Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
Μετάφραση: YoohooTeleiaGR (19/09/2016)..: movies by Alex Suri GR :..
2
00:00:14,800 --> 00:00:22,000
Ο θρύλος λέει, πως στις αρχές του κόσμου
το σκοτάδι βυθίστηκε στην άβυσσο.
3
00:00:23,301 --> 00:00:28,001
Το κακό διαχωρίστηκε από το
φως της ανθρωπότητας
4
00:00:28,002 --> 00:00:32,502
σε περιόδους αδυναμίας
και απελπισίας.
5
00:00:32,503 --> 00:00:36,803
Ο απεσταλμένος του Σατανά,
ο Προσάτανος,
6
00:00:36,804 --> 00:00:42,104
θα περιφερόταν στην Γη καίγοντας
τα πάντα με φωτιά και αίμα.
7
00:00:44,705 --> 00:00:50,705
Από την Δύση, ένας ρωμαλέος ιππότης,
υπό το λάβαρο του Λέοντος,
8
00:00:50,706 --> 00:00:54,606
θα ερχόταν να τον νικήσει
και να τον φυλακίσει
9
00:00:54,607 --> 00:00:58,507
μέχρι οι αλυσίδες και
οι Άγιες σφραγίδες
10
00:00:58,508 --> 00:01:02,008
να καταστρέφονταν από απλούς,
άπληστους ανθρώπους.
11
00:01:37,509 --> 00:01:43,509
ΤΑ ΔΕΣΜΑ ΤΗΣ ΚΟΛΑΣΗΣ
12
00:01:50,913 --> 00:01:54,413
Έτος 1186 μ.Χ.
13
00:03:58,214 --> 00:04:01,214
Από εδώ, άρχοντα μου.
14
00:04:41,022 --> 00:04:44,022
Βοηθήστε με.
15
00:05:08,123 --> 00:05:15,523
Ω! Θεϊκέ Άρχοντα,
Σατανικό και Υπέρτατο Ον.
16
00:05:15,924 --> 00:05:20,724
Εις το όνομα του μίσους,
του φόβου και της καταστροφής.
17
00:05:20,725 --> 00:05:26,075
Προετοιμάζω αυτό το σώμα με
βασιλικό αίμα ως θυσία μου
18
00:05:26,076 --> 00:05:29,126
και προσφορά.
19
00:05:42,927 --> 00:05:47,627
Μέσα από αυτό το σύμβολο
της ανεξαρτησίας σου, το σκήπτρο.
20
00:05:47,628 --> 00:05:53,728
Το κλειδί για την ανάσταση σου
και την δύναμη, θα προκαλέσω κατακλυσμό.
21
00:05:53,730 --> 00:06:01,499
Μια τελευταία και αποφασιστική μάχη
στους υπηρέτες του φωτός και του σκότους.
22
00:06:05,981 --> 00:06:11,581
Φέρτε τους δαυλούς. Ο Πρίγκηπας
βρίσκεται πίσω από αυτό το εμπόδιο.
23
00:06:11,582 --> 00:06:16,882
Με τι σατανική συντροφιά,
ή την φύση αυτής, δεν μπορώ να ξέρω.
24
00:06:16,883 --> 00:06:21,933
Αυτό το σύμβολο θα μας ενδυναμώσει
και θα μας προστατέψει.
25
00:06:35,034 --> 00:06:39,934
Προετοιμάζω το πνεύμα μου να χριστεί
με το πνεύμα αυτού του βασιλικού αίματος.
26
00:06:40,055 --> 00:06:47,035
Προετοιμάζω το πνεύμα μου να χριστεί
με το πνεύμα αυτού του βασιλικού αίματος.
27
00:06:50,696 --> 00:06:54,196
Προσάτανο! Σταμάτα!
28
00:06:58,607 --> 00:07:01,637
Οπλίστε!
29
00:07:03,238 --> 00:07:06,238
Πυρ!
30
00:07:10,689 --> 00:07:13,689
Βάλτε δύναμη!
31
00:08:16,040 --> 00:08:19,740
Γρήγορα, πάρτε τον πρίγκηπα
σε ασφαλές μέρος!
32
00:08:19,741 --> 00:08:24,741
Ώστε, Λεοντόκαρδε, επιμένεις να
μου αρνείσαι το πεπρωμένο μου.
33
00:08:24,742 --> 00:08:28,842
Το τέλος της ζωής σου
είναι το πεπρωμένο μου.
34
00:08:34,393 --> 00:08:38,813
Γρήγορα, Άρχοντα μου, πρέπει να τον
περιορίσουμε! Ανοίξτε τον τάφο!
35
00:08:38,814 --> 00:08:42,264
Βοηθήστε τον!
Μετακινήστε την πλάκα!
36
00:08:42,265 --> 00:08:46,445
Γρήγορα, δεν μπορώ να τον
κρατάω για πολύ ακόμα.
37
00:08:46,746 --> 00:08:52,246
- Καταραμένος να 'σαι απόγονε του Σατανά!
- Κοίτα την Αποκάλυψη, ιερέα.
38
00:08:52,249 --> 00:08:55,889
- Όχι! Μη!
- Θα σε προδώσω!
39
00:08:55,890 --> 00:09:00,190
Κοίτα την Βίβλο σου!
Δεν θα με φυλακίσετε!
40
00:09:00,191 --> 00:09:02,652
Και η απελευθέρωση μου
θα φέρει το τέλος!
41
00:09:02,791 --> 00:09:04,652
Σφράγισε τον! Τώρα!
42
00:09:04,653 --> 00:09:09,699
Αυτό είναι μόνο η αρχή!
43
00:09:10,804 --> 00:09:14,754
Εσύ, βοήθησε με.
44
00:09:17,755 --> 00:09:22,355
Εις το όνομα του Πατρός,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
45
00:09:25,156 --> 00:09:28,856
Μου λες πως αυτό είναι η πηγή
της δύναμης του;
46
00:09:28,858 --> 00:09:34,558
Μάλιστα, Άρχοντα, και ο δίαυλος
της βιαιότητας του.
47
00:09:36,459 --> 00:09:43,459
Εις το όνομα του Πατρός,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
48
00:09:43,910 --> 00:09:48,290
Όχι, όχι, άρχοντα μου! Όχι! όχι!
49
00:09:48,291 --> 00:09:51,141
Σταματήστε! Τι κάνετε;
50
00:09:51,142 --> 00:09:57,192
Σας εκλιπαρώ, σταματήστε!
Όχι, άρχοντα μου!
51
00:09:57,193 --> 00:10:00,899
Σταματήστε, σας παρακαλώ!
52
00:10:09,284 --> 00:10:14,394
Παρηγορήσου ιερέα. Αν αυτά που
είπες αληθεύουν. Τότε δεν έσωσα μόνο
53
00:10:14,395 --> 00:10:19,995
το βρέφος του Πρίγκηπα, αλλά και όλα
τα αγέννητα των μεταγενέστερων γενεών.
54
00:10:19,996 --> 00:10:24,696
Ο λόγος είναι αληθής άρχοντα,
ότι είπε είναι γραμμένο.
55
00:10:24,697 --> 00:10:27,927
Πρέπει να τον αφήσουμε
στο σκότος τότε.
56
00:10:27,928 --> 00:10:33,999
Και ας προσευχηθούμε πως δεν πρό-
κειται να ξαναδεί το φως της ημέρας.
57
00:10:37,749 --> 00:10:42,699
Σφραγίστε τις εισόδους
αυτού του μέρους.
58
00:11:58,970 --> 00:12:03,070
Έλα εδώ... Βοήθησε με.
59
00:12:08,171 --> 00:12:11,171
Τι ήταν αυτό;
60
00:12:11,172 --> 00:12:16,472
Είμαστε πλούσιοι...
είμαστε πλούσιοι.
61
00:12:17,673 --> 00:12:21,773
Κοίτα τα πετράδια πάνω
στους σταυρούς.
62
00:12:21,974 --> 00:12:26,074
Πιάσε τον άλλο... Γρήγορα.
63
00:12:45,175 --> 00:12:50,175
Ας δούμε τι έχει μέσα.
64
00:12:50,376 --> 00:12:54,176
Πήγαινε... Πήγαινε εκεί.
65
00:12:54,177 --> 00:12:58,177
Βοήθησε με να σπρώξω.
66
00:13:44,477 --> 00:13:48,177
Σικάγο, παρόν.
67
00:13:48,878 --> 00:13:52,008
Ποιος σε προμηθεύει;
68
00:13:52,009 --> 00:13:56,679
- Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό!
- Για κοίτα με μαλακισμένο.
69
00:13:56,680 --> 00:14:01,180
Σταμάτα! Μην τον πυροβολήσεις.
Μην τον πυροβολήσεις. OK;
70
00:14:01,181 --> 00:14:05,881
- Παλιό σκουλήκι!
- Σταμάτα! Άσε εμένα να του μιλήσω.
71
00:14:05,883 --> 00:14:09,783
Σου δίνω ένα λεπτό!
72
00:14:10,284 --> 00:14:15,014
Κοίτα, γιατί δεν μου λες ποιος
είναι ο προμηθευτής σου,
73
00:14:15,015 --> 00:14:19,385
και δεν θα αφήσω τον συνάδελφο μου
να σου τινάξει τα μυαλά.
74
00:14:19,386 --> 00:14:23,386
- Εντάξει; Απλά μίλα μου.
- Δεν μπορώ.
75
00:14:23,387 --> 00:14:28,627
- Είμαι νεκρός αν μιλήσω.
- Είσαι νεκρός αν δεν μιλήσεις.
76
00:14:28,628 --> 00:14:32,218
Απλά ψιθύρισε το μου.
77
00:14:32,219 --> 00:14:35,089
- Ψιθύρισε το μου...
- Δεν μπορώ. Έλα ρε φίλε.
78
00:14:35,090 --> 00:14:38,620
- Τέλος χρόνου. Είσαι νεκρός.
- Όχι, όχι!
79
00:14:38,621 --> 00:14:42,361
- Σπάιντερ, Σπάιντερ.
- Σε ευχαριστώ. Ξεκουμπίσου τώρα!
80
00:14:42,362 --> 00:14:49,692
Και αν σε ξαναδώ εδώ,
θα είναι...
81
00:14:49,693 --> 00:14:58,193
Το λατρεύω αυτό το κόλπο!
Την επόμενη φορά, εγώ θα είμαι ο κακός.
82
00:14:58,694 --> 00:15:02,194
Τώρα μάλιστα.
83
00:15:03,295 --> 00:15:06,795
Πως βρέθηκε αυτό εδώ πάνω;
84
00:15:14,996 --> 00:15:19,396
Ξέρω αυτή την τύπισσα.
Είναι πολύ καλή.
85
00:15:19,397 --> 00:15:23,196
Είναι ψυχίατρος.
Μπορεί να σε βοηθήσει.
86
00:15:23,197 --> 00:15:27,227
Εννοώ δεν είναι στον τομέα
της δουλειάς μου, αλλά...
87
00:15:29,499 --> 00:15:33,399
Τι κάνεις εκεί μέσα;
88
00:15:33,400 --> 00:15:41,100
Με ακούς;
Τομ, δεν σου αρέσω πια;
89
00:15:41,101 --> 00:15:46,431
Τομ, έλα μωρό μου...
90
00:15:50,303 --> 00:15:54,203
Ό,τι να 'ναι...
91
00:16:13,504 --> 00:16:19,604
Αυτοί ήταν οι επαναληπτικοί αγώνες.
