All language subtitles for Hellbound.1994.Retailer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,677 --> 00:00:16,908 (Legenda mengatakan, ketika waktu bermula...) 2 00:00:16,998 --> 00:00:21,950 (... jiwa kegelapan dibuang ke palung terdalam.) 3 00:00:22,852 --> 00:00:27,309 (Jiwanya yang jahat dipisahkan dari cahaya kemanusiaan untuk dipanggil...) 4 00:00:27,399 --> 00:00:29,927 (... pada saat kesulitan dan keputusasaan.) 5 00:00:31,004 --> 00:00:33,774 (Utusan Iblis, Prosatanos,) 6 00:00:33,864 --> 00:00:37,334 (... akan berkeliaran di Bumi...) 7 00:00:37,359 --> 00:00:40,828 (... dan membakar semua di hadapannya dengan api dan darah.) 8 00:00:43,427 --> 00:00:45,605 (Dari Barat seorang ksatria bersinar,) 9 00:00:45,695 --> 00:00:48,603 (... di bawah panji Sang Singa,) 10 00:00:49,641 --> 00:00:52,319 (... akan datang untuk menundukkan dan merantainya...) 11 00:00:52,409 --> 00:00:55,985 (... hingga rantai dan segel Suci dipatahkan oleh...) 12 00:00:56,010 --> 00:00:59,347 (... manusia-manusia yang tamak dan bodoh.) 13 00:01:33,492 --> 00:01:39,369 (Ikatan Neraka) 14 00:01:46,385 --> 00:01:49,434 (1186 Sebelum Masehi) 15 00:03:42,659 --> 00:03:44,486 Di sana. Di sana. 16 00:03:48,568 --> 00:03:49,705 Di sana, Tuanku. 17 00:03:53,118 --> 00:03:54,385 Turun dari kuda! 18 00:04:29,595 --> 00:04:30,689 Bantu aku. 19 00:04:55,601 --> 00:04:57,349 Wahai tuan yang agung... 20 00:04:58,580 --> 00:05:01,570 ... makhluk paling jahat dan berkuasa. 21 00:05:03,109 --> 00:05:07,277 Dalam nama ketakutan, kebencian, dan kehancuran, 22 00:05:07,645 --> 00:05:10,304 ... aku menyiapkan tubuh yang penuh darah bangsawan ini... 23 00:05:10,394 --> 00:05:13,883 ... sebagai kurban dan persembahanku. 24 00:05:29,021 --> 00:05:31,128 Melalui simbol kedaulatanmu... 25 00:05:31,218 --> 00:05:32,554 ... tongkat ini... 26 00:05:33,539 --> 00:05:36,063 ... kunci kebangkitan dan kekuatanmu. 27 00:05:36,756 --> 00:05:38,576 Aku akan membangkitkan bencana. 28 00:05:39,339 --> 00:05:41,507 Pertempuran terakhir yang menentukan... 29 00:05:41,991 --> 00:05:45,190 ... antara Putra-Putra Cahaya dan Putra-Putra Kegelapan. 30 00:05:51,160 --> 00:05:52,353 Bawa obor. 31 00:05:53,396 --> 00:05:55,431 Sang Pangeran ada di balik barikade ini. 32 00:05:56,476 --> 00:06:00,125 Dengan persekutuan jahat apa, atau dalam hal apa, aku tak tahu. 33 00:06:01,603 --> 00:06:04,071 Tanda ini akan memperkuat dan melindungi kita. 34 00:06:18,941 --> 00:06:23,525 Aku siap meminyaki jiwaku dengan darah bangsawan ini. 35 00:06:23,784 --> 00:06:28,801 Aku siap meminyaki jiwaku dengan darah bangsawan ini. 36 00:06:34,039 --> 00:06:35,833 Prosatanos! Hentikan! 37 00:06:41,529 --> 00:06:42,681 Ayo! 38 00:06:46,038 --> 00:06:47,231 Api! 39 00:06:53,159 --> 00:06:54,570 Kerahkan usahamu. 40 00:07:55,839 --> 00:07:57,925 Cepat, bawa Sang Pangeran ke tempat yang aman. 41 00:07:59,373 --> 00:08:03,830 Jadi, Hati Singa, kau berpikir untuk mencegah takdirku? 42 00:08:04,248 --> 00:08:06,853 Akhir hidupmu adalah takdirku. 43 00:08:13,461 --> 00:08:15,604 Cepat, Tuanku, kita harus mengurungnya. 44 00:08:16,117 --> 00:08:18,470 - Tolong buka makamnya. - Bantu di sini. 45 00:08:18,843 --> 00:08:20,077 Pindahkan penutup ini. 46 00:08:20,963 --> 00:08:22,686 Iman tak akan lama menahannya. 47 00:08:25,281 --> 00:08:27,274 Sialan kau, benih Iblis. 48 00:08:27,464 --> 00:08:31,266 - Lihat wahyu-Nya, Pendeta. - Tidak! 49 00:08:32,057 --> 00:08:34,014 - Tidak! - Aku akan mengkhianatimu. 50 00:08:34,111 --> 00:08:35,775 Lihat dalam Alkitabmu. 51 00:08:35,919 --> 00:08:38,107 Aku akan terlepas dari rantai... 52 00:08:38,198 --> 00:08:41,940 - dan kebebasanku akan meliputi bumi. - Segel dia! Sekarang! 53 00:08:42,438 --> 00:08:45,825 Ini baru permulaan. 54 00:08:48,344 --> 00:08:50,019 Kau, bantu aku. 55 00:08:54,977 --> 00:08:57,400 Un nomenae padres, un file, un spiritae sanctae. 56 00:09:00,163 --> 00:09:01,795 Un nomenae padres, un file, un spiritae sanctae. 57 00:09:01,885 --> 00:09:05,657 Kau bilang, ini sumber kekuatannya? 58 00:09:05,747 --> 00:09:09,058 Ya, Tuanku, dan sarana kejahatannya. 59 00:09:12,911 --> 00:09:15,160 Un nomenae padres, un file, un spiritae sanctae. 60 00:09:15,575 --> 00:09:18,004 Un nomenae padres, un file, un spiritae sanctae. 61 00:09:20,086 --> 00:09:22,026 Tidak, tidak, Tuanku! 62 00:09:22,168 --> 00:09:25,416 Tidak, tidak. Tuan, apa yang kau lakukan? 63 00:09:27,000 --> 00:09:29,060 Hentikan, kumohon hentikan. 64 00:09:29,506 --> 00:09:30,764 Tidak, Tuanku. 65 00:09:32,900 --> 00:09:34,433 Kumohon hentikan! 66 00:09:44,479 --> 00:09:45,936 Tenangkan dirimu, Pendeta. 67 00:09:46,412 --> 00:09:48,147 Kalau apa yang dia katakan benar, 68 00:09:48,779 --> 00:09:50,856 ... maka aku tak hanya menyelamatkan pangeran yang masih bayi, 69 00:09:51,637 --> 00:09:54,348 ... namun juga anak-anak dari generasi mendatang yang belum lahir. 70 00:09:54,771 --> 00:09:56,622 Kata-katanya benar, Tuan. 71 00:09:56,987 --> 00:09:59,177 Semua yang ia katakan telah tertulis. 72 00:09:59,267 --> 00:10:01,022 Maka, kita harus meninggalkannya di kegelapan. 73 00:10:02,337 --> 00:10:05,377 Serta berdoa bahwa ia tak akan pernah melihat cahaya matahari lagi. 74 00:10:11,703 --> 00:10:13,652 Segel semua jalan masuk ke tempat ini. 75 00:10:23,316 --> 00:10:28,909 (1951) 76 00:11:29,008 --> 00:11:30,651 (Kemari. Bantu aku.) 77 00:11:38,192 --> 00:11:39,526 (Apa itu?) 78 00:11:40,959 --> 00:11:44,396 (Kita kaya. Kita kaya.) 79 00:11:47,253 --> 00:11:49,182 (Lihat perhiasan di salib itu.) 80 00:11:51,393 --> 00:11:53,658 (Ambil yang satunya. Cepat.) 81 00:12:13,609 --> 00:12:17,199 (Ayo lihat ada apa di dalam.) 82 00:12:18,611 --> 00:12:20,748 (Ayo. Pergi ke sana.) 83 00:12:22,361 --> 00:12:23,578 (Bantu aku mendorong.) 84 00:13:10,702 --> 00:13:13,881 (Chicago, saat ini.) 85 00:13:15,071 --> 00:13:16,387 Siapa penyuplaimu? 86 00:13:18,074 --> 00:13:19,445 Kau tak bisa melakukan ini! Kau seorang polisi! 87 00:13:20,068 --> 00:13:22,356 Ya. Perhatikan ini, dasar sampah. 88 00:13:22,446 --> 00:13:24,418 Shatter! Jangan tembak dia, Bung. Jangan tembak dia. 89 00:13:24,827 --> 00:13:26,386 - Kumohon. - Oke? 90 00:13:26,624 --> 00:13:27,890 - Oke? Shatter. - Dasar sampah kecil. 91 00:13:27,980 --> 00:13:30,120 Biar aku yang bicara padanya, Bung. Biarkan aku bicara padanya. 92 00:13:31,248 --> 00:13:32,584 Kau punya satu menit. 93 00:13:35,463 --> 00:13:37,535 Begini, Jaybird, 94 00:13:37,625 --> 00:13:40,022 ... katakan saja padaku siapa penyuplaimu, oke? 95 00:13:40,112 --> 00:13:43,038 Maka aku tak akan membiarkan rekanku menghamburkan otakmu di jalanan. 96 00:13:43,128 --> 00:13:44,216 Oke? 97 00:13:44,306 --> 00:13:45,701 Oke, bicara saja padaku, Bung. 98 00:13:45,809 --> 00:13:47,041 Aku tak bisa, Bung. 99 00:13:48,117 --> 00:13:49,335 Aku akan mati kalau aku bicara. 100 00:13:49,446 --> 00:13:52,318 Ya, tapi kau juga akan mati kalau kau tak bicara. 101 00:13:53,146 --> 00:13:54,598 Ayolah. Bisikkan saja padaku... 102 00:13:54,688 --> 00:13:55,881 - di telingaku. Ayo - Aku tak bisa, Bung. 103 00:13:55,971 --> 00:13:57,521 - Bisik... bisikkan saja di telingaku. - Aku tak bisa. 104 00:13:57,611 --> 00:14:00,311 - Ayolah. Ayolah. - Bung, waktumu habis. 105 00:14:00,401 --> 00:14:02,114 - Kau akan mati. - Tidak, tidak. 106 00:14:02,493 --> 00:14:04,476 - Spider, Spider. - Astaga, terima kasih. Terima kasih. 107 00:14:04,566 --> 00:14:05,891 Sekarang, pergi kau. 108 00:14:06,230 --> 00:14:09,987 Kalau sampai aku lihat batang hidungmu di sekitar sini lagi, aku akan... 109 00:14:10,094 --> 00:14:11,734 Shatters. 110 00:14:13,374 --> 00:14:16,604 Aku suka strategi polisi baik dan polisi jahat ini, Bung. 111 00:14:16,792 --> 00:14:19,711 Tapi kali berikutnya, aku ingin jadi polisi jahat. 112 00:14:21,942 --> 00:14:23,494 Itu rasanya lebih baik. 113 00:14:26,336 --> 00:14:28,235 Bagaimana kabar di atas sana? 114 00:14:37,622 --> 00:14:39,371 Hei, aku tahu perempuan ini. 115 00:14:39,901 --> 00:14:41,350 Dia hebat. 116 00:14:41,843 --> 00:14:43,151 Dia psikiater. 117 00:14:43,564 --> 00:14:45,360 Dia bisa membantumu. Maksudku... 118 00:14:45,450 --> 00:14:48,171 Dia bukan rekan kerjaku atau sejenisnya, tapi... 119 00:14:49,319 --> 00:14:50,457 Hai. 120 00:14:51,526 --> 00:14:53,280 Hei, apa yang kau kau lakukan di sini? 121 00:14:55,333 --> 00:14:56,897 Hei, apa kau mendengarku? 122 00:14:57,677 --> 00:14:58,677 Tom. 123 00:14:59,601 --> 00:15:01,347 Apa kau tak mencintaiku lagi? 124 00:15:02,644 --> 00:15:03,901 Tom? 125 00:15:04,352 --> 00:15:06,154 Ayolah, Sayang. 126 00:15:07,779 --> 00:15:09,370 Ada apa? 127 00:15:11,453 --> 00:15:12,991 Oh, terserahlah. 128 00:15:33,751 --> 00:15:36,151 Hei, Bung, itu tadi pertandingan penentuan. 129 00:15:36,241 --> 00:15:38,179 Kau tahu, pertandingan penentuan yang itu? 130 00:15:41,314 --> 00:15:43,029 Bukannya kau juga bukan penggemar olahraga? 