 01:09:42,139 --> 01:09:43,973 and you've made the first step. 584 01:09:56,807 --> 01:09:59,681 No matter what you have done, my friend. 585 01:10:00,515 --> 01:10:04,056 It is your responsibility to harness the darkness 586 01:10:05,306 --> 01:10:06,723 for the good of the world. 587 01:10:07,556 --> 01:10:09,848 If a man can introduce more good 588 01:10:10,556 --> 01:10:12,264 than the pain he has caused, 589 01:10:13,306 --> 01:10:16,598 then he can be forgiven and we will have peace. 590 01:10:30,264 --> 01:10:31,931 Enough for the first session. 591 01:10:33,556 --> 01:10:34,555 Don't you think? 592 01:10:37,972 --> 01:10:38,971 I found him. 593 01:10:39,431 --> 01:10:40,430 You're sure? 594 01:10:40,515 --> 01:10:41,515 Yes, I'm sure. 595 01:10:42,264 --> 01:10:43,263 That's great. 596 01:10:43,889 --> 01:10:44,888 What do you need? 597 01:10:45,515 --> 01:10:46,640 What do you want me to do? 598 01:10:47,181 --> 01:10:49,014 I need you to prepare as discussed. 599 01:10:49,515 --> 01:10:50,514 Of course. 600 01:10:51,390 --> 01:10:52,680 Everything will be ready. 601 01:10:53,348 --> 01:10:54,680 Good. I'll be in touch. 602 01:10:58,056 --> 01:10:59,139 What's going on, David? 603 01:10:59,889 --> 01:11:00,888 Tell me. 604 01:11:01,597 --> 01:11:02,596 It's him. 605 01:11:03,348 --> 01:11:04,722 Petrović is Novak. 606 01:11:05,597 --> 01:11:06,597 We need to move now. 607 01:11:07,306 --> 01:11:08,473 Well, but David. 608 01:11:09,181 --> 01:11:10,180 We need more time. 609 01:11:10,597 --> 01:11:11,722 Surveillance, more men. 610 01:11:20,806 --> 01:11:21,972 I know how to do it. 611 01:11:23,555 --> 01:11:24,680 We use the boy. 612 01:11:34,639 --> 01:11:35,638 Hi. 613 01:11:36,014 --> 01:11:37,013 Hi. 614 01:11:38,472 --> 01:11:39,471 This is Vlada. 615 01:11:40,223 --> 01:11:41,222 Hello there. 616 01:11:42,847 --> 01:11:45,555 He's shy, but he speaks perfect English. 617 01:12:17,263 --> 01:12:18,263 He likes you. 618 01:12:20,222 --> 01:12:21,221 He's a good lad. 619 01:12:23,347 --> 01:12:24,346 Beyond his years. 620 01:12:24,806 --> 01:12:25,805 Like his father. 621 01:12:32,389 --> 01:12:35,097 Sometimes I wish we could've worked it out. 622 01:12:38,305 --> 01:12:41,847 Other times, I got the feeling he was lying to me. 623 01:12:51,806 --> 01:12:52,931 Watch him for a minute, 624 01:12:53,138 --> 01:12:54,137 will you? 625 01:13:08,430 --> 01:13:10,013 I've seen you before. 626 01:13:11,639 --> 01:13:12,638 Oh yeah? 627 01:13:13,055 --> 01:13:13,806 Where's that? 628 01:13:14,013 --> 01:13:15,472 At my dad's talk. 629 01:13:21,013 --> 01:13:22,055 You're a smart kid. 630 01:13:26,055 --> 01:13:27,347 What's wrong with you? 631 01:13:31,472 --> 01:13:32,471 What do you mean? 632 01:13:33,013 --> 01:13:36,389 My dad only helps sick people. Is he helping you? 633 01:13:39,097 --> 01:13:40,222 You could say that. 634 01:13:54,305 --> 01:13:55,304 So, um... 635 01:13:57,305 --> 01:13:59,347 What do you and your dad like to do together? 636 01:14:00,555 --> 01:14:01,554 Do you go fishing? 637 01:14:02,555 --> 01:14:03,638 Fishing on the Danube? 638 01:14:04,514 --> 01:14:05,846 No. Never. 639 01:14:06,263 --> 01:14:07,721 He doesn't like boats. 