Γνωρίζεις, τους επαναληπτικούς.
92
00:16:21,405 --> 00:16:23,905
Δεν σου αρέσουν τα σπορ;
93
00:16:23,906 --> 00:16:27,706
Σε πειράζει αν κάνω ένα ντους;
94
00:16:34,107 --> 00:16:37,607
Τι γίνεται με τα εισιτήρια
για τον δεύτερο αγώνα των Bulls;
95
00:16:37,608 --> 00:16:39,738
Το δουλεύω.
96
00:16:39,739 --> 00:16:41,709
Ποιος είπες πως είναι
ο προμηθευτής;
97
00:16:41,910 --> 00:16:46,470
Το πιστεύεις πως είπε ότι
τον πυροβόλησαν δύο νταβατζήδες;
98
00:16:46,471 --> 00:16:49,610
Υποθέτω.
99
00:16:49,611 --> 00:16:54,111
- Κατά φωνή...
- Τι συμβαίνει; Ηλίθια σκύλα!
100
00:16:54,113 --> 00:16:58,713
Αδερφέ, μισώ τους νταβατζήδες!
101
00:16:58,714 --> 00:17:01,714
Τι προσπαθείς να πεις Τζάκσον;
102
00:17:01,715 --> 00:17:08,915
Του έχει στρίψει...
103
00:17:44,816 --> 00:17:49,656
- Το κατάλαβες; Δεν θα επαναληφθεί!
- Δεν θες να το κάνεις αυτό.
104
00:17:49,657 --> 00:17:53,017
Πάρε τον μπούλο από εδώ!
105
00:17:53,818 --> 00:17:59,718
- Έχετε κάνα μπάφο ρε παιδιά;
- Άντε γαμήσου ρε! Πάρε τον μπούλο!
106
00:18:08,519 --> 00:18:12,019
Δεν το χρειάζεσαι αυτό.
107
00:18:13,020 --> 00:18:16,720
Δεν το χρειάζομαι για να σου
κόψω τον κώλο. - Αλήθεια;
108
00:18:16,721 --> 00:18:21,221
Είσαι τόσο σκληρός; Για να δούμε.
109
00:18:22,322 --> 00:18:29,022
Χτύπα με. Έλα λοιπόν,
χτύπησε με σκληρό αγόρι.
110
00:18:30,823 --> 00:18:35,323
Ας δούμε πόσο σκληρός είσαι
πραγματικά.
111
00:18:40,124 --> 00:18:43,824
Αυτό το λες χτύπημα;
112
00:18:50,325 --> 00:18:56,085
- Αυτό είναι χτύπημα.
- Έλα, δώσε μου το χέρι σου.
113
00:18:56,086 --> 00:19:00,699
Έτσι μπράβο.
114
00:19:01,298 --> 00:19:05,928
Είναι πολύ ωραία εδώ. Σίγουρα
δεν θες να μου κάνεις παρέα;
115
00:19:05,929 --> 00:19:10,429
Για 50 μπορείς να το
ξανακάνεις στο ντους.
116
00:19:15,430 --> 00:19:20,530
- Είσαι εντάξει;
- Ναι καλά είμαι.
117
00:19:24,731 --> 00:19:27,631
Περάστε.
118
00:19:38,882 --> 00:19:42,832
- Αυτός είναι ο κ. Σιντλερ.
- Το έχει;
119
00:19:42,833 --> 00:19:48,233
- Ναι. - Τότε ο ρόλος σου
τελείωσε κ. Κρίγκερ.
120
00:19:48,234 --> 00:19:52,734
Τα λεφτά σου. Πάρ'τα και φύγε.
121
00:20:07,985 --> 00:20:11,535
Φέρε το σε εμένα.
122
00:20:26,936 --> 00:20:29,936
Πως το απόκτησες;
123
00:20:29,937 --> 00:20:34,237
Μου το εμπιστεύτηκαν.
124
00:20:39,637 --> 00:20:45,737
30 χρόνια Προσάτανο, σε αναζητούσα.
Ξέρω τι είσαι!
125
00:20:45,738 --> 00:20:52,638
Ξέρω γιατί είσαι εδώ!
Και βρήκα τι μπορεί να σε σκοτώσει.
126
00:20:53,539 --> 00:20:56,939
Ψόφα, υπηρέτη του Σατανά!!
127
00:20:56,940 --> 00:20:59,940
Ψόφα!
128
00:21:14,921 --> 00:21:19,941
Που πας Ραβίνε;
129
00:21:20,642 --> 00:21:26,142
- Τζάκσον, τι γίνεται με το παιχνίδι;
- Σκατά, το παιχνίδι.
130
00:21:31,883 --> 00:21:38,643
Έχεις δίκιο για το τι είμαι
και γιατί είμαι εδώ. Αλλά αυτό...
131
00:21:38,644 --> 00:21:42,744
Δεν μπορεί να με καταστρέψει.
132
00:22:07,045 --> 00:22:10,945
Ήρθε η ώρα να φύγεις.
133
00:22:20,746 --> 00:22:23,646
Σκατά!
134
00:22:26,277 --> 00:22:31,548
- Φώναξε ασθενοφόρο και ενισχύσεις.
- Μονάδα 32 προς Αρχηγείο.
135
00:22:31,549 --> 00:22:37,049
Στείλτε άμεσα ασθενοφόρο
και ενισχύσεις!
136
00:23:20,250 --> 00:23:23,550
Αστυνομία. Βγες στο φως.
137
00:23:23,551 --> 00:23:28,151
Φύγε τώρα και θα σε
αφήσω να ζήσεις.
138
00:23:28,152 --> 00:23:33,052
- Είσαι όλο καρδιά, φίλε.
- Μια που λέμε για καρδιές...
139
00:24:09,953 --> 00:24:12,853
Σάτερ!
140
00:24:14,154 --> 00:24:17,854
Σάτερ! Σάτερ!
141
00:24:20,055 --> 00:24:22,955
Φύγε από πάνω μου!
142
00:24:22,956 --> 00:24:26,456
Φύγε από πάνω μου, σου λέω!
143
00:24:35,897 --> 00:24:38,957
- Τον είδες;
- Τι να δω;
144
00:24:38,958 --> 00:24:43,158
Πως να δω οτιδήποτε με εσένα
από πάνω μου;
145
00:24:43,698 --> 00:24:47,458
- Τι στο διάολο συνέβη εδώ;
- Κι αν σου έλεγα πως
146
00:24:47,459 --> 00:24:50,959
πυροβόλησα έναν τύπο στο
στήθος, δυο φορές,
147
00:24:50,960 --> 00:24:54,500
- και πάλι μου έκοψε τον κώλο;
- Έλα ρε, Σάτερ
148
00:24:54,501 --> 00:24:57,861
Φορούσε μάλλον αλεξίσφαιρο γιλέκο.
149
00:24:57,862 --> 00:25:02,162
Εντάξει εξυπνάκια, για εξήγησε
μου αυτό εκεί.
150
00:25:02,163 --> 00:25:05,663
- Τι;
- Ρίξε μια ματιά
151
00:25:09,564 --> 00:25:13,464
- Λείπει η καρδιά του!
- Δεν λείπει. Εκεί είναι.
152
00:25:13,465 --> 00:25:16,965
Που να πάρει ο διάολος!
153
00:25:20,966 --> 00:25:27,266
Η συμπεριφορά σου με εκνευρίζει!
Φύγετε από εδώ μέσα!
154
00:25:35,137 --> 00:25:40,167
Ελπίζω να μην σε κάνουμε να
βαριέσαι με όλο αυτό;
155
00:25:40,168 --> 00:25:45,938
- Όχι, δεν βαριέμαι.
- Εντάξει. Ας ξεκινήσουμε.
156
00:25:45,939 --> 00:25:48,469
Τι στον διάολο συνέβη;
157
00:25:48,470 --> 00:25:51,320
Είναι όλα στην αναφορά.
158
00:25:51,521 --> 00:25:54,821
Ο άνθρωπος που δολοφονήθηκε
χθες στην οδό Πολάνσκι ήταν Ραβίνος.
159
00:25:54,822 --> 00:26:00,072
Το όνομα του ήταν Μόρντεκαϊ Σίντλερ.
Πολύ υψηλά εκτιμημένος.
160
00:26:00,073 --> 00:26:05,273
- Τι δουλειά είχε σε τέτοια γειτονιά;
- Εσυ περιμένω να το βρεις.
161
00:26:05,274 --> 00:26:09,674
Η επιθεώρηση εργασίας αναρωτιέται
γιατί υπήρξαν δύο πυροβολισμοί.
162
00:26:09,675 --> 00:26:12,675
Και εγώ το ίδιο.
163
00:26:23,676 --> 00:26:29,176
Η αρχηγός με έχει ξανακατσαδιάσει...
αλλά αυτή την φορά με αποτελείωσε.
164
00:26:32,877 --> 00:26:37,477
- Αυτά είναι τα στοιχεία;
- Ναι.
165
00:26:37,478 --> 00:26:42,778
Κάλεσε η σήμανση και θα επι-
ταχύνουν την διαδικασία.
166
00:26:43,179 --> 00:26:48,079
- Βρήκες τίποτα δακτυλικά αποτυπώματα;
- Ναι. Του Ραβίνου και...
167
00:26:48,080 --> 00:26:50,990
κάποιου άλλου
που δεν αναγνωρίζουν...
168
00:26:50,991 --> 00:26:55,881
- Αναρωτιέμαι τι είναι.
- Δεν έχω ιδέα.
169
00:26:56,622 --> 00:26:58,622
Οπότε, τι ψάχνουμε;
170
00:26:59,722 --> 00:27:02,522
Τον λόγο που ο Ραβίνος
βρισκόταν στο ξενοδοχείο.
171
00:27:02,523 --> 00:27:05,583
- Και ποιος τον σκότωσε.
- Μπορεί να έκαναν παρτούζα,
172
00:27:05,584 --> 00:27:09,484
και ο Ραβίνος πήρε
περισσότερο από όσο του άξιζε.
173
00:27:10,335 --> 00:27:13,285
Τι είναι αυτό;
174
00:27:15,186 --> 00:27:20,186
Είδα τον Ραβίνο να μπαίνει στο
ξενοδοχείο με κάποιον.
175
00:27:22,188 --> 00:27:27,288
Πάω στοίχημα πως ήταν αυτός ο τύπος,
ο Ραϊνχαρτ Κρίγκερ, πωλητής αντικών...
176
00:27:27,289 --> 00:27:31,139
Καθηγητής Μάλκολμ Λόκλι,
Π.Μ. - Π.Μ.
177
00:27:31,140 --> 00:27:35,890
Είναι το Πανεπιστήμιο Μάδερς,
εδώ στο Σικάγο.
178
00:27:55,791 --> 00:27:58,791
Είναι κανείς εδώ;
179
00:27:59,092 --> 00:28:02,792
Εδώ πάνω.
Μπορώ να σας βοηθήσω;
180
00:28:02,793 --> 00:28:05,093
Το ελπίζω.
181
00:28:05,094 --> 00:28:09,394
- Ήρθαμε να δούμε τον καθηγητή Λόκλι.
- Ο καθηγητής Λόκλι ηγείται ένα
182
00:28:09,395 --> 00:28:13,136
πρόγραμμα ερευνών στην Ιερουσαλήμ.
Είμαι η βοηθός του.
183
00:28:13,137 --> 00:28:16,697
- Λείπει καιρό;
- Κάμποσες μέρες.