131 00:15:43,782 --> 00:15:45,573 Tak apa kan kalau aku mandi? 132 00:15:53,582 --> 00:15:56,594 Jadi, bagaimana kabar tiket Bulls-ku untuk Pertandingan kedua? 133 00:15:56,924 --> 00:15:58,173 Sedang kuusahakan. 134 00:15:58,945 --> 00:16:00,481 Dia bilang siapa penyuplainya? 135 00:16:00,571 --> 00:16:04,380 Apa kau percaya kalau itu Spider si germo murahan? 136 00:16:05,354 --> 00:16:06,417 Sudah kuduga. 137 00:16:08,344 --> 00:16:10,216 Panjang umur. 138 00:16:10,431 --> 00:16:11,475 Ada apa, Sayang? 139 00:16:12,729 --> 00:16:13,994 Astaga, Bung. 140 00:16:14,984 --> 00:16:16,151 Aku benci germo. 141 00:16:16,624 --> 00:16:18,314 - Sudah kubilang... - Kau mau bilang apa, Jackson? 142 00:16:18,404 --> 00:16:19,852 Kau lakukan apa yang aku bilang, paham? 143 00:16:19,942 --> 00:16:21,219 Dia milikku, Shatter. 144 00:16:22,500 --> 00:16:24,756 - Dia milikku. - Oke. 145 00:16:27,077 --> 00:16:28,168 Kau paham? 146 00:16:29,934 --> 00:16:31,727 Kau paham? 147 00:16:33,101 --> 00:16:34,524 (Taxi) 148 00:16:41,907 --> 00:16:46,873 (Hotel Blue Ritz) 149 00:16:57,363 --> 00:16:58,897 Kau paham apa yang aku katakan? 150 00:17:01,327 --> 00:17:02,589 Apa kau paham? Apa kau paham? 151 00:17:02,679 --> 00:17:04,528 - Itu tak akan terjadi lagi? - Hai, hai. Hai, hai, Bung. 152 00:17:04,617 --> 00:17:06,083 Hai, kau tak mau melakukan itu, Bung. 153 00:17:06,173 --> 00:17:07,248 Keluar dari sini, Bung! 154 00:17:07,338 --> 00:17:09,536 Baiklah, hai, hai, hai. Hai, hai, hai. 155 00:17:09,626 --> 00:17:11,483 Astaga, kalian rupanya. Apa kau tahu, Bung? 156 00:17:11,594 --> 00:17:13,948 Persetan dengan kalian, Bung. Keluarlah dari sini, Bung. 157 00:17:24,080 --> 00:17:25,127 Kau tak butuh itu. 158 00:17:28,369 --> 00:17:29,902 Aku tak butuh itu untuk menghabisimu. 159 00:17:29,995 --> 00:17:31,454 Apa benar begitu, Jagoan? 160 00:17:32,009 --> 00:17:33,139 Kau sungguh sehebat itu? 161 00:17:33,544 --> 00:17:34,629 Mari kita lihat. 162 00:17:37,300 --> 00:17:38,334 Kalau begitu, pukul aku. 163 00:17:39,083 --> 00:17:42,052 Hai. Ayolah. Pukul aku, Jagoan. 164 00:17:44,417 --> 00:17:46,169 - Hai, hai. Ayolah. - Ayolah. 165 00:17:46,259 --> 00:17:47,811 Ayo kita lihat seberapa tangguh dirimu. 166 00:17:54,358 --> 00:17:55,534 Kau sebut itu pukulan? 167 00:18:04,141 --> 00:18:05,257 Itu baru pukulan. 168 00:18:05,599 --> 00:18:07,512 Ayolah. Jadilah germo yang baik dan berikan (aksi) tangan itu padaku. 169 00:18:07,602 --> 00:18:09,683 Ayo, letakkan disitu. Benar begitu. 170 00:18:09,773 --> 00:18:11,666 Benar, benar, benar. 171 00:18:14,885 --> 00:18:16,460 Sungguh terasa menyenangkan di sini. 172 00:18:17,268 --> 00:18:18,789 Yakin kau tak ingin bergabung? 173 00:18:19,230 --> 00:18:21,668 Dengan 50, kita bisa melakukannya lagi di kamar mandi. 174 00:18:28,364 --> 00:18:29,416 Apa kau baik-baik saja? 175 00:18:30,310 --> 00:18:31,718 Ya, aku tak apa. 176 00:18:37,274 --> 00:18:38,480 Masuklah. 177 00:18:50,862 --> 00:18:52,031 Ini Pak Shindler. 178 00:18:52,863 --> 00:18:53,999 Apa dia punya barangnya? 179 00:18:54,630 --> 00:18:58,115 - Ya. - Maka bagianmu selesai, Pak Krieger. 180 00:18:59,895 --> 00:19:02,043 Uangmu. Ambil dan pergilah. 181 00:19:18,781 --> 00:19:20,531 Bawa kepadaku! 182 00:19:36,898 --> 00:19:38,558 Bagaimana kau membeli ini? 183 00:19:39,895 --> 00:19:41,888 Ini dipercayakan padaku. 184 00:19:49,135 --> 00:19:52,301 30 tahun, Prosatanos, aku mencarimu. 185 00:19:52,739 --> 00:19:54,483 Aku tahu apa dirimu sebenarnya! 186 00:19:54,951 --> 00:19:56,807 Aku tahu mengapa kau ada di sini! 187 00:19:57,291 --> 00:20:00,164 Aku juga telah menemukan apa yang bisa membunuhmu! 188 00:20:02,493 --> 00:20:05,078 Matilah. Penyembah Iblis! 189 00:20:05,750 --> 00:20:06,948 Matilah! 190 00:20:22,933 --> 00:20:24,486 Mau ke mana kau? 191 00:20:24,968 --> 00:20:26,300 Rabbi? 192 00:20:28,484 --> 00:20:30,366 Hai, Jackson, bagaimana dengan pertandingan Bulls itu? 193 00:20:30,456 --> 00:20:32,792 Sialan! Pertandingan Bulls. 194 00:20:39,271 --> 00:20:42,454 Kau benar soal apa aku dan mengapa aku ada di sini. 195 00:20:43,169 --> 00:20:44,546 Namun ini.... 196 00:20:45,726 --> 00:20:47,838 ... tak bisa menghancurkanku. 197 00:21:12,997 --> 00:21:14,537 Waktunya kau pergi. 198 00:21:16,278 --> 00:21:17,474 Tidak! 199 00:21:25,787 --> 00:21:27,026 Sialan! 200 00:21:31,462 --> 00:21:33,382 Dia masih hidup! Panggil ambulans dan bala bantuan! 201 00:21:33,795 --> 00:21:34,980 Unit 32 pada markas. 202 00:21:35,070 --> 00:21:36,468 Kami ada di Hotel Blue Ritz... 203 00:21:42,776 --> 00:21:43,980 (Kantor Privat) 204 00:22:23,185 --> 00:22:24,197 Polisi. 205 00:22:25,141 --> 00:22:26,716 Maju ke tempat aku bisa melihatmu. 206 00:22:26,741 --> 00:22:30,714 Pergi sekarang dan aku akan membiarkanmu hidup. 207 00:22:30,787 --> 00:22:33,632 - Kau penuh hati, Bung. - Omong-omong jantung... 208 00:23:10,777 --> 00:23:11,905 Shatter! 209 00:23:14,822 --> 00:23:16,768 Shatter! Shatter! 210 00:23:20,027 --> 00:23:21,745 Aku... menyingkir dariku. 211 00:23:23,161 --> 00:23:24,490 Aku bilang, menyingkir dariku. 212 00:23:33,342 --> 00:23:34,936 Astaga, Bung. 213 00:23:35,735 --> 00:23:38,365 - Apa kau melihatnya? - Melihat apa? 214 00:23:38,663 --> 00:23:40,820 Bagaimana bisa aku melihat dengan kau diatasku? 215 00:23:43,200 --> 00:23:44,895 Apa yang terjadi di sini? 216 00:23:44,985 --> 00:23:48,990 Bagaimana kalau kubilang aku menembak seorang lelaki di dada, dua kali... 217 00:23:50,230 --> 00:23:51,561 ... dan dia masih mengalahkanku? 218 00:23:51,651 --> 00:23:56,604 Astaga, Shatter, mungkin dia memakai rompi anti peluru, kau tahu? 219 00:23:56,829 --> 00:23:59,570 Baiklah, jenius, jelaskan itu. 220 00:24:00,884 --> 00:24:02,474 - Apa? - Lihat baik-baik. 221 00:24:06,659 --> 00:24:09,573 - Sialan! Jantungnya hilang! - Tidak. 222 00:24:09,663 --> 00:24:11,131 Jantungnya ada di situ. 223 00:24:11,712 --> 00:24:13,388 Sialan! 224 00:24:18,934 --> 00:24:21,366 Sikapmu membuatku sebal. 225 00:24:21,655 --> 00:24:23,183 Cepat pergi dari sini. 226 00:24:32,467 --> 00:24:35,869 Sersan Shatter, aku yakin kau tak merasa bosan karena semua ini? 227 00:24:37,410 --> 00:24:38,774 Tidak, aku tidak bosan. 228 00:24:39,018 --> 00:24:40,190 Baiklah. 229 00:24:40,479 --> 00:24:41,788 Ayo langsung kita bahas. 230 00:24:42,921 --> 00:24:44,293 Apa yang terjadi? 231 00:24:45,304 --> 00:24:46,533 Semua ada di laporan. 232 00:24:48,257 --> 00:24:51,252 Lelaki yang terbunuh di Jalan Polansi tadi malam adalah seorang Rabbi. 233 00:24:51,418 --> 00:24:53,479 Namanya Mordechai Shindler. 234 00:24:53,737 --> 00:24:56,130 Dia juga seorang sejarawan. Sangat dihormati. 235 00:24:56,413 --> 00:24:59,026 Apa yang dilakukan seorang Rabbi di lingkungan seperti itu? 236 00:24:59,204 --> 00:25:01,183 Aku mengharapkanmu untuk mencaritahu. 237 00:25:01,484 --> 00:25:04,146 Sementara itu, orang-orang pengawas akan ingin tahu... 238 00:25:04,236 --> 00:25:06,623 - ... ke mana perginya dua peluru itu. - Aku juga ingin tahu. 239 00:25:19,085 --> 00:25:20,243 Astaga, Bung. 240 00:25:20,526 --> 00:25:23,229 Jadi, Kapten sudah pernah mengulitiku sebelumnya. 241 00:25:23,319 --> 00:25:26,220 Namun kali ini, dia benar-benar hanya menyisakan tulang. 242 00:25:27,926 --> 00:25:29,395 Itu paket buktinya? 243 00:25:30,050 --> 00:25:31,084 Oh, iya. 244 00:25:31,174 --> 00:25:35,334 Forensik menelepon dan mereka memprioritaskan kerjaan dadakanmu. 245 00:25:35,471 --> 00:25:36,639 Bagus. 246 00:25:37,709 --> 00:25:39,951 - Mereka menemukan sidik jari di sini? - Ya. 247 00:25:40,045 --> 00:25:44,405 Milik Rabbi itu dan seseorang lain yang tak bisa mereka identifikasi. 248 00:25:45,223 --> 00:25:46,498 Aku penasaran apa itu. 249 00:25:47,420 --> 00:25:48,484 Aku tak tahu. 250 00:25:50,643 --> 00:25:52,073 Jadi, apa yang kita cari? 251 00:25:53,395 --> 00:25:56,100 Alasan kenapa Rabbi itu ada di kamar hotel seperti itu, 252 00:25:56,271 --> 00:25:57,537 ... dan siapa yang membunuhnya. 253 00:25:57,659 --> 00:25:59,295 Mungkin mereka tengah melakukan ménage-a trios, 254 00:25:59,385 --> 00:26:01,198 ... dan si Rabbi mendapat lebih dari yang seharusnya. 255 00:26:03,774 --> 00:26:04,897 Apa itu? 256 00:26:08,438 --> 00:26:10,746 Aku melihat Rabbi itu berjalan mauk ke hotel bersama seseorang... 257 00:26:11,534 --> 00:26:13,041 ... begitu juga si resepsionis. 258 00:26:15,220 --> 00:26:17,689 Berani taruhan dia orangnya. "Reinhard Krieger 259 00:26:17,779 --> 00:26:19,531 Pedagang barang antik. 260 00:26:20,105 --> 00:26:22,455 Profesor Malcolm Lockley. U.M." 261 00:26:22,745 --> 00:26:26,792 U.M. Itu Universitas Mathers, tepat di Chicago. 262 00:26:26,882 --> 00:26:29,835 (Universitas Mathers, Departemen Barang Antik.) 263 00:26:47,384 --> 00:26:48,608 Halo? 264 00:26:50,584 --> 00:26:51,667 Di atas sini. 265 00:26:51,893 --> 00:26:53,072 Ada yan bisa aku bantu? 266 00:26:54,058 --> 00:26:55,269 Bung, kuharap begitu. 