All language subtitles for Hellbound.1994.Retailer
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,677 --> 00:00:16,908
(Legenda mengatakan,
ketika waktu bermula...)
2
00:00:16,998 --> 00:00:21,950
(... jiwa kegelapan dibuang
ke palung terdalam.)
3
00:00:22,852 --> 00:00:27,309
(Jiwanya yang jahat dipisahkan dari
cahaya kemanusiaan untuk dipanggil...)
4
00:00:27,399 --> 00:00:29,927
(... pada saat kesulitan
dan keputusasaan.)
5
00:00:31,004 --> 00:00:33,774
(Utusan Iblis, Prosatanos,)
6
00:00:33,864 --> 00:00:37,334
(... akan berkeliaran di Bumi...)
7
00:00:37,359 --> 00:00:40,828
(... dan membakar semua di hadapannya
dengan api dan darah.)
8
00:00:43,427 --> 00:00:45,605
(Dari Barat seorang ksatria bersinar,)
9
00:00:45,695 --> 00:00:48,603
(... di bawah panji Sang Singa,)
10
00:00:49,641 --> 00:00:52,319
(... akan datang untuk
menundukkan dan merantainya...)
11
00:00:52,409 --> 00:00:55,985
(... hingga rantai dan segel
Suci dipatahkan oleh...)
12
00:00:56,010 --> 00:00:59,347
(... manusia-manusia yang
tamak dan bodoh.)
13
00:01:33,492 --> 00:01:39,369
(Ikatan Neraka)
14
00:01:46,385 --> 00:01:49,434
(1186 Sebelum Masehi)
15
00:03:42,659 --> 00:03:44,486
Di sana. Di sana.
16
00:03:48,568 --> 00:03:49,705
Di sana, Tuanku.
17
00:03:53,118 --> 00:03:54,385
Turun dari kuda!
18
00:04:29,595 --> 00:04:30,689
Bantu aku.
19
00:04:55,601 --> 00:04:57,349
Wahai tuan yang agung...
20
00:04:58,580 --> 00:05:01,570
... makhluk paling jahat dan berkuasa.
21
00:05:03,109 --> 00:05:07,277
Dalam nama ketakutan,
kebencian, dan kehancuran,
22
00:05:07,645 --> 00:05:10,304
... aku menyiapkan tubuh yang
penuh darah bangsawan ini...
23
00:05:10,394 --> 00:05:13,883
... sebagai kurban
dan persembahanku.
24
00:05:29,021 --> 00:05:31,128
Melalui simbol kedaulatanmu...
25
00:05:31,218 --> 00:05:32,554
... tongkat ini...
26
00:05:33,539 --> 00:05:36,063
... kunci kebangkitan dan kekuatanmu.
27
00:05:36,756 --> 00:05:38,576
Aku akan membangkitkan bencana.
28
00:05:39,339 --> 00:05:41,507
Pertempuran terakhir
yang menentukan...
29
00:05:41,991 --> 00:05:45,190
... antara Putra-Putra Cahaya
dan Putra-Putra Kegelapan.
30
00:05:51,160 --> 00:05:52,353
Bawa obor.
31
00:05:53,396 --> 00:05:55,431
Sang Pangeran ada
di balik barikade ini.
32
00:05:56,476 --> 00:06:00,125
Dengan persekutuan jahat apa,
atau dalam hal apa, aku tak tahu.
33
00:06:01,603 --> 00:06:04,071
Tanda ini akan memperkuat
dan melindungi kita.
34
00:06:18,941 --> 00:06:23,525
Aku siap meminyaki jiwaku
dengan darah bangsawan ini.
35
00:06:23,784 --> 00:06:28,801
Aku siap meminyaki jiwaku
dengan darah bangsawan ini.
36
00:06:34,039 --> 00:06:35,833
Prosatanos! Hentikan!
37
00:06:41,529 --> 00:06:42,681
Ayo!
38
00:06:46,038 --> 00:06:47,231
Api!
39
00:06:53,159 --> 00:06:54,570
Kerahkan usahamu.
40
00:07:55,839 --> 00:07:57,925
Cepat, bawa Sang Pangeran
ke tempat yang aman.
41
00:07:59,373 --> 00:08:03,830
Jadi, Hati Singa,
kau berpikir untuk mencegah takdirku?
42
00:08:04,248 --> 00:08:06,853
Akhir hidupmu adalah takdirku.
43
00:08:13,461 --> 00:08:15,604
Cepat, Tuanku,
kita harus mengurungnya.
44
00:08:16,117 --> 00:08:18,470
- Tolong buka makamnya.
- Bantu di sini.
45
00:08:18,843 --> 00:08:20,077
Pindahkan penutup ini.
46
00:08:20,963 --> 00:08:22,686
Iman tak akan lama menahannya.
47
00:08:25,281 --> 00:08:27,274
Sialan kau, benih Iblis.
48
00:08:27,464 --> 00:08:31,266
- Lihat wahyu-Nya, Pendeta.
- Tidak!
49
00:08:32,057 --> 00:08:34,014
- Tidak!
- Aku akan mengkhianatimu.
50
00:08:34,111 --> 00:08:35,775
Lihat dalam Alkitabmu.
51
00:08:35,919 --> 00:08:38,107
Aku akan terlepas dari rantai...
52
00:08:38,198 --> 00:08:41,940
- dan kebebasanku akan meliputi bumi.
- Segel dia! Sekarang!
53
00:08:42,438 --> 00:08:45,825
Ini baru permulaan.
54
00:08:48,344 --> 00:08:50,019
Kau, bantu aku.
55
00:08:54,977 --> 00:08:57,400
Un nomenae padres, un file,
un spiritae sanctae.
56
00:09:00,163 --> 00:09:01,795
Un nomenae padres, un file,
un spiritae sanctae.
57
00:09:01,885 --> 00:09:05,657
Kau bilang, ini sumber kekuatannya?
58
00:09:05,747 --> 00:09:09,058
Ya, Tuanku, dan sarana kejahatannya.
59
00:09:12,911 --> 00:09:15,160
Un nomenae padres, un file,
un spiritae sanctae.
60
00:09:15,575 --> 00:09:18,004
Un nomenae padres, un file,
un spiritae sanctae.
61
00:09:20,086 --> 00:09:22,026
Tidak, tidak, Tuanku!
62
00:09:22,168 --> 00:09:25,416
Tidak, tidak.
Tuan, apa yang kau lakukan?
63
00:09:27,000 --> 00:09:29,060
Hentikan, kumohon hentikan.
64
00:09:29,506 --> 00:09:30,764
Tidak, Tuanku.
65
00:09:32,900 --> 00:09:34,433
Kumohon hentikan!
66
00:09:44,479 --> 00:09:45,936
Tenangkan dirimu, Pendeta.
67
00:09:46,412 --> 00:09:48,147
Kalau apa yang dia katakan benar,
68
00:09:48,779 --> 00:09:50,856
... maka aku tak hanya menyelamatkan
pangeran yang masih bayi,
69
00:09:51,637 --> 00:09:54,348
... namun juga anak-anak dari
generasi mendatang yang belum lahir.
70
00:09:54,771 --> 00:09:56,622
Kata-katanya benar, Tuan.
71
00:09:56,987 --> 00:09:59,177
Semua yang ia katakan telah tertulis.
72
00:09:59,267 --> 00:10:01,022
Maka, kita harus
meninggalkannya di kegelapan.
73
00:10:02,337 --> 00:10:05,377
Serta berdoa bahwa ia tak akan
pernah melihat cahaya matahari lagi.
74
00:10:11,703 --> 00:10:13,652
Segel semua jalan masuk
ke tempat ini.
75
00:10:23,316 --> 00:10:28,909
(1951)
76
00:11:29,008 --> 00:11:30,651
(Kemari. Bantu aku.)
77
00:11:38,192 --> 00:11:39,526
(Apa itu?)
78
00:11:40,959 --> 00:11:44,396
(Kita kaya. Kita kaya.)
79
00:11:47,253 --> 00:11:49,182
(Lihat perhiasan di salib itu.)
80
00:11:51,393 --> 00:11:53,658
(Ambil yang satunya. Cepat.)
81
00:12:13,609 --> 00:12:17,199
(Ayo lihat ada apa di dalam.)
82
00:12:18,611 --> 00:12:20,748
(Ayo. Pergi ke sana.)
83
00:12:22,361 --> 00:12:23,578
(Bantu aku mendorong.)
84
00:13:10,702 --> 00:13:13,881
(Chicago, saat ini.)
85
00:13:15,071 --> 00:13:16,387
Siapa penyuplaimu?
86
00:13:18,074 --> 00:13:19,445
Kau tak bisa melakukan ini!
Kau seorang polisi!
87
00:13:20,068 --> 00:13:22,356
Ya. Perhatikan ini, dasar sampah.
88
00:13:22,446 --> 00:13:24,418
Shatter! Jangan tembak dia, Bung.
Jangan tembak dia.
89
00:13:24,827 --> 00:13:26,386
- Kumohon.
- Oke?
90
00:13:26,624 --> 00:13:27,890
- Oke? Shatter.
- Dasar sampah kecil.
91
00:13:27,980 --> 00:13:30,120
Biar aku yang bicara padanya, Bung.
Biarkan aku bicara padanya.
92
00:13:31,248 --> 00:13:32,584
Kau punya satu menit.
93
00:13:35,463 --> 00:13:37,535
Begini, Jaybird,
94
00:13:37,625 --> 00:13:40,022
... katakan saja padaku siapa
penyuplaimu, oke?
95
00:13:40,112 --> 00:13:43,038
Maka aku tak akan membiarkan rekanku
menghamburkan otakmu di jalanan.
96
00:13:43,128 --> 00:13:44,216
Oke?
97
00:13:44,306 --> 00:13:45,701
Oke, bicara saja padaku, Bung.
98
00:13:45,809 --> 00:13:47,041
Aku tak bisa, Bung.
99
00:13:48,117 --> 00:13:49,335
Aku akan mati kalau aku bicara.
100
00:13:49,446 --> 00:13:52,318
Ya, tapi kau juga akan mati
kalau kau tak bicara.
101
00:13:53,146 --> 00:13:54,598
Ayolah. Bisikkan saja padaku...
102
00:13:54,688 --> 00:13:55,881
- di telingaku. Ayo
- Aku tak bisa, Bung.
103
00:13:55,971 --> 00:13:57,521
- Bisik... bisikkan saja di telingaku.
- Aku tak bisa.
104
00:13:57,611 --> 00:14:00,311
- Ayolah. Ayolah.
- Bung, waktumu habis.
105
00:14:00,401 --> 00:14:02,114
- Kau akan mati.
- Tidak, tidak.
106
00:14:02,493 --> 00:14:04,476
- Spider, Spider.
- Astaga, terima kasih. Terima kasih.
107
00:14:04,566 --> 00:14:05,891
Sekarang, pergi kau.
108
00:14:06,230 --> 00:14:09,987
Kalau sampai aku lihat batang hidungmu
di sekitar sini lagi, aku akan...
109
00:14:10,094 --> 00:14:11,734
Shatters.
110
00:14:13,374 --> 00:14:16,604
Aku suka strategi polisi baik
dan polisi jahat ini, Bung.
111
00:14:16,792 --> 00:14:19,711
Tapi kali berikutnya,
aku ingin jadi polisi jahat.
112
00:14:21,942 --> 00:14:23,494
Itu rasanya lebih baik.
113
00:14:26,336 --> 00:14:28,235
Bagaimana kabar di atas sana?
114
00:14:37,622 --> 00:14:39,371
Hei, aku tahu perempuan ini.
115
00:14:39,901 --> 00:14:41,350
Dia hebat.
116
00:14:41,843 --> 00:14:43,151
Dia psikiater.
117
00:14:43,564 --> 00:14:45,360
Dia bisa membantumu. Maksudku...
118
00:14:45,450 --> 00:14:48,171
Dia bukan rekan kerjaku
atau sejenisnya, tapi...
119
00:14:49,319 --> 00:14:50,457
Hai.
120
00:14:51,526 --> 00:14:53,280
Hei, apa yang kau kau lakukan di sini?
121
00:14:55,333 --> 00:14:56,897
Hei, apa kau mendengarku?
122
00:14:57,677 --> 00:14:58,677
Tom.
123
00:14:59,601 --> 00:15:01,347
Apa kau tak mencintaiku lagi?
124
00:15:02,644 --> 00:15:03,901
Tom?
125
00:15:04,352 --> 00:15:06,154
Ayolah, Sayang.
126
00:15:07,779 --> 00:15:09,370
Ada apa?
127
00:15:11,453 --> 00:15:12,991
Oh, terserahlah.
128
00:15:33,751 --> 00:15:36,151
Hei, Bung, itu tadi
pertandingan penentuan.
129
00:15:36,241 --> 00:15:38,179
Kau tahu, pertandingan
penentuan yang itu?
130
00:15:41,314 --> 00:15:43,029
Bukannya kau juga
bukan penggemar olahraga?