184
00:28:16,698 --> 00:28:21,998
- Έχουμε κάτι που θα θέλαμε να δείτε.
- Κατεβαίνω αμέσως.
185
00:28:22,299 --> 00:28:26,299
Από το 1 έως το 10, τι λες;
186
00:28:26,300 --> 00:28:31,200
- Μην πεις 12.
- Διάβασες την σκέψη μου.
187
00:28:34,281 --> 00:28:37,001
Θα χαρώ αν μπορώ να σας βοηθήσω.
Με λένε Λέσλι Χώκινς.
188
00:28:37,281 --> 00:28:38,001
Αρχιφύλακας Σάτερ.
189
00:28:38,002 --> 00:28:42,502
Ο συνάδελφος μου, ντετέκτιβ Τζάκσον.
Δείξε της τι έχουμε.
190
00:28:48,804 --> 00:28:53,804
- Που το βρήκατε αυτό;
- Είναι αποδεικτικό στοιχείο έρευνας.
191
00:29:06,805 --> 00:29:10,805
- Καμιά ιδέα;
- Ναι.
192
00:29:21,706 --> 00:29:23,806
Ορίστε.
193
00:29:23,807 --> 00:29:26,806
Βλέπετε;
194
00:29:26,807 --> 00:29:29,907
- Είναι πανομοιότυπο.
- Τι είναι;
195
00:29:29,908 --> 00:29:33,508
Μοιάζει με το κράνος από
το σκήπτρο του Προσάτανο.
196
00:29:33,608 --> 00:29:34,808
Προσα-ποιος;
197
00:29:34,809 --> 00:29:39,609
Ο Προσατάνος είναι ένα μυθολογικό ον,
είναι παρόν σε πολλούς θρύλους
198
00:29:39,610 --> 00:29:45,141
και ιστορίες της Μέσης Ανατολής.
Κατά την διάρκεια των Σταυροφοριών.
199
00:29:45,142 --> 00:29:48,712
Και απλά τυχαίνει να τα
ξέρεις όλα αυτά;
200
00:29:48,713 --> 00:29:53,263
Ο καθηγητής Λόκλι τα μελετάει
εδώ και αρκετό καιρό.
201
00:29:53,264 --> 00:29:55,414
Διδάσκει παγκοσμίως την μυθολογία.
202
00:29:55,864 --> 00:29:59,814
Αν είναι μύθος, γιατί
έχουμε αυτό τότε;
203
00:29:59,815 --> 00:30:03,785
Το ξέρω είναι περίπλοκο,
μα η μελέτη των αντικών διαφέρει
204
00:30:03,786 --> 00:30:09,316
- από την Αρχαιολογία ή την Παλαιοντολογία.
- Που είναι το υπόλοιπο σκήπτρο;
205
00:30:09,318 --> 00:30:13,118
Σύμφωνα με τον μύθο, το σκήπτρο
έσπασε σε 9 διαφορετικά μέρη
206
00:30:13,318 --> 00:30:15,118
από τον Βασιλιά
Ριχάρδο Λεοντόκαρδο.
207
00:30:15,119 --> 00:30:19,720
Και με διαταγή του,
το κρύψανε σε 9 αγίους τόπους.
208
00:30:19,721 --> 00:30:22,121
Οπότε, λέτε πως αυτό είναι
ένα από τα 9 κομμάτια;
209
00:30:22,721 --> 00:30:24,121
Δεν είμαι σίγουρη.
210
00:30:24,122 --> 00:30:27,422
Ο καθηγητής Λόκλι θα μπορέσει
να το πιστοποιήσει αφού επιστρέψει.
211
00:30:27,423 --> 00:30:32,973
Μπορείτε να μας πάρετε τηλέφωνο,
με το που επιστρέψει;
212
00:30:32,974 --> 00:30:38,724
- Και ευχαριστούμε για τον χρόνο σας.
- Ευχαρίστηση μου, Αρχιφύλακα.
213
00:30:42,125 --> 00:30:45,425
Ευχαριστούμε.
214
00:30:50,626 --> 00:30:54,126
Βόρεια Ιταλία
215
00:31:12,170 --> 00:31:14,977
Πατέρα.
216
00:31:14,978 --> 00:31:19,748
- Δεν νιώθω και τόσο καλά.
- Θέλεις να το πάρω εγώ για λίγο;
217
00:31:19,749 --> 00:31:22,829
Σας ευχαριστώ, πατέρα.
218
00:31:23,380 --> 00:31:26,730
Πρέπει να χρησιμοποιήσω το μπάνιο.
219
00:31:26,731 --> 00:31:33,431
Σύντομα φτάνουμε στο Βατικανό.
Εκεί θα είναι ασφαλές.
220
00:31:33,432 --> 00:31:39,772
Συμβαίνει όπως μας είχε προει-
δοποιήσει ο Πατέρας Μπερτράντ;
221
00:31:39,773 --> 00:31:45,703
Το μόνο που μπορούμε να κάνουμε
είναι να κρατηθούμε από την πίστη μας...
222
00:31:45,704 --> 00:31:50,134
- η βούληση του Θεού θα μας καθοδηγήσει.
- Πάω στο μπάνιο.
223
00:31:50,135 --> 00:31:53,635
Φυσικά... φυσικά.
224
00:31:53,636 --> 00:31:58,916
Κλείδωσε την πόρτα παρόλα αυτά.
225
00:31:58,917 --> 00:32:02,199
Φυσικά, Πατέρα.
226
00:32:44,907 --> 00:32:50,967
Πρέπει να κρατάς την
πίστη σου κοντά, Πατέρα...
227
00:32:50,968 --> 00:32:57,438
- Θεέ μου!
- Ασχέτως πόσο ασήμαντη είναι.
228
00:33:23,379 --> 00:33:29,299
Ο Περό λέει πως θα κατέβει πάλι
για πρόεδρος το 1996.
229
00:33:29,300 --> 00:33:34,140
Μ' αρέσει αυτός ο τύπος.
Ειλικρινά.
230
00:33:34,141 --> 00:33:40,541
Έχω καλά νέα και κακά νέα.
Τι θες να ακούσεις πρώτα;
231
00:33:40,542 --> 00:33:44,042
Πόσο άσχημα είναι τα κακά νέα;
232
00:33:44,443 --> 00:33:47,643
Τόσο άσχημα.
233
00:33:50,473 --> 00:33:53,703
Bulls, στις 20.00 απόψε.
234
00:33:53,704 --> 00:33:57,944
Είναι τα εισιτήρια για την θύρα 2.
235
00:34:03,445 --> 00:34:10,065
Αν αυτά είναι τα κακά νέα
τότε ποια είναι τα καλά;
236
00:34:10,066 --> 00:34:13,786
Η Ισραηλινή αστυνομία
θέλει να μας ανακρίνει.
237
00:34:13,787 --> 00:34:16,647
Ναι, αμέ. Που είναι;
238
00:34:16,648 --> 00:34:21,547
- Στο Ισραήλ. Φεύγουμε σε 4 ώρες.
- Τι είπες τώρα;!
239
00:34:21,548 --> 00:34:24,748
Επίσης συνοδεύουμε τον Ραβίνο πίσω.
240
00:34:24,749 --> 00:34:30,149
Για περίμενε ρε Σάτερ. Εσύ βρισκόσουν
στον χώρο όταν έγιναν όλα.
241
00:34:30,150 --> 00:34:34,950
Εγώ δεν είδα τίποτα. Γιατί να έρθω
κι εγώ; Γιατί να μην σου πω όλα
242
00:34:34,951 --> 00:34:38,051
όσα ξέρω, και θα τους τα πεις εσύ.
243
00:34:38,053 --> 00:34:42,253
Πως θα φύγω χωρίς εσένα;
Είσαι ο συνάδελφος μου.
244
00:34:42,254 --> 00:34:47,354
- Ώστε, αυτό είναι.
- Εσύ με ζήτησες να έρθω...
245
00:34:47,355 --> 00:34:51,755
- Όχι, όχι, όχι. Δεν σε ζήτησα.
- Οπότε, δεν έρχομαι.
246
00:34:51,756 --> 00:34:57,056
Δεν με νοιάζει τι θα πουν.
Δεν έρχομαι.
247
00:34:57,057 --> 00:35:00,857
Εντάξει, καλώς.
248
00:35:18,958 --> 00:35:25,858
Αφού ήμασταν σαν σαρδέλες, τουλάχιστον,
ας βάζανε λάδι στα καθίσματα.
249
00:35:30,490 --> 00:35:34,360
- Μεγάλη πτήση, ε;
- Ναι ήταν.
250
00:35:34,361 --> 00:35:37,261
Ακολουθήστε με, παρακαλώ.
251
00:35:37,262 --> 00:35:41,462
Συγνώμη. Τι θα γίνει με την
σωρό του Ραβίνου;
252
00:35:41,463 --> 00:35:44,463
Συνοδεύουμε την σωρό
ενός σημαντικού Ραβίνου.
253
00:35:44,464 --> 00:35:49,964
Θα το τακτοποιήσουμε.
Ο οδηγός θα σας πάει στο ξενοδοχείο.
254
00:35:51,395 --> 00:35:54,865
Δεν με νοιάζει. Κάντε ότι θέλετε...
απλά δεν με νοιάζει...
255
00:35:54,866 --> 00:35:59,666
- Να το βάλω στο πορτμπαγκάζ;
- Μπροστά; Εντάξει.
256
00:36:05,868 --> 00:36:10,068
θα συναντήσετε τον αρχηγό
Αράντ το απόγευμα. Και σας συνιστώ:
257
00:36:10,069 --> 00:36:16,369
- Ντυθείτε καταλλήλως.
- Καταλλήλως. Έγινε.
258
00:36:22,270 --> 00:36:25,620
Γεια σου.
259
00:36:25,621 --> 00:36:31,771
Μπορείς να ανοίξεις τον κλιματισμό;
Βράζει εδώ πίσω.
260
00:36:31,772 --> 00:36:35,172
Το A.C. (Air Condition)
261
00:36:35,173 --> 00:36:38,273
Έτσι.
262
00:36:38,274 --> 00:36:42,174
Έχεις άλλες επιθυμίες;
263
00:36:48,475 --> 00:36:54,375
Εεεε... νομίζεις πως μπορείς να
πας λίγο πιο γρήγορα;
264
00:36:55,076 --> 00:36:59,376
Ο σαρκασμός δεν μεταφράζεται
και τόσο καλά.
265
00:37:15,477 --> 00:37:20,697
Φαίνεται να το απολαμβάνετε.
Ωραία η βόλτα στο Ισραήλ, ε;
266
00:37:20,698 --> 00:37:25,978
- Και νόμιζα πως εσύ οδηγούσες σκατά.
- Σκατά; Τι σημαίνει αυτό;
267
00:37:25,979 --> 00:37:31,979
Σκατά. Είναι λατινική έκφραση
που σημαίνει τζιμάνι.
268
00:37:31,980 --> 00:37:36,780
- Τζιμάνι;
- Τζιμάνι. Ξέρεις, παίχτης;
269
00:37:36,781 --> 00:37:41,731
Top Gun. Την έχω δει αυτή
την ταινία.
270
00:37:41,732 --> 00:37:45,032
Είμαι πολύ "παίχτης" οδηγός.
271
00:37:45,033 --> 00:37:48,083
Παράκαμψη.
272
00:37:49,984 --> 00:37:53,784
Τι στον διάολο κάνεις;
273
00:38:16,185 --> 00:38:20,185
Η οδήγηση του είναι εντελώς
για τον πούτσο.