267 00:26:56,254 --> 00:26:58,964 Polisi Chicago. Kami di sini untuk bertemu dengan Profesor Lockley. 268 00:26:59,102 --> 00:27:01,651 Profesor Lockley memimpin proyek riset di Yerusalem... 269 00:27:01,741 --> 00:27:02,771 ... di universitasnya. 270 00:27:02,861 --> 00:27:05,290 - Aku asistennya. - Apa dia sudah pergi lama? 271 00:27:05,735 --> 00:27:07,076 Beberapa hari. 272 00:27:07,433 --> 00:27:09,467 Ada sesuatu yang kami ingin kau lihat. 273 00:27:09,557 --> 00:27:10,743 Aku akan segera turun. 274 00:27:12,799 --> 00:27:15,831 Jadi dari satu sampai sepuluh, apa yang kau pikirkan? 275 00:27:16,655 --> 00:27:18,131 Jangan bilang 12. 276 00:27:18,306 --> 00:27:19,528 Wah, kau membaca pikiranku. 277 00:27:24,247 --> 00:27:25,875 Aku dengan senang hati akan membantu sebisaku. 278 00:27:25,982 --> 00:27:27,857 - Aku Leslie Hawkins. - Aku Sersan Shatter. 279 00:27:27,947 --> 00:27:29,692 Ini rekanku. Detektif Jackson. 280 00:27:30,053 --> 00:27:31,657 Kenapa tak kau tunjukkan padanya apa yang kita punya. 281 00:27:38,240 --> 00:27:39,493 Di mana kalian mendapatkan ini? 282 00:27:39,584 --> 00:27:42,363 Ini muncul sebagai barang bukti dalam sebuah investigasi rutin. 283 00:27:55,448 --> 00:27:57,790 - Ada ide? - Ya. 284 00:28:09,704 --> 00:28:10,778 Ini. 285 00:28:11,740 --> 00:28:12,870 Kau lihat? 286 00:28:14,606 --> 00:28:15,806 Ini sama persis. 287 00:28:16,273 --> 00:28:17,460 Benda apa ini? 288 00:28:17,691 --> 00:28:20,650 Kelihatannya seperti mahkota tongkat milik Prosatanos. 289 00:28:20,880 --> 00:28:22,141 Prosa siapa? 290 00:28:22,343 --> 00:28:26,280 Prosatanos adalah makhluk mistis yang muncul dalam berbagai legenda... 291 00:28:26,370 --> 00:28:29,230 ... dan kisah dalam beberapa peradaban Timur Tengah, 292 00:28:29,445 --> 00:28:31,708 ... sebelum dan saat Perang Salib. 293 00:28:32,226 --> 00:28:34,885 Lalu, kau kebetulan saja tahu ini semua? 294 00:28:35,652 --> 00:28:39,805 Tidak, Profesor Lockley sudah cukup lama mempelajari mitologi ini. 295 00:28:40,059 --> 00:28:42,252 Dia mengajar mengenai mitologi di seluruh dunia. 296 00:28:42,589 --> 00:28:45,212 Kalau ini mitos, mengapa kami memiliki ini? 297 00:28:46,354 --> 00:28:49,365 Aku tahu ini membingungkan, namun studi barang antik... 298 00:28:49,455 --> 00:28:52,167 ... berbeda dari arkeologi dan paleontologi. 299 00:28:52,257 --> 00:28:55,060 Lalu, di mana sisa tongkatnya? 300 00:28:55,459 --> 00:28:58,897 Menurut mitos, tongkatnya dipatahkan menjadi sembilan bagian... 301 00:28:58,987 --> 00:29:02,049 ... oleh Raja Richard Sang Pemberani dan sesuai perintahnya, 302 00:29:02,139 --> 00:29:05,312 ... disembunyikan di sembilan tempat Suci, tanpa kekuatan. 303 00:29:05,440 --> 00:29:07,563 Jadi maksudmu, ini satu dari sembilan bagian itu? 304 00:29:07,992 --> 00:29:09,329 Aku tak yakin. 305 00:29:09,665 --> 00:29:12,659 Profesor Lockley yang akan mengotentikasi saat dia kembali. 306 00:29:12,749 --> 00:29:16,031 Oke, maukah kau menelepon kami begitu dia kembali? 307 00:29:18,134 --> 00:29:19,659 Serta, terima kasih banyak atas waktumu. 308 00:29:20,126 --> 00:29:21,336 Senang bisa membantu, Sersan. 309 00:29:26,846 --> 00:29:27,928 Terima kasih. 310 00:29:34,289 --> 00:29:35,249 (Arresta) 311 00:29:35,339 --> 00:29:38,140 (Italia Utara) 312 00:29:55,695 --> 00:29:56,768 (Bapa.) 313 00:29:58,386 --> 00:30:00,452 (Aku... aku merasa agak sakit.) 314 00:30:00,794 --> 00:30:02,670 (Apa kau mau aku mengambil itu untuk sementara?) 315 00:30:03,005 --> 00:30:04,445 (Terima kasih, Bapa.) 316 00:30:06,432 --> 00:30:09,438 (Aku harus pergi ke kamar mandi.) 317 00:30:09,649 --> 00:30:13,742 (Tentu, kita akan segera sampai di Vatikan.) 318 00:30:14,035 --> 00:30:15,894 (Lalu kita akan aman.) 319 00:30:16,047 --> 00:30:18,492 (Apa kau percaya itu telah mulai terjadi,) 320 00:30:18,582 --> 00:30:22,109 (... seperti yang diperingatkan Bapa Bertrand?) 321 00:30:22,199 --> 00:30:26,384 (Kita hanya bisa berpegang teguh pada iman kita...) 322 00:30:26,474 --> 00:30:30,363 (... dan kehendak Tuhan akan memandu kita.) 323 00:30:30,453 --> 00:30:32,043 (Aku akan pergi ke kamar mandi.) 324 00:30:32,163 --> 00:30:33,816 (Tentu. Tentu.) 325 00:30:35,476 --> 00:30:40,071 (Namun, kunci saja pintu kompartemennya.) 326 00:30:40,525 --> 00:30:41,853 (Tentu, Bapa.) 327 00:31:24,601 --> 00:31:29,195 (Kau harus terus memegang teguh imanmu, Bapa.) 328 00:31:30,362 --> 00:31:31,528 (Oh, dieu Mia.) 329 00:31:31,618 --> 00:31:35,037 (Tak peduli betapa tak berartinya itu.) 330 00:31:54,596 --> 00:31:56,553 (Polisi Kota) 331 00:31:56,643 --> 00:32:01,107 (Amerika Serikat, Hari ini.) 332 00:32:01,197 --> 00:32:03,189 Shatter, coba lihat ini. 333 00:32:03,579 --> 00:32:06,771 Perot bilang dia akan mencalonkan diri sebagai presiden lagi di tahun 1996. 334 00:32:07,260 --> 00:32:09,458 Kau tahu, aku suka dia, Bung. 335 00:32:09,548 --> 00:32:10,842 Sungguh. 336 00:32:11,867 --> 00:32:14,751 Yah, aku punya berita baik dan berita buruk. 337 00:32:15,066 --> 00:32:16,506 Kau mau mendengar yang mana dulu? 338 00:32:17,976 --> 00:32:19,218 Seberapa buruk berita buruknya? 339 00:32:21,671 --> 00:32:22,830 Seburuk ini. 340 00:32:27,501 --> 00:32:29,819 Bulls, jam delapan malam ini. 341 00:32:30,669 --> 00:32:34,437 Shatter! Ini tiket untuk Pertandingan kedua. 342 00:32:34,667 --> 00:32:36,904 Bagus, Bung! 343 00:32:37,315 --> 00:32:38,545 Iya! 344 00:32:39,947 --> 00:32:41,506 Tunggu dulu. 345 00:32:41,902 --> 00:32:45,893 Kalau ini berita buruknya, lalu apa berita baiknya? 346 00:32:46,281 --> 00:32:48,267 Kepolisian Israel ingin menanyai kita. 347 00:32:49,484 --> 00:32:51,081 Oke, tentu. 348 00:32:51,463 --> 00:32:53,405 - Di mana mereka? - Di Israel. 349 00:32:53,598 --> 00:32:55,122 Kita akan berangkat dalam empat jam. 350 00:32:55,769 --> 00:32:57,183 Apa kau bilang? 351 00:32:57,317 --> 00:32:59,758 Kita juga akan mengawal kepulangan jenazah Rabbi itu. 352 00:33:00,420 --> 00:33:02,469 Tnggu, tunggu, tunggu. Shatter. Itu... Itu... 353 00:33:02,853 --> 00:33:05,256 Kau ada di ruangan ketika semua berantakan. 354 00:33:05,346 --> 00:33:08,611 Maksudku, aku bahkan tak melihat apa-apa! Kenapa aku harus pergi? 355 00:33:08,701 --> 00:33:10,825 Kenapa aku tak bisa memberitahumu semua yang aku tahu... 356 00:33:10,850 --> 00:33:12,737 ... dan kau bisa menyampaikannya ke mereka? 357 00:33:13,164 --> 00:33:15,899 Bagaimana bisa aku pergi tanpamu? Kau rekanku, Bung. 358 00:33:17,118 --> 00:33:18,523 Jadi begitu. 359 00:33:18,859 --> 00:33:19,918 Apa? 360 00:33:20,152 --> 00:33:21,896 Kau yang meminta aku pergi, 'kan? 361 00:33:22,086 --> 00:33:23,663 Tidak, tidak, tidak. Tidak, bukan aku. 362 00:33:24,281 --> 00:33:25,547 Yah, aku tak mau pergi. 363 00:33:26,299 --> 00:33:27,299 Aku tak akan pergi. 364 00:33:27,389 --> 00:33:29,097 Aku tak peduli apa kata orang. 365 00:33:29,454 --> 00:33:30,692 Aku tak mau pergi. 366 00:33:31,337 --> 00:33:32,793 Baiklah. Baiklah. 367 00:33:37,445 --> 00:33:38,587 (Menara Udara) 368 00:33:49,118 --> 00:33:51,339 Ya ampun, Bung. 369 00:33:52,327 --> 00:33:54,029 Kalau mereka ingin mengemas kita seperti sarden, 370 00:33:54,119 --> 00:33:56,802 ... setidaknya mereka bisa menaruh minyak zaitun di kursinya. 371 00:33:56,892 --> 00:33:57,936 Bung. 372 00:34:03,437 --> 00:34:05,729 - Penerbangan panjang, ya? - Sangat panjang. 373 00:34:05,819 --> 00:34:07,024 (Bandara Ben Gurion) 374 00:34:07,114 --> 00:34:08,454 Tolong ikuti aku. 375 00:34:09,938 --> 00:34:11,527 Hai, permisi. 376 00:34:11,688 --> 00:34:13,380 Bagaimana dengan jenazah Rabbi itu? 377 00:34:13,956 --> 00:34:16,474 Ya, kami mengawal jenazah Rabbi yang sangat penting. 378 00:34:16,781 --> 00:34:18,663 Akan kami urus. Supir kami akan mengantar kalian... 379 00:34:18,688 --> 00:34:20,377 ... ke hotel yang telah kami siapkan untuk kalian. 380 00:34:22,163 --> 00:34:24,495 - Apa pedulimu? - Aku tak peduli. Aku hanya... 381 00:34:24,585 --> 00:34:26,655 Aku tak peduli. Apapun yang hendak kau lakukan dengan dirimu sendiri. 382 00:34:26,857 --> 00:34:28,547 - Apa kau mau menaruh ini di bagasi? - Kemarikan, kemarikan. 383 00:34:28,637 --> 00:34:30,194 - Di depan? - Oh, oke. 384 00:34:37,353 --> 00:34:39,357 Kalian akan bertemu dengan Kapten Harrad siang ini, 385 00:34:39,498 --> 00:34:42,638 ... dan aku sarankan kalian memakai baju yang sesuai. 386 00:34:42,882 --> 00:34:44,152 Yang sesuai. 387 00:34:44,657 --> 00:34:45,715 Tentu saja. 388 00:34:53,080 --> 00:34:55,663 Hai, shalom. 389 00:34:56,303 --> 00:34:58,767 Hai, bisakah kau mengecilkan suhu pendingin ruangannya? 390 00:34:58,926 --> 00:35:00,600 Aku merasa seperti terbakar di sini. 391 00:35:02,217 --> 00:35:03,878 Pendingin ruangannya. Pendingin ruangan. 392 00:35:05,205 --> 00:35:06,289 Ya. 393 00:35:08,510 --> 00:35:09,914 Ada permintaan lain? 394 00:35:18,240 --> 00:35:19,551 Hai, hai, hai, hai. 395 00:35:19,694 --> 00:35:21,852 Kau pikir mungkin kau bisa mengebut? 