131
00:15:43,782 --> 00:15:45,573
Tak apa kan kalau aku mandi?
132
00:15:53,582 --> 00:15:56,594
Jadi, bagaimana kabar tiket
Bulls-ku untuk Pertandingan kedua?
133
00:15:56,924 --> 00:15:58,173
Sedang kuusahakan.
134
00:15:58,945 --> 00:16:00,481
Dia bilang siapa penyuplainya?
135
00:16:00,571 --> 00:16:04,380
Apa kau percaya kalau itu
Spider si germo murahan?
136
00:16:05,354 --> 00:16:06,417
Sudah kuduga.
137
00:16:08,344 --> 00:16:10,216
Panjang umur.
138
00:16:10,431 --> 00:16:11,475
Ada apa, Sayang?
139
00:16:12,729 --> 00:16:13,994
Astaga, Bung.
140
00:16:14,984 --> 00:16:16,151
Aku benci germo.
141
00:16:16,624 --> 00:16:18,314
- Sudah kubilang...
- Kau mau bilang apa, Jackson?
142
00:16:18,404 --> 00:16:19,852
Kau lakukan apa yang
aku bilang, paham?
143
00:16:19,942 --> 00:16:21,219
Dia milikku, Shatter.
144
00:16:22,500 --> 00:16:24,756
- Dia milikku.
- Oke.
145
00:16:27,077 --> 00:16:28,168
Kau paham?
146
00:16:29,934 --> 00:16:31,727
Kau paham?
147
00:16:33,101 --> 00:16:34,524
(Taxi)
148
00:16:41,907 --> 00:16:46,873
(Hotel Blue Ritz)
149
00:16:57,363 --> 00:16:58,897
Kau paham apa yang aku katakan?
150
00:17:01,327 --> 00:17:02,589
Apa kau paham? Apa kau paham?
151
00:17:02,679 --> 00:17:04,528
- Itu tak akan terjadi lagi?
- Hai, hai. Hai, hai, Bung.
152
00:17:04,617 --> 00:17:06,083
Hai, kau tak mau melakukan itu, Bung.
153
00:17:06,173 --> 00:17:07,248
Keluar dari sini, Bung!
154
00:17:07,338 --> 00:17:09,536
Baiklah, hai, hai, hai. Hai, hai, hai.
155
00:17:09,626 --> 00:17:11,483
Astaga, kalian rupanya.
Apa kau tahu, Bung?
156
00:17:11,594 --> 00:17:13,948
Persetan dengan kalian, Bung.
Keluarlah dari sini, Bung.
157
00:17:24,080 --> 00:17:25,127
Kau tak butuh itu.
158
00:17:28,369 --> 00:17:29,902
Aku tak butuh itu untuk menghabisimu.
159
00:17:29,995 --> 00:17:31,454
Apa benar begitu, Jagoan?
160
00:17:32,009 --> 00:17:33,139
Kau sungguh sehebat itu?
161
00:17:33,544 --> 00:17:34,629
Mari kita lihat.
162
00:17:37,300 --> 00:17:38,334
Kalau begitu, pukul aku.
163
00:17:39,083 --> 00:17:42,052
Hai. Ayolah. Pukul aku, Jagoan.
164
00:17:44,417 --> 00:17:46,169
- Hai, hai. Ayolah.
- Ayolah.
165
00:17:46,259 --> 00:17:47,811
Ayo kita lihat seberapa
tangguh dirimu.
166
00:17:54,358 --> 00:17:55,534
Kau sebut itu pukulan?
167
00:18:04,141 --> 00:18:05,257
Itu baru pukulan.
168
00:18:05,599 --> 00:18:07,512
Ayolah. Jadilah germo yang baik
dan berikan (aksi) tangan itu padaku.
169
00:18:07,602 --> 00:18:09,683
Ayo, letakkan disitu. Benar begitu.
170
00:18:09,773 --> 00:18:11,666
Benar, benar, benar.
171
00:18:14,885 --> 00:18:16,460
Sungguh terasa menyenangkan di sini.
172
00:18:17,268 --> 00:18:18,789
Yakin kau tak ingin bergabung?
173
00:18:19,230 --> 00:18:21,668
Dengan 50, kita bisa
melakukannya lagi di kamar mandi.
174
00:18:28,364 --> 00:18:29,416
Apa kau baik-baik saja?
175
00:18:30,310 --> 00:18:31,718
Ya, aku tak apa.
176
00:18:37,274 --> 00:18:38,480
Masuklah.
177
00:18:50,862 --> 00:18:52,031
Ini Pak Shindler.
178
00:18:52,863 --> 00:18:53,999
Apa dia punya barangnya?
179
00:18:54,630 --> 00:18:58,115
- Ya.
- Maka bagianmu selesai, Pak Krieger.
180
00:18:59,895 --> 00:19:02,043
Uangmu. Ambil dan pergilah.
181
00:19:18,781 --> 00:19:20,531
Bawa kepadaku!
182
00:19:36,898 --> 00:19:38,558
Bagaimana kau membeli ini?
183
00:19:39,895 --> 00:19:41,888
Ini dipercayakan padaku.
184
00:19:49,135 --> 00:19:52,301
30 tahun, Prosatanos,
aku mencarimu.
185
00:19:52,739 --> 00:19:54,483
Aku tahu apa dirimu sebenarnya!
186
00:19:54,951 --> 00:19:56,807
Aku tahu mengapa kau ada di sini!
187
00:19:57,291 --> 00:20:00,164
Aku juga telah menemukan
apa yang bisa membunuhmu!
188
00:20:02,493 --> 00:20:05,078
Matilah. Penyembah Iblis!
189
00:20:05,750 --> 00:20:06,948
Matilah!
190
00:20:22,933 --> 00:20:24,486
Mau ke mana kau?
191
00:20:24,968 --> 00:20:26,300
Rabbi?
192
00:20:28,484 --> 00:20:30,366
Hai, Jackson, bagaimana dengan
pertandingan
Bulls itu?
193
00:20:30,456 --> 00:20:32,792
Sialan! Pertandingan
Bulls.
194
00:20:39,271 --> 00:20:42,454
Kau benar soal apa aku
dan mengapa aku ada di sini.
195
00:20:43,169 --> 00:20:44,546
Namun ini....
196
00:20:45,726 --> 00:20:47,838
... tak bisa menghancurkanku.
197
00:21:12,997 --> 00:21:14,537
Waktunya kau pergi.
198
00:21:16,278 --> 00:21:17,474
Tidak!
199
00:21:25,787 --> 00:21:27,026
Sialan!
200
00:21:31,462 --> 00:21:33,382
Dia masih hidup!
Panggil ambulans dan bala bantuan!
201
00:21:33,795 --> 00:21:34,980
Unit 32 pada markas.
202
00:21:35,070 --> 00:21:36,468
Kami ada di Hotel Blue Ritz...
203
00:21:42,776 --> 00:21:43,980
(Kantor Privat)
204
00:22:23,185 --> 00:22:24,197
Polisi.
205
00:22:25,141 --> 00:22:26,716
Maju ke tempat aku bisa melihatmu.
206
00:22:26,741 --> 00:22:30,714
Pergi sekarang dan aku
akan membiarkanmu hidup.
207
00:22:30,787 --> 00:22:33,632
- Kau penuh hati, Bung.
- Omong-omong jantung...
208
00:23:10,777 --> 00:23:11,905
Shatter!
209
00:23:14,822 --> 00:23:16,768
Shatter! Shatter!
210
00:23:20,027 --> 00:23:21,745
Aku... menyingkir dariku.
211
00:23:23,161 --> 00:23:24,490
Aku bilang, menyingkir dariku.
212
00:23:33,342 --> 00:23:34,936
Astaga, Bung.
213
00:23:35,735 --> 00:23:38,365
- Apa kau melihatnya?
- Melihat apa?
214
00:23:38,663 --> 00:23:40,820
Bagaimana bisa aku melihat
dengan kau diatasku?
215
00:23:43,200 --> 00:23:44,895
Apa yang terjadi di sini?
216
00:23:44,985 --> 00:23:48,990
Bagaimana kalau kubilang aku menembak
seorang lelaki di dada, dua kali...
217
00:23:50,230 --> 00:23:51,561
... dan dia masih mengalahkanku?
218
00:23:51,651 --> 00:23:56,604
Astaga, Shatter, mungkin dia memakai
rompi anti peluru, kau tahu?
219
00:23:56,829 --> 00:23:59,570
Baiklah, jenius, jelaskan itu.
220
00:24:00,884 --> 00:24:02,474
- Apa?
- Lihat baik-baik.
221
00:24:06,659 --> 00:24:09,573
- Sialan! Jantungnya hilang!
- Tidak.
222
00:24:09,663 --> 00:24:11,131
Jantungnya ada di situ.
223
00:24:11,712 --> 00:24:13,388
Sialan!
224
00:24:18,934 --> 00:24:21,366
Sikapmu membuatku sebal.
225
00:24:21,655 --> 00:24:23,183
Cepat pergi dari sini.
226
00:24:32,467 --> 00:24:35,869
Sersan Shatter, aku yakin kau tak
merasa bosan karena semua ini?
227
00:24:37,410 --> 00:24:38,774
Tidak, aku tidak bosan.
228
00:24:39,018 --> 00:24:40,190
Baiklah.
229
00:24:40,479 --> 00:24:41,788
Ayo langsung kita bahas.
230
00:24:42,921 --> 00:24:44,293
Apa yang terjadi?
231
00:24:45,304 --> 00:24:46,533
Semua ada di laporan.
232
00:24:48,257 --> 00:24:51,252
Lelaki yang terbunuh di Jalan Polansi
tadi malam adalah seorang Rabbi.
233
00:24:51,418 --> 00:24:53,479
Namanya Mordechai Shindler.
234
00:24:53,737 --> 00:24:56,130
Dia juga seorang sejarawan.
Sangat dihormati.
235
00:24:56,413 --> 00:24:59,026
Apa yang dilakukan seorang Rabbi
di lingkungan seperti itu?
236
00:24:59,204 --> 00:25:01,183
Aku mengharapkanmu untuk mencaritahu.
237
00:25:01,484 --> 00:25:04,146
Sementara itu, orang-orang pengawas
akan ingin tahu...
238
00:25:04,236 --> 00:25:06,623
- ... ke mana perginya dua peluru itu.
- Aku juga ingin tahu.
239
00:25:19,085 --> 00:25:20,243
Astaga, Bung.
240
00:25:20,526 --> 00:25:23,229
Jadi, Kapten sudah pernah
mengulitiku sebelumnya.
241
00:25:23,319 --> 00:25:26,220
Namun kali ini, dia benar-benar
hanya menyisakan tulang.
242
00:25:27,926 --> 00:25:29,395
Itu paket buktinya?
243
00:25:30,050 --> 00:25:31,084
Oh, iya.
244
00:25:31,174 --> 00:25:35,334
Forensik menelepon dan mereka
memprioritaskan kerjaan dadakanmu.
245
00:25:35,471 --> 00:25:36,639
Bagus.
246
00:25:37,709 --> 00:25:39,951
- Mereka menemukan sidik jari di sini?
- Ya.
247
00:25:40,045 --> 00:25:44,405
Milik Rabbi itu dan seseorang lain
yang tak bisa mereka identifikasi.
248
00:25:45,223 --> 00:25:46,498
Aku penasaran apa itu.
249
00:25:47,420 --> 00:25:48,484
Aku tak tahu.
250
00:25:50,643 --> 00:25:52,073
Jadi, apa yang kita cari?
251
00:25:53,395 --> 00:25:56,100
Alasan kenapa Rabbi itu
ada di kamar hotel seperti itu,
252
00:25:56,271 --> 00:25:57,537
... dan siapa yang membunuhnya.
253
00:25:57,659 --> 00:25:59,295
Mungkin mereka tengah
melakukan
ménage-a trios,
254
00:25:59,385 --> 00:26:01,198
... dan si Rabbi mendapat
lebih dari yang seharusnya.
255
00:26:03,774 --> 00:26:04,897
Apa itu?
256
00:26:08,438 --> 00:26:10,746
Aku melihat Rabbi itu berjalan
mauk ke hotel bersama seseorang...
257
00:26:11,534 --> 00:26:13,041
... begitu juga si resepsionis.
258
00:26:15,220 --> 00:26:17,689
Berani taruhan dia orangnya.
"Reinhard Krieger
259
00:26:17,779 --> 00:26:19,531
Pedagang barang antik.
260
00:26:20,105 --> 00:26:22,455
Profesor Malcolm Lockley. U.M."
261
00:26:22,745 --> 00:26:26,792
U.M. Itu Universitas Mathers,
tepat di Chicago.
262
00:26:26,882 --> 00:26:29,835
(Universitas Mathers,
Departemen Barang Antik.)
263
00:26:47,384 --> 00:26:48,608
Halo?
264
00:26:50,584 --> 00:26:51,667
Di atas sini.