274
00:38:34,886 --> 00:38:40,886
- Αυτό είναι το ξενοδοχείο σας.
- Αυτό... είναι το ξενοδοχείο μας;
275
00:38:42,937 --> 00:38:47,387
Τι είναι αυτό;
Αυτό δεν είναι το ξενοδοχείο μας.
276
00:38:47,388 --> 00:38:52,588
Δεν μένω σ' αυτό το αχούρι.
Έχω και μια αξιοπρέπεια, ξέρεις;
277
00:38:52,589 --> 00:38:56,339
Έχω και μια φήμη. OK;
278
00:38:56,340 --> 00:39:00,540
- Ναι, αλλά εγώ έχω τα έξοδα δαπάνης.
- OK, OK. Εσύ έχεις το χρήμα.
279
00:39:00,541 --> 00:39:04,691
Εντάξει, εντάξει.
280
00:39:17,392 --> 00:39:20,692
Βρισκόμαστε στη μέση μιας
βρομερής αγοράς.
281
00:39:20,693 --> 00:39:22,243
Παζάρι το λένε.
282
00:39:22,693 --> 00:39:26,143
Δεν με νοιάζει αυτό.
Δεν θέλω να βρίσκομαι εδώ.
283
00:39:26,144 --> 00:39:29,794
Τζετ λαγκ. Κοίτα, Σάτερ,
284
00:39:29,795 --> 00:39:32,595
δεν μπορώ να κοιμηθώ σε αυτό
το κρεβάτι.
285
00:39:32,596 --> 00:39:37,496
- Τι έχει το κρεβάτι;
- Πρέπει να 'μαι δίπλα στον κλιματισμό.
286
00:39:37,497 --> 00:39:41,497
- Θες να μου πεις γιατί;
- Απλά σε προσέχω.
287
00:39:41,498 --> 00:39:45,698
Όταν ανεβάζω θερμοκρασία ροχαλίζω
σαν απορριμματοφόρο.
288
00:39:45,699 --> 00:39:50,399
Εντάξει. Όπως σε βολεύει.
289
00:39:53,200 --> 00:39:56,000
Μπορείς να ετοιμαστείς τώρα;
290
00:40:24,701 --> 00:40:29,401
Είμαι ο αρχηγός Αράντ.
Έχω να σας κάνω κάποιες ερωτήσεις.
291
00:40:34,802 --> 00:40:38,302
Έτσι ντύνεται η αστυνομία
του Σικάγο, όταν είναι για δουλειά;
292
00:40:38,502 --> 00:40:40,102
Στα καλύτερα μας.
293
00:40:40,103 --> 00:40:45,323
Δεν θα ήθελα να σας δω
στα χειρότερα σας.
294
00:40:45,324 --> 00:40:51,604
Οι ερωτήσεις μου έχουν να κάνουν
με τις δραστηριότητες του Ραβίνου
295
00:40:51,605 --> 00:40:55,835
και τους συνδέσμους του
κατά την παραμονή του στις Η.Π.Α.
296
00:40:55,836 --> 00:41:00,506
Με συγχωρείτε. Αρχηγέ Αράντ.
Θα πάρει πολύ αυτό;
297
00:41:00,507 --> 00:41:04,907
Λόγω των συνθηκών του εγκλήματος
298
00:41:04,908 --> 00:41:08,458
και την κατάσταση της σωρού
του Ραβίνου Σίντλερ,
299
00:41:08,459 --> 00:41:13,009
Η πρόθεση μου είναι να είμαι
ακριβής, Ντετέκτιβ Τζάκσον.
300
00:41:13,010 --> 00:41:18,510
Υποθέτω πως δεν γνωρίζετε
την συγκεκριμένη λέξη.
301
00:41:19,041 --> 00:41:24,011
Ας ξεκινήσουμε από την
στιγμή που ήρθε στην χώρα σας.
302
00:41:24,012 --> 00:41:27,512
Πριν από εννιά εβδομάδες;
303
00:41:34,712 --> 00:41:38,532
Αυτό ολοκληρώνει την
ανάκριση, κύριοι.
304
00:41:38,533 --> 00:41:43,393
Δεν έχω άλλες ερωτήσεις για
την ώρα. Μπορείτε να φύγετε.
305
00:41:43,394 --> 00:41:50,314
Έχω την εντύπωση πως ο φόνος του Ραβίνου
Σίντλερ δεν είναι μεμονωμένη υπόθεση.
306
00:41:51,515 --> 00:41:56,415
- Κράτα τις εντυπώσεις για 'σένα.
- Με συγχωρείτε, Αρχηγέ.
307
00:41:56,416 --> 00:41:59,516
Όλοι μπάτσοι είμαστε.
308
00:41:59,517 --> 00:42:03,816
Εγώ είμαι ο μόνος μπάτσος.
Εσείς οι δύο είστε τουρίστες.
309
00:42:03,817 --> 00:42:09,087
Και έτσι θα παραμείνετε όσο είστε
στο Ισραήλ. Να το θυμάστε.
310
00:42:09,088 --> 00:42:14,018
Αν προσπαθήσετε να εξασκήσετε
το επάγγελμα σας εδώ,
311
00:42:14,019 --> 00:42:16,739
τότε σας υπόσχομαι,
312
00:42:16,740 --> 00:42:22,220
θα σας θάψω στην πιο βαθιά,
σκοτεινή, βρώμικη τρύπα που θα βρω.
313
00:42:22,221 --> 00:42:25,320
Το πιάσαμε το μήνυμα, Αρχηγέ.
314
00:42:25,321 --> 00:42:28,621
Μπορείτε να φύγετε.
315
00:42:44,221 --> 00:42:47,221
Το νούμερο 20.
316
00:42:47,822 --> 00:42:51,322
- Τίποτα μηνύματα;
- Όχι.
317
00:42:55,223 --> 00:42:58,343
Λέω να πάρουμε τον Κρίγκερ
ένα τηλέφωνο αύριο.
318
00:42:58,344 --> 00:43:02,324
Τι; Δεν άκουσες τι είπε ο Αράντ;
319
00:43:02,325 --> 00:43:06,125
Μας είπε να μην χώσουμε την μύτη μας.
Μην ανακατευτούμε, Σάτερ.
320
00:43:06,126 --> 00:43:10,926
Άκουσα τι είπε ο Αράντ.
Θα νοικιάσουμε αυτοκίνητο το πρωί.
321
00:43:20,527 --> 00:43:26,327
- Γιατί ήρθαμε σ' αυτόν τον τύπο τελικά;
- Είναι το μόνο στοιχείο που έχουμε.
322
00:43:26,328 --> 00:43:29,828
Αυτό πρέπει να είναι το μέρος.
323
00:43:35,529 --> 00:43:38,129
Χαίρεται.
324
00:43:38,130 --> 00:43:40,300
- Μπορώ να σας βοηθήσω;
- Ο Ραϊνχαρτ Κρίγκερ;
325
00:43:40,400 --> 00:43:42,300
Σας γνωρίζω κύριοι;
326
00:43:42,301 --> 00:43:46,881
- Εγώ σε ξέρω, Ραϊνχαρτ.
- Α, σας σύστησαν σε εμένα.
327
00:43:46,882 --> 00:43:52,832
Ξέρεις που το βρήκα αυτό;
Στο ξενοδοχείο Μπλου Ριτς, στο Σικάγο.
328
00:43:53,333 --> 00:43:56,033
- Αποδεικτικό στοιχείο.
- Ποιοι είστε;
329
00:43:56,333 --> 00:43:57,333
Εγώ είμαι ο Αρχιφύλακας Σάτερ.
330
00:43:57,535 --> 00:44:01,535
- Αυτός είναι ο Ντετέκτιβ Τζάκσον.
- Αστυνομία Σικάγο;
331
00:44:01,536 --> 00:44:04,736
Πολύ ωραία, Ραϊνχαρτ.
332
00:44:05,737 --> 00:44:07,037
Τι είναι εδώ πάνω;
333
00:44:07,137 --> 00:44:11,537
Είναι το σπίτι μου!
Δεν μπορείτε να πάτε πάνω!
334
00:44:12,388 --> 00:44:16,438
Ποιος είναι ο Μάλκολμ Λόκλι, Κρίγκερ;
Γιατί είναι το όνομα του στην κάρτα σου;
335
00:44:16,439 --> 00:44:20,239
Είναι καθηγητής στο πανεπιστήμιο
της Ιερουσαλήμ. Δεν έχετε εξουσιοδότηση.
336
00:44:20,240 --> 00:44:23,680
Τι δουλειά είχες στο ξενοδοχείο
με τον Ραβίνο Σίντλερ;
337
00:44:23,840 --> 00:44:25,680
Προσωπική δουλειά.
338
00:44:25,681 --> 00:44:30,911
- Και δεν έχετε κανένα δικαίωμα. Φύγετε!
- Τι ήταν αυτή η προσωπική δουλειά;
339
00:44:30,912 --> 00:44:35,342
- Μήπως ήταν αυτό;
- Ποιος ήταν στο δωμάτιο μαζί σας;
340
00:44:35,343 --> 00:44:38,943
Ποιος ξερίζωσε την καρδιά του
μέσα από το στήθος;
341
00:44:38,945 --> 00:44:42,245
Ήσουν στο δωμάτιο Κρίγκερ.
Ξέρεις ποιος σκότωσε τον Ραβίνο.
342
00:44:42,445 --> 00:44:43,145
Δεν ξέρω.
343
00:44:43,146 --> 00:44:48,146
- Αυτό σε κάνει συνένοχο σε φόνο.
- Θα σε καταστρέψουμε.
344
00:44:48,147 --> 00:44:51,647
- Θα σε καταστρέψουμε.
- Βγείτε έξω! Έξω!
345
00:44:51,648 --> 00:44:57,048
- Θα πας φυλακή Κρίγκερ.
- Τελείωσαν όλα.
346
00:44:57,050 --> 00:45:02,050
Νομίζεις πως τον ταράξαμε λίγο;
Νόμιζα πως θα παίξεις τον καλό μπάτσο!
347
00:45:02,051 --> 00:45:04,651
Εγώ νόμιζα πως εσύ θα παίξεις
τον καλό μπάτσο!
348
00:45:05,653 --> 00:45:09,693
- Πρέπει να το δουλέψουμε αυτό.
- Από που να πάω;
349
00:45:09,694 --> 00:45:13,254
Απλώς στρίψε εδώ.
350
00:45:28,685 --> 00:45:32,155
Σταματάω εδώ.
351
00:45:34,716 --> 00:45:39,456
- Έχεις ιδέα που είμαστε;
- Ναι, στο περίπου.
352
00:45:39,457 --> 00:45:43,587
Ξέρεις τουλάχιστον που είναι
το Πανεπιστήμιο;
353
00:45:43,588 --> 00:45:47,758
- Ούτε ξέρω, ούτε με νοιάζει.
- Γιατί μου είπες να στρίψω εκεί;
354
00:45:47,759 --> 00:45:50,799
Γιατί βαρέθηκα να σε βλέπω να
πηγαίνεις όλο ευθεία.
355
00:45:50,959 --> 00:45:52,699
Γιατί νευρίασες τώρα;
356
00:45:52,700 --> 00:45:56,960
Δεν μου αρέσει εδώ. Ζεσταίνομαι,
ιδρώνω και πεινάω τόσο πολύ,
357
00:45:56,961 --> 00:46:00,861
- που θα έτρωγα κώλο ασβού.
- Έφαγες στο αεροπλάνο.