396 00:35:24,538 --> 00:35:26,810 Sarkasmemu tak bekerja dengan baik. 397 00:35:44,077 --> 00:35:45,397 Seharusnya kau mengambil Coca-Cola itu. 398 00:35:45,974 --> 00:35:47,752 Drive-through ala Israel, ya? 399 00:35:49,115 --> 00:35:51,241 Dan selama ini, aku pikir kau pengemudi yang buruk. 400 00:35:51,266 --> 00:35:51,973 Buruk? 401 00:35:52,674 --> 00:35:54,946 - Kata apa itu, buruk? - Oh, buruk. 402 00:35:55,232 --> 00:35:59,551 Itu... ekspresi Latin untuk tampan. 403 00:35:59,915 --> 00:36:01,083 Tampan? 404 00:36:01,358 --> 00:36:04,114 Tampan. Kau tahu, seperti top gun ? 405 00:36:04,510 --> 00:36:07,237 “Top Gun” Top Gun, ya, aku sudah menonton filmnya. 406 00:36:07,327 --> 00:36:08,587 Itu bagus sekali. Aku suka. 407 00:36:08,756 --> 00:36:11,958 - Ya. - Aku pengemudi yang buruk, ya? 408 00:36:12,426 --> 00:36:13,658 Jalan pintar. 409 00:36:17,221 --> 00:36:18,838 Hai, apa yang kau lakukan? 410 00:36:29,825 --> 00:36:31,208 Hentikan ini, Bung! 411 00:36:36,242 --> 00:36:37,388 Yo! 412 00:36:42,016 --> 00:36:44,976 Ya, kau benar. Kau sungguh pengemudi yang buruk. 413 00:37:00,317 --> 00:37:02,085 Oke, ini hotelmu. 414 00:37:02,497 --> 00:37:04,530 Ini hotel kami? 415 00:37:07,845 --> 00:37:09,340 Apa-apaan ini? 416 00:37:09,705 --> 00:37:11,282 Hai, ini bukan hotel kami! 417 00:37:11,585 --> 00:37:15,239 Hai, hai, Shatter. Aku tak mau tinggal di tempat sampah begini, Shatter. 418 00:37:15,433 --> 00:37:18,539 Kau tahu, aku punya harga diri. Kau tahu, aku punya reputasi. 419 00:37:18,639 --> 00:37:20,884 - Oke? - Akan kujemput dalam sejam. 420 00:37:20,974 --> 00:37:22,740 Ya, tapi aku yang memegang uang jajan kita. 421 00:37:23,110 --> 00:37:25,684 Oh, oke, oke. Kau yang punya uangnya. Baiklah. 422 00:37:25,887 --> 00:37:27,055 Baiklah. 423 00:37:40,109 --> 00:37:44,083 Bung, kita ada di tengah-tengah tempat bertemu sialan. 424 00:37:44,256 --> 00:37:45,691 Mereka menyebutnya pasar loak. 425 00:37:45,781 --> 00:37:47,049 Aku tak peduli apa sebutan mereka. 426 00:37:47,139 --> 00:37:48,911 Aku tak ingin ada di tengah-tengahnya. 427 00:37:49,519 --> 00:37:50,722 Penat terbang. 428 00:37:52,015 --> 00:37:54,384 Shatter, lihat. Aku tak bisa tidur di kasur itu. 429 00:37:55,792 --> 00:37:57,171 Apa yang salah dengan kasur itu? 430 00:37:57,196 --> 00:37:59,618 Karena aku akan ada di dekat lubang udara pendingin ruangan. 431 00:38:00,409 --> 00:38:01,660 Apa kau mau bilang kenapa? 432 00:38:02,152 --> 00:38:04,048 Hai, aku hanya berusaha menjagamu, oke? 433 00:38:04,211 --> 00:38:06,092 Kau tahu, kalau aku kepanasan saat tidur. 434 00:38:06,182 --> 00:38:08,284 ... aku mengorok seperti mesin pembuang sampah. Oke? 435 00:38:08,374 --> 00:38:09,509 Oke, oke. 436 00:38:09,599 --> 00:38:10,643 Terserahmu saja. 437 00:38:15,472 --> 00:38:16,648 Lihat, kau bisa siap-siap sekarang. 438 00:38:18,757 --> 00:38:20,594 (Polisi) 439 00:38:45,678 --> 00:38:47,012 Aku Kapten Harrad. 440 00:38:47,145 --> 00:38:49,070 Aku punya beberapa pertanyaan untuk kalian. 441 00:38:55,234 --> 00:38:58,639 Apa begitu cara polisi Chicago berpakaian untuk urusan bisnis? 442 00:38:58,740 --> 00:38:59,990 Pada hari-hari baik kami, ya. 443 00:39:00,517 --> 00:39:04,005 Aku tak ingin melihat kalian di hari-hari buruk. 444 00:39:05,502 --> 00:39:09,127 Pertanyaanku berhubungan dengan investigasi latar belakang, 445 00:39:09,234 --> 00:39:12,559 ... mengenai aktivitas dan rekan Rabbi Shindler... 446 00:39:12,649 --> 00:39:15,077 ... selama dia menetap di Amerika Serikat. 447 00:39:15,510 --> 00:39:17,537 Permisi, Kapten Harrad. 448 00:39:17,627 --> 00:39:19,292 Apa ini akan memakan waktu lama? 449 00:39:20,060 --> 00:39:23,532 Mengingat perkara kriminal... 450 00:39:24,318 --> 00:39:26,907 ... dan kondisi jenazah Rabbi Schindler, 451 00:39:27,605 --> 00:39:31,807 ... aku berniat untuk bersikap sangat teliti, Detektif Jackson. 452 00:39:32,004 --> 00:39:35,301 Aku rasa kau pastinya tak asing dengan kata itu. 453 00:39:37,799 --> 00:39:43,592 Mulai dari kedatangannya di negara kalian sembilan minggu yang lalu. 454 00:39:50,323 --> 00:39:52,727 (Polisi) 455 00:39:52,817 --> 00:39:55,480 Selesai sudah proses ini, Bapak-Bapak. 456 00:39:56,511 --> 00:39:58,694 Saat ini, aku tak punya pertanyaan lagi. 457 00:39:59,174 --> 00:40:00,945 - Kalian boleh pergi sekarang. - Puji Tuhan. 458 00:40:01,164 --> 00:40:03,661 Aku merasa bahwa pembunuhan Rabbi Shindler... 459 00:40:05,017 --> 00:40:06,640 ... bukan kasus yang terisolasi. 460 00:40:08,903 --> 00:40:11,321 Simpan perasaanmu untuk dirimu sendiri, Sersan. 461 00:40:11,673 --> 00:40:13,265 Oh, permisi, Kapten. 462 00:40:13,688 --> 00:40:15,172 Kau tahu, kita semua polisi. 463 00:40:16,601 --> 00:40:17,954 Hanya aku yang polisi. 464 00:40:18,111 --> 00:40:19,771 Kalian adalah turis. 465 00:40:20,744 --> 00:40:23,753 Hanya itu status kalian selama di Israel. 466 00:40:23,938 --> 00:40:25,411 Ingat itu baik-baik. 467 00:40:25,801 --> 00:40:31,950 Coba lakukan pekerjaan kalian di sini, dan aku bersumpah... 468 00:40:33,169 --> 00:40:38,006 ... aku akan mengubur kalian di lubang terdalam, tergelap, dan terkotor. 469 00:40:38,380 --> 00:40:39,624 Kami paham, Kapten. 470 00:40:41,391 --> 00:40:42,613 Kalian boleh pergi sekarang. 471 00:40:59,484 --> 00:41:00,695 Nomor 20. 472 00:41:02,908 --> 00:41:04,355 - Ada pesan? - Tidak. 473 00:41:10,092 --> 00:41:12,363 Aku rasa kita bisa menelepon si Krieger ini besok. 474 00:41:12,941 --> 00:41:13,941 Apa? 475 00:41:14,060 --> 00:41:16,879 Tunggu, tunggu, tunggu. Kau tak dengar apa kata Harrad? 476 00:41:16,969 --> 00:41:19,303 Dia bilang kita tak boleh ikut campur. 477 00:41:19,393 --> 00:41:22,411 - Jangan ikut campur, Shatter. - Aku dengar apa kata Harrad. 478 00:41:22,662 --> 00:41:24,335 Kita akan menyewa mobil besok pagi. 479 00:41:34,318 --> 00:41:36,742 Jadi, untuk apa kita mendatangi lelaki ini? 480 00:41:36,832 --> 00:41:38,557 Hanya itu petunjuk itu. 481 00:41:39,772 --> 00:41:41,191 Pasti ini tempatnya. 482 00:41:48,697 --> 00:41:49,821 Shalom. 483 00:41:51,119 --> 00:41:53,569 - Ada yang bisa kubantu? - Reinhard Krieger? 484 00:41:53,801 --> 00:41:55,082 Apa aku mengenal Bapak-Bapak sekalian? 485 00:41:55,172 --> 00:41:58,029 - Aku mengenalmu, Reinhard. - Aku diarahkan padamu. 486 00:41:59,566 --> 00:42:01,273 Apa kau tahu di mana aku menemukan ini? 487 00:42:01,847 --> 00:42:04,286 Di Hotel Blue Ritz di Chicago. 488 00:42:05,725 --> 00:42:06,936 Di rak. 489 00:42:07,169 --> 00:42:08,196 Siapa kalian? 490 00:42:08,566 --> 00:42:11,018 Aku Sersan Shatter dan ini Detektif Jackson. 491 00:42:11,668 --> 00:42:13,162 Kepolisian Chicago. 492 00:42:13,668 --> 00:42:15,851 Bagus sekali, Reinhard. Bagus sekali. 493 00:42:17,642 --> 00:42:20,074 - Ada apa di atas - Itu rumahku! 494 00:42:20,184 --> 00:42:21,881 Kau tak bisa ke tas sana! 495 00:42:24,071 --> 00:42:25,734 Siapa Malcolm Lockley, Kreiger? 496 00:42:26,292 --> 00:42:27,808 Kenapa namanya ada di kartu namamu. 497 00:42:27,980 --> 00:42:29,841 Dia adalah profesor di Universitas Yerusalem. 498 00:42:29,931 --> 00:42:31,546 Bagaimanapun juga, kau tak punya wewenang di sini. 499 00:42:31,636 --> 00:42:34,758 Yah, apa yang kau lakukan di hotel seperti itu dengan Rabbi Shindler? 500 00:42:35,095 --> 00:42:37,720 Itu urusan pribadi dan kalian tak punya hak di sini. 501 00:42:37,810 --> 00:42:39,016 - Sekarang, keluar dari rumahmu. - Ohya. 502 00:42:39,106 --> 00:42:41,657 Kalau begitu, apa urusan pribadi itu? 503 00:42:41,781 --> 00:42:43,778 Apa ini urusan pribadi itu? 504 00:42:44,145 --> 00:42:46,066 Siapa yang ada di ruangan denganmu dan Rabbi Shindler? 505 00:42:46,156 --> 00:42:48,805 Siapa yang merenggut jantungnya dari rongga dadanya? 506 00:42:48,939 --> 00:42:51,019 - Apa? - Kau ada di ruangan itu, Krieger. 507 00:42:51,233 --> 00:42:53,500 - Kau tahu siapa pembunuh Rabbi itu. - Aku tak tahu. 508 00:42:53,590 --> 00:42:55,386 Itu membuatmu kaki tangan dalam pembunuhan, Krieger. 509 00:42:55,476 --> 00:42:58,249 - Aku tak tahu apa maksud kalian. - Kau akan masuk penjara, Krieger. 510 00:42:58,339 --> 00:43:00,674 - Kau akan masuk penjara! - Keluar! 511 00:43:01,050 --> 00:43:02,647 - Keluar! - Kau akan masuk penjara, Krieger! 512 00:43:02,737 --> 00:43:03,888 Pergi dari rumahku! 513 00:43:04,299 --> 00:43:05,905 Semua sudah berakhir, Krieger. 514 00:43:06,893 --> 00:43:08,208 Kau pikir kita membuatnya marah? 515 00:43:08,535 --> 00:43:09,596 Mungkin. 516 00:43:09,686 --> 00:43:11,503 Kau tahu, aku kira kau akan menjadi polisi baik. 517 00:43:11,593 --> 00:43:13,067 Aku kira kau yang berperan sebagai polisi baik. 518 00:43:13,157 --> 00:43:17,003 Astaga, kau tahu, kita harus meluruskan ini, Shatter. 519 00:43:17,507 --> 00:43:20,268 - Kau bisa baca peta tidak? Arah mana? - Belok saja di depan. 520 00:43:37,195 --> 00:43:38,471 Aku akan menepi. 