265
00:26:51,893 --> 00:26:53,072
Ada yan bisa aku bantu?
266
00:26:54,058 --> 00:26:55,269
Bung, kuharap begitu.
267
00:26:56,254 --> 00:26:58,964
Polisi Chicago. Kami di sini untuk
bertemu dengan Profesor Lockley.
268
00:26:59,102 --> 00:27:01,651
Profesor Lockley memimpin
proyek riset di Yerusalem...
269
00:27:01,741 --> 00:27:02,771
... di universitasnya.
270
00:27:02,861 --> 00:27:05,290
- Aku asistennya.
- Apa dia sudah pergi lama?
271
00:27:05,735 --> 00:27:07,076
Beberapa hari.
272
00:27:07,433 --> 00:27:09,467
Ada sesuatu yang kami
ingin kau lihat.
273
00:27:09,557 --> 00:27:10,743
Aku akan segera turun.
274
00:27:12,799 --> 00:27:15,831
Jadi dari satu sampai sepuluh,
apa yang kau pikirkan?
275
00:27:16,655 --> 00:27:18,131
Jangan bilang 12.
276
00:27:18,306 --> 00:27:19,528
Wah, kau membaca pikiranku.
277
00:27:24,247 --> 00:27:25,875
Aku dengan senang hati
akan membantu sebisaku.
278
00:27:25,982 --> 00:27:27,857
- Aku Leslie Hawkins.
- Aku Sersan Shatter.
279
00:27:27,947 --> 00:27:29,692
Ini rekanku. Detektif Jackson.
280
00:27:30,053 --> 00:27:31,657
Kenapa tak kau tunjukkan
padanya apa yang kita punya.
281
00:27:38,240 --> 00:27:39,493
Di mana kalian mendapatkan ini?
282
00:27:39,584 --> 00:27:42,363
Ini muncul sebagai barang bukti
dalam sebuah investigasi rutin.
283
00:27:55,448 --> 00:27:57,790
- Ada ide?
- Ya.
284
00:28:09,704 --> 00:28:10,778
Ini.
285
00:28:11,740 --> 00:28:12,870
Kau lihat?
286
00:28:14,606 --> 00:28:15,806
Ini sama persis.
287
00:28:16,273 --> 00:28:17,460
Benda apa ini?
288
00:28:17,691 --> 00:28:20,650
Kelihatannya seperti mahkota
tongkat milik Prosatanos.
289
00:28:20,880 --> 00:28:22,141
Prosa siapa?
290
00:28:22,343 --> 00:28:26,280
Prosatanos adalah makhluk mistis
yang muncul dalam berbagai legenda...
291
00:28:26,370 --> 00:28:29,230
... dan kisah dalam beberapa
peradaban Timur Tengah,
292
00:28:29,445 --> 00:28:31,708
... sebelum dan saat Perang Salib.
293
00:28:32,226 --> 00:28:34,885
Lalu, kau kebetulan saja
tahu ini semua?
294
00:28:35,652 --> 00:28:39,805
Tidak, Profesor Lockley sudah cukup
lama mempelajari mitologi ini.
295
00:28:40,059 --> 00:28:42,252
Dia mengajar mengenai mitologi
di seluruh dunia.
296
00:28:42,589 --> 00:28:45,212
Kalau ini mitos,
mengapa kami memiliki ini?
297
00:28:46,354 --> 00:28:49,365
Aku tahu ini membingungkan,
namun studi barang antik...
298
00:28:49,455 --> 00:28:52,167
... berbeda dari arkeologi
dan paleontologi.
299
00:28:52,257 --> 00:28:55,060
Lalu, di mana sisa tongkatnya?
300
00:28:55,459 --> 00:28:58,897
Menurut mitos, tongkatnya
dipatahkan menjadi sembilan bagian...
301
00:28:58,987 --> 00:29:02,049
... oleh Raja Richard Sang Pemberani
dan sesuai perintahnya,
302
00:29:02,139 --> 00:29:05,312
... disembunyikan di sembilan
tempat Suci, tanpa kekuatan.
303
00:29:05,440 --> 00:29:07,563
Jadi maksudmu, ini satu
dari sembilan bagian itu?
304
00:29:07,992 --> 00:29:09,329
Aku tak yakin.
305
00:29:09,665 --> 00:29:12,659
Profesor Lockley yang akan
mengotentikasi saat dia kembali.
306
00:29:12,749 --> 00:29:16,031
Oke, maukah kau menelepon kami
begitu dia kembali?
307
00:29:18,134 --> 00:29:19,659
Serta, terima kasih banyak
atas waktumu.
308
00:29:20,126 --> 00:29:21,336
Senang bisa membantu, Sersan.
309
00:29:26,846 --> 00:29:27,928
Terima kasih.
310
00:29:34,289 --> 00:29:35,249
(Arresta)
311
00:29:35,339 --> 00:29:38,140
(Italia Utara)
312
00:29:55,695 --> 00:29:56,768
(Bapa.)
313
00:29:58,386 --> 00:30:00,452
(Aku... aku merasa agak sakit.)
314
00:30:00,794 --> 00:30:02,670
(Apa kau mau aku mengambil
itu untuk sementara?)
315
00:30:03,005 --> 00:30:04,445
(Terima kasih, Bapa.)
316
00:30:06,432 --> 00:30:09,438
(Aku harus pergi ke kamar mandi.)
317
00:30:09,649 --> 00:30:13,742
(Tentu, kita akan segera
sampai di Vatikan.)
318
00:30:14,035 --> 00:30:15,894
(Lalu kita akan aman.)
319
00:30:16,047 --> 00:30:18,492
(Apa kau percaya itu
telah mulai terjadi,)
320
00:30:18,582 --> 00:30:22,109
(... seperti yang diperingatkan
Bapa Bertrand?)
321
00:30:22,199 --> 00:30:26,384
(Kita hanya bisa berpegang
teguh pada iman kita...)
322
00:30:26,474 --> 00:30:30,363
(... dan kehendak Tuhan
akan memandu kita.)
323
00:30:30,453 --> 00:30:32,043
(Aku akan pergi ke kamar mandi.)
324
00:30:32,163 --> 00:30:33,816
(Tentu. Tentu.)
325
00:30:35,476 --> 00:30:40,071
(Namun, kunci saja
pintu kompartemennya.)
326
00:30:40,525 --> 00:30:41,853
(Tentu, Bapa.)
327
00:31:24,601 --> 00:31:29,195
(Kau harus terus memegang teguh
imanmu, Bapa.)
328
00:31:30,362 --> 00:31:31,528
(
Oh, dieu Mia.)
329
00:31:31,618 --> 00:31:35,037
(Tak peduli betapa tak berartinya itu.)
330
00:31:54,596 --> 00:31:56,553
(Polisi Kota)
331
00:31:56,643 --> 00:32:01,107
(Amerika Serikat,
Hari ini.)
332
00:32:01,197 --> 00:32:03,189
Shatter, coba lihat ini.
333
00:32:03,579 --> 00:32:06,771
Perot bilang dia akan mencalonkan diri
sebagai presiden lagi di tahun 1996.
334
00:32:07,260 --> 00:32:09,458
Kau tahu, aku suka dia, Bung.
335
00:32:09,548 --> 00:32:10,842
Sungguh.
336
00:32:11,867 --> 00:32:14,751
Yah, aku punya berita baik
dan berita buruk.
337
00:32:15,066 --> 00:32:16,506
Kau mau mendengar yang mana dulu?
338
00:32:17,976 --> 00:32:19,218
Seberapa buruk berita buruknya?
339
00:32:21,671 --> 00:32:22,830
Seburuk ini.
340
00:32:27,501 --> 00:32:29,819
Bulls, jam delapan malam ini.
341
00:32:30,669 --> 00:32:34,437
Shatter! Ini tiket untuk
Pertandingan kedua.
342
00:32:34,667 --> 00:32:36,904
Bagus, Bung!
343
00:32:37,315 --> 00:32:38,545
Iya!
344
00:32:39,947 --> 00:32:41,506
Tunggu dulu.
345
00:32:41,902 --> 00:32:45,893
Kalau ini berita buruknya,
lalu apa berita baiknya?
346
00:32:46,281 --> 00:32:48,267
Kepolisian Israel ingin menanyai kita.
347
00:32:49,484 --> 00:32:51,081
Oke, tentu.
348
00:32:51,463 --> 00:32:53,405
- Di mana mereka?
- Di Israel.
349
00:32:53,598 --> 00:32:55,122
Kita akan berangkat dalam empat jam.
350
00:32:55,769 --> 00:32:57,183
Apa kau bilang?
351
00:32:57,317 --> 00:32:59,758
Kita juga akan mengawal
kepulangan jenazah Rabbi itu.
352
00:33:00,420 --> 00:33:02,469
Tnggu, tunggu, tunggu.
Shatter. Itu... Itu...
353
00:33:02,853 --> 00:33:05,256
Kau ada di ruangan ketika
semua berantakan.
354
00:33:05,346 --> 00:33:08,611
Maksudku, aku bahkan tak melihat
apa-apa! Kenapa aku harus pergi?
355
00:33:08,701 --> 00:33:10,825
Kenapa aku tak bisa memberitahumu
semua yang aku tahu...
356
00:33:10,850 --> 00:33:12,737
... dan kau bisa menyampaikannya
ke mereka?
357
00:33:13,164 --> 00:33:15,899
Bagaimana bisa aku pergi tanpamu?
Kau rekanku, Bung.
358
00:33:17,118 --> 00:33:18,523
Jadi begitu.
359
00:33:18,859 --> 00:33:19,918
Apa?
360
00:33:20,152 --> 00:33:21,896
Kau yang meminta aku pergi, 'kan?
361
00:33:22,086 --> 00:33:23,663
Tidak, tidak, tidak. Tidak, bukan aku.
362
00:33:24,281 --> 00:33:25,547
Yah, aku tak mau pergi.
363
00:33:26,299 --> 00:33:27,299
Aku tak akan pergi.
364
00:33:27,389 --> 00:33:29,097
Aku tak peduli apa kata orang.
365
00:33:29,454 --> 00:33:30,692
Aku tak mau pergi.
366
00:33:31,337 --> 00:33:32,793
Baiklah. Baiklah.
367
00:33:37,445 --> 00:33:38,587
(Menara Udara)
368
00:33:49,118 --> 00:33:51,339
Ya ampun, Bung.
369
00:33:52,327 --> 00:33:54,029
Kalau mereka ingin mengemas
kita seperti sarden,
370
00:33:54,119 --> 00:33:56,802
... setidaknya mereka bisa menaruh
minyak zaitun di kursinya.
371
00:33:56,892 --> 00:33:57,936
Bung.
372
00:34:03,437 --> 00:34:05,729
- Penerbangan panjang, ya?
- Sangat panjang.
373
00:34:05,819 --> 00:34:07,024
(Bandara Ben Gurion)
374
00:34:07,114 --> 00:34:08,454
Tolong ikuti aku.
375
00:34:09,938 --> 00:34:11,527
Hai, permisi.
376
00:34:11,688 --> 00:34:13,380
Bagaimana dengan jenazah Rabbi itu?
377
00:34:13,956 --> 00:34:16,474
Ya, kami mengawal jenazah
Rabbi yang sangat penting.
378
00:34:16,781 --> 00:34:18,663
Akan kami urus. Supir kami
akan mengantar kalian...
379
00:34:18,688 --> 00:34:20,377
... ke hotel yang telah
kami siapkan untuk kalian.
380
00:34:22,163 --> 00:34:24,495
- Apa pedulimu?
- Aku tak peduli. Aku hanya...
381
00:34:24,585 --> 00:34:26,655
Aku tak peduli. Apapun yang hendak
kau lakukan dengan dirimu sendiri.
382
00:34:26,857 --> 00:34:28,547
- Apa kau mau menaruh ini di bagasi?
- Kemarikan, kemarikan.
383
00:34:28,637 --> 00:34:30,194
- Di depan?
- Oh, oke.
384
00:34:37,353 --> 00:34:39,357
Kalian akan bertemu dengan
Kapten Harrad siang ini,
385
00:34:39,498 --> 00:34:42,638
... dan aku sarankan kalian
memakai baju yang sesuai.
386
00:34:42,882 --> 00:34:44,152
Yang sesuai.
387
00:34:44,657 --> 00:34:45,715
Tentu saja.
388
00:34:53,080 --> 00:34:55,663
Hai, shalom.
389
00:34:56,303 --> 00:34:58,767
Hai, bisakah kau mengecilkan
suhu pendingin ruangannya?
390
00:34:58,926 --> 00:35:00,600
Aku merasa seperti terbakar di sini.
391
00:35:02,217 --> 00:35:03,878
Pendingin ruangannya.
Pendingin ruangan.
392
00:35:05,205 --> 00:35:06,289
Ya.
393
00:35:08,510 --> 00:35:09,914
Ada permintaan lain?
394
00:35:18,240 --> 00:35:19,551
Hai, hai, hai, hai.