640 01:14:08,180 --> 01:14:10,846 He says he feels trapped on them. 641 01:14:21,389 --> 01:14:22,846 So what do you like to do then? 642 01:14:23,430 --> 01:14:26,347 He takes me to the football or to the zoo. 643 01:14:27,013 --> 01:14:28,012 Zoo, huh? 644 01:14:29,846 --> 01:14:33,262 He likes the reptile house, especially in the winter, 645 01:14:33,263 --> 01:14:35,180 because it's always warm in there. 646 01:14:36,596 --> 01:14:37,638 Do you go there a lot? 647 01:14:38,305 --> 01:14:40,347 We go together every weekend. 648 01:14:42,055 --> 01:14:43,097 Every weekend. 649 01:14:43,888 --> 01:14:45,013 Every Sunday. 650 01:14:45,263 --> 01:14:46,262 Sunday... 651 01:14:46,971 --> 01:14:48,013 Must get busy. 652 01:14:48,471 --> 01:14:50,138 We only go in the morning. 653 01:14:50,388 --> 01:14:51,930 As soon as it opens. 654 01:14:52,638 --> 01:14:54,263 What about your dad's friends? 655 01:14:54,971 --> 01:14:56,138 Do they come too? 656 01:14:57,971 --> 01:15:00,388 You ask a lot of questions. 657 01:15:02,888 --> 01:15:05,471 You can come with us if you like. 658 01:15:06,222 --> 01:15:07,221 Come where? 659 01:15:09,930 --> 01:15:11,679 He's off to the zoo this Sunday. 660 01:15:12,097 --> 01:15:13,096 Apparently. 661 01:15:13,222 --> 01:15:15,721 Ah, father and son time. 662 01:15:17,346 --> 01:15:18,930 Honey, David is a busy man. 663 01:15:19,554 --> 01:15:20,846 He's leaving Belgrade soon. 664 01:15:50,846 --> 01:15:53,054 I say we let them spend their morning together. 665 01:15:54,054 --> 01:15:56,554 It would be easier to take him on the street as they leave. 666 01:15:57,596 --> 01:15:58,930 Provided they're alone, of course. 667 01:16:07,930 --> 01:16:09,012 What about the boy? 668 01:16:12,513 --> 01:16:13,763 I'll deal with the boy. 669 01:16:16,970 --> 01:16:18,554 You mustn't see them again, David. 670 01:16:19,970 --> 01:16:21,179 No good will come of it. 671 01:17:41,595 --> 01:17:42,594 Hey! 672 01:18:04,720 --> 01:18:05,929 I said stop! 673 01:18:26,179 --> 01:18:27,178 David? 674 01:23:12,636 --> 01:23:14,676 Still just me and the birds in here. 675 01:23:15,094 --> 01:23:16,386 Anything on your end? 676 01:23:18,469 --> 01:23:19,843 They'll be here soon. 677 01:23:23,843 --> 01:23:24,842 You good, Willy? 678 01:23:26,094 --> 01:23:27,093 Thrilled. 679 01:23:27,135 --> 01:23:29,386 To be honest, I'm not sure why I left the beat. 680 01:23:36,718 --> 01:23:38,260 Twenty-five years. 681 01:23:38,676 --> 01:23:41,511 I wonder what it feels like hiding for that long. 682 01:23:42,843 --> 01:23:45,427 I can't even remember what I was doing yesterday. 683 01:23:46,469 --> 01:23:47,718 You were with us, Danijel. 684 01:24:12,219 --> 01:24:15,426 So, the place closes in an hour. 685 01:24:16,426 --> 01:24:19,843 I think this is what being fucked in the ass looks like. 686 01:25:09,885 --> 01:25:10,884 David. 687 01:25:19,843 --> 01:25:20,842 Where's Vlada? 688 01:25:23,843 --> 01:25:24,842 With his father. 689 01:25:25,843 --> 01:25:26,842 What are they doing? 690 01:25:27,426 --> 01:25:28,593 The usual I guess. 691 01:25:29,676 --> 01:25:30,676 What's this about? 692 01:25:40,967 --> 01:25:43,343 Does she know why you're here, David? 693 01:25:44,510 --> 01:25:45,843 How did you get this number? 694 01:25:46,176 --> 01:25:47,676 Did you tell her about me? 695 01:25:48,218 --> 01:25:50,343 About our shared history? 696 01:25:52,093 --> 01:25:53,092 Is he safe? 697 01:25:54,967 --> 01:25:56,593 I'd like to meet again. 