521 00:43:38,561 --> 00:43:41,985 (Marlboro) 522 00:43:42,976 --> 00:43:45,386 - Apa kau tahu di mana kita sekarang? - Ya. 523 00:43:45,751 --> 00:43:47,052 Maksudku, kira-kira aku tahu. 524 00:43:47,503 --> 00:43:48,741 Oh, tidak, tidak. 525 00:43:49,036 --> 00:43:51,269 Apa kau tahu di mana universitasnya? 526 00:43:51,493 --> 00:43:54,143 Aku tak tahu dan aku tak peduli. 527 00:43:54,239 --> 00:43:55,465 Lalu, kenapa kau menyuruhku berbelok di situ? 528 00:43:55,555 --> 00:43:58,471 Karena aku lelah melihatmu terus-terusan berjalan lurus. 529 00:43:58,561 --> 00:43:59,921 Kenapa kau marah-marah begini? 530 00:44:00,278 --> 00:44:01,499 Aku tak suka di sini. 531 00:44:01,589 --> 00:44:04,278 Aku kepanasan, aku berkeringat, dan aku sangat lapar, Bung. 532 00:44:04,368 --> 00:44:06,666 Aku bisa makan sisi bawah dari sigung utara. 533 00:44:06,770 --> 00:44:08,088 Kau makan di pesawat. 534 00:44:08,178 --> 00:44:11,481 Shatter, apa kau sadar sudah berapa lama yang lalu itu? 535 00:44:11,628 --> 00:44:13,784 Kau tahu, aku, aku ma.. aku mau uang saku bagianku, Bung. 536 00:44:13,874 --> 00:44:16,422 - Sekarang juga. - Oke, oke. 537 00:44:18,783 --> 00:44:20,794 Ini. Apa kau merasa lebih baik sekarang? 538 00:44:21,021 --> 00:44:22,887 -[Di mana kau akan makan di sini?] -Hai, hai, hai. 539 00:44:22,977 --> 00:44:24,853 Di mana itu tak penting, kau tahu? 540 00:44:24,943 --> 00:44:26,353 Ini masalah prinsip, paham? 541 00:44:26,443 --> 00:44:29,247 Sekarang, aku bisa makan kapanpun aku mau. 542 00:44:29,613 --> 00:44:31,425 Baiklah. Baiklah. 543 00:44:32,112 --> 00:44:35,818 Kau tahu, Shatter, Bung, kau tahu, masalahmu adalah kau itu gila kontrol. 544 00:44:35,908 --> 00:44:38,963 Pilihannya hanya caramu, atau tidak sama sekali. 545 00:44:39,096 --> 00:44:40,987 Hai, tapi itu bukan caraku. 546 00:44:42,470 --> 00:44:44,747 - Apa-apaan ini? - Hai, keluar dari sini. 547 00:44:44,837 --> 00:44:45,692 Keluar dari mobil, Nak. 548 00:44:45,717 --> 00:44:47,910 TIdak, kumohon, sembunyikan aku. Dia akan membunuhku. 549 00:44:47,976 --> 00:44:49,320 - Siapa yang mau membunuhmu? - Mustaph. 550 00:44:49,410 --> 00:44:51,616 Dia, dia mau uang. Dia memukulku kalau aku tidak membayar. 551 00:44:51,706 --> 00:44:53,024 Apa? Di mana? 552 00:44:53,114 --> 00:44:55,452 Itu dia. Kumohon sembunyikan aku, kumohon. 553 00:44:55,701 --> 00:44:58,302 Anak itu? Biar aku urus. 554 00:44:58,392 --> 00:44:59,557 Ayolah, hai. 555 00:44:59,808 --> 00:45:00,964 Ayo. 556 00:45:01,263 --> 00:45:02,233 Jangan khawatir, ayolah. Jangan khawatir. 557 00:45:02,323 --> 00:45:03,383 - Aku akan menangkapmu. - Jangan khawatir. Hai, hai, hai, hai. 558 00:45:03,473 --> 00:45:05,356 Hentikan. Hentikan. 559 00:45:05,489 --> 00:45:06,943 Apa masalah kalian? 560 00:45:07,033 --> 00:45:09,422 Memangnya kalian tak bisa akur? Bukannya sudah aku bilang, hentikan? 561 00:45:09,512 --> 00:45:10,976 Hentikan. 562 00:45:11,534 --> 00:45:13,707 - Aku akan memukulinya sampai mati. - Hai, hai, hai. 563 00:45:13,797 --> 00:45:16,360 Hentikan. Hai, aku ingin kalian bersikap adil dengan satu sama lain. 564 00:45:16,450 --> 00:45:17,801 Baiklah. 565 00:45:17,956 --> 00:45:19,842 Baiklah, sekarang, aku ingin kalian berteman. 566 00:45:19,932 --> 00:45:21,688 Ayo berjabat tangan. Ayolah. 567 00:45:22,048 --> 00:45:23,232 Begitu caranya. 568 00:45:23,586 --> 00:45:24,841 Bagus, bagus. 569 00:45:24,978 --> 00:45:27,289 Kau lihat, sekarang, itu cara Amerika. Begitu. 570 00:45:27,379 --> 00:45:28,647 Baiklah, teman-teman. 571 00:45:29,165 --> 00:45:30,963 Ya, cara Amerika. 572 00:45:31,265 --> 00:45:33,196 Ya, oke, bagus, bagus. 573 00:45:33,559 --> 00:45:34,655 - Bagus. - Terima kasih untuk segalanya. 574 00:45:34,745 --> 00:45:36,665 Ya, tak masalah, sobat. Kapan saja. 575 00:45:39,298 --> 00:45:40,600 Kau lihat itu? 576 00:45:41,971 --> 00:45:43,998 Aku tahu cara mengurus anak-anak. 577 00:45:44,186 --> 00:45:47,051 Tak peduli di belahan dunia mana kau berada, 578 00:45:47,254 --> 00:45:49,783 ... perlakukan saja mereka sebagai manusia yang steara. 579 00:45:49,873 --> 00:45:52,141 - Ya. Kesetaraan, ya? - Ya. 580 00:45:52,593 --> 00:45:55,681 Kedengarannya bagus, Cal, tapi apa tak sebaiknya kita mengejar mereka... 581 00:45:55,771 --> 00:45:57,967 - ... dan mengambil kembali dompetmu? - Apa? 582 00:45:59,648 --> 00:46:02,344 Bocah pembohong kecil sialan itu mencuri dompetku. 583 00:46:02,434 --> 00:46:04,962 - Jelas sekali. - Bung. 584 00:46:05,572 --> 00:46:06,892 Kau pergi ke sana, aku ke arah sini. 585 00:46:06,982 --> 00:46:08,788 Baiklah, tapi jika kau menangkap begundal kecil itu, 586 00:46:08,878 --> 00:46:12,143 ... tunggu aku karena aku akan mematahkan semua tulangnya. 587 00:46:12,233 --> 00:46:14,651 - Setara, ingat? - Setara tai kucing. 588 00:47:06,934 --> 00:47:08,574 Menurutmu berapa lama kau bisa bertahan di sana? 589 00:47:08,673 --> 00:47:09,800 Apa? 590 00:47:10,210 --> 00:47:12,170 Beritahu aku di mana dompetnya. Dan aku akan menarikmu. 591 00:47:12,659 --> 00:47:14,602 Kau memojokkanku, Pak. 592 00:47:15,636 --> 00:47:16,842 Ya? 593 00:47:18,653 --> 00:47:19,926 Kantong belakangku. 594 00:47:36,171 --> 00:47:37,304 Siapa namamu, Nak? 595 00:47:37,870 --> 00:47:39,581 - Bezi. - Bezi. 596 00:47:40,216 --> 00:47:41,469 Penipuan ini berhasil untuk semua orang? 597 00:47:41,648 --> 00:47:42,906 Hanya orang Amerika. 598 00:47:43,379 --> 00:47:44,469 Sudah kuduga. 599 00:47:44,743 --> 00:47:46,622 Kau tahu, temanku sangat kesal padamu. 600 00:47:46,990 --> 00:47:48,750 Aku rasa kau tak ingin bertemu dengannya lagi. 601 00:47:49,957 --> 00:47:51,709 Aku harap tidak, Pak. 602 00:47:52,336 --> 00:47:53,528 Begini saja, 603 00:47:54,433 --> 00:47:57,669 ... beri tahu aku di mana Universitas Yerusalem, dan kau akan kulepaskan. 604 00:47:59,416 --> 00:48:00,416 Setuju? 605 00:48:01,481 --> 00:48:02,481 Setuju. 606 00:48:03,088 --> 00:48:04,088 Oke. 607 00:48:06,519 --> 00:48:07,680 Jadi, bagaimana aku bisa ke sana? 608 00:48:14,077 --> 00:48:15,781 Kau menemukan bocah sialan itu? 609 00:48:17,768 --> 00:48:19,227 Kau menemukan dompetku. 610 00:48:21,030 --> 00:48:23,904 - Bung, uangnya hilang. - Sungguh. 611 00:48:24,403 --> 00:48:25,567 Sial sekali kau, Rekan. 612 00:49:00,295 --> 00:49:04,394 Kau tahu, aku suka makan setiap hari. Ada yang salah dengan itu? 613 00:49:05,105 --> 00:49:06,482 Tidak. Tak ada yang salah. 614 00:49:06,572 --> 00:49:07,859 Baiklah. 615 00:49:08,095 --> 00:49:09,377 Sayang sekali soal uangmu. 616 00:49:09,709 --> 00:49:11,573 Sayang sekali soal uangku, ya? 617 00:49:11,732 --> 00:49:13,134 Jadi, apa maksudmu? 618 00:49:13,224 --> 00:49:14,797 Kau tak mau berbagi denganku? 619 00:49:14,887 --> 00:49:17,415 - Itu yang mau kau katakan? - Tidak. Aku tak akan melakukan itu. 620 00:49:26,764 --> 00:49:27,983 Itu kantornya. 621 00:49:37,704 --> 00:49:41,296 - Kau pikir orang itu sungguh ada? - Ya, dia ada. 622 00:49:48,356 --> 00:49:49,356 Frank. 623 00:49:50,935 --> 00:49:53,163 Bukannya itu gadis dari Universitas Mathers? 624 00:49:53,640 --> 00:49:54,822 Ya, itu dia. 625 00:49:57,500 --> 00:49:58,717 Kau menginginkannya sekarang? 626 00:49:59,110 --> 00:50:00,251 Dalam 10 menit? 627 00:50:00,698 --> 00:50:03,130 - Aku bisa menyiapkannya untukmu. - Bagus sekali. 628 00:50:05,383 --> 00:50:07,690 - Halo lagi. - Ini cukup mengejutkan. 629 00:50:07,780 --> 00:50:09,293 Itu berlaku dua arah, Nona Hawkins. 630 00:50:09,480 --> 00:50:12,174 Aku tak mengira akan bertemu denganmu lagi secepat ini, Sersan Shatter. 631 00:50:12,917 --> 00:50:13,970 Frank. 632 00:50:14,743 --> 00:50:15,808 Leslie. 633 00:50:16,653 --> 00:50:18,850 Permisi. Aku juga ada di sini. 634 00:50:19,181 --> 00:50:20,865 Ya, tentu saja, Detektif...? 635 00:50:21,551 --> 00:50:24,605 - Jackson, Jackson. - Benar. 636 00:50:25,195 --> 00:50:27,653 Clarit, aku ingin kau bertemu dengan dua polisi Chicago. 637 00:50:27,854 --> 00:50:29,350 - Senang bertemu denganmu. - Apa kabar? 638 00:50:29,440 --> 00:50:30,479 Halo. 639 00:50:30,569 --> 00:50:32,483 Clarit adalah sekretaris Profesor Lockley. 640 00:50:32,636 --> 00:50:34,485 Karena itu kami ada di sini. Kami ingin bicara dengannya. 641 00:50:34,575 --> 00:50:36,188 Dia ada di situs penggalian. 642 00:50:36,628 --> 00:50:37,847 Bagaimana caranya kami ke sana? 643 00:50:38,473 --> 00:50:39,609 Aku bisa mengantar kalian. 644 00:50:39,890 --> 00:50:40,890 Bagus sekali. 645 00:50:50,696 --> 00:50:53,035 Apa yang bisa ditemukan di antah berantah? 646 00:50:53,374 --> 00:50:56,318 Dulunya ini bukan antar berantah, Pak Jackson. 647 00:50:56,704 --> 00:51:00,086 Bechung telah ada lebih dari seribu tahun sebelum Yesus. 648 00:51:00,684 --> 00:51:03,573 Selama masa Kekaisaran Romawi, ini adalah salah satu kota terbesar. 649 00:51:04,137 --> 00:51:06,364 Lalu, para Tentara Salib pertama membangun benteng dan gereja... 650 00:51:06,454 --> 00:51:09,253 ... yang sudah mulai runtuh ketika Richard Sang Pemberani... 