395
00:35:19,694 --> 00:35:21,852
Kau pikir mungkin kau bisa mengebut?
396
00:35:24,538 --> 00:35:26,810
Sarkasmemu tak bekerja dengan baik.
397
00:35:44,077 --> 00:35:45,397
Seharusnya kau mengambil
Coca-Cola itu.
398
00:35:45,974 --> 00:35:47,752
Drive-through ala Israel, ya?
399
00:35:49,115 --> 00:35:51,241
Dan selama ini, aku pikir
kau pengemudi yang buruk.
400
00:35:51,266 --> 00:35:51,973
Buruk?
401
00:35:52,674 --> 00:35:54,946
- Kata apa itu, buruk?
- Oh, buruk.
402
00:35:55,232 --> 00:35:59,551
Itu... ekspresi Latin untuk tampan.
403
00:35:59,915 --> 00:36:01,083
Tampan?
404
00:36:01,358 --> 00:36:04,114
Tampan. Kau tahu,
seperti
top gun ?
405
00:36:04,510 --> 00:36:07,237
“Top Gun” Top Gun, ya,
aku sudah menonton filmnya.
406
00:36:07,327 --> 00:36:08,587
Itu bagus sekali. Aku suka.
407
00:36:08,756 --> 00:36:11,958
- Ya.
- Aku pengemudi yang buruk, ya?
408
00:36:12,426 --> 00:36:13,658
Jalan pintar.
409
00:36:17,221 --> 00:36:18,838
Hai, apa yang kau lakukan?
410
00:36:29,825 --> 00:36:31,208
Hentikan ini, Bung!
411
00:36:36,242 --> 00:36:37,388
Yo!
412
00:36:42,016 --> 00:36:44,976
Ya, kau benar.
Kau sungguh pengemudi yang buruk.
413
00:37:00,317 --> 00:37:02,085
Oke, ini hotelmu.
414
00:37:02,497 --> 00:37:04,530
Ini hotel kami?
415
00:37:07,845 --> 00:37:09,340
Apa-apaan ini?
416
00:37:09,705 --> 00:37:11,282
Hai, ini bukan hotel kami!
417
00:37:11,585 --> 00:37:15,239
Hai, hai, Shatter. Aku tak mau tinggal
di tempat sampah begini, Shatter.
418
00:37:15,433 --> 00:37:18,539
Kau tahu, aku punya harga diri.
Kau tahu, aku punya reputasi.
419
00:37:18,639 --> 00:37:20,884
- Oke?
- Akan kujemput dalam sejam.
420
00:37:20,974 --> 00:37:22,740
Ya, tapi aku yang memegang
uang jajan kita.
421
00:37:23,110 --> 00:37:25,684
Oh, oke, oke. Kau yang punya uangnya.
Baiklah.
422
00:37:25,887 --> 00:37:27,055
Baiklah.
423
00:37:40,109 --> 00:37:44,083
Bung, kita ada di tengah-tengah
tempat bertemu sialan.
424
00:37:44,256 --> 00:37:45,691
Mereka menyebutnya pasar loak.
425
00:37:45,781 --> 00:37:47,049
Aku tak peduli apa sebutan mereka.
426
00:37:47,139 --> 00:37:48,911
Aku tak ingin ada di tengah-tengahnya.
427
00:37:49,519 --> 00:37:50,722
Penat terbang.
428
00:37:52,015 --> 00:37:54,384
Shatter, lihat.
Aku tak bisa tidur di kasur itu.
429
00:37:55,792 --> 00:37:57,171
Apa yang salah
dengan kasur itu?
430
00:37:57,196 --> 00:37:59,618
Karena aku akan ada di dekat lubang
udara pendingin ruangan.
431
00:38:00,409 --> 00:38:01,660
Apa kau mau bilang kenapa?
432
00:38:02,152 --> 00:38:04,048
Hai, aku hanya berusaha
menjagamu, oke?
433
00:38:04,211 --> 00:38:06,092
Kau tahu, kalau aku
kepanasan saat tidur.
434
00:38:06,182 --> 00:38:08,284
... aku mengorok seperti
mesin pembuang sampah. Oke?
435
00:38:08,374 --> 00:38:09,509
Oke, oke.
436
00:38:09,599 --> 00:38:10,643
Terserahmu saja.
437
00:38:15,472 --> 00:38:16,648
Lihat, kau bisa siap-siap sekarang.
438
00:38:18,757 --> 00:38:20,594
(Polisi)
439
00:38:45,678 --> 00:38:47,012
Aku Kapten Harrad.
440
00:38:47,145 --> 00:38:49,070
Aku punya beberapa
pertanyaan untuk kalian.
441
00:38:55,234 --> 00:38:58,639
Apa begitu cara polisi Chicago
berpakaian untuk urusan bisnis?
442
00:38:58,740 --> 00:38:59,990
Pada hari-hari baik kami, ya.
443
00:39:00,517 --> 00:39:04,005
Aku tak ingin melihat kalian
di hari-hari buruk.
444
00:39:05,502 --> 00:39:09,127
Pertanyaanku berhubungan dengan
investigasi latar belakang,
445
00:39:09,234 --> 00:39:12,559
... mengenai aktivitas dan rekan
Rabbi Shindler...
446
00:39:12,649 --> 00:39:15,077
... selama dia menetap
di Amerika Serikat.
447
00:39:15,510 --> 00:39:17,537
Permisi, Kapten Harrad.
448
00:39:17,627 --> 00:39:19,292
Apa ini akan memakan waktu lama?
449
00:39:20,060 --> 00:39:23,532
Mengingat perkara kriminal...
450
00:39:24,318 --> 00:39:26,907
... dan kondisi jenazah
Rabbi Schindler,
451
00:39:27,605 --> 00:39:31,807
... aku berniat untuk bersikap
sangat teliti, Detektif Jackson.
452
00:39:32,004 --> 00:39:35,301
Aku rasa kau pastinya tak asing
dengan kata itu.
453
00:39:37,799 --> 00:39:43,592
Mulai dari kedatangannya di negara
kalian sembilan minggu yang lalu.
454
00:39:50,323 --> 00:39:52,727
(Polisi)
455
00:39:52,817 --> 00:39:55,480
Selesai sudah proses ini, Bapak-Bapak.
456
00:39:56,511 --> 00:39:58,694
Saat ini, aku tak punya
pertanyaan lagi.
457
00:39:59,174 --> 00:40:00,945
- Kalian boleh pergi sekarang.
- Puji Tuhan.
458
00:40:01,164 --> 00:40:03,661
Aku merasa bahwa pembunuhan
Rabbi Shindler...
459
00:40:05,017 --> 00:40:06,640
... bukan kasus yang terisolasi.
460
00:40:08,903 --> 00:40:11,321
Simpan perasaanmu untuk
dirimu sendiri, Sersan.
461
00:40:11,673 --> 00:40:13,265
Oh, permisi, Kapten.
462
00:40:13,688 --> 00:40:15,172
Kau tahu, kita semua polisi.
463
00:40:16,601 --> 00:40:17,954
Hanya aku yang polisi.
464
00:40:18,111 --> 00:40:19,771
Kalian adalah turis.
465
00:40:20,744 --> 00:40:23,753
Hanya itu status kalian
selama di Israel.
466
00:40:23,938 --> 00:40:25,411
Ingat itu baik-baik.
467
00:40:25,801 --> 00:40:31,950
Coba lakukan pekerjaan kalian di sini,
dan aku bersumpah...
468
00:40:33,169 --> 00:40:38,006
... aku akan mengubur kalian di lubang
terdalam, tergelap, dan terkotor.
469
00:40:38,380 --> 00:40:39,624
Kami paham, Kapten.
470
00:40:41,391 --> 00:40:42,613
Kalian boleh pergi sekarang.
471
00:40:59,484 --> 00:41:00,695
Nomor 20.
472
00:41:02,908 --> 00:41:04,355
- Ada pesan?
- Tidak.
473
00:41:10,092 --> 00:41:12,363
Aku rasa kita bisa menelepon
si Krieger ini besok.
474
00:41:12,941 --> 00:41:13,941
Apa?
475
00:41:14,060 --> 00:41:16,879
Tunggu, tunggu, tunggu.
Kau tak dengar apa kata Harrad?
476
00:41:16,969 --> 00:41:19,303
Dia bilang kita tak boleh ikut campur.
477
00:41:19,393 --> 00:41:22,411
- Jangan ikut campur, Shatter.
- Aku dengar apa kata Harrad.
478
00:41:22,662 --> 00:41:24,335
Kita akan menyewa mobil besok pagi.
479
00:41:34,318 --> 00:41:36,742
Jadi, untuk apa kita
mendatangi lelaki ini?
480
00:41:36,832 --> 00:41:38,557
Hanya itu petunjuk itu.
481
00:41:39,772 --> 00:41:41,191
Pasti ini tempatnya.
482
00:41:48,697 --> 00:41:49,821
Shalom.
483
00:41:51,119 --> 00:41:53,569
- Ada yang bisa kubantu?
- Reinhard Krieger?
484
00:41:53,801 --> 00:41:55,082
Apa aku mengenal Bapak-Bapak sekalian?
485
00:41:55,172 --> 00:41:58,029
- Aku mengenalmu, Reinhard.
- Aku diarahkan padamu.
486
00:41:59,566 --> 00:42:01,273
Apa kau tahu di mana
aku menemukan ini?
487
00:42:01,847 --> 00:42:04,286
Di Hotel Blue Ritz di Chicago.
488
00:42:05,725 --> 00:42:06,936
Di rak.
489
00:42:07,169 --> 00:42:08,196
Siapa kalian?
490
00:42:08,566 --> 00:42:11,018
Aku Sersan Shatter
dan ini Detektif Jackson.
491
00:42:11,668 --> 00:42:13,162
Kepolisian Chicago.
492
00:42:13,668 --> 00:42:15,851
Bagus sekali, Reinhard. Bagus sekali.
493
00:42:17,642 --> 00:42:20,074
- Ada apa di atas
- Itu rumahku!
494
00:42:20,184 --> 00:42:21,881
Kau tak bisa ke tas sana!
495
00:42:24,071 --> 00:42:25,734
Siapa Malcolm Lockley, Kreiger?
496
00:42:26,292 --> 00:42:27,808
Kenapa namanya ada di kartu namamu.
497
00:42:27,980 --> 00:42:29,841
Dia adalah profesor
di Universitas Yerusalem.
498
00:42:29,931 --> 00:42:31,546
Bagaimanapun juga,
kau tak punya wewenang di sini.
499
00:42:31,636 --> 00:42:34,758
Yah, apa yang kau lakukan di hotel
seperti itu dengan Rabbi Shindler?
500
00:42:35,095 --> 00:42:37,720
Itu urusan pribadi dan kalian
tak punya hak di sini.
501
00:42:37,810 --> 00:42:39,016
- Sekarang, keluar dari rumahmu.
- Ohya.
502
00:42:39,106 --> 00:42:41,657
Kalau begitu, apa urusan pribadi itu?
503
00:42:41,781 --> 00:42:43,778
Apa ini urusan pribadi itu?
504
00:42:44,145 --> 00:42:46,066
Siapa yang ada di ruangan
denganmu dan Rabbi Shindler?
505
00:42:46,156 --> 00:42:48,805
Siapa yang merenggut jantungnya
dari rongga dadanya?
506
00:42:48,939 --> 00:42:51,019
- Apa?
- Kau ada di ruangan itu, Krieger.
507
00:42:51,233 --> 00:42:53,500
- Kau tahu siapa pembunuh Rabbi itu.
- Aku tak tahu.
508
00:42:53,590 --> 00:42:55,386
Itu membuatmu kaki tangan
dalam pembunuhan, Krieger.
509
00:42:55,476 --> 00:42:58,249
- Aku tak tahu apa maksud kalian.
- Kau akan masuk penjara, Krieger.
510
00:42:58,339 --> 00:43:00,674
- Kau akan masuk penjara!
- Keluar!
511
00:43:01,050 --> 00:43:02,647
- Keluar!
- Kau akan masuk penjara, Krieger!
512
00:43:02,737 --> 00:43:03,888
Pergi dari rumahku!
513
00:43:04,299 --> 00:43:05,905
Semua sudah berakhir, Krieger.
514
00:43:06,893 --> 00:43:08,208
Kau pikir kita membuatnya marah?
515
00:43:08,535 --> 00:43:09,596
Mungkin.
516
00:43:09,686 --> 00:43:11,503
Kau tahu, aku kira
kau akan menjadi polisi baik.
517
00:43:11,593 --> 00:43:13,067
Aku kira kau yang berperan
sebagai polisi baik.
518
00:43:13,157 --> 00:43:17,003
Astaga, kau tahu, kita harus
meluruskan ini, Shatter.
519
00:43:17,507 --> 00:43:20,268
- Kau bisa baca peta tidak? Arah mana?
- Belok saja di depan.