358
00:46:00,862 --> 00:46:06,862
Συνειδητοποιείς πόσο πριν ήταν αυτό;
Θέλω το μερίδιο μου από τα λεφτά
359
00:46:06,863 --> 00:46:11,563
- Και το θέλω τώρα.
- OK, OK.
360
00:46:12,024 --> 00:46:16,364
Εντάξει τώρα;
Που θα φας εδώ πέρα;
361
00:46:16,365 --> 00:46:20,015
Δεν έχει σημασία το που.
Είναι θέμα αρχής.
362
00:46:20,016 --> 00:46:24,966
Τώρα μπορώ να φάω όταν
εγώ θέλω. - OK, OK.
363
00:46:25,968 --> 00:46:29,867
Το πρόβλημα με εσένα, είναι πως είσαι
ψυχαναγκαστικός με τον έλεγχο.
364
00:46:29,868 --> 00:46:33,628
Είναι είτε ο τρόπος σου
είτε καθόλου.
365
00:46:33,629 --> 00:46:36,798
Αυτός όμως δεν είναι
ο τρόπος μου.
366
00:46:36,799 --> 00:46:40,769
- Τι είναι αυτό πάλι;
- Βγες έξω! Έξω από το αμάξι, μικρέ!
367
00:46:40,771 --> 00:46:44,971
- Παρακαλώ, κρύψτε με! Θέλει να με σκοτώσει!
- Ποιος θέλει να σε σκοτώσει;
368
00:46:44,972 --> 00:46:47,872
- Με δέρνει αν δεν έχω να πληρώσω.
- Πως;
369
00:46:47,873 --> 00:46:52,023
- Αυτός είναι. Σας παρακαλώ, Κρύψτε με!
- Αυτός ο πιτσιρικάς;
370
00:46:52,024 --> 00:46:56,304
Θα το κανονίσω εγώ.
Έλα πάμε.
371
00:46:56,305 --> 00:47:00,675
Μην ανησυχείς.
Σταματήστε! Κόψτε το λέμε!
372
00:47:00,677 --> 00:47:04,877
Τι πρόβλημα έχετε; Δεν μπορείτε
να το λύσετε; Τι σας είπα;!
373
00:47:04,878 --> 00:47:09,377
- Κόψτε το!
- Θα σε σπάσω στο ξύλο!
374
00:47:09,378 --> 00:47:14,038
Κόψτε το.
Θέλω να παίζετε όμορφα, εντάξει;
375
00:47:14,039 --> 00:47:18,009
Θέλω να είσαστε φίλοι.
Δώστε τα χέρια.
376
00:47:18,010 --> 00:47:21,110
Έτσι μπράβο. Ωραία.
Ωραία.
377
00:47:21,111 --> 00:47:25,381
Έτσι κάνουμε στην Αμερική.
Ωραία.
378
00:47:25,382 --> 00:47:30,282
- Ναι, όπως στην Αμερική.
- OK, OK.
379
00:47:30,283 --> 00:47:35,383
- Σε ευχαριστώ για όλα.
- Δεν κάνει τίποτα φιλαράκι, Όποτε θες.
380
00:47:36,014 --> 00:47:38,714
Το είδες αυτό;
381
00:47:38,715 --> 00:47:44,255
Ξέρω να χειρίζομαι τα παιδιά.
Δεν έχει σημασία από ποιο μέρος είσαι.
382
00:47:44,256 --> 00:47:48,316
- Τους συμπεριφέρεσαι ως ίσους.
- Ίσους, ε;
383
00:47:48,317 --> 00:47:54,687
Δεν νομίζεις πως πρέπει
να πάρουμε πίσω το πορτοφόλι σου;
384
00:47:54,688 --> 00:47:57,188
Τι;
385
00:47:57,189 --> 00:48:03,359
- Το κωλόπαιδο μου έκλεψε το πορτοφόλι.
- Εννοείτε.
386
00:48:03,360 --> 00:48:07,690
- Εσύ πήγαινε από εδώ, και εγώ από εκεί
- Αν τον πιάσεις πρώτος, κράτα τον.
387
00:48:07,691 --> 00:48:11,391
- Γιατί θα του σπάσω όλα του κόκαλα.
- Ίσοι, θυμάσαι;
388
00:48:11,392 --> 00:48:15,392
Ισότητα, και παπαριές!
389
00:49:07,353 --> 00:49:11,743
Πόση ώρα νομίζεις μπορείς να κρατιέσαι;
Πες μου που είναι το πορτοφόλι,
390
00:49:11,744 --> 00:49:16,424
και θα σε σηκώσω. - Θα με φέρεις
σε μειονεκτική θέση, κύριε.
391
00:49:16,425 --> 00:49:19,595
Λοιπόν;
392
00:49:19,596 --> 00:49:21,596
Στην κωλότσεπη μου.
393
00:49:37,837 --> 00:49:40,727
- Πως σε λένε, μικρέ;
- Μπέζι.
394
00:49:40,728 --> 00:49:45,358
- Μπέζι, πιάνει σε όλους αυτό το κόλπο;
- Μόνο σε Αμερικάνους.
395
00:49:45,359 --> 00:49:49,079
Λογικό, ξέρεις ο φίλος μου
τα έχει πάρει μαζί σου.
396
00:49:49,080 --> 00:49:52,200
Δεν νομίζω πως θες
να τον ξανασυναντήσεις.
397
00:49:52,201 --> 00:49:56,901
- Ελπίζω πως όχι, κύριε.
- Άκου τι θα κάνουμε.
398
00:49:56,902 --> 00:50:02,102
Πες μου που είναι το Πανεπιστήμιο
της Ιερουσαλήμ και θα σε αφήσω να φύγεις.
399
00:50:02,103 --> 00:50:05,873
- Σύμφωνοι;
- Σύμφωνοι.
400
00:50:05,874 --> 00:50:09,103
Εντάξει.
401
00:50:09,474 --> 00:50:13,204
Πως πάω εκεί, λοιπόν;
402
00:50:17,495 --> 00:50:20,255
Το βρήκες το σκατόπαιδο;
403
00:50:21,256 --> 00:50:23,606
Βρήκες το πορτοφόλι μου!
404
00:50:24,607 --> 00:50:30,107
- Λείπουν όλα τα λεφτά!
- Αλήθεια; Ατυχία φιλαράκι.
405
00:51:05,508 --> 00:51:10,508
Μου αρέσει να τρώω κάθε μέρα.
Είναι λάθος αυτό;
406
00:51:10,509 --> 00:51:15,440
- Όχι, δεν το βρίσκω λάθος.
- Εντάξει. Κρίμα για τα λεφτά σου πάντως.
407
00:51:15,441 --> 00:51:19,011
Κρίμα για τα λεφτά μου;
Τι προσπαθείς να μου πεις;
408
00:51:19,012 --> 00:51:24,212
- Πως δεν θα μοιραστείς;
- Δεν θα το έκανα ποτέ αυτό.
409
00:51:33,204 --> 00:51:35,814
Εκεί είναι το γραφείο του.
410
00:51:44,515 --> 00:51:46,515
Πιστεύεις αλήθεια πως υπάρχει
αυτός ο τύπος;
411
00:51:46,815 --> 00:51:49,515
Ναι, υπάρχει.
412
00:51:55,676 --> 00:51:57,286
Φρανκ.
413
00:51:58,287 --> 00:52:02,817
- Δεν είναι η κοπέλα από το Πανεπιστήμιο;
- Ναι, αυτή είναι.
414
00:52:05,118 --> 00:52:08,518
Το θέλετε αμέσως;
Σε 10 λεπτά;
415
00:52:08,519 --> 00:52:12,019
- Μπορώ να το συγκεντρώσω για εσάς.
- Εξαιρετικά.
416
00:52:13,420 --> 00:52:17,580
- Γεια σας και πάλι.
- Τι ευχάριστη έκπληξη είναι αυτή;
417
00:52:17,582 --> 00:52:21,122
Δεν περίμενα να σας ξαναδώ τόσο
σύντομα Αρχιφύλακα Σάτερ.
418
00:52:23,123 --> 00:52:27,693
- Λέσλι.
- Συγνώμη, είμαι κι εγώ εδώ.
419
00:52:27,694 --> 00:52:31,854
- Βεβαίως, και είστε ο Ντετέκτιβ...
- Τζάκσον!
420
00:52:33,855 --> 00:52:36,795
Κλερίτ να σου συστήσω
δύο αστυνομικούς από το Σικάγο.
421
00:52:36,796 --> 00:52:39,726
- Χάρηκα.
- Πως είστε; Γεια σας.
422
00:52:39,896 --> 00:52:41,726
Η Κλερίτ είναι η γραμματέας
του Καθηγητή Λόκλι.
423
00:52:41,727 --> 00:52:45,927
- Γι' αυτό ήρθαμε. θέλαμε να του μιλήσουμε.
- Είναι στον χώρο ανασκαφής.
424
00:52:45,929 --> 00:52:51,359
- Πως πάμε εκεί;
- Μπορώ να σας πάω εγώ.
425
00:53:00,661 --> 00:53:03,361
Τι ψάχνουν στην μέση του πουθενά;
426
00:53:03,362 --> 00:53:06,832
Δεν ήταν πάντα η μέση του πουθενά
κ. Τζάκσον.
427
00:53:06,833 --> 00:53:10,963
Το Μπεσάνγκ προϋπήρχε
του Χριστού κατά 1.000 χρόνια.
428
00:53:10,964 --> 00:53:14,534
Κατά την Ρωμαϊκή Αυτοκρατορία,
ήταν μια από τις μεγαλύτερες πόλεις.
429
00:53:14,535 --> 00:53:18,835
Τότε οι πρώτοι σταυροφόροι έχτισαν
φρούρια και εκκλησίες, όταν
430
00:53:18,836 --> 00:53:24,036
ο Ριχάρδος ο Λεοντόκαρδος ηγήθηκε
την αποστολή στους Αγίους Τόπους.
431
00:53:49,170 --> 00:53:52,488
Μπορεί να σας φανεί ο Καθηγητής
Λόκλι, λιγάκι εκκεντρικός.
432
00:53:52,970 --> 00:53:54,288
Πως κι έτσι;
433
00:53:54,289 --> 00:53:58,539
Έχει περάσει τον περισσότερο χρόνο
απορροφημένος σε μια ξεχασμένη περίοδο.
434
00:54:12,640 --> 00:54:15,140
Είναι ευερέθιστος με την δουλειά,
435
00:54:15,340 --> 00:54:19,140
αλλά το ενδιαφέρον που
δείχνει είναι αξιοσημείωτο.
436
00:54:23,742 --> 00:54:29,742
Ορισμένες περιοχές της ανασκαφής είναι
μη προσβάσιμοι, ακόμα και εμένα.
437
00:54:34,943 --> 00:54:37,443
- Γιατί αυτό;
- Έμαθα να μην ρωτάω.
438
00:54:37,943 --> 00:54:39,243
Κοιτάξτε αυτό!
439
00:54:50,900 --> 00:54:55,245
Πριγκίπισσα, τι ευχάριστη έκπληξη.
440
00:55:02,246 --> 00:55:05,746
Έχουμε και καλεσμένους.
441
00:55:15,147 --> 00:55:18,147
Συγνώμη για την ενόχληση,
Καθηγητά Λόκλι,
442
00:55:18,347 --> 00:55:21,347
αυτοί είναι οι αστυνομικοί του
Σικάγο που σας είχα πει.