651 00:51:09,343 --> 00:51:12,001 ... memimpin ekspedisi ketiga ke Tanah Suci. 652 00:51:37,244 --> 00:51:40,281 Kalian mungkin merasa Profesor Lockley agak eksentrik. 653 00:51:40,606 --> 00:51:41,707 Seperti apa? 654 00:51:42,062 --> 00:51:44,043 Dia menghabiskan sebagian besar waktunya dalam periode waktu... 655 00:51:44,133 --> 00:51:46,123 ... yang ada 2.000 tahun yang lalu. 656 00:51:59,762 --> 00:52:02,051 Dia sangat sensitif soal pekerjaannya... 657 00:52:02,446 --> 00:52:06,098 ... namun ketertarikannya pada Gereja yang tengah dia gali itu luar biasa. 658 00:52:10,467 --> 00:52:14,640 Beberapa area penggalian tak boleh didatangi siapapun, termasuk aku. 659 00:52:21,134 --> 00:52:23,315 - Mengapa begitu? - Aku belajar untuk tidak bertanya. 660 00:52:23,765 --> 00:52:24,994 Lihat ini! 661 00:52:36,148 --> 00:52:39,834 Putri, sungguh kejutan menyenangkan. 662 00:52:47,330 --> 00:52:49,079 Kita kedatangan tamu. 663 00:52:59,726 --> 00:53:02,153 Maaf karena mengganggumu, Profesor Lockley, 664 00:53:02,243 --> 00:53:05,174 ... namun ini para polisi Chicago yang kuceritakan padamu. 665 00:53:05,392 --> 00:53:08,127 Ini Sersan Shatter dan Detektif Jackson. 666 00:53:08,598 --> 00:53:10,500 Ya, bapak-bapak dengan artefak itu. 667 00:53:10,833 --> 00:53:12,538 Bukannya kalian tersasar agak jauh? 668 00:53:12,857 --> 00:53:13,857 Sedikit. 669 00:53:14,744 --> 00:53:16,344 Aku ingin kau melihat ini. 670 00:53:18,805 --> 00:53:20,544 Apa nama Shindler berarti sesuatu untukmu? 671 00:53:20,789 --> 00:53:22,519 - Haruskah? - Kami menunggu jawabanmu. 672 00:53:23,855 --> 00:53:24,602 Tidak. 673 00:53:24,627 --> 00:53:26,867 Bagaimana dengan Krieger, Reinhard Krieger? 674 00:53:26,933 --> 00:53:28,208 Apa kau menginterogasiku? 675 00:53:28,298 --> 00:53:30,671 Namamu ditemukan di kartu Krieger pada sebuah lokasi pembunuhan. 676 00:53:30,785 --> 00:53:31,854 Sungguh. 677 00:53:32,963 --> 00:53:34,017 Ya, Krieger meneleponku. 678 00:53:34,107 --> 00:53:35,848 Orang-orang dari seluruh penjuru dunia meminta layananku... 679 00:53:35,938 --> 00:53:37,910 ... untuk mengotentikasi perhiasan kecil atau sejenisnya. 680 00:53:38,401 --> 00:53:39,638 Kalau begitu, kau tak perna bertemu dengan Krieger, ya? 681 00:53:39,728 --> 00:53:42,148 Aku tak punya waktu untuk meminjamkan kepercayaanku ke orang bodoh... 682 00:53:42,238 --> 00:53:44,959 ... yang dengan buta menerima mitologi dan legenda sebagai fakta. 683 00:53:46,805 --> 00:53:49,459 Kau tahu, kami menemukan gambar benda ini di kantormu. 684 00:53:50,598 --> 00:53:53,803 Aku asumsikan kalian juga menemukan gambar Sinterklas dan Peri Gigi. 685 00:53:54,361 --> 00:53:55,668 Lalu, bagaimana dengan ini? 686 00:53:56,628 --> 00:53:58,116 Sayangnya itu palsu. 687 00:53:58,441 --> 00:54:00,121 Pemalsuan yang lumayan modern, 688 00:54:00,211 --> 00:54:02,862 ... atas mahkota tongkat dari mitologi Prosatanos. 689 00:54:02,952 --> 00:54:04,605 Sekarang, untuk apa seseorang memalsukan bagian dari sesuatu... 690 00:54:04,695 --> 00:54:05,961 ... yang tak pernah ada? 691 00:54:06,289 --> 00:54:07,738 Sifat alami manusia, Sersan. 692 00:54:08,174 --> 00:54:10,123 Ketika tak ada Dewa, ciptakan sesuatu! 693 00:54:10,213 --> 00:54:12,844 Itulah dasar seluruh agama, keimanan yang salah arah. 694 00:54:13,571 --> 00:54:15,291 Sekarang, kalau boleh permisi, aku punya pekerjaan untuk diurus. 695 00:54:16,864 --> 00:54:18,287 Putri. 696 00:54:22,889 --> 00:54:25,100 Kau tahu, dia tidak eksentrik. 697 00:54:27,294 --> 00:54:28,652 Dia hanya menyebalkan. 698 00:54:30,263 --> 00:54:31,698 Sudah kubilang dia sensitif. 699 00:54:56,558 --> 00:54:58,034 - Ada pesan? - Ya. 700 00:55:01,130 --> 00:55:02,228 Dari siapa? 701 00:55:02,663 --> 00:55:04,949 Kapten Hull, dia ingin laporan. 702 00:55:06,466 --> 00:55:09,384 Kau tahu, aku rasa dia merindukan nada halus suaramu. 703 00:55:10,223 --> 00:55:11,990 Yah, berarti dia akan kecewa. 704 00:55:12,149 --> 00:55:15,350 Karena kau akan meneleponnya dan memberikan laporannya. 705 00:55:16,135 --> 00:55:18,189 - Kenapa aku? - Karena aku seorang Sersan. 706 00:55:18,279 --> 00:55:19,507 Sementara kau bukan. 707 00:55:19,837 --> 00:55:21,377 Oke, Frank, teman lama. 708 00:55:22,105 --> 00:55:25,045 Aku akan dengan senang hati menelepon Kapten Hull. 709 00:55:25,359 --> 00:55:26,689 Bagaimana pun juga... 710 00:55:27,271 --> 00:55:29,708 ... itu lah gunanya teman. 711 00:55:47,032 --> 00:55:49,562 Karena dia sibuk, bodoh, serahkan saja teleponnya pada beliau 712 00:55:51,821 --> 00:55:54,879 Permisi, Kapten, Jackson ada di Jalur 3 dari Israel. 713 00:55:54,994 --> 00:55:56,181 Jackson! 714 00:55:57,854 --> 00:56:00,405 - Hai, Kapten. - Jackson, apa-apaan ini? 715 00:56:00,495 --> 00:56:03,340 Aku secara spesifik meminta Shatter menelepon. 716 00:56:03,683 --> 00:56:05,484 Yah, Kapten. Maksudku, begini. 717 00:56:05,574 --> 00:56:07,577 Dia mencoba untuk meneleponmu... 718 00:56:07,667 --> 00:56:10,305 ... namun kasihan sekali, dia sangat sakit. 719 00:56:27,703 --> 00:56:29,114 Kalian ingin mencoba lagi? 720 00:56:32,853 --> 00:56:35,349 Yah, begini, bukan tempatku untuk menyebutkan ini. 721 00:56:35,689 --> 00:56:38,746 Maksudku, dia orang terakhir yang akan mengatakan ini secara lantang, 722 00:56:38,836 --> 00:56:41,343 ... namun dia sangat merindukanmu, Kapten. 723 00:56:43,988 --> 00:56:47,372 Tentu, kalau begitu, dia bisa menelepon besok, 724 00:56:47,462 --> 00:56:48,869 ... ketika dia sudah beristirahat dengan baik. 725 00:56:49,052 --> 00:56:50,726 Kau... kau yakin dia baik-baik saja? 726 00:56:51,155 --> 00:56:52,763 Aku rasa dia baik-baik saja. 727 00:57:04,397 --> 00:57:05,397 Ya. 728 00:57:05,919 --> 00:57:06,919 Kau juga. 729 00:57:07,745 --> 00:57:09,093 Terima kasih. 730 00:57:53,290 --> 00:57:54,373 Apa yang terjadi padamu? 731 00:57:54,869 --> 00:57:57,111 Krieger sialan itu. 732 00:57:58,138 --> 00:58:00,170 Dia juga mengambil potongan tongkatnya. 733 00:58:00,474 --> 00:58:01,915 Jadi karena itu mereka ada di sini. 734 00:58:03,659 --> 00:58:04,939 Ayo ambil kembali. 735 00:58:06,473 --> 00:58:07,903 Apa-apaan. 736 00:58:12,003 --> 00:58:13,873 Tak ada gunanya mengunci pintu. 737 00:58:51,568 --> 00:58:54,878 Kau sangat mengecewakanku, Pak Krieger. 738 00:58:55,396 --> 00:58:57,031 Aku hanya melakukan apa yang kau minta. 739 00:58:57,660 --> 00:58:58,975 Apa yang kau bayar. 740 00:58:59,136 --> 00:59:00,478 Kau berantakan. 741 00:59:01,718 --> 00:59:03,632 Kau juga menarik perhatian pada dirimu. 742 00:59:03,870 --> 00:59:05,683 Serta padaku. 743 00:59:05,893 --> 00:59:07,477 Benar. Aku membuat kesalahan. 744 00:59:08,236 --> 00:59:09,768 Namun, lihatlah. Aku telah mendapatkannya untukmu. 745 00:59:15,178 --> 00:59:16,624 Tidak, belum. 746 00:59:17,721 --> 00:59:22,102 Aku tak pernah tertarik pada benda palsu, kau tahu itu dengan baik. 747 00:59:25,542 --> 00:59:27,801 Apa kau tak tahu siapa aku? 748 00:59:30,967 --> 00:59:33,048 Biar aku memperkenalkan diriku. 749 00:59:34,540 --> 00:59:36,450 Selamat datang di Neraka. 750 01:00:04,987 --> 01:00:06,253 Ayo coba pintu belakang. 751 01:00:25,627 --> 01:00:26,783 Berantakan sekali. 752 01:00:33,301 --> 01:00:34,556 Krieger. 753 01:00:36,063 --> 01:00:37,254 Frank. 754 01:00:50,990 --> 01:00:53,013 Orang seperti apa yang membunuh seperti ini? 755 01:00:54,863 --> 01:00:56,138 Bukan orang biasa. 756 01:01:00,292 --> 01:01:01,461 Aku akan melihat keadaan sekitar. 757 01:01:22,280 --> 01:01:25,149 Sembilan nama. Hanya Elcazor yang tersisa. 758 01:01:29,278 --> 01:01:30,970 Frank, coba lihat ini. 759 01:01:45,590 --> 01:01:47,894 Kita harus menemui Leslie soal perkeman yang kau temukan ini. 760 01:01:48,268 --> 01:01:51,455 Begini, Shatter. Aku tak akan kemana-mana sebelum makan. 761 01:01:51,545 --> 01:01:54,592 - Sekarang. - Oke, oke, kita akan makan dulu. 762 01:02:07,544 --> 01:02:09,754 Astaga, Shatter, aku sungguh kelaparan. 763 01:02:10,558 --> 01:02:13,525 Elcazor. Aku penasaran itu nama orang atau nama tempat. 764 01:02:13,615 --> 01:02:15,773 Aku tak tahu. Aku hanya tahu bahwa aku butuh makan sesuatu. 765 01:02:15,863 --> 01:02:17,530 Apa yang kau lakukan di sana? 766 01:02:18,547 --> 01:02:20,037 Apa kalian tak akan berhenti memukul. 767 01:02:20,483 --> 01:02:21,884 - Hai. - Hentikan. 768 01:02:22,862 --> 01:02:25,606 Kenapa kau tak pergi saja memesan. Lihat apa ada yang tahu arti Elcazor. 769 01:02:25,696 --> 01:02:27,518 - Aku akan segera kembali. - Apa kau baik-baik saja, Nak? 770 01:02:27,608 --> 01:02:29,424 - Terima kasih. Terima kasih, Pak. - Sama-sama. 771 01:02:29,514 --> 01:02:30,807 Sama-sama. 772 01:02:34,385 --> 01:02:35,661 Orang Amerika lain? 773 01:02:37,675 --> 01:02:38,684 Dompetnya. 774 01:02:48,951 --> 01:02:50,571 - Apa itu? - Apa ini? 775 01:02:51,989 --> 01:02:54,864 - Pak, kau menjatuhkan dompetmu. - Sungguh? 776 01:02:54,954 --> 01:02:56,787 Terima kasih. 777 01:02:56,877 --> 01:02:59,436 Senang sekali bisa bertemu anak yang jujur. 