520
00:43:37,195 --> 00:43:38,471
Aku akan menepi.
521
00:43:38,561 --> 00:43:41,985
(Marlboro)
522
00:43:42,976 --> 00:43:45,386
- Apa kau tahu di mana kita sekarang?
- Ya.
523
00:43:45,751 --> 00:43:47,052
Maksudku, kira-kira aku tahu.
524
00:43:47,503 --> 00:43:48,741
Oh, tidak, tidak.
525
00:43:49,036 --> 00:43:51,269
Apa kau tahu di mana universitasnya?
526
00:43:51,493 --> 00:43:54,143
Aku tak tahu dan aku tak peduli.
527
00:43:54,239 --> 00:43:55,465
Lalu, kenapa kau menyuruhku
berbelok di situ?
528
00:43:55,555 --> 00:43:58,471
Karena aku lelah melihatmu
terus-terusan berjalan lurus.
529
00:43:58,561 --> 00:43:59,921
Kenapa kau marah-marah begini?
530
00:44:00,278 --> 00:44:01,499
Aku tak suka di sini.
531
00:44:01,589 --> 00:44:04,278
Aku kepanasan, aku berkeringat,
dan aku sangat lapar, Bung.
532
00:44:04,368 --> 00:44:06,666
Aku bisa makan sisi bawah
dari sigung utara.
533
00:44:06,770 --> 00:44:08,088
Kau makan di pesawat.
534
00:44:08,178 --> 00:44:11,481
Shatter, apa kau sadar sudah
berapa lama yang lalu itu?
535
00:44:11,628 --> 00:44:13,784
Kau tahu, aku, aku ma..
aku mau uang saku bagianku, Bung.
536
00:44:13,874 --> 00:44:16,422
- Sekarang juga.
- Oke, oke.
537
00:44:18,783 --> 00:44:20,794
Ini. Apa kau merasa
lebih baik sekarang?
538
00:44:21,021 --> 00:44:22,887
-[Di mana kau akan makan di sini?]
-Hai, hai, hai.
539
00:44:22,977 --> 00:44:24,853
Di mana itu tak penting, kau tahu?
540
00:44:24,943 --> 00:44:26,353
Ini masalah prinsip, paham?
541
00:44:26,443 --> 00:44:29,247
Sekarang, aku bisa makan
kapanpun aku mau.
542
00:44:29,613 --> 00:44:31,425
Baiklah. Baiklah.
543
00:44:32,112 --> 00:44:35,818
Kau tahu, Shatter, Bung, kau tahu,
masalahmu adalah kau itu gila kontrol.
544
00:44:35,908 --> 00:44:38,963
Pilihannya hanya caramu,
atau tidak sama sekali.
545
00:44:39,096 --> 00:44:40,987
Hai, tapi itu bukan caraku.
546
00:44:42,470 --> 00:44:44,747
- Apa-apaan ini?
- Hai, keluar dari sini.
547
00:44:44,837 --> 00:44:45,692
Keluar dari mobil, Nak.
548
00:44:45,717 --> 00:44:47,910
TIdak, kumohon, sembunyikan aku.
Dia akan membunuhku.
549
00:44:47,976 --> 00:44:49,320
- Siapa yang mau membunuhmu?
- Mustaph.
550
00:44:49,410 --> 00:44:51,616
Dia, dia mau uang. Dia memukulku
kalau aku tidak membayar.
551
00:44:51,706 --> 00:44:53,024
Apa? Di mana?
552
00:44:53,114 --> 00:44:55,452
Itu dia. Kumohon
sembunyikan aku, kumohon.
553
00:44:55,701 --> 00:44:58,302
Anak itu? Biar aku urus.
554
00:44:58,392 --> 00:44:59,557
Ayolah, hai.
555
00:44:59,808 --> 00:45:00,964
Ayo.
556
00:45:01,263 --> 00:45:02,233
Jangan khawatir, ayolah.
Jangan khawatir.
557
00:45:02,323 --> 00:45:03,383
- Aku akan menangkapmu.
- Jangan khawatir. Hai, hai, hai, hai.
558
00:45:03,473 --> 00:45:05,356
Hentikan. Hentikan.
559
00:45:05,489 --> 00:45:06,943
Apa masalah kalian?
560
00:45:07,033 --> 00:45:09,422
Memangnya kalian tak bisa akur?
Bukannya sudah aku bilang, hentikan?
561
00:45:09,512 --> 00:45:10,976
Hentikan.
562
00:45:11,534 --> 00:45:13,707
- Aku akan memukulinya sampai mati.
- Hai, hai, hai.
563
00:45:13,797 --> 00:45:16,360
Hentikan. Hai, aku ingin kalian
bersikap adil dengan satu sama lain.
564
00:45:16,450 --> 00:45:17,801
Baiklah.
565
00:45:17,956 --> 00:45:19,842
Baiklah, sekarang,
aku ingin kalian berteman.
566
00:45:19,932 --> 00:45:21,688
Ayo berjabat tangan. Ayolah.
567
00:45:22,048 --> 00:45:23,232
Begitu caranya.
568
00:45:23,586 --> 00:45:24,841
Bagus, bagus.
569
00:45:24,978 --> 00:45:27,289
Kau lihat, sekarang, itu cara Amerika.
Begitu.
570
00:45:27,379 --> 00:45:28,647
Baiklah, teman-teman.
571
00:45:29,165 --> 00:45:30,963
Ya, cara Amerika.
572
00:45:31,265 --> 00:45:33,196
Ya, oke, bagus, bagus.
573
00:45:33,559 --> 00:45:34,655
- Bagus.
- Terima kasih untuk segalanya.
574
00:45:34,745 --> 00:45:36,665
Ya, tak masalah, sobat. Kapan saja.
575
00:45:39,298 --> 00:45:40,600
Kau lihat itu?
576
00:45:41,971 --> 00:45:43,998
Aku tahu cara mengurus anak-anak.
577
00:45:44,186 --> 00:45:47,051
Tak peduli di belahan dunia
mana kau berada,
578
00:45:47,254 --> 00:45:49,783
... perlakukan saja mereka
sebagai manusia yang steara.
579
00:45:49,873 --> 00:45:52,141
- Ya. Kesetaraan, ya?
- Ya.
580
00:45:52,593 --> 00:45:55,681
Kedengarannya bagus, Cal, tapi apa
tak sebaiknya kita mengejar mereka...
581
00:45:55,771 --> 00:45:57,967
- ... dan mengambil kembali dompetmu?
- Apa?
582
00:45:59,648 --> 00:46:02,344
Bocah pembohong kecil sialan itu
mencuri dompetku.
583
00:46:02,434 --> 00:46:04,962
- Jelas sekali.
- Bung.
584
00:46:05,572 --> 00:46:06,892
Kau pergi ke sana, aku ke arah sini.
585
00:46:06,982 --> 00:46:08,788
Baiklah, tapi jika kau menangkap
begundal kecil itu,
586
00:46:08,878 --> 00:46:12,143
... tunggu aku karena aku akan
mematahkan semua tulangnya.
587
00:46:12,233 --> 00:46:14,651
- Setara, ingat?
- Setara tai kucing.
588
00:47:06,934 --> 00:47:08,574
Menurutmu berapa lama
kau bisa bertahan di sana?
589
00:47:08,673 --> 00:47:09,800
Apa?
590
00:47:10,210 --> 00:47:12,170
Beritahu aku di mana dompetnya.
Dan aku akan menarikmu.
591
00:47:12,659 --> 00:47:14,602
Kau memojokkanku, Pak.
592
00:47:15,636 --> 00:47:16,842
Ya?
593
00:47:18,653 --> 00:47:19,926
Kantong belakangku.
594
00:47:36,171 --> 00:47:37,304
Siapa namamu, Nak?
595
00:47:37,870 --> 00:47:39,581
- Bezi.
- Bezi.
596
00:47:40,216 --> 00:47:41,469
Penipuan ini berhasil
untuk semua orang?
597
00:47:41,648 --> 00:47:42,906
Hanya orang Amerika.
598
00:47:43,379 --> 00:47:44,469
Sudah kuduga.
599
00:47:44,743 --> 00:47:46,622
Kau tahu, temanku sangat kesal padamu.
600
00:47:46,990 --> 00:47:48,750
Aku rasa kau tak ingin
bertemu dengannya lagi.
601
00:47:49,957 --> 00:47:51,709
Aku harap tidak, Pak.
602
00:47:52,336 --> 00:47:53,528
Begini saja,
603
00:47:54,433 --> 00:47:57,669
... beri tahu aku di mana Universitas
Yerusalem, dan kau akan kulepaskan.
604
00:47:59,416 --> 00:48:00,416
Setuju?
605
00:48:01,481 --> 00:48:02,481
Setuju.
606
00:48:03,088 --> 00:48:04,088
Oke.
607
00:48:06,519 --> 00:48:07,680
Jadi, bagaimana aku bisa ke sana?
608
00:48:14,077 --> 00:48:15,781
Kau menemukan bocah sialan itu?
609
00:48:17,768 --> 00:48:19,227
Kau menemukan dompetku.
610
00:48:21,030 --> 00:48:23,904
- Bung, uangnya hilang.
- Sungguh.
611
00:48:24,403 --> 00:48:25,567
Sial sekali kau, Rekan.
612
00:49:00,295 --> 00:49:04,394
Kau tahu, aku suka makan setiap hari.
Ada yang salah dengan itu?
613
00:49:05,105 --> 00:49:06,482
Tidak. Tak ada yang salah.
614
00:49:06,572 --> 00:49:07,859
Baiklah.
615
00:49:08,095 --> 00:49:09,377
Sayang sekali soal uangmu.
616
00:49:09,709 --> 00:49:11,573
Sayang sekali soal uangku, ya?
617
00:49:11,732 --> 00:49:13,134
Jadi, apa maksudmu?
618
00:49:13,224 --> 00:49:14,797
Kau tak mau berbagi denganku?
619
00:49:14,887 --> 00:49:17,415
- Itu yang mau kau katakan?
- Tidak. Aku tak akan melakukan itu.
620
00:49:26,764 --> 00:49:27,983
Itu kantornya.
621
00:49:37,704 --> 00:49:41,296
- Kau pikir orang itu sungguh ada?
- Ya, dia ada.
622
00:49:48,356 --> 00:49:49,356
Frank.
623
00:49:50,935 --> 00:49:53,163
Bukannya itu gadis dari
Universitas Mathers?
624
00:49:53,640 --> 00:49:54,822
Ya, itu dia.
625
00:49:57,500 --> 00:49:58,717
Kau menginginkannya sekarang?
626
00:49:59,110 --> 00:50:00,251
Dalam 10 menit?
627
00:50:00,698 --> 00:50:03,130
- Aku bisa menyiapkannya untukmu.
- Bagus sekali.
628
00:50:05,383 --> 00:50:07,690
- Halo lagi.
- Ini cukup mengejutkan.
629
00:50:07,780 --> 00:50:09,293
Itu berlaku dua arah, Nona Hawkins.
630
00:50:09,480 --> 00:50:12,174
Aku tak mengira akan bertemu denganmu
lagi secepat ini, Sersan Shatter.
631
00:50:12,917 --> 00:50:13,970
Frank.
632
00:50:14,743 --> 00:50:15,808
Leslie.
633
00:50:16,653 --> 00:50:18,850
Permisi. Aku juga ada di sini.
634
00:50:19,181 --> 00:50:20,865
Ya, tentu saja, Detektif...?
635
00:50:21,551 --> 00:50:24,605
- Jackson, Jackson.
- Benar.
636
00:50:25,195 --> 00:50:27,653
Clarit, aku ingin kau bertemu dengan
dua polisi Chicago.
637
00:50:27,854 --> 00:50:29,350
- Senang bertemu denganmu.
- Apa kabar?
638
00:50:29,440 --> 00:50:30,479
Halo.
639
00:50:30,569 --> 00:50:32,483
Clarit adalah sekretaris
Profesor Lockley.
640
00:50:32,636 --> 00:50:34,485
Karena itu kami ada di sini.
Kami ingin bicara dengannya.
641
00:50:34,575 --> 00:50:36,188
Dia ada di situs penggalian.
642
00:50:36,628 --> 00:50:37,847
Bagaimana caranya kami ke sana?
643
00:50:38,473 --> 00:50:39,609
Aku bisa mengantar kalian.
644
00:50:39,890 --> 00:50:40,890
Bagus sekali.
645
00:50:50,696 --> 00:50:53,035
Apa yang bisa ditemukan
di antah berantah?
646
00:50:53,374 --> 00:50:56,318
Dulunya ini bukan antar berantah,
Pak Jackson.
647
00:50:56,704 --> 00:51:00,086
Bechung telah ada lebih dari
seribu tahun sebelum Yesus.
648
00:51:00,684 --> 00:51:03,573
Selama masa Kekaisaran Romawi,
ini adalah salah satu kota terbesar.
649
00:51:04,137 --> 00:51:06,364
Lalu, para Tentara Salib pertama
membangun benteng dan gereja...