443
00:55:21,548 --> 00:55:24,348
Από εδώ ο Αρχιφύλακας Σάτερ
και ο Ντετέκτιβ Τζάκσον.
444
00:55:24,350 --> 00:55:28,850
Οι κύριοι με το τέχνεργο.
Δεν είστε λίγο εκτός των νερών σας;
445
00:55:28,851 --> 00:55:32,499
Θα ήθελα να ρίξετε μια
ματιά σε αυτό.
446
00:55:35,012 --> 00:55:37,102
Σας λέει κάτι το όνομα Σιντλερ;
447
00:55:37,312 --> 00:55:40,302
- Θα 'πρεπε;
- Εσείς πείτε μου.
448
00:55:40,303 --> 00:55:44,904
- Όχι. - Μήπως Ραϊνχαρτ Κρίγκερ;
- Με ανακρίνεται;
449
00:55:44,905 --> 00:55:47,515
Το όνομα σας βρέθηκε σε κάρτα
του Κρίγκερ, στον τόπο δολοφονίας.
450
00:55:47,605 --> 00:55:48,815
Αλήθεια;
451
00:55:49,816 --> 00:55:54,656
Ο Κρίγκερ μου τηλεφώνησε.
Άνθρωποι ζητούν τις υπηρεσίες μου.
452
00:55:55,357 --> 00:55:56,857
Δεν έχετε συναντήσει τον Κρίγκερ;
453
00:55:56,957 --> 00:55:59,357
Δεν ασχολούμαι με
ηλίθιους που εθελοτυφλούν
454
00:55:59,358 --> 00:56:03,209
και δέχονται την μυθολογία και τους
θρύλους ως πραγματικότητα.
455
00:56:04,210 --> 00:56:07,190
Είδαμε ένα σχέδιο αυτού
του αντικειμένου στο γραφείο σας.
456
00:56:08,191 --> 00:56:12,161
Υποθέτω πως έχετε δει σχέδια του
Άγιου Βασίλη και της Νεράιδας των Δοντιών.
457
00:56:12,162 --> 00:56:16,362
Σχετικά με αυτό;
Αυτό δυστυχώς είναι ψεύτικο.
458
00:56:16,463 --> 00:56:18,003
Συγκριτικά με την μοντέρνα
πλαστογραφία...
459
00:56:18,363 --> 00:56:21,003
είναι η κορφή από
το σκήπτρο του Προσάτανο.
460
00:56:21,004 --> 00:56:24,494
Γιατί να πλαστογραφήσει κάποιος,
κάτι που δεν υπήρξε;
461
00:56:25,004 --> 00:56:26,494
Ανθρώπινη φύση, Αρχιφύλακα.
462
00:56:26,495 --> 00:56:32,096
Όταν δεν υπάρχει θεότητα, φτιάξε μια!
Η βάση όλων των θρησκειών.
463
00:56:32,097 --> 00:56:34,600
Τώρα με συγχωρείται. Έχω δουλειά.
464
00:56:35,601 --> 00:56:36,368
Πριγκίπισσα!
465
00:56:41,868 --> 00:56:44,468
Τελικά, δεν είναι εκκεντρικός!
466
00:56:46,469 --> 00:56:48,569
Μαλάκας, είναι!
467
00:56:49,570 --> 00:56:51,670
Το είπα πως είναι ευερέθιστος.
468
00:57:17,031 --> 00:57:19,071
- Τίποτα μηνύματα;
- Ναι.
469
00:57:21,732 --> 00:57:27,252
- Από ποιον είναι;
- Από την Αρχηγό Χολ. Θέλει αναφορά.
470
00:57:27,253 --> 00:57:31,273
Νομίζω πως απλά της
λείπει η μελιστάλαχτη φωνή σου.
471
00:57:31,274 --> 00:57:37,444
Θα απογοητευτεί τότε. Εσύ θα
της τηλεφωνήσεις και θα δώσεις αναφορά.
472
00:57:37,445 --> 00:57:41,205
Γιατί εγώ; Επειδή εγώ είμαι
Αρχιφύλακας, και εσύ όχι.
473
00:57:41,206 --> 00:57:46,976
Εντάξει παλιόφιλε Φρανκ. με τρώει να
πάρω την Αρχηγό Χολ τηλέφωνο.
474
00:57:46,977 --> 00:57:53,277
Στο κάτω-κάτω, για αυτό
είναι οι φίλοι.
475
00:58:09,508 --> 00:58:12,528
Επειδή είναι απασχολημένος, βλάκα.
Δως την στο τηλέφωνο.
476
00:58:14,529 --> 00:58:17,979
Με συγχωρείται, Αρχηγέ, Ο Τζάκσον
είναι στην γραμμή 3 από το Ισραήλ.
477
00:58:20,881 --> 00:58:23,821
- Γεια σου, Αρχηγέ!
- Τζάκσον, τι γίνεται εκεί;
478
00:58:23,981 --> 00:58:26,521
Ζήτησα συγκεκριμένα να
με πάρει ο Σάτερ.
479
00:58:26,722 --> 00:58:28,882
Ξέρεις, Αρχηγέ...
480
00:58:28,884 --> 00:58:34,884
Έκανε ότι μπορούσε για να σε πάρει,
αλλά είναι βαριά άρρωστος.
481
00:58:51,955 --> 00:58:53,985
Θέλετε να ξαναδοκιμάσετε παιδιά;
482
00:58:57,336 --> 00:58:59,986
Δεν θα έπρεπε να το πω αυτό.
483
00:59:00,836 --> 00:59:04,086
Θα ήταν ο τελευταίος που
περίμενες να πει κάτι...
484
00:59:04,287 --> 00:59:06,887
του λείπεις πολύ, Αρχηγέ!
485
00:59:09,688 --> 00:59:14,688
Φυσικά, μπορεί να πάρει αύριο
αφού ξεκουραστεί.
486
00:59:14,689 --> 00:59:19,189
- Είσαι σίγουρος πως είναι καλά;
- Πιστεύω πως είναι μια χαρά.
487
00:59:30,190 --> 00:59:33,590
Ναι, επίσης.
488
00:59:33,591 --> 00:59:35,391
Σε ευχαριστώ.
489
01:00:21,162 --> 01:00:25,492
- Τι σου συνέβη;
- Ο μαλάκας, ο Κρίγκερ.
490
01:00:26,493 --> 01:00:32,043
- Πήρε το κομμάτι από το σκήπτρο.
- Ώστε, για αυτό ήταν εδώ αυτοί.
491
01:00:32,044 --> 01:00:33,994
Πάμε να το πάρουμε πίσω.
492
01:00:34,995 --> 01:00:36,895
Τι στον διάολο;
493
01:00:40,646 --> 01:00:43,396
Δεν χρειάζεται να κλειδώσεις
την πόρτα.
494
01:01:21,947 --> 01:01:25,897
Με έχεις απογοητεύσει πολύ,
κ. Κρίγκερ.
495
01:01:25,898 --> 01:01:29,898
Έκανα μόνο αυτό που μου είπες.
Για αυτό που με πλήρωσες.
496
01:01:29,899 --> 01:01:36,899
Τα έχεις κάνει μπάχαλο!
Τραβάς προσοχή πάνω σου, και σε εμένα.
497
01:01:36,900 --> 01:01:42,600
Όντως. Έκανα κάποια λάθη.
Αλλά, κοίτα το πήρα πίσω για σένα.
498
01:01:47,571 --> 01:01:53,461
Δεν ενδιαφέρομαι για
απομιμήσεις όπως γνωρίζεις.
499
01:01:57,362 --> 01:02:00,602
Ξέρεις ποιος είμαι;
500
01:02:03,003 --> 01:02:05,733
Ας συστηθώ.
501
01:02:06,734 --> 01:02:09,704
Καλώς ήρθες στην Κόλαση.
502
01:02:38,505 --> 01:02:40,905
Ας δοκιμάσουμε την πίσω.
503
01:02:59,606 --> 01:03:01,006
Ω, ρε χάλι!
504
01:03:08,107 --> 01:03:09,007
Κρίγκερ!
505
01:03:11,008 --> 01:03:12,708
Φρανκ!
506
01:03:26,509 --> 01:03:28,509
Τι είδος ανθρώπου σκοτώνει έτσι;
507
01:03:30,510 --> 01:03:32,110
Όχι ο σύνηθες.
508
01:03:36,310 --> 01:03:38,810
Θα ρίξω μια ματιά γύρω.
509
01:03:59,111 --> 01:04:02,811
Εννιά ονόματα.
Μόνο του Ελκαζάρ μένει.
510
01:04:06,412 --> 01:04:07,912
Φρανκ! Έλα εδώ να δεις.
511
01:04:23,413 --> 01:04:27,513
- Πρέπει να δούμε την Λέσλι.
- Κοίτα, δεν πάω
512
01:04:27,514 --> 01:04:31,554
πουθενά μέχρι να φάω κάτι.
Τώρα. - OK, OK.
513
01:04:31,555 --> 01:04:32,915
Θα φάμε πρώτα.
514
01:04:46,616 --> 01:04:48,736
Πεθαίνω της πείνας.
515
01:04:49,616 --> 01:04:52,536
Ελκαζάρ, αναρωτιέμαι αν είναι
όνομα ή περιοχή.
516
01:04:52,537 --> 01:04:55,768
Δεν ξέρω. Το μόνο που ξέρω
είναι πως πρέπει να φάω κάτι.
517
01:04:57,769 --> 01:05:01,219
Σταματήστε να
χτυπιέστε. Σταματήστε.
518
01:05:02,221 --> 01:05:03,721
Γιατί δεν πας να παραγγείλεις;
519
01:05:03,921 --> 01:05:06,221
Δες αν ξέρουν τι είναι το Ελκαζάρ.
Επιστρέφω αμέσως.
520
01:05:06,222 --> 01:05:10,322
- Είσαι καλά, γιε μου;
- Σας ευχαριστώ κύριε.
521
01:05:14,293 --> 01:05:15,723
Άλλος ένας Αμερικάνος;
522
01:05:17,724 --> 01:05:18,924
Το πορτοφόλι...
523
01:05:32,665 --> 01:05:37,725
- Κύριε, σας έπεσε το πορτοφόλι.
- Αλήθεια; Σε ευχαριστώ.
524
01:05:37,726 --> 01:05:41,176
Είναι ευχάριστο να
συναντάς ένα τίμιο παιδί.
525
01:05:41,177 --> 01:05:42,727
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
526
01:05:45,827 --> 01:05:48,827
- Σάτερ, κρυώνει το φαγητό μας.
- Ωχ αμάν!
527
01:05:50,828 --> 01:05:54,928
Αυτό είναι το κωλοπαίδι που μου έκλεψε
το πορτοφόλι. Που είναι τα λεφτά μου;
528
01:05:55,029 --> 01:05:57,910
- Ξέρεις ποια λεφτά.
- Έλα, δως του τα λεφτά του.
529
01:05:58,129 --> 01:05:59,910
Για περίμενε...
530
01:05:59,911 --> 01:06:05,251
- Ξέρει κανείς τι σημαίνει το Ελκαζάρ;
- Όχι, δεν το βρήκα ακόμη.
531
01:06:05,252 --> 01:06:07,532
- Το ξέρω το όνομα.
- Αλήθεια;
532
01:06:08,352 --> 01:06:09,832
Είναι μια περιοχή βόρεια.
533
01:06:09,833 --> 01:06:14,073
- Ξέρεις πως να πας εκεί;
- Ναι, αλλά είναι μακριά.