698 01:25:57,301 --> 01:25:59,926 I want to hear your whole story. 699 01:26:00,884 --> 01:26:02,343 Is the boy safe? 700 01:26:03,593 --> 01:26:05,176 Of course he is. 701 01:26:05,593 --> 01:26:07,134 He's with his father. 702 01:26:13,301 --> 01:26:14,801 David, who was that on the phone? 703 01:26:16,884 --> 01:26:18,176 Where's Vlada? 704 01:26:19,301 --> 01:26:21,093 Where's my boy? 705 01:26:23,759 --> 01:26:24,842 I'll get him back. 706 01:26:27,343 --> 01:26:28,342 What do you mean 707 01:26:28,967 --> 01:26:29,966 you'll get him back? 708 01:26:32,009 --> 01:26:33,510 I promise I'll get him back. 709 01:26:43,510 --> 01:26:44,926 Where is my son? 710 01:26:46,301 --> 01:26:47,300 Look at me. 711 01:26:48,176 --> 01:26:49,175 Look at me. 712 01:26:51,426 --> 01:26:52,509 I will get him back. 713 01:26:54,093 --> 01:26:55,842 I will get your boy back. 714 01:27:17,842 --> 01:27:18,841 Stay here. 715 01:27:20,384 --> 01:27:21,383 Don't go outside. 716 01:27:22,717 --> 01:27:23,759 Don't talk to anyone. 717 01:29:18,467 --> 01:29:19,466 Mr. Locke. 718 01:29:46,008 --> 01:29:50,133 There's something calming about these large empty spaces. 719 01:29:51,008 --> 01:29:52,007 Don't you think? 720 01:30:17,466 --> 01:30:18,465 Leave us. 721 01:30:25,591 --> 01:30:29,050 I almost forgot this day might come. 722 01:30:37,175 --> 01:30:38,841 I never thought it would be you. 723 01:30:39,716 --> 01:30:40,758 Where's the boy? 724 01:31:01,466 --> 01:31:02,465 Tell me, David. 725 01:31:03,424 --> 01:31:05,508 Do you believe in reincarnation? 726 01:31:07,257 --> 01:31:08,508 Of course you don't. 727 01:31:09,174 --> 01:31:10,173 Look at you. 728 01:31:10,674 --> 01:31:13,257 Stuck in a single moment of impotency. 729 01:31:13,591 --> 01:31:16,883 Replaying it over and over in your mind. 730 01:31:31,549 --> 01:31:33,925 We'll go to The Hague together, Ivan. 731 01:31:35,716 --> 01:31:36,716 You won't be harmed. 732 01:31:41,424 --> 01:31:44,007 What is this about, David? 733 01:31:45,591 --> 01:31:46,590 Justice? 734 01:31:47,591 --> 01:31:48,590 Revenge? 735 01:31:50,174 --> 01:31:51,173 Love? 736 01:31:52,341 --> 01:31:55,341 We must leave those things behind. 737 01:31:56,424 --> 01:31:59,299 We must confront ourselves to save ourselves. 738 01:31:59,758 --> 01:32:03,257 In saving ourselves, we save the world. 739 01:32:29,757 --> 01:32:33,882 You'd hurt your own family to protect what little time you have left. 740 01:32:37,882 --> 01:32:40,216 I love my son. 741 01:32:40,549 --> 01:32:41,548 He's innocent. 742 01:32:43,174 --> 01:32:44,174 Yes, he is. 743 01:32:47,174 --> 01:32:48,173 And that's why... 744 01:32:49,383 --> 01:32:50,799 I'm giving you the choice. 745 01:32:52,174 --> 01:32:55,341 Kill me now or take me in, I won't resist. 746 01:32:56,549 --> 01:32:59,174 Either way, you ruin the boy's life. 747 01:32:59,673 --> 01:33:01,174 And the cycle continues. 748 01:33:02,508 --> 01:33:03,507 Or... 749 01:33:03,882 --> 01:33:04,881 You walk. 750 01:33:06,840 --> 01:33:08,839 And my son will be raised by a man 751 01:33:08,840 --> 01:33:12,174 who understands the shortcomings of the things he has done. 752 01:33:13,466 --> 01:33:15,383 He will learn that love is the way. 753 01:33:15,590 --> 01:33:16,132 Light! 754 01:33:16,590 --> 01:33:19,049 He will be peace incarnate. 755 01:33:37,132 --> 01:33:38,882 You must understand, David. 