650
00:51:06,454 --> 00:51:09,253
... yang sudah mulai runtuh ketika
Richard Sang Pemberani...
651
00:51:09,343 --> 00:51:12,001
... memimpin ekspedisi ketiga
ke Tanah Suci.
652
00:51:37,244 --> 00:51:40,281
Kalian mungkin merasa Profesor Lockley
agak eksentrik.
653
00:51:40,606 --> 00:51:41,707
Seperti apa?
654
00:51:42,062 --> 00:51:44,043
Dia menghabiskan sebagian besar
waktunya dalam periode waktu...
655
00:51:44,133 --> 00:51:46,123
... yang ada 2.000 tahun yang lalu.
656
00:51:59,762 --> 00:52:02,051
Dia sangat sensitif
soal pekerjaannya...
657
00:52:02,446 --> 00:52:06,098
... namun ketertarikannya pada Gereja
yang tengah dia gali itu luar biasa.
658
00:52:10,467 --> 00:52:14,640
Beberapa area penggalian tak boleh
didatangi siapapun, termasuk aku.
659
00:52:21,134 --> 00:52:23,315
- Mengapa begitu?
- Aku belajar untuk tidak bertanya.
660
00:52:23,765 --> 00:52:24,994
Lihat ini!
661
00:52:36,148 --> 00:52:39,834
Putri, sungguh kejutan menyenangkan.
662
00:52:47,330 --> 00:52:49,079
Kita kedatangan tamu.
663
00:52:59,726 --> 00:53:02,153
Maaf karena mengganggumu,
Profesor Lockley,
664
00:53:02,243 --> 00:53:05,174
... namun ini para polisi Chicago
yang kuceritakan padamu.
665
00:53:05,392 --> 00:53:08,127
Ini Sersan Shatter
dan Detektif Jackson.
666
00:53:08,598 --> 00:53:10,500
Ya, bapak-bapak dengan artefak itu.
667
00:53:10,833 --> 00:53:12,538
Bukannya kalian tersasar agak jauh?
668
00:53:12,857 --> 00:53:13,857
Sedikit.
669
00:53:14,744 --> 00:53:16,344
Aku ingin kau melihat ini.
670
00:53:18,805 --> 00:53:20,544
Apa nama Shindler berarti
sesuatu untukmu?
671
00:53:20,789 --> 00:53:22,519
- Haruskah?
- Kami menunggu jawabanmu.
672
00:53:23,855 --> 00:53:24,602
Tidak.
673
00:53:24,627 --> 00:53:26,867
Bagaimana dengan
Krieger, Reinhard Krieger?
674
00:53:26,933 --> 00:53:28,208
Apa kau menginterogasiku?
675
00:53:28,298 --> 00:53:30,671
Namamu ditemukan di kartu Krieger
pada sebuah lokasi pembunuhan.
676
00:53:30,785 --> 00:53:31,854
Sungguh.
677
00:53:32,963 --> 00:53:34,017
Ya, Krieger meneleponku.
678
00:53:34,107 --> 00:53:35,848
Orang-orang dari seluruh penjuru
dunia meminta layananku...
679
00:53:35,938 --> 00:53:37,910
... untuk mengotentikasi
perhiasan kecil atau sejenisnya.
680
00:53:38,401 --> 00:53:39,638
Kalau begitu, kau tak perna
bertemu dengan Krieger, ya?
681
00:53:39,728 --> 00:53:42,148
Aku tak punya waktu untuk meminjamkan
kepercayaanku ke orang bodoh...
682
00:53:42,238 --> 00:53:44,959
... yang dengan buta menerima
mitologi dan legenda sebagai fakta.
683
00:53:46,805 --> 00:53:49,459
Kau tahu, kami menemukan gambar
benda ini di kantormu.
684
00:53:50,598 --> 00:53:53,803
Aku asumsikan kalian juga menemukan
gambar Sinterklas dan Peri Gigi.
685
00:53:54,361 --> 00:53:55,668
Lalu, bagaimana dengan ini?
686
00:53:56,628 --> 00:53:58,116
Sayangnya itu palsu.
687
00:53:58,441 --> 00:54:00,121
Pemalsuan yang lumayan modern,
688
00:54:00,211 --> 00:54:02,862
... atas mahkota tongkat
dari mitologi Prosatanos.
689
00:54:02,952 --> 00:54:04,605
Sekarang, untuk apa seseorang
memalsukan bagian dari sesuatu...
690
00:54:04,695 --> 00:54:05,961
... yang tak pernah ada?
691
00:54:06,289 --> 00:54:07,738
Sifat alami manusia, Sersan.
692
00:54:08,174 --> 00:54:10,123
Ketika tak ada Dewa, ciptakan sesuatu!
693
00:54:10,213 --> 00:54:12,844
Itulah dasar seluruh agama,
keimanan yang salah arah.
694
00:54:13,571 --> 00:54:15,291
Sekarang, kalau boleh permisi,
aku punya pekerjaan untuk diurus.
695
00:54:16,864 --> 00:54:18,287
Putri.
696
00:54:22,889 --> 00:54:25,100
Kau tahu, dia tidak eksentrik.
697
00:54:27,294 --> 00:54:28,652
Dia hanya menyebalkan.
698
00:54:30,263 --> 00:54:31,698
Sudah kubilang dia sensitif.
699
00:54:56,558 --> 00:54:58,034
- Ada pesan?
- Ya.
700
00:55:01,130 --> 00:55:02,228
Dari siapa?
701
00:55:02,663 --> 00:55:04,949
Kapten Hull, dia ingin laporan.
702
00:55:06,466 --> 00:55:09,384
Kau tahu, aku rasa dia merindukan
nada halus suaramu.
703
00:55:10,223 --> 00:55:11,990
Yah, berarti dia akan kecewa.
704
00:55:12,149 --> 00:55:15,350
Karena kau akan meneleponnya
dan memberikan laporannya.
705
00:55:16,135 --> 00:55:18,189
- Kenapa aku?
- Karena aku seorang Sersan.
706
00:55:18,279 --> 00:55:19,507
Sementara kau bukan.
707
00:55:19,837 --> 00:55:21,377
Oke, Frank, teman lama.
708
00:55:22,105 --> 00:55:25,045
Aku akan dengan senang hati
menelepon Kapten Hull.
709
00:55:25,359 --> 00:55:26,689
Bagaimana pun juga...
710
00:55:27,271 --> 00:55:29,708
... itu lah gunanya teman.
711
00:55:47,032 --> 00:55:49,562
Karena dia sibuk, bodoh,
serahkan saja teleponnya pada beliau
712
00:55:51,821 --> 00:55:54,879
Permisi, Kapten, Jackson
ada di Jalur 3 dari Israel.
713
00:55:54,994 --> 00:55:56,181
Jackson!
714
00:55:57,854 --> 00:56:00,405
- Hai, Kapten.
- Jackson, apa-apaan ini?
715
00:56:00,495 --> 00:56:03,340
Aku secara spesifik meminta
Shatter menelepon.
716
00:56:03,683 --> 00:56:05,484
Yah, Kapten. Maksudku, begini.
717
00:56:05,574 --> 00:56:07,577
Dia mencoba untuk meneleponmu...
718
00:56:07,667 --> 00:56:10,305
... namun kasihan sekali,
dia sangat sakit.
719
00:56:27,703 --> 00:56:29,114
Kalian ingin mencoba lagi?
720
00:56:32,853 --> 00:56:35,349
Yah, begini, bukan tempatku
untuk menyebutkan ini.
721
00:56:35,689 --> 00:56:38,746
Maksudku, dia orang terakhir yang
akan mengatakan ini secara lantang,
722
00:56:38,836 --> 00:56:41,343
... namun dia sangat
merindukanmu, Kapten.
723
00:56:43,988 --> 00:56:47,372
Tentu, kalau begitu,
dia bisa menelepon besok,
724
00:56:47,462 --> 00:56:48,869
... ketika dia sudah
beristirahat dengan baik.
725
00:56:49,052 --> 00:56:50,726
Kau... kau yakin dia baik-baik saja?
726
00:56:51,155 --> 00:56:52,763
Aku rasa dia baik-baik saja.
727
00:57:04,397 --> 00:57:05,397
Ya.
728
00:57:05,919 --> 00:57:06,919
Kau juga.
729
00:57:07,745 --> 00:57:09,093
Terima kasih.
730
00:57:53,290 --> 00:57:54,373
Apa yang terjadi padamu?
731
00:57:54,869 --> 00:57:57,111
Krieger sialan itu.
732
00:57:58,138 --> 00:58:00,170
Dia juga mengambil
potongan tongkatnya.
733
00:58:00,474 --> 00:58:01,915
Jadi karena itu mereka ada di sini.
734
00:58:03,659 --> 00:58:04,939
Ayo ambil kembali.
735
00:58:06,473 --> 00:58:07,903
Apa-apaan.
736
00:58:12,003 --> 00:58:13,873
Tak ada gunanya mengunci pintu.
737
00:58:51,568 --> 00:58:54,878
Kau sangat mengecewakanku,
Pak Krieger.
738
00:58:55,396 --> 00:58:57,031
Aku hanya melakukan
apa yang kau minta.
739
00:58:57,660 --> 00:58:58,975
Apa yang kau bayar.
740
00:58:59,136 --> 00:59:00,478
Kau berantakan.
741
00:59:01,718 --> 00:59:03,632
Kau juga menarik
perhatian pada dirimu.
742
00:59:03,870 --> 00:59:05,683
Serta padaku.
743
00:59:05,893 --> 00:59:07,477
Benar. Aku membuat kesalahan.
744
00:59:08,236 --> 00:59:09,768
Namun, lihatlah.
Aku telah mendapatkannya untukmu.
745
00:59:15,178 --> 00:59:16,624
Tidak, belum.
746
00:59:17,721 --> 00:59:22,102
Aku tak pernah tertarik pada benda
palsu, kau tahu itu dengan baik.
747
00:59:25,542 --> 00:59:27,801
Apa kau tak tahu siapa aku?
748
00:59:30,967 --> 00:59:33,048
Biar aku memperkenalkan diriku.
749
00:59:34,540 --> 00:59:36,450
Selamat datang di Neraka.
750
01:00:04,987 --> 01:00:06,253
Ayo coba pintu belakang.
751
01:00:25,627 --> 01:00:26,783
Berantakan sekali.
752
01:00:33,301 --> 01:00:34,556
Krieger.
753
01:00:36,063 --> 01:00:37,254
Frank.
754
01:00:50,990 --> 01:00:53,013
Orang seperti apa yang membunuh
seperti ini?
755
01:00:54,863 --> 01:00:56,138
Bukan orang biasa.
756
01:01:00,292 --> 01:01:01,461
Aku akan melihat keadaan sekitar.
757
01:01:22,280 --> 01:01:25,149
Sembilan nama.
Hanya Elcazor yang tersisa.
758
01:01:29,278 --> 01:01:30,970
Frank, coba lihat ini.
759
01:01:45,590 --> 01:01:47,894
Kita harus menemui Leslie
soal perkeman yang kau temukan ini.
760
01:01:48,268 --> 01:01:51,455
Begini, Shatter. Aku tak akan
kemana-mana sebelum makan.
761
01:01:51,545 --> 01:01:54,592
- Sekarang.
- Oke, oke, kita akan makan dulu.
762
01:02:07,544 --> 01:02:09,754
Astaga, Shatter,
aku sungguh kelaparan.
763
01:02:10,558 --> 01:02:13,525
Elcazor. Aku penasaran itu
nama orang atau nama tempat.
764
01:02:13,615 --> 01:02:15,773
Aku tak tahu. Aku hanya tahu bahwa
aku butuh makan sesuatu.
765
01:02:15,863 --> 01:02:17,530
Apa yang kau lakukan di sana?
766
01:02:18,547 --> 01:02:20,037
Apa kalian tak akan berhenti memukul.
767
01:02:20,483 --> 01:02:21,884
- Hai.
- Hentikan.
768
01:02:22,862 --> 01:02:25,606
Kenapa kau tak pergi saja memesan.
Lihat apa ada yang tahu arti Elcazor.
769
01:02:25,696 --> 01:02:27,518
- Aku akan segera kembali.
- Apa kau baik-baik saja, Nak?
770
01:02:27,608 --> 01:02:29,424
- Terima kasih. Terima kasih, Pak.
- Sama-sama.
771
01:02:29,514 --> 01:02:30,807
Sama-sama.
772
01:02:34,385 --> 01:02:35,661
Orang Amerika lain?
773
01:02:37,675 --> 01:02:38,684
Dompetnya.
774
01:02:48,951 --> 01:02:50,571
- Apa itu?
- Apa ini?
775
01:02:51,989 --> 01:02:54,864
- Pak, kau menjatuhkan dompetmu.
- Sungguh?
776
01:02:54,954 --> 01:02:56,787
Terima kasih.