534
01:06:14,074 --> 01:06:17,734
- Πάμε.
- Σάτερ, τι θα γίνει με το φαΐ;
535
01:06:17,735 --> 01:06:19,435
Αργότερα.
536
01:06:53,785 --> 01:06:57,435
Ποιος μένει εδώ; ο Δράκουλας;
537
01:06:58,436 --> 01:07:01,936
Ένας περίεργος, τυφλός μοναχός.
538
01:07:01,937 --> 01:07:05,887
Ένας μούλα, με το όνομα Φαρούκ.
539
01:07:05,888 --> 01:07:10,337
Εκεί μένει. Δεν βγαίνει ποτέ.
540
01:07:10,338 --> 01:07:14,348
Τέλεια. Κι άλλος αλλόκοτος.
541
01:07:14,349 --> 01:07:17,099
Άλλος ένας ιερέας.
542
01:07:19,889 --> 01:07:23,439
Θα περιμένω στο αμάξι.
543
01:07:24,440 --> 01:07:28,340
Λέω να περιμένω και εγώ στο
αυτοκίνητο. - Έλα, πάμε.
544
01:07:30,341 --> 01:07:35,341
"Έλα, πάμε."
Όλο αυτό ακούω, "Έλα, πάμε."
545
01:07:53,342 --> 01:07:57,942
- Ανατριχιαστικό αυτό το μέρος.
- Δεν πιστεύω να φοβάσαι;
546
01:07:57,943 --> 01:07:59,743
Όχι ρε, με τίποτα.
547
01:08:28,083 --> 01:08:30,073
Είσαι ο Φαρούκ;
548
01:08:32,074 --> 01:08:34,944
Ο Ραβίνος Σίντλερ είναι νεκρός;
549
01:08:34,945 --> 01:08:37,145
Πως το ξέρεις;
550
01:08:45,345 --> 01:08:51,095
Πριν φύγει, μου μίλησε για το
σχέδιο του, να βρει τον Προσάτανο...
551
01:08:51,196 --> 01:08:53,446
με την ψεύτικη ράβδο του,
και να τον σκοτώσει.
552
01:08:53,696 --> 01:08:57,446
Ο υπηρέτης του Σατανά έχει έρθει
να συγκεντρώσει τα 9 μέρη.
553
01:08:57,547 --> 01:08:59,808
Ποιος είναι αυτός ο Προσατάνος;
554
01:09:00,809 --> 01:09:06,149
Υπάρχει σε πολλές γραφές,
όταν σκληρύνει η καρδιά των ανθρώπων
555
01:09:06,150 --> 01:09:08,950
από απληστία και μίσος θα 'ρθεί
η Ημέρα της Κρίσης.
556
01:09:09,250 --> 01:09:10,650
Η Ημέρα της Κρίσης;
557
01:09:10,651 --> 01:09:14,551
Αρμαγεδδών, οι φωτιές της κολάσεως
θα εξαπολυθούν στην Γη.
558
01:09:14,552 --> 01:09:18,492
Εννοείς, χειρότερα από τώρα;
559
01:09:18,493 --> 01:09:20,683
Τι σχέση έχουν όλα αυτά
με το σκήπτρο;
560
01:09:21,493 --> 01:09:22,683
Έχει βουτηχτεί σε Βασιλικό αίμα.
561
01:09:23,493 --> 01:09:25,683
Είναι το κλειδί για τις πύλες
τις κόλασης.
562
01:09:25,684 --> 01:09:29,354
Δηλαδή μας λες πως ο τύπος
που ψάχνουμε
563
01:09:29,355 --> 01:09:30,925
είναι στα αλήθεια, ο Διάβολος.
564
01:09:32,926 --> 01:09:37,196
Μόνο ένας πρεσβευτής,
αλλά τρομερός.
565
01:09:37,197 --> 01:09:39,956
Μην πεις καν πως δεν
είναι άνθρωπος.
566
01:09:40,197 --> 01:09:42,956
Λέγεται, πως στην υπηρεσία
του Μεγαλοδύναμου
567
01:09:42,957 --> 01:09:44,457
ένας άνθρωπος έχει την δύναμη δέκα.
568
01:09:51,208 --> 01:09:56,318
Πρέπει να φύγω τώρα.
Πρέπει να φύγετε από αυτό το μέρος.
569
01:09:56,319 --> 01:10:02,459
- Για περίμενε. Για ποιόν μιλάς;
- Φύγετε, φύγετε, φύγετε!
570
01:10:02,460 --> 01:10:06,760
Φύγετε, φύγετε!
571
01:10:10,910 --> 01:10:16,860
Είτε ο τύπος είναι τρελός για δέσιμο,
ή γίνεται της καριολίας!
572
01:11:11,791 --> 01:11:13,361
Όμορφο, δεν είναι;
573
01:11:23,332 --> 01:11:25,832
Δεν μπορώ να τα διαχειριστώ
αυτά με τον Διάβολο.
574
01:11:26,332 --> 01:11:28,332
Τι λες να γυρίσουμε
στο Σικάγο, να παίξουμε
575
01:11:28,333 --> 01:11:31,163
καλός μπάτσος, κακός μπάτσος
με τους νταβατζήδες και τις πόρνες;
576
01:12:01,405 --> 01:12:02,025
Σκατά!
577
01:12:05,026 --> 01:12:10,766
Φρανκ. Αρκετά! Ήρθε η ώρα να το
παρδώσουμε στην Ισραηλινή αστυνομία.
578
01:12:10,767 --> 01:12:12,067
Ναι, έχεις δίκιο.
579
01:12:22,368 --> 01:12:26,668
- Γιατί σταματήσαμε εδώ;
- Μπέζι.
580
01:12:26,669 --> 01:12:30,269
Μπέζι, ξύπνα!
581
01:12:31,270 --> 01:12:35,370
Έλα, Πάρε αυτά και πήγαινε σπίτι.
582
01:12:35,371 --> 01:12:38,871
- Εντάξει, θα τα πούμε.
- Μιλάμε, Μπέζι.
583
01:12:39,872 --> 01:12:41,572
Λοιπόν;
584
01:12:43,873 --> 01:12:47,673
Είναι κομματάκι δύσκολο να μπούμε,
νομίζω πως μπορούμε όμως.
585
01:12:49,674 --> 01:12:52,664
Είπες θα το παραδώσουμε
στην αστυνομία.
586
01:12:52,874 --> 01:12:55,364
- Ποτέ δεν το είπα αυτό.
- Τι;
587
01:12:55,365 --> 01:13:00,035
- Ώστε πρέπει να μεταφράζω τώρα;
- Δεν είναι η ώρα για αυτά...
588
01:13:00,036 --> 01:13:02,236
Όχι, είναι η ώρα, Φρανκ.
589
01:13:02,936 --> 01:13:06,536
Με εξαπάτησες για να έρθω
σε αυτή την χώρα.
590
01:13:06,537 --> 01:13:11,477
Με εξαπατάς από την ώρα που ήρθαμε,
και τώρα θέλεις να σε βοηθήσω
591
01:13:11,478 --> 01:13:14,638
να κάνεις διάρρηξη
σε ένα αστυνομικό τμήμα;
592
01:13:15,639 --> 01:13:20,479
Γιατί δεν μου κόβεις και τα μπαλάκια
καλύτερα με μαχαίρι βουτύρου;
593
01:13:20,480 --> 01:13:25,680
Είμαι ο συνάδελφος σου, ρε φίλε.
Μου αξίζει σεβασμός.
594
01:13:26,681 --> 01:13:30,281
Αν δεν σε σεβόμουν,
δεν θα ήσουν συνάδελφος μου.
595
01:13:33,282 --> 01:13:35,282
Ωραία.
596
01:13:40,633 --> 01:13:45,583
Γιατί θα κάνουμε
διάρρηξη σε αστυνομικό τμήμα;
597
01:14:16,734 --> 01:14:21,084
Σάτερ, δεν καταλαβαίνω...
Γιατί δεν... Γιατί δεν μπορούμε απλά...
598
01:14:21,086 --> 01:14:22,886
Ψάξε το αρχείο.
599
01:14:33,287 --> 01:14:38,887
- Σάτερ, οι φάκελοι θα είναι στα Εβραϊκά.
- Βρες της Ιντερπόλ, είναι διεθνής.
600
01:14:38,889 --> 01:14:42,549
Μας υποχρέωσες. Ωραία βοήθεια.
601
01:14:42,550 --> 01:14:46,290
Γαλλικά και Ιαπωνικά και
ποιος ξέρει τι άλλο.
602
01:14:59,530 --> 01:15:00,850
Σάτερ, τι είναι...
603
01:15:03,851 --> 01:15:06,391
Γεια σου αγόρι, τι λέει;
604
01:15:11,992 --> 01:15:12,992
Καληνύχτα.
605
01:15:13,992 --> 01:15:17,492
Σάτερ, μας μπλέκεις
όσο πάει και περισσότερο.
606
01:15:20,394 --> 01:15:24,594
- Θα το πάρω εγώ αυτό.
- Καλ, έλα εδώ. - Τι;
607
01:15:28,656 --> 01:15:33,596
- Υπάρχουν 8 νεκροί εδώ.
- Ε, και; - 8 Ιερείς.
608
01:15:34,597 --> 01:15:37,197
Με τον Φαρούκ, 9.
609
01:15:38,198 --> 01:15:42,138
9 κομμάτια. Σκέψου το.
9 κομμάτια.
610
01:15:42,139 --> 01:15:46,949
Και το σκήπτρο θα ολοκληρωθεί.
Το μόνο που λείπει είναι βασιλικό αίμα.
611
01:15:47,950 --> 01:15:49,820
Είμαι περίεργος για κάτι.
612
01:15:51,821 --> 01:15:57,301
Ναι, φυσικά. Την τελευταία φορά
που ήσουν κάποιος πέθανε.
613
01:16:02,302 --> 01:16:03,602
Ορίστε!
614
01:16:04,302 --> 01:16:07,602
Εδώ, Αρχιφύλακας, Σάτερ.
Μήπως είναι εκεί ο καθηγητής Λόκλι.
615
01:16:07,648 --> 01:16:09,498
Εγώ είμαι η Λέσλι.
616
01:16:09,648 --> 01:16:12,498
Γεια σου Λέσλι.
Ίσως μπορείς εσύ να με βοηθήσεις.
617
01:16:12,700 --> 01:16:15,450
Θέλω το χρονοδιάγραμμα
των τελευταίων 2 χρόνων του καθηγητή.
618
01:16:15,700 --> 01:16:17,450
Μια στιγμή.
619
01:16:25,372 --> 01:16:32,552
Το πιο πρόσφατο, 8 Ιουνίου 1992,
Ρώμη, Ιταλία.
620
01:16:32,553 --> 01:16:37,253
Ρώμη, Ιταλία. OK.
621
01:16:37,255 --> 01:16:41,855
- Περού, το περασμένο Φεβρουάριο.
- Περού, OK.
622
01:16:41,857 --> 01:16:45,877
- 18 Οκτωβρίου 1991, στην Μανίλα.
- Μανίλα.
623
01:16:47,878 --> 01:16:51,928
Χριστέ μου, Σάτερ,
οι ημερομηνίες είναι όλες ίδιες.
624
01:16:51,929 --> 01:16:55,159
OK, αυτό αρκεί για τώρα.
Ξέρεις που είναι ο καθηγητής Λόκλι;
625
01:16:56,160 --> 01:17:01,301
- Έχεις την διεύθυνση του;
- Οδός Χαϊκον 134. Περί τίνος πρόκειται;
626
01:17:01,302 --> 01:17:02,662
Θέλω να μείνεις εκεί.