756 01:33:39,632 --> 01:33:44,091 What I've built here is far greater than the sum total of my past. 757 01:33:44,632 --> 01:33:47,091 It must be preserved. 758 01:33:48,673 --> 01:33:49,924 You can ensure this. 759 01:33:51,049 --> 01:33:53,340 You can end the cycle. 760 01:34:21,882 --> 01:34:22,881 David. 761 01:34:24,049 --> 01:34:25,173 Look at him, David. 762 01:34:26,382 --> 01:34:29,007 Help me heal the world. 763 01:34:29,882 --> 01:34:32,840 What good will resurrecting the dragon do? 764 01:34:33,757 --> 01:34:34,756 David? 765 01:34:36,382 --> 01:34:37,507 Willy, put your gun down! 766 01:34:37,715 --> 01:34:38,173 What? 767 01:34:38,465 --> 01:34:39,464 No way, man. 768 01:34:40,507 --> 01:34:41,924 Give me the boy, Ivan. 769 01:34:43,131 --> 01:34:44,130 Just give me the boy. 770 01:34:45,215 --> 01:34:46,214 And I'll leave. 771 01:34:48,298 --> 01:34:49,297 You won't be harmed. 772 01:34:52,048 --> 01:34:53,047 I give you my word. 773 01:34:57,048 --> 01:34:58,047 It's finished. 774 01:35:26,923 --> 01:35:27,922 Give me the gun, Vlada. 775 01:35:31,256 --> 01:35:32,382 Give me the gun, Vlada. 776 01:35:38,714 --> 01:35:40,048 You don't want to shoot anyone. 777 01:37:17,006 --> 01:37:19,048 I can arrange to get you out of Serbia. 778 01:37:20,881 --> 01:37:21,880 To Sweden. 779 01:37:23,381 --> 01:37:24,422 Maybe the UK. 780 01:37:35,964 --> 01:37:37,964 We're taking you to Sarajevo, Ivan. 781 01:37:39,547 --> 01:37:41,714 You're being extradited to The Hague 782 01:37:42,089 --> 01:37:44,839 to face trial in the International Criminal Court 783 01:37:45,130 --> 01:37:46,214 for war crimes, 784 01:37:46,631 --> 01:37:48,005 crimes against humanity 785 01:37:48,631 --> 01:37:49,630 and genocide. 786 01:37:50,339 --> 01:37:51,339 Do you understand? 787 01:37:56,672 --> 01:37:59,047 I don't know if it's safe for you two here. 788 01:38:01,297 --> 01:38:02,296 For now at least. 789 01:38:04,422 --> 01:38:08,506 All those who fight in wars are criminals in peace time. 790 01:38:13,464 --> 01:38:14,463 Wait. 791 01:38:19,589 --> 01:38:20,922 He's with his mother. 792 01:38:30,339 --> 01:38:32,255 Whatever you have to do with my husband. 793 01:38:34,005 --> 01:38:36,005 You better go and do it. 794 01:39:21,089 --> 01:39:23,297 There's no need for you to carry on, Willy. 795 01:39:25,422 --> 01:39:28,671 Believe it or not, I've never been to Bosnia. 796 01:39:48,922 --> 01:39:49,921 David. 797 01:39:59,922 --> 01:40:00,921 Nothing. 798 01:40:08,546 --> 01:40:09,545 You're with Emir? 799 01:40:13,421 --> 01:40:14,420 Where's the vehicle? 800 01:40:43,463 --> 01:40:44,462 I have a car. 801 01:40:45,588 --> 01:40:46,880 I will take you to Sarajevo. 802 01:41:47,463 --> 01:41:48,462 Fuck. 803 01:42:14,505 --> 01:42:15,837 What are you doing here, Emir? 804 01:42:17,505 --> 01:42:18,504 Bring him to me. 805 01:43:19,921 --> 01:43:20,962 What's going on, Emir? 806 01:43:22,379 --> 01:43:23,378 What is this? 807 01:43:44,462 --> 01:43:45,796 Double what we agreed. 808 01:43:47,128 --> 01:43:49,046 All you need to do is walk away. 809 01:43:51,170 --> 01:43:52,212 Not without him. 810 01:43:55,754 --> 01:43:56,754 I'm sorry, David. 811 01:43:57,754 --> 01:43:58,921 It's not possible. 812 01:44:37,754 --> 01:44:39,587 Tell your man to step aside, Emir. 813 01:44:42,545 --> 01:44:44,337 The deal was a trial. 