777
01:02:56,877 --> 01:02:59,436
Senang sekali bisa bertemu
anak yang jujur.
778
01:03:00,143 --> 01:03:01,502
Terima kasih banyak.
779
01:03:04,661 --> 01:03:06,810
Hai, Shatter, makanan kita
sudah mendingin, Bung.
780
01:03:08,490 --> 01:03:11,584
Hai, ini kan bocah sialan
yang mencuri dompetku.
781
01:03:11,674 --> 01:03:13,311
- Di mana uangku, tikus kecil?
- Uang apa?
782
01:03:13,401 --> 01:03:15,810
- Kau tahu uang apa.
- Sini Bezi, berikan uangnya.
783
01:03:16,671 --> 01:03:17,863
Tunggu dulu.
784
01:03:18,148 --> 01:03:20,140
Apa ada yang tahu
arti nama Elcazor?
785
01:03:20,431 --> 01:03:22,335
Tidak, tidak. Aku masih belum tahu.
786
01:03:23,293 --> 01:03:25,408
- Aku tahu nama itu.
- Kau tahu?
787
01:03:25,937 --> 01:03:27,424
Itu nama tempat di utara.
788
01:03:27,657 --> 01:03:28,833
Apa kau tahu caranya pergi ke sana?
789
01:03:29,086 --> 01:03:30,795
Ya, tapi perjalanannya jauh.
790
01:03:31,676 --> 01:03:32,757
Kalau begitu, ayo.
791
01:03:33,853 --> 01:03:36,085
- Makanan kita bagaimana, Shatter?
- Nanti saja.
792
01:04:09,836 --> 01:04:11,083
Siapa yang tinggal di sini?
793
01:04:11,867 --> 01:04:12,944
Drakula?
794
01:04:14,292 --> 01:04:16,487
Pertapa buta yang aneh.
795
01:04:17,630 --> 01:04:20,374
Mullah bernama Farouk.
796
01:04:21,401 --> 01:04:22,873
Dia tinggal di sana.
797
01:04:23,633 --> 01:04:25,101
Dia tak pernah keluar.
798
01:04:25,313 --> 01:04:26,631
Bagus.
799
01:04:27,134 --> 01:04:28,604
Orang aneh lain.
800
01:04:29,596 --> 01:04:30,924
Orang suci lain.
801
01:04:34,945 --> 01:04:37,200
Aku tunggu di mobil.
802
01:04:39,245 --> 01:04:41,504
Aku rasa aku, aku juga
tunggu di mobil saja.
803
01:04:41,623 --> 01:04:43,153
Ayolah. Ayolah.
804
01:04:44,660 --> 01:04:46,679
Oh, ayolah. Ayolah.
805
01:04:46,990 --> 01:04:49,229
Hanya itu yang pernah aku dengar,
ayolah, ayolah.
806
01:05:06,956 --> 01:05:08,204
Bung.
807
01:05:08,323 --> 01:05:11,067
- Ini tempat yang menyeramkan.
- Kau tak takut, 'kan?
808
01:05:11,333 --> 01:05:13,163
Tentu saja tidak.
809
01:05:40,269 --> 01:05:41,538
Apa kau Farouk?
810
01:05:44,144 --> 01:05:45,641
Rabbi Shindler sudah meninggal?
811
01:05:46,865 --> 01:05:47,930
Bagaimana kau tahu?
812
01:05:56,831 --> 01:06:00,555
Sebelum dia pergi, dia menceritakan
padaku tentang rencananya...
813
01:06:00,933 --> 01:06:04,559
... untuk memancing Prosatanos dengan
barang palsunya, dan membunuhnya.
814
01:06:04,998 --> 01:06:08,061
Penyembah Iblis telah datang
untuk mengumpulkan kesembilan bagian.
815
01:06:08,151 --> 01:06:10,425
Siapa Penyembah Iblis
atau Prosatanos...
816
01:06:10,515 --> 01:06:11,610
... atau siapapun lah namanya itu?
817
01:06:11,700 --> 01:06:13,488
Telah tertulis di banyak tulisan suci.
818
01:06:14,283 --> 01:06:17,842
"Ketika hati manusia telah mengeras
karena keserakahan dan kebencian,
819
01:06:17,932 --> 01:06:19,859
... hari penghakiman
akan segera tiba."
820
01:06:20,023 --> 01:06:22,242
- Hari penghakiman?
- Kiamat,
821
01:06:22,455 --> 01:06:24,775
... api neraka dilepaskan
di muka bumi.
822
01:06:24,876 --> 01:06:28,306
Maksudnya, lebih parah dari sekarang?
823
01:06:28,657 --> 01:06:30,758
Apa hubungan ini semua
dengan tongkat itu?
824
01:06:30,848 --> 01:06:34,826
Jika dibasuh dengan darah bangsawan,
tongkat itu ada kunci Gerbang Neraka.
825
01:06:34,916 --> 01:06:38,618
Apa kau bermaksud mengatakan,
bahwa orang yang kami cari...
826
01:06:39,075 --> 01:06:41,108
... sesungguhnya adalah Iblis?
827
01:06:42,503 --> 01:06:45,717
Hanya utusan,
namun pantas ditakuti.
828
01:06:46,601 --> 01:06:48,369
Jangan bilang dia bahkan
bukan manusia.
829
01:06:48,590 --> 01:06:52,030
Dikatakan bahwa dalam
menyembah Yang Kuasa,
830
01:06:52,120 --> 01:06:53,691
... satu orang memiliki
kekuatan 10 orang.
831
01:07:00,039 --> 01:07:03,798
Aku harus pergi sekarang dan kalian
harus meninggalkan tempat ini.
832
01:07:04,890 --> 01:07:05,909
Tunggu dulu.
833
01:07:05,999 --> 01:07:07,401
Siapa yang kau bicarakan?
834
01:07:07,743 --> 01:07:08,949
Pergi.
835
01:07:09,383 --> 01:07:11,862
Pergi. Pergi.
836
01:07:12,818 --> 01:07:14,037
Pergi!
837
01:07:18,930 --> 01:07:21,028
Entah orang ini lebih gila
daripada pasien rumah sakit jiwa,
838
01:07:21,315 --> 01:07:23,680
... atau ada urusan berat
yang sungguh tengah terjadi.
839
01:08:17,317 --> 01:08:18,926
Cantik, bukan?
840
01:08:27,340 --> 01:08:30,090
Hai, Frank, aku tak bisa
berurusan dengan masalah Iblis ini.
841
01:08:30,456 --> 01:08:32,234
Bagaimana kalau kita
kembali ke Chicago...
842
01:08:32,325 --> 01:08:35,671
... dan memainkan polisi baik serta
polisi jahat dengan germo dan pelacur?
843
01:09:04,858 --> 01:09:06,076
Sial.
844
01:09:08,404 --> 01:09:10,321
Baiklah. Sudah cukup.
845
01:09:10,819 --> 01:09:13,241
Waktunya kita menyerahkan
ini ke Kepolisian Israel.
846
01:09:13,863 --> 01:09:15,341
Ya, kau benar.
847
01:09:25,102 --> 01:09:27,397
Mengapa kita berhenti di sini?
848
01:09:28,154 --> 01:09:29,777
Bezi. Bezi.
849
01:09:30,993 --> 01:09:32,122
Bangun, bangun.
850
01:09:33,488 --> 01:09:34,488
Ini.
851
01:09:35,444 --> 01:09:36,751
Ambil ini dan pulanglah.
852
01:09:37,439 --> 01:09:39,923
- Oke. Sampai nanti.
- Sampai nanti, Bezi.
853
01:09:41,663 --> 01:09:42,707
Jadi?
854
01:09:45,640 --> 01:09:49,234
Mungkin sulit untuk masuk,
tap bukan tidak mungkin.
855
01:09:51,198 --> 01:09:54,131
Frank, kau bilang kita akan
menyerahkan ini ke polisi.
856
01:09:54,220 --> 01:09:55,864
- Aku tak pernah mengatakan itu.
- Apa?
857
01:09:57,382 --> 01:09:59,291
Jadi sekarang, aku harus
menginterpretasikan, begitu?
858
01:09:59,501 --> 01:10:01,092
Ayolah, Cal, ini bukan
waktunya untuk...
859
01:10:01,182 --> 01:10:03,271
Tidak, tidak, ini waktunya, Frank.
860
01:10:04,076 --> 01:10:07,360
Maksudku begini, kau menipuku
untuk datang ke negara terkutuk ini.
861
01:10:07,450 --> 01:10:09,792
Kau telah menipuku sejak
kita sampai di sini.
862
01:10:09,882 --> 01:10:14,578
Sekarang, kau mau aku membantumu
mendobrak masuk ke kantor polisi?
863
01:10:15,557 --> 01:10:18,166
Begini, Bung, kenapa, kenapa, kenapa
kau tidak potong saja penisku...
864
01:10:18,256 --> 01:10:20,368
... dengan pisau mentega yang tumpul?
865
01:10:20,715 --> 01:10:22,139
Aku rekanmu, Bung.
866
01:10:22,806 --> 01:10:25,293
Aku pantas mendapatkan
rasa hormat, kau tahu?
867
01:10:26,647 --> 01:10:30,016
Kalau aku tak menghormatimu,
kau tak akan menjadi rekanku.
868
01:10:32,838 --> 01:10:33,979
Baiklah.
869
01:10:40,017 --> 01:10:44,368
Jadi, untuk apa kita mendobrak
masuk ke kantor polisi?
870
01:11:14,651 --> 01:11:16,213
Shatter, aku tak paham.
871
01:11:16,303 --> 01:11:18,802
Kenapa kita tidak, kau tahu,
kenapa kita tidak...
872
01:11:18,892 --> 01:11:20,174
Periksa saja berkasnya.
873
01:11:30,571 --> 01:11:33,764
Kau tahu, Shatter, berkas-berkas ini,
mereka memakai Bahasa Ibrani, Bung.
874
01:11:33,854 --> 01:11:36,012
Ini berkas Interpol, internasional.
875
01:11:36,102 --> 01:11:37,506
Bagus!
876
01:11:37,724 --> 01:11:39,223
Itu akan sangat membantu.
877
01:11:39,423 --> 01:11:42,859
Prancis, dan Jepang,
dan entah apa lagi.
878
01:11:55,719 --> 01:11:57,128
Shatter, apa yang...
879
01:11:59,905 --> 01:12:01,986
Hai, Sayang, ada apa?
880
01:12:07,637 --> 01:12:08,637
Selamat malam.
881
01:12:09,578 --> 01:12:13,631
Shatter, kau membawa kita
terjerumus semakin dalam, Bung.
882
01:12:15,160 --> 01:12:17,254
Biar kuambil itu.
883
01:12:17,712 --> 01:12:19,339
- Cal, kemari.
- Apa?
884
01:12:22,875 --> 01:12:26,303
- Delapan. Ada delapan mayat di sini.
- Jadi?
885
01:12:26,737 --> 01:12:28,350
Delapan Orang Suci.
886
01:12:29,381 --> 01:12:31,226
Lalu, Farouk, adalah yang kesembilan.
887
01:12:32,809 --> 01:12:34,653
Sembilan bagian. Pikirkan itu.
888
01:12:34,743 --> 01:12:37,924
Sembilan bagian dan
tongkatnya lengkap.
889
01:12:38,354 --> 01:12:40,967
Yang mereka butuhkan hanya
darah bangsawan.
890
01:12:42,160 --> 01:12:43,706
Aku penasaran soal sesuatu.
891
01:12:45,910 --> 01:12:49,498
Ya, penasaran. Terakhir kali kau
penasaran, ada yang terbunuh.
892
01:12:56,959 --> 01:12:59,113
- Halo?
- Ini Sersan Shatter.
893
01:12:59,203 --> 01:13:00,604
Apa Professor Lockley ada di sana?
894
01:13:01,030 --> 01:13:03,110
Dia tak ada di sini Frank.
Ini Leslie.
895
01:13:03,200 --> 01:13:05,437
Hai Leslie.
Mungkin kau bisa membantuku.
896
01:13:05,769 --> 01:13:09,033
Aku butuh jadwal mengajar Professor
Lockley selama dua tahun terakhir.
897
01:13:09,126 --> 01:13:10,382
Biar aku periksa.
898
01:13:17,700 --> 01:13:18,944
Baiklah.
899
01:13:19,167 --> 01:13:24,600
Yang terbaru, 8 Juni 1992,
Roma, Italia.
900
01:13:24,690 --> 01:13:26,045
Roma, Italia.
901
01:13:26,688 --> 01:13:27,688
Bingo.
902
01:13:27,907 --> 01:13:31,227
- Oke.
- Peru, Februari sebelumnya.
903
01:13:31,369 --> 01:13:32,369
Peru.
904
01:13:32,793 --> 01:13:37,060
- Oke.
- 18 Oktober 1991, dia di Manila.
905
01:13:37,150 --> 01:13:38,419
Manila.
906
01:13:39,333 --> 01:13:42,452
Demi Tuhan, Shatter,
semua tanggalnya sama.