627
01:17:02,702 --> 01:17:07,062
Θα σε πάρω αργότερα.
Δεν θέλω να σε ανησυχήσω,
628
01:17:07,163 --> 01:17:10,763
αλλά ο καθηγητής Λόκλι είναι
ύποπτος για φόνο.
629
01:17:12,764 --> 01:17:17,834
Δεν είναι δυνατόν. Ο Καθηγητής Λόκλι
είναι φίλος και συνάδελφος.
630
01:17:17,835 --> 01:17:20,148
Θέλω να με εμπιστευτείς, Λέσλι.
631
01:17:20,173 --> 01:17:23,865
Εντάξει, θα κάνω αυτό που λες,
αλλά κάνεις λάθος.
632
01:17:23,866 --> 01:17:28,166
- Το ξέρω πως κάνεις λάθος.
- Θα δούμε, αντίο.
633
01:17:31,168 --> 01:17:32,868
Πάμε να φύγουμε από εδώ.
634
01:17:36,429 --> 01:17:41,869
- Δεν ήξερα πως ήσασταν εδώ.
- Ποτέ δεν ήμουν μακριά σου, πριγκίπισσα.
635
01:17:42,870 --> 01:17:47,370
- Είσαι πολύ σημαντική για εμένα.
- Όπως κι εσύ.
636
01:17:47,371 --> 01:17:49,901
Δεν νομίζω με τον ίδιο τρόπο.
637
01:17:51,902 --> 01:17:56,532
- Τι ήθελε λοιπόν ο Φρανκ;
- Ήθελε να...
638
01:17:56,533 --> 01:17:58,273
Με ανακάλυψε, έτσι δεν είναι;
639
01:18:02,674 --> 01:18:04,444
Τι εννοείς;
640
01:18:06,445 --> 01:18:11,374
- Ξέρεις ακριβώς τι εννοώ.
- Με τρομάζεις καθηγητά Λόκλι.
641
01:18:11,375 --> 01:18:14,215
Δεν έχεις τίποτα να φοβηθείς
πριγκίπισσα.
642
01:18:15,216 --> 01:18:20,376
Θα έχεις την ευκαιρία να με ανυψώσεις
σε ένα μέρος που περίμενα αιώνες.
643
01:18:21,377 --> 01:18:23,747
Είμαι ο Προσάτανος.
644
01:18:25,748 --> 01:18:28,078
Το εισιτήριο σου για την αιωνιότητα.
645
01:18:38,779 --> 01:18:40,279
Εδώ είμαστε.
646
01:18:43,830 --> 01:18:46,780
- Ας πιάσουμε έναν δολοφόνο.
- Φύγαμε.
647
01:19:40,001 --> 01:19:41,241
Από ότι φαίνεται δεν είναι εδώ.
648
01:19:43,242 --> 01:19:44,282
Ας ρίξουμε μια ματιά μήπως
βρούμε τίποτα.
649
01:20:19,882 --> 01:20:21,752
Κελ, έλα να δεις αυτό.
650
01:20:24,753 --> 01:20:25,883
Σαν ποιον σου μοιάζει;
651
01:20:28,884 --> 01:20:32,184
Η Λέσλι είναι αυτή;
Φαίνεται σαν αριστοκράτισσα.
652
01:20:41,985 --> 01:20:43,185
Ποιόν παίρνεις πάλι;
653
01:20:47,686 --> 01:20:52,456
- Χαίρεται. Γραφείο Καθηγητή Λόκλι.
- Εδώ Αρχιφύλακας Σάτερ.
654
01:20:52,457 --> 01:20:54,188
Θα ήθελα να μιλήσω με την Λέσλι.
655
01:20:54,457 --> 01:20:56,188
Δεν είναι εδώ Αρχιφύλακα,
έφυγε πριν λίγο.
656
01:20:56,189 --> 01:21:01,109
Μόλις είδα μια φωτογραφία της Λέσλι,
με έναν γηραιότερο άντρα.
657
01:21:01,110 --> 01:21:05,830
Ναι, αυτός είναι ο πατέρας της.
Ο Σερ Εντμουντ Χώκινς, Δούκας του Κλέητον.
658
01:21:05,831 --> 01:21:10,481
- Δούκας! Ο πατέρας είναι Δούκας;
- Βασιλικό αίμα.
659
01:21:10,482 --> 01:21:14,992
Που πήγε; - Στον χώρο ανασκαφής,
με τον καθηγητή Λόκλι.
660
01:21:22,853 --> 01:21:26,793
- Φρανκ, τι αντιμετωπίζουμε;
- Θα μάθουμε.
661
01:21:31,634 --> 01:21:37,424
Τρανέ Άρχοντα, αποκαθιστώ το
σκήπτρο για την δόξα σου.
662
01:21:37,425 --> 01:21:41,495
Το κλειδί για την ανάσταση
σου και την δύναμη.
663
01:21:48,336 --> 01:21:51,917
Με την ένωση αυτής της ύπαρξης
και του πνεύματος μου
664
01:21:51,942 --> 01:21:55,296
ξεπέρασε και απελευθέρωσε την
ζωτική σου παρουσία.
665
01:21:55,297 --> 01:21:59,297
Στον κόσμο αυτό, ακόμα μία φορά,
για να τελειώσει για πάντα.
666
01:22:13,268 --> 01:22:18,058
Προετοιμάζω το πνεύμα μου να χριστεί με
το πνεύμα αυτού του βασιλικού αίματος.
667
01:22:19,199 --> 01:22:25,199
Προετοιμάζω το πνεύμα μου να χριστεί με
το πνεύμα αυτού του βασιλικού αίματος.
668
01:22:25,340 --> 01:22:30,500
Προετοιμάζω το πνεύμα μου να χριστεί με
το πνεύμα αυτού του βασιλικού αίματος.
669
01:22:37,681 --> 01:22:38,401
Πάρε την λάμπα.
670
01:23:11,862 --> 01:23:15,402
- Νομίζω πως το βρήκαμε.
- Τι στο διάολο;
671
01:23:25,674 --> 01:23:30,835
- Εκεί είναι η Λέσλι, κοίτα!
- Δεν σου μοιάζει με παγίδα αυτό;
672
01:23:32,836 --> 01:23:35,846
Ναι, δίκιο έχεις.
673
01:23:37,847 --> 01:23:40,607
Παραείναι εύκολο.
674
01:24:05,878 --> 01:24:08,708
Φύγε από πάνω μου.
Είπα, φύγε από πάνω μου βλάκα!
675
01:24:36,849 --> 01:24:38,409
Σάτερ!
676
01:25:19,401 --> 01:25:21,561
- Είσαι εντάξει;
- Ναι.
677
01:25:23,562 --> 01:25:26,312
- Πάμε να φύγουμε πριν επιστρέψει.
- Ναι.
678
01:25:32,553 --> 01:25:36,013
Λέσλι, ξύπνα!
679
01:25:36,014 --> 01:25:37,043
Λέσλι, ξύπνα!
680
01:25:39,044 --> 01:25:42,114
Υπάρχει τίποτα στον μύθο
που λέει πως να τον σκοτώσουμε;
681
01:25:45,265 --> 01:25:47,615
Έλα, σκέψου. Σκέψου, Λέσλι.
682
01:25:49,616 --> 01:25:51,216
Πως το σκοτώνουμε;
683
01:25:58,316 --> 01:26:01,736
Προσάτανος, ο υπηρέτης του Διαβόλου.
684
01:26:02,737 --> 01:26:07,187
Ήρθε στην Γη για να
την καταστρέψει, Αρμαγεδδών.
685
01:26:07,188 --> 01:26:14,128
Αυτό που εποφθαλμιά θα φέρει
την πτώση του.
686
01:26:14,129 --> 01:26:16,719
Με ακούς;
687
01:26:42,539 --> 01:26:47,879
- Που στο διάβολο πήγε;
- Ας πάρουμε την Λέσλι να φύγουμε.
688
01:26:52,991 --> 01:26:55,121
Τι συμβαίνει;
Που είναι;
689
01:27:04,472 --> 01:27:05,422
Τι κάνουμε τώρα;
690
01:27:07,423 --> 01:27:11,423
- Καλός μπάτσος, κακός μπάτσος;
- Χιούμορ.
691
01:27:11,424 --> 01:27:16,024
Σκέψου. Αυτό που εποφθαλμιά
θα φέρει την πτώση του.
692
01:27:17,025 --> 01:27:21,825
Αυτό που εποφθαλμιά θα φέρει
την πτώση του. Το σκήπτρο!
693
01:27:21,826 --> 01:27:23,326
Το σκήπτρο θα τον σκοτώσει.
694
01:27:37,647 --> 01:27:39,727
Πάρε να 'χεις!
695
01:29:12,358 --> 01:29:16,898
Όπως ήταν γραμμένο, από την Δύση
και πάλι ήρθε η σωτηρία.
696
01:29:16,899 --> 01:29:22,239
Δύο στρατιώτες άλλου είδους εξόντωσαν
το κτήνος με το ίδιο του το όπλο.
697
01:29:22,240 --> 01:29:24,558
Έτσι συνέβη,
όπως πέρασε σε εμένα
698
01:29:24,583 --> 01:29:27,200
από τον πατέρα του πατέρα μου,
πρέπει να πάρω τα θρύψαλα
699
01:29:27,201 --> 01:29:32,331
του σκήπτρου του Δαίμονα
και να τα σκορπίσω από όπου ήρθαν.
700
01:29:32,332 --> 01:29:37,432
Ώστε να μην τα ξαναδεί ανθρώπινο μάτι,
μήτε ουράνιο φως, ποτέ ξανά.
701
01:29:51,494 --> 01:29:54,894
- Ποιά είναι τα σχέδια σου, λοιπόν;
- Έχω λίγη δουλειά εδώ.
702
01:29:55,895 --> 01:29:57,835
Και ελπίζω να σε δω στο Σικάγο.
703
01:29:59,836 --> 01:30:01,875
Θα με δεις.
704
01:30:02,876 --> 01:30:07,136
Κερδίσανε!
Κερδίσανε! Οι Bulls κερδίσανε!
705
01:30:07,137 --> 01:30:11,837
Οι Bulls κέρδισαν το πρωτάθλημα.
Δεν το πιστεύω.
706
01:30:15,139 --> 01:30:19,339
Έχουμε να προλάβουμε ένα
αεροπλάνο, Καλ. Να προσέχεις Μπέζι.
707
01:30:19,340 --> 01:30:20,940
Σε ευχαριστώ.
708
01:30:22,941 --> 01:30:28,361
- Τα λέμε στο Σικάγο.
- Πρέπει να φύγω, θέλω να θυμάσαι
709
01:30:28,362 --> 01:30:32,842
αυτά που σου είπα.
Η εγκληματική ζωή, δεν είναι καλή.
710
01:30:33,843 --> 01:30:36,143
OK;
711
01:30:41,144 --> 01:30:43,294
Πρέπει να φύγω, φιλαράκι.
712
01:30:45,295 --> 01:30:46,345
- Γεια σου.
- Αντίο.
713
01:30:56,086 --> 01:30:57,146
Σου λείπει τίποτα;
714
01:31:02,477 --> 01:31:04,047
Μπέζι!!
715
01:31:07,137 --> 01:31:17,137
Μετάφραση: YoohooTeleiaGR (19/09/2016)..: movies by Alex Suri GR :..
80776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.