814 01:44:47,670 --> 01:44:48,669 Fine. 815 01:44:49,629 --> 01:44:51,920 We do it the uncivilized way. 816 01:45:21,170 --> 01:45:23,045 What did you think was going to happen? 817 01:45:24,087 --> 01:45:25,212 This is the Balkans. 818 01:45:26,045 --> 01:45:27,170 A pound of flesh 819 01:45:27,586 --> 01:45:28,585 for every victim. 820 01:45:29,087 --> 01:45:30,086 Then! 821 01:45:30,586 --> 01:45:33,504 He will take dig his own grave and lie in it. 822 01:45:33,836 --> 01:45:35,836 Like my family was made to do. 823 01:45:39,337 --> 01:45:40,878 Just take the money, David. 824 01:45:42,087 --> 01:45:44,337 You have exceeded expectations. 825 01:45:45,003 --> 01:45:46,212 And we thank you for that. 826 01:46:27,711 --> 01:46:28,710 Murder. 827 01:46:30,045 --> 01:46:31,044 Rape. 828 01:46:31,753 --> 01:46:32,752 Theft. 829 01:46:33,753 --> 01:46:34,795 My people. 830 01:46:36,753 --> 01:46:37,752 Lejla! 831 01:46:40,544 --> 01:46:41,878 I know that, Emir. 832 01:46:42,753 --> 01:46:43,752 You know I do. 833 01:46:44,711 --> 01:46:45,710 Novak! 834 01:46:52,836 --> 01:46:54,169 But this isn't right. 835 01:46:55,461 --> 01:46:57,045 This makes you as bad as him. 836 01:47:44,294 --> 01:47:45,293 David, no! 837 01:47:49,378 --> 01:47:50,377 Novak! 838 01:48:29,002 --> 01:48:30,001 Novak! 839 01:48:53,086 --> 01:48:54,085 Novak! 840 01:50:11,794 --> 01:50:12,877 Novak! 841 01:50:16,668 --> 01:50:17,668 It's over. 842 01:50:25,043 --> 01:50:26,335 I can take you in. 843 01:50:33,043 --> 01:50:34,418 I can protect you. 844 01:51:14,793 --> 01:51:15,792 Novak. 845 01:51:24,585 --> 01:51:27,335 Just promise me my boy will never know the truth. 846 01:51:34,085 --> 01:51:35,168 Last warning. 847 01:52:06,959 --> 01:52:08,959 It is as it should be, David. 848 01:52:10,876 --> 01:52:12,377 The world will be... 849 01:52:13,377 --> 01:52:14,417 A better place. 850 01:52:18,751 --> 01:52:19,834 Just finish it. 851 01:52:21,459 --> 01:52:22,458 Do it. 852 01:52:26,459 --> 01:52:27,458 Do it! 853 01:52:28,918 --> 01:52:29,917 Please. 854 01:52:30,667 --> 01:52:32,001 Send me to God. 855 01:52:33,417 --> 01:52:34,416 Please. 856 01:52:48,793 --> 01:52:49,792 No more. 857 01:54:12,542 --> 01:54:13,000 David. 858 01:54:13,542 --> 01:54:14,541 David! 859 01:54:15,167 --> 01:54:16,166 Help me up. 860 01:54:16,875 --> 01:54:17,417 Help me up. 861 01:54:17,792 --> 01:54:19,084 Help me up, David. 862 01:54:22,501 --> 01:54:23,000 David! 863 01:54:23,501 --> 01:54:24,500 Help me up! 864 01:54:28,376 --> 01:54:29,375 Help me up. 865 01:54:29,750 --> 01:54:30,749 David. 866 01:54:32,875 --> 01:54:33,874 Listen to me! 867 01:54:34,501 --> 01:54:35,750 Listen to me, David! 868 01:54:39,250 --> 01:54:40,249 Where is he? 869 01:54:41,209 --> 01:54:42,208 David. 870 01:54:42,917 --> 01:54:43,916 What have you done? 871 01:54:46,792 --> 01:54:47,334 Help me up. 872 01:54:47,501 --> 01:54:48,000 David. 873 01:54:48,209 --> 01:54:49,208 Please! 874 01:54:52,833 --> 01:54:54,084 Where is Novak?! 875 01:54:59,000 --> 01:55:00,084 Get him yourself. 876 01:55:02,334 --> 01:55:02,833 David. 877 01:55:03,334 --> 01:55:04,666 David, please! 878 01:55:07,000 --> 01:55:07,999 David! 879 01:55:09,583 --> 01:55:10,582 David. 880 01:55:10,708 --> 01:55:11,707 David. 881 01:55:14,583 --> 01:55:15,582 David. 57182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.