907
01:13:43,211 --> 01:13:44,568
Oke, cukup untuk saat ini, Leslie.
908
01:13:44,658 --> 01:13:46,607
Apa kau tahu di mana
Professor Lockley sekarang?
909
01:13:46,632 --> 01:13:47,281
Tidak.
910
01:13:47,347 --> 01:13:48,606
Apa kau punya alamatnya?
911
01:13:48,867 --> 01:13:50,546
Jalan Hyacon nomor 134.
912
01:13:50,994 --> 01:13:53,517
- Ada apa ini?
- Aku ingin kau tetap di situ, Leslie.
913
01:13:53,607 --> 01:13:54,780
Nanti aku telepon.
914
01:13:55,098 --> 01:13:56,692
- Kenapa?
- Aku tak ingin menakutimu.
915
01:13:56,782 --> 01:14:00,828
Namun saat ini, Professor Lockley
adalah tersangka pembunuhan.
916
01:14:03,187 --> 01:14:04,717
Itu tak mungkin.
917
01:14:05,235 --> 01:14:07,964
Profesor Lockley adalah teman
dan kolega bagiku.
918
01:14:08,054 --> 01:14:09,706
Aku ingin kau percaya
padaku soal ini, Leslie.
919
01:14:10,667 --> 01:14:13,411
Baiklah. Aku akan melakukan apa
yang kau minta, tapi kau salah.
920
01:14:13,881 --> 01:14:15,137
Aku tahu kau salah.
921
01:14:15,365 --> 01:14:16,423
Kita lihat nanti.
922
01:14:16,681 --> 01:14:18,158
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal
923
01:14:20,860 --> 01:14:22,145
Ayo keluar dari sini.
924
01:14:26,365 --> 01:14:28,749
Maaf. Aku tak tahu kau ada di sini.
925
01:14:29,072 --> 01:14:31,321
Aku tak pernah jauh darimu, Putri.
926
01:14:32,011 --> 01:14:34,054
Kau terlalu penting bagiku.
927
01:14:34,949 --> 01:14:36,192
Seperti kau bagiku.
928
01:14:36,396 --> 01:14:38,315
Dengan cara yang sangat berbeda,
aku rasa.
929
01:14:40,744 --> 01:14:42,509
Jadi, apa yang Frank mau?
930
01:14:44,148 --> 01:14:46,701
- Dia hanya ingin...
- Dia sudah tahu tentangku, bukan?
931
01:14:51,057 --> 01:14:52,360
Apa maksudmu?
932
01:14:54,658 --> 01:14:56,285
Kau tahu apa yang aku maksud.
933
01:14:57,062 --> 01:14:59,057
Kau menakutiku, Professor Lockley.
934
01:14:59,433 --> 01:15:01,379
Kau tak perlu takut, Putri.
935
01:15:03,071 --> 01:15:05,285
Kau akan punya kesempatan
untuk mengantarku...
936
01:15:05,375 --> 01:15:07,639
... ke tempat yang sudah aku
nantikan selama berabada-abad.
937
01:15:09,034 --> 01:15:10,810
Akulah Prosatanos...
938
01:15:13,136 --> 01:15:15,054
... jalanmu ke keabadaian.
939
01:15:25,617 --> 01:15:26,836
Ini dia.
940
01:15:30,545 --> 01:15:32,968
- Ayo tangkap pembunuh kita.
- Ayo.
941
01:16:24,423 --> 01:16:25,732
Sepertinya dia tak ada di sini.
942
01:16:27,518 --> 01:16:29,198
Ayo cek sekitar dan lihat
apa yang bisa kita temukan.
943
01:17:02,639 --> 01:17:04,168
Hai, Cal, coba lihat ini.
944
01:17:07,299 --> 01:17:08,631
Menurutmu dia mirip siapa?
945
01:17:11,082 --> 01:17:12,414
Apa itu Leslie?
946
01:17:13,261 --> 01:17:15,212
Wah, dia terlihat
seperti bangsawan.
947
01:17:23,851 --> 01:17:25,269
Siapa yang kau panggil?
948
01:17:29,319 --> 01:17:32,047
Shalom. Kantor Profesor Lockleys.
Ini Clarit.
949
01:17:32,137 --> 01:17:33,523
Ini Sersan Shatter.
950
01:17:33,884 --> 01:17:35,117
Aku ingin bicara dengan Leslie.
951
01:17:35,291 --> 01:17:37,375
Dia tak ada di sini, Sersan.
Dia pergi beberapa saat yang lalu.
952
01:17:37,498 --> 01:17:39,968
Aku baru saja melihat foto Leslie
dengan lelaki yang lebih tua.
953
01:17:40,058 --> 01:17:41,847
Pria yang terlihat sangat bermartabat.
954
01:17:42,210 --> 01:17:44,106
Ya, itu ayahnya.
955
01:17:44,443 --> 01:17:46,532
Tuan Edmond Hawkins,
Adipati daerah Claymore.
956
01:17:46,715 --> 01:17:47,748
Adipati?
957
01:17:48,064 --> 01:17:49,433
Ayahnya seorang Adipati?
958
01:17:49,865 --> 01:17:51,051
Darah bangsawan.
959
01:17:51,203 --> 01:17:52,218
Ke mana dia pergi?
960
01:17:52,308 --> 01:17:54,517
Ke situs penggalian
bersama Profesor Lockley.
961
01:18:03,003 --> 01:18:04,525
Frank, apa yang sedang kita hadapi?
962
01:18:05,212 --> 01:18:06,669
Kita akan segera tahu.
963
01:18:11,427 --> 01:18:16,726
Tuan yang Agung, aku pulihkan
tongkat ini dalam namamu.
964
01:18:16,923 --> 01:18:20,976
Kunci kebangkitan dan kekuatanmu.
965
01:18:27,530 --> 01:18:30,566
Biarlah persatuan antara
makhluk ini dan jiwaku...
966
01:18:30,858 --> 01:18:33,719
... melampaui batas dan melepaskan
keberadaanmu yang hayati...
967
01:18:34,162 --> 01:18:38,641
... sekali lagi ke dunia ini
untuk berkuasa selamanya.
968
01:18:51,405 --> 01:18:55,310
Aku bersiap meminyaki jiwaku
dengan darah bangsawan ini.
969
01:18:57,021 --> 01:19:02,102
Aku bersiap meminyaki jiwaku
dengan darah bangsawan ini.
970
01:19:02,942 --> 01:19:07,830
Aku bersiap meminyaki jiwaku
dengan darah bangsawan ini.
971
01:19:14,668 --> 01:19:15,838
Ini, pegang senternya.
972
01:19:47,544 --> 01:19:49,269
Aku rasa kita sudah menemukannya.
973
01:19:50,308 --> 01:19:51,878
Apa-apaan?
974
01:20:00,833 --> 01:20:02,478
- Itu Leslie.
- Pegang.
975
01:20:03,030 --> 01:20:05,678
- Apa?
- Apa ini tak terasa seperti jebakan?
976
01:20:07,713 --> 01:20:09,043
Ya.
977
01:20:09,445 --> 01:20:10,637
Kau benar.
978
01:20:12,513 --> 01:20:15,321
Ini agak terlalu mudah.
979
01:20:39,387 --> 01:20:40,541
Menyingkir.
980
01:20:40,631 --> 01:20:42,604
Aku bilang, menyingkir dariku.
Pergi sana.
981
01:20:45,032 --> 01:20:46,299
Rasakan itu!
982
01:21:09,046 --> 01:21:10,548
Shatter!
983
01:21:13,477 --> 01:21:14,614
Hai!
984
01:21:49,929 --> 01:21:51,734
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
985
01:21:53,928 --> 01:21:55,608
Ayo pergi dari sini
sebelum dia kembali.
986
01:21:55,701 --> 01:21:56,882
Ya.
987
01:22:02,523 --> 01:22:04,856
Leslie. Bangun, bangun, bangun.
988
01:22:05,842 --> 01:22:07,097
Leslie, bangun.
989
01:22:08,617 --> 01:22:11,358
Apa ada sesuatu di mitologi
soal cara membunuhnya?
990
01:22:14,656 --> 01:22:15,910
Ayo, pikirkan.
991
01:22:16,518 --> 01:22:17,677
Berpikirlah, Leslie.
992
01:22:18,831 --> 01:22:20,189
Bagaimana cara membunuhnya?
993
01:22:27,157 --> 01:22:33,338
Prosatanos, Penyembah Iblis,
dibawake Bumi untuk mengakhirinya.
994
01:22:34,011 --> 01:22:35,408
Kiamat.
995
01:22:35,726 --> 01:22:41,605
Yang ia cari akan
menjadi kejatuhannya.
996
01:22:42,608 --> 01:22:43,725
Apa lagi?
997
01:23:09,703 --> 01:23:12,610
- Ke mana dia pergi? Lagi.
- Mana aku tahu.
998
01:23:12,865 --> 01:23:14,538
Ayo bawa Leslie keluar dari sini.
999
01:23:19,714 --> 01:23:22,040
Apa yang terjadi? Di mana dia?
1000
01:23:30,687 --> 01:23:32,011
Apa yang kita lakukan sekarang?
1001
01:23:33,516 --> 01:23:34,839
Polisi baik, polisi jahat?
1002
01:23:36,134 --> 01:23:37,355
Lucu.
1003
01:23:37,501 --> 01:23:42,329
Pikirkan. Yang ia cari akan
menjadi kejatuhannya.
1004
01:23:42,814 --> 01:23:45,969
Yang ia cari akan
menjadi kejatuhannya.
1005
01:23:46,163 --> 01:23:47,303
Tongkat itu.
1006
01:23:47,393 --> 01:23:49,018
Tongkat itu akan membunuhnya!
1007
01:24:02,544 --> 01:24:04,080
Rasakan ini!
1008
01:25:33,314 --> 01:25:37,369
Seperti yang telah tertulis, sekali
lagi, penyelamatan datang dari Barat.
1009
01:25:37,750 --> 01:25:39,251
Dua tentara dalam bentuk lain...
1010
01:25:39,341 --> 01:25:42,144
... melawan dan menghancurkan Sang
Monster, dengan senjatanya sendiri.
1011
01:25:42,850 --> 01:25:46,159
Setelah itu terjadi, telah diwariskan
padaku oleh ayah dari ayahku.
1012
01:25:46,348 --> 01:25:47,634
Sudah menjadi tugasku...
1013
01:25:47,724 --> 01:25:49,158
... bahwa tongkat Iblis
yang telah pecah...
1014
01:25:49,331 --> 01:25:52,375
... harus aku sebarkan
seperti dari mana ia datang...
1015
01:25:52,564 --> 01:25:54,436
... agar tak ada lagi mata manusia
atau cahaya surga...
1016
01:25:54,526 --> 01:25:56,785
... yang jatuh padanya.
1017
01:26:10,925 --> 01:26:12,070
Jadi, apa rencanamu?
1018
01:26:12,160 --> 01:26:13,910
Ada pekerjaan yang harus
aku selesaikan di sini.
1019
01:26:15,116 --> 01:26:17,144
Aku harap aku akan bertemu
lagi denganmu di Chicago.
1020
01:26:17,234 --> 01:26:20,196
- Tujuh, enam, lima, empat...
- Pasti.
1021
01:26:20,344 --> 01:26:21,781
- Bagus.
- ... tiga, dua...
1022
01:26:21,871 --> 01:26:24,588
Mereka menang! Mereka menang!
1023
01:26:24,678 --> 01:26:25,898
Bulls menang!
1024
01:26:25,988 --> 01:26:29,194
Hai, Shatter, Shatter,
Bulls menang kejuaraan!
1025
01:26:29,284 --> 01:26:31,062
Aku tak percaya. Aku tak...
1026
01:26:33,611 --> 01:26:35,860
- Mereka menang!
- Kita harus mengejar pesawat, Cal.
1027
01:26:36,565 --> 01:26:37,973
- Jaga dirimu, Bezi.
- Terima kasih.
1028
01:26:38,063 --> 01:26:39,238
Baiklah.
1029
01:26:41,037 --> 01:26:43,326
- Sampai bertemu di Chicago, oke.
- Aku harus pergi, Nak.
1030
01:26:44,415 --> 01:26:47,762
Namun, aku ingin kau mengingat
apa yang aku katakan, oke?
1031
01:26:48,037 --> 01:26:50,842
Kehidupan kriminal itu bukan jalanmu.
1032
01:26:51,471 --> 01:26:52,641
Paham?
1033
01:26:56,190 --> 01:26:57,811
Baiklah.
1034
01:26:58,555 --> 01:26:59,850
Aku harus pergi, Nak.
1035
01:27:02,494 --> 01:27:03,893
- Jaga dirimu.
- Sampai nanti.
1036
01:27:12,858 --> 01:27:14,158
Apa kau tak kehilangan sesuatu?
1037
01:27:17,422 --> 01:27:18,779
Bezi!
76844