778 01:03:00,143 --> 01:03:01,502 Terima kasih banyak. 779 01:03:04,661 --> 01:03:06,810 Hai, Shatter, makanan kita sudah mendingin, Bung. 780 01:03:08,490 --> 01:03:11,584 Hai, ini kan bocah sialan yang mencuri dompetku. 781 01:03:11,674 --> 01:03:13,311 - Di mana uangku, tikus kecil? - Uang apa? 782 01:03:13,401 --> 01:03:15,810 - Kau tahu uang apa. - Sini Bezi, berikan uangnya. 783 01:03:16,671 --> 01:03:17,863 Tunggu dulu. 784 01:03:18,148 --> 01:03:20,140 Apa ada yang tahu arti nama Elcazor? 785 01:03:20,431 --> 01:03:22,335 Tidak, tidak. Aku masih belum tahu. 786 01:03:23,293 --> 01:03:25,408 - Aku tahu nama itu. - Kau tahu? 787 01:03:25,937 --> 01:03:27,424 Itu nama tempat di utara. 788 01:03:27,657 --> 01:03:28,833 Apa kau tahu caranya pergi ke sana? 789 01:03:29,086 --> 01:03:30,795 Ya, tapi perjalanannya jauh. 790 01:03:31,676 --> 01:03:32,757 Kalau begitu, ayo. 791 01:03:33,853 --> 01:03:36,085 - Makanan kita bagaimana, Shatter? - Nanti saja. 792 01:04:09,836 --> 01:04:11,083 Siapa yang tinggal di sini? 793 01:04:11,867 --> 01:04:12,944 Drakula? 794 01:04:14,292 --> 01:04:16,487 Pertapa buta yang aneh. 795 01:04:17,630 --> 01:04:20,374 Mullah bernama Farouk. 796 01:04:21,401 --> 01:04:22,873 Dia tinggal di sana. 797 01:04:23,633 --> 01:04:25,101 Dia tak pernah keluar. 798 01:04:25,313 --> 01:04:26,631 Bagus. 799 01:04:27,134 --> 01:04:28,604 Orang aneh lain. 800 01:04:29,596 --> 01:04:30,924 Orang suci lain. 801 01:04:34,945 --> 01:04:37,200 Aku tunggu di mobil. 802 01:04:39,245 --> 01:04:41,504 Aku rasa aku, aku juga tunggu di mobil saja. 803 01:04:41,623 --> 01:04:43,153 Ayolah. Ayolah. 804 01:04:44,660 --> 01:04:46,679 Oh, ayolah. Ayolah. 805 01:04:46,990 --> 01:04:49,229 Hanya itu yang pernah aku dengar, ayolah, ayolah. 806 01:05:06,956 --> 01:05:08,204 Bung. 807 01:05:08,323 --> 01:05:11,067 - Ini tempat yang menyeramkan. - Kau tak takut, 'kan? 808 01:05:11,333 --> 01:05:13,163 Tentu saja tidak. 809 01:05:40,269 --> 01:05:41,538 Apa kau Farouk? 810 01:05:44,144 --> 01:05:45,641 Rabbi Shindler sudah meninggal? 811 01:05:46,865 --> 01:05:47,930 Bagaimana kau tahu? 812 01:05:56,831 --> 01:06:00,555 Sebelum dia pergi, dia menceritakan padaku tentang rencananya... 813 01:06:00,933 --> 01:06:04,559 ... untuk memancing Prosatanos dengan barang palsunya, dan membunuhnya. 814 01:06:04,998 --> 01:06:08,061 Penyembah Iblis telah datang untuk mengumpulkan kesembilan bagian. 815 01:06:08,151 --> 01:06:10,425 Siapa Penyembah Iblis atau Prosatanos... 816 01:06:10,515 --> 01:06:11,610 ... atau siapapun lah namanya itu? 817 01:06:11,700 --> 01:06:13,488 Telah tertulis di banyak tulisan suci. 818 01:06:14,283 --> 01:06:17,842 "Ketika hati manusia telah mengeras karena keserakahan dan kebencian, 819 01:06:17,932 --> 01:06:19,859 ... hari penghakiman akan segera tiba." 820 01:06:20,023 --> 01:06:22,242 - Hari penghakiman? - Kiamat, 821 01:06:22,455 --> 01:06:24,775 ... api neraka dilepaskan di muka bumi. 822 01:06:24,876 --> 01:06:28,306 Maksudnya, lebih parah dari sekarang? 823 01:06:28,657 --> 01:06:30,758 Apa hubungan ini semua dengan tongkat itu? 824 01:06:30,848 --> 01:06:34,826 Jika dibasuh dengan darah bangsawan, tongkat itu ada kunci Gerbang Neraka. 825 01:06:34,916 --> 01:06:38,618 Apa kau bermaksud mengatakan, bahwa orang yang kami cari... 826 01:06:39,075 --> 01:06:41,108 ... sesungguhnya adalah Iblis? 827 01:06:42,503 --> 01:06:45,717 Hanya utusan, namun pantas ditakuti. 828 01:06:46,601 --> 01:06:48,369 Jangan bilang dia bahkan bukan manusia. 829 01:06:48,590 --> 01:06:52,030 Dikatakan bahwa dalam menyembah Yang Kuasa, 830 01:06:52,120 --> 01:06:53,691 ... satu orang memiliki kekuatan 10 orang. 831 01:07:00,039 --> 01:07:03,798 Aku harus pergi sekarang dan kalian harus meninggalkan tempat ini. 832 01:07:04,890 --> 01:07:05,909 Tunggu dulu. 833 01:07:05,999 --> 01:07:07,401 Siapa yang kau bicarakan? 834 01:07:07,743 --> 01:07:08,949 Pergi. 835 01:07:09,383 --> 01:07:11,862 Pergi. Pergi. 836 01:07:12,818 --> 01:07:14,037 Pergi! 837 01:07:18,930 --> 01:07:21,028 Entah orang ini lebih gila daripada pasien rumah sakit jiwa, 838 01:07:21,315 --> 01:07:23,680 ... atau ada urusan berat yang sungguh tengah terjadi. 839 01:08:17,317 --> 01:08:18,926 Cantik, bukan? 840 01:08:27,340 --> 01:08:30,090 Hai, Frank, aku tak bisa berurusan dengan masalah Iblis ini. 841 01:08:30,456 --> 01:08:32,234 Bagaimana kalau kita kembali ke Chicago... 842 01:08:32,325 --> 01:08:35,671 ... dan memainkan polisi baik serta polisi jahat dengan germo dan pelacur? 843 01:09:04,858 --> 01:09:06,076 Sial. 844 01:09:08,404 --> 01:09:10,321 Baiklah. Sudah cukup. 845 01:09:10,819 --> 01:09:13,241 Waktunya kita menyerahkan ini ke Kepolisian Israel. 846 01:09:13,863 --> 01:09:15,341 Ya, kau benar. 847 01:09:25,102 --> 01:09:27,397 Mengapa kita berhenti di sini? 848 01:09:28,154 --> 01:09:29,777 Bezi. Bezi. 849 01:09:30,993 --> 01:09:32,122 Bangun, bangun. 850 01:09:33,488 --> 01:09:34,488 Ini. 851 01:09:35,444 --> 01:09:36,751 Ambil ini dan pulanglah. 852 01:09:37,439 --> 01:09:39,923 - Oke. Sampai nanti. - Sampai nanti, Bezi. 853 01:09:41,663 --> 01:09:42,707 Jadi? 854 01:09:45,640 --> 01:09:49,234 Mungkin sulit untuk masuk, tap bukan tidak mungkin. 855 01:09:51,198 --> 01:09:54,131 Frank, kau bilang kita akan menyerahkan ini ke polisi. 856 01:09:54,220 --> 01:09:55,864 - Aku tak pernah mengatakan itu. - Apa? 857 01:09:57,382 --> 01:09:59,291 Jadi sekarang, aku harus menginterpretasikan, begitu? 858 01:09:59,501 --> 01:10:01,092 Ayolah, Cal, ini bukan waktunya untuk... 859 01:10:01,182 --> 01:10:03,271 Tidak, tidak, ini waktunya, Frank. 860 01:10:04,076 --> 01:10:07,360 Maksudku begini, kau menipuku untuk datang ke negara terkutuk ini. 861 01:10:07,450 --> 01:10:09,792 Kau telah menipuku sejak kita sampai di sini. 862 01:10:09,882 --> 01:10:14,578 Sekarang, kau mau aku membantumu mendobrak masuk ke kantor polisi? 863 01:10:15,557 --> 01:10:18,166 Begini, Bung, kenapa, kenapa, kenapa kau tidak potong saja penisku... 864 01:10:18,256 --> 01:10:20,368 ... dengan pisau mentega yang tumpul? 865 01:10:20,715 --> 01:10:22,139 Aku rekanmu, Bung. 866 01:10:22,806 --> 01:10:25,293 Aku pantas mendapatkan rasa hormat, kau tahu? 867 01:10:26,647 --> 01:10:30,016 Kalau aku tak menghormatimu, kau tak akan menjadi rekanku. 868 01:10:32,838 --> 01:10:33,979 Baiklah. 869 01:10:40,017 --> 01:10:44,368 Jadi, untuk apa kita mendobrak masuk ke kantor polisi? 870 01:11:14,651 --> 01:11:16,213 Shatter, aku tak paham. 871 01:11:16,303 --> 01:11:18,802 Kenapa kita tidak, kau tahu, kenapa kita tidak... 872 01:11:18,892 --> 01:11:20,174 Periksa saja berkasnya. 873 01:11:30,571 --> 01:11:33,764 Kau tahu, Shatter, berkas-berkas ini, mereka memakai Bahasa Ibrani, Bung. 874 01:11:33,854 --> 01:11:36,012 Ini berkas Interpol, internasional. 875 01:11:36,102 --> 01:11:37,506 Bagus! 876 01:11:37,724 --> 01:11:39,223 Itu akan sangat membantu. 877 01:11:39,423 --> 01:11:42,859 Prancis, dan Jepang, dan entah apa lagi. 878 01:11:55,719 --> 01:11:57,128 Shatter, apa yang... 879 01:11:59,905 --> 01:12:01,986 Hai, Sayang, ada apa? 880 01:12:07,637 --> 01:12:08,637 Selamat malam. 881 01:12:09,578 --> 01:12:13,631 Shatter, kau membawa kita terjerumus semakin dalam, Bung. 882 01:12:15,160 --> 01:12:17,254 Biar kuambil itu. 883 01:12:17,712 --> 01:12:19,339 - Cal, kemari. - Apa? 884 01:12:22,875 --> 01:12:26,303 - Delapan. Ada delapan mayat di sini. - Jadi? 885 01:12:26,737 --> 01:12:28,350 Delapan Orang Suci. 886 01:12:29,381 --> 01:12:31,226 Lalu, Farouk, adalah yang kesembilan. 887 01:12:32,809 --> 01:12:34,653 Sembilan bagian. Pikirkan itu. 888 01:12:34,743 --> 01:12:37,924 Sembilan bagian dan tongkatnya lengkap. 889 01:12:38,354 --> 01:12:40,967 Yang mereka butuhkan hanya darah bangsawan. 890 01:12:42,160 --> 01:12:43,706 Aku penasaran soal sesuatu. 891 01:12:45,910 --> 01:12:49,498 Ya, penasaran. Terakhir kali kau penasaran, ada yang terbunuh. 892 01:12:56,959 --> 01:12:59,113 - Halo? - Ini Sersan Shatter. 893 01:12:59,203 --> 01:13:00,604 Apa Professor Lockley ada di sana? 894 01:13:01,030 --> 01:13:03,110 Dia tak ada di sini Frank. Ini Leslie. 895 01:13:03,200 --> 01:13:05,437 Hai Leslie. Mungkin kau bisa membantuku. 896 01:13:05,769 --> 01:13:09,033 Aku butuh jadwal mengajar Professor Lockley selama dua tahun terakhir. 897 01:13:09,126 --> 01:13:10,382 Biar aku periksa. 898 01:13:17,700 --> 01:13:18,944 Baiklah. 899 01:13:19,167 --> 01:13:24,600 Yang terbaru, 8 Juni 1992, Roma, Italia. 900 01:13:24,690 --> 01:13:26,045 Roma, Italia. 901 01:13:26,688 --> 01:13:27,688 Bingo. 902 01:13:27,907 --> 01:13:31,227 - Oke. - Peru, Februari sebelumnya. 903 01:13:31,369 --> 01:13:32,369 Peru. 904 01:13:32,793 --> 01:13:37,060 - Oke. - 18 Oktober 1991, dia di Manila. 905 01:13:37,150 --> 01:13:38,419 Manila. 906 01:13:39,333 --> 01:13:42,452 Demi Tuhan, Shatter, semua tanggalnya sama. 907 01:13:43,211 --> 01:13:44,568 Oke, cukup untuk saat ini, Leslie. 908 01:13:44,658 --> 01:13:46,607 Apa kau tahu di mana Professor Lockley sekarang? 909 01:13:46,632 --> 01:13:47,281 Tidak. 910 01:13:47,347 --> 01:13:48,606 Apa kau punya alamatnya? 911 01:13:48,867 --> 01:13:50,546 Jalan Hyacon nomor 134. 912 01:13:50,994 --> 01:13:53,517 - Ada apa ini? - Aku ingin kau tetap di situ, Leslie. 913 01:13:53,607 --> 01:13:54,780 Nanti aku telepon. 914 01:13:55,098 --> 01:13:56,692 - Kenapa? - Aku tak ingin menakutimu. 915 01:13:56,782 --> 01:14:00,828 Namun saat ini, Professor Lockley adalah tersangka pembunuhan. 916 01:14:03,187 --> 01:14:04,717 Itu tak mungkin. 917 01:14:05,235 --> 01:14:07,964 Profesor Lockley adalah teman dan kolega bagiku. 918 01:14:08,054 --> 01:14:09,706 Aku ingin kau percaya padaku soal ini, Leslie. 919 01:14:10,667 --> 01:14:13,411 Baiklah. Aku akan melakukan apa yang kau minta, tapi kau salah. 920 01:14:13,881 --> 01:14:15,137 Aku tahu kau salah. 921 01:14:15,365 --> 01:14:16,423 Kita lihat nanti. 922 01:14:16,681 --> 01:14:18,158 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal 923 01:14:20,860 --> 01:14:22,145 Ayo keluar dari sini. 924 01:14:26,365 --> 01:14:28,749 Maaf. Aku tak tahu kau ada di sini. 925 01:14:29,072 --> 01:14:31,321 Aku tak pernah jauh darimu, Putri. 926 01:14:32,011 --> 01:14:34,054 Kau terlalu penting bagiku. 927 01:14:34,949 --> 01:14:36,192 Seperti kau bagiku. 928 01:14:36,396 --> 01:14:38,315 Dengan cara yang sangat berbeda, aku rasa. 929 01:14:40,744 --> 01:14:42,509 Jadi, apa yang Frank mau? 930 01:14:44,148 --> 01:14:46,701 - Dia hanya ingin... - Dia sudah tahu tentangku, bukan? 931 01:14:51,057 --> 01:14:52,360 Apa maksudmu? 932 01:14:54,658 --> 01:14:56,285 Kau tahu apa yang aku maksud. 933 01:14:57,062 --> 01:14:59,057 Kau menakutiku, Professor Lockley. 934 01:14:59,433 --> 01:15:01,379 Kau tak perlu takut, Putri. 935 01:15:03,071 --> 01:15:05,285 Kau akan punya kesempatan untuk mengantarku... 936 01:15:05,375 --> 01:15:07,639 ... ke tempat yang sudah aku nantikan selama berabada-abad. 937 01:15:09,034 --> 01:15:10,810 Akulah Prosatanos... 938 01:15:13,136 --> 01:15:15,054 ... jalanmu ke keabadaian. 939 01:15:25,617 --> 01:15:26,836 Ini dia. 940 01:15:30,545 --> 01:15:32,968 - Ayo tangkap pembunuh kita. - Ayo. 941 01:16:24,423 --> 01:16:25,732 Sepertinya dia tak ada di sini. 942 01:16:27,518 --> 01:16:29,198 Ayo cek sekitar dan lihat apa yang bisa kita temukan. 943 01:17:02,639 --> 01:17:04,168 Hai, Cal, coba lihat ini. 944 01:17:07,299 --> 01:17:08,631 Menurutmu dia mirip siapa? 945 01:17:11,082 --> 01:17:12,414 Apa itu Leslie? 946 01:17:13,261 --> 01:17:15,212 Wah, dia terlihat seperti bangsawan. 947 01:17:23,851 --> 01:17:25,269 Siapa yang kau panggil? 948 01:17:29,319 --> 01:17:32,047 Shalom. Kantor Profesor Lockleys. Ini Clarit. 949 01:17:32,137 --> 01:17:33,523 Ini Sersan Shatter. 950 01:17:33,884 --> 01:17:35,117 Aku ingin bicara dengan Leslie. 951 01:17:35,291 --> 01:17:37,375 Dia tak ada di sini, Sersan. Dia pergi beberapa saat yang lalu. 952 01:17:37,498 --> 01:17:39,968 Aku baru saja melihat foto Leslie dengan lelaki yang lebih tua. 953 01:17:40,058 --> 01:17:41,847 Pria yang terlihat sangat bermartabat. 954 01:17:42,210 --> 01:17:44,106 Ya, itu ayahnya. 955 01:17:44,443 --> 01:17:46,532 Tuan Edmond Hawkins, Adipati daerah Claymore. 956 01:17:46,715 --> 01:17:47,748 Adipati? 957 01:17:48,064 --> 01:17:49,433 Ayahnya seorang Adipati? 958 01:17:49,865 --> 01:17:51,051 Darah bangsawan. 959 01:17:51,203 --> 01:17:52,218 Ke mana dia pergi? 960 01:17:52,308 --> 01:17:54,517 Ke situs penggalian bersama Profesor Lockley. 961 01:18:03,003 --> 01:18:04,525 Frank, apa yang sedang kita hadapi? 962 01:18:05,212 --> 01:18:06,669 Kita akan segera tahu. 963 01:18:11,427 --> 01:18:16,726 Tuan yang Agung, aku pulihkan tongkat ini dalam namamu. 964 01:18:16,923 --> 01:18:20,976 Kunci kebangkitan dan kekuatanmu. 965 01:18:27,530 --> 01:18:30,566 Biarlah persatuan antara makhluk ini dan jiwaku... 966 01:18:30,858 --> 01:18:33,719 ... melampaui batas dan melepaskan keberadaanmu yang hayati... 967 01:18:34,162 --> 01:18:38,641 ... sekali lagi ke dunia ini untuk berkuasa selamanya. 968 01:18:51,405 --> 01:18:55,310 Aku bersiap meminyaki jiwaku dengan darah bangsawan ini. 969 01:18:57,021 --> 01:19:02,102 Aku bersiap meminyaki jiwaku dengan darah bangsawan ini. 970 01:19:02,942 --> 01:19:07,830 Aku bersiap meminyaki jiwaku dengan darah bangsawan ini. 971 01:19:14,668 --> 01:19:15,838 Ini, pegang senternya. 972 01:19:47,544 --> 01:19:49,269 Aku rasa kita sudah menemukannya. 973 01:19:50,308 --> 01:19:51,878 Apa-apaan? 974 01:20:00,833 --> 01:20:02,478 - Itu Leslie. - Pegang. 975 01:20:03,030 --> 01:20:05,678 - Apa? - Apa ini tak terasa seperti jebakan? 976 01:20:07,713 --> 01:20:09,043 Ya. 977 01:20:09,445 --> 01:20:10,637 Kau benar. 978 01:20:12,513 --> 01:20:15,321 Ini agak terlalu mudah. 979 01:20:39,387 --> 01:20:40,541 Menyingkir. 980 01:20:40,631 --> 01:20:42,604 Aku bilang, menyingkir dariku. Pergi sana. 981 01:20:45,032 --> 01:20:46,299 Rasakan itu! 982 01:21:09,046 --> 01:21:10,548 Shatter! 983 01:21:13,477 --> 01:21:14,614 Hai! 984 01:21:49,929 --> 01:21:51,734 - Kau baik-baik saja? - Ya. 985 01:21:53,928 --> 01:21:55,608 Ayo pergi dari sini sebelum dia kembali. 986 01:21:55,701 --> 01:21:56,882 Ya. 987 01:22:02,523 --> 01:22:04,856 Leslie. Bangun, bangun, bangun. 988 01:22:05,842 --> 01:22:07,097 Leslie, bangun. 989 01:22:08,617 --> 01:22:11,358 Apa ada sesuatu di mitologi soal cara membunuhnya? 990 01:22:14,656 --> 01:22:15,910 Ayo, pikirkan. 991 01:22:16,518 --> 01:22:17,677 Berpikirlah, Leslie. 992 01:22:18,831 --> 01:22:20,189 Bagaimana cara membunuhnya? 993 01:22:27,157 --> 01:22:33,338 Prosatanos, Penyembah Iblis, dibawake Bumi untuk mengakhirinya. 994 01:22:34,011 --> 01:22:35,408 Kiamat. 995 01:22:35,726 --> 01:22:41,605 Yang ia cari akan menjadi kejatuhannya. 996 01:22:42,608 --> 01:22:43,725 Apa lagi? 997 01:23:09,703 --> 01:23:12,610 - Ke mana dia pergi? Lagi. - Mana aku tahu. 998 01:23:12,865 --> 01:23:14,538 Ayo bawa Leslie keluar dari sini. 999 01:23:19,714 --> 01:23:22,040 Apa yang terjadi? Di mana dia? 1000 01:23:30,687 --> 01:23:32,011 Apa yang kita lakukan sekarang? 1001 01:23:33,516 --> 01:23:34,839 Polisi baik, polisi jahat? 1002 01:23:36,134 --> 01:23:37,355 Lucu. 1003 01:23:37,501 --> 01:23:42,329 Pikirkan. Yang ia cari akan menjadi kejatuhannya. 1004 01:23:42,814 --> 01:23:45,969 Yang ia cari akan menjadi kejatuhannya. 1005 01:23:46,163 --> 01:23:47,303 Tongkat itu. 1006 01:23:47,393 --> 01:23:49,018 Tongkat itu akan membunuhnya! 1007 01:24:02,544 --> 01:24:04,080 Rasakan ini! 1008 01:25:33,314 --> 01:25:37,369 Seperti yang telah tertulis, sekali lagi, penyelamatan datang dari Barat. 1009 01:25:37,750 --> 01:25:39,251 Dua tentara dalam bentuk lain... 1010 01:25:39,341 --> 01:25:42,144 ... melawan dan menghancurkan Sang Monster, dengan senjatanya sendiri. 1011 01:25:42,850 --> 01:25:46,159 Setelah itu terjadi, telah diwariskan padaku oleh ayah dari ayahku. 1012 01:25:46,348 --> 01:25:47,634 Sudah menjadi tugasku... 1013 01:25:47,724 --> 01:25:49,158 ... bahwa tongkat Iblis yang telah pecah... 1014 01:25:49,331 --> 01:25:52,375 ... harus aku sebarkan seperti dari mana ia datang... 1015 01:25:52,564 --> 01:25:54,436 ... agar tak ada lagi mata manusia atau cahaya surga... 1016 01:25:54,526 --> 01:25:56,785 ... yang jatuh padanya. 1017 01:26:10,925 --> 01:26:12,070 Jadi, apa rencanamu? 1018 01:26:12,160 --> 01:26:13,910 Ada pekerjaan yang harus aku selesaikan di sini. 1019 01:26:15,116 --> 01:26:17,144 Aku harap aku akan bertemu lagi denganmu di Chicago. 1020 01:26:17,234 --> 01:26:20,196 - Tujuh, enam, lima, empat... - Pasti. 1021 01:26:20,344 --> 01:26:21,781 - Bagus. - ... tiga, dua... 1022 01:26:21,871 --> 01:26:24,588 Mereka menang! Mereka menang! 1023 01:26:24,678 --> 01:26:25,898 Bulls menang! 1024 01:26:25,988 --> 01:26:29,194 Hai, Shatter, Shatter, Bulls menang kejuaraan! 1025 01:26:29,284 --> 01:26:31,062 Aku tak percaya. Aku tak... 1026 01:26:33,611 --> 01:26:35,860 - Mereka menang! - Kita harus mengejar pesawat, Cal. 1027 01:26:36,565 --> 01:26:37,973 - Jaga dirimu, Bezi. - Terima kasih. 1028 01:26:38,063 --> 01:26:39,238 Baiklah. 1029 01:26:41,037 --> 01:26:43,326 - Sampai bertemu di Chicago, oke. - Aku harus pergi, Nak. 1030 01:26:44,415 --> 01:26:47,762 Namun, aku ingin kau mengingat apa yang aku katakan, oke? 1031 01:26:48,037 --> 01:26:50,842 Kehidupan kriminal itu bukan jalanmu. 1032 01:26:51,471 --> 01:26:52,641 Paham? 1033 01:26:56,190 --> 01:26:57,811 Baiklah. 1034 01:26:58,555 --> 01:26:59,850 Aku harus pergi, Nak. 1035 01:27:02,494 --> 01:27:03,893 - Jaga dirimu. - Sampai nanti. 1036 01:27:12,858 --> 01:27:14,158 Apa kau tak kehilangan sesuatu? 1037 01:27:17,422 --> 01:27:18,779 Bezi! 76844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.