Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,041 --> 00:02:58,958
[crowd cheering]
2
00:03:02,250 --> 00:03:03,791
Abu, that's enough!
3
00:03:03,791 --> 00:03:05,583
Hey, he will die!
Abu!
4
00:03:05,625 --> 00:03:07,541
Stop it!
Abu, stop it!
5
00:03:07,583 --> 00:03:08,916
Stop it, Abu!
6
00:03:08,958 --> 00:03:10,958
- Stop it!
- Things will get out of hand!
7
00:03:10,958 --> 00:03:12,375
Abu! No!
8
00:03:17,625 --> 00:03:18,625
One!
9
00:03:18,750 --> 00:03:19,750
Two!
10
00:03:19,916 --> 00:03:20,916
Three!
11
00:03:21,125 --> 00:03:22,125
Four!
12
00:03:22,166 --> 00:03:23,166
Four!
13
00:03:23,625 --> 00:03:24,625
Three!
14
00:03:24,791 --> 00:03:25,583
Two!
15
00:03:26,000 --> 00:03:26,458
One!
16
00:03:26,458 --> 00:03:28,958
Many years before Christ,
17
00:03:29,083 --> 00:03:31,500
there lived a warrior in Philistine.
18
00:03:31,583 --> 00:03:32,375
Goliath!
19
00:03:32,416 --> 00:03:33,708
- Teacher!
- Yes!
20
00:03:35,666 --> 00:03:38,625
A master of combat,
21
00:03:39,458 --> 00:03:41,791
he conquered every kingdom
he set his eyes on
22
00:03:41,791 --> 00:03:44,000
and finally reached the
borders of King Saul's kingdom.
23
00:03:45,750 --> 00:03:49,333
Facing a King who would neither
surrender his nation nor kneel before him,
24
00:03:49,375 --> 00:03:50,791
Goliath declared war.
25
00:03:51,458 --> 00:03:53,375
For seven days and nights,
26
00:03:53,416 --> 00:03:56,625
Goliath waged war
against the Saul army.
27
00:03:57,875 --> 00:04:01,208
Faced with Goliath's
extraordinary agility
28
00:04:01,250 --> 00:04:02,750
and mastery of weaponry,
29
00:04:02,916 --> 00:04:06,333
the Saul army was
completely overwhelmed.
30
00:04:23,208 --> 00:04:25,458
By the final stage of the battle,
31
00:04:25,458 --> 00:04:28,000
as the Saul army advanced,
32
00:04:28,250 --> 00:04:30,291
Goliath found himself unarmed.
33
00:04:43,208 --> 00:04:46,875
Yet, all the warrior needed
to make his enemy surrender
34
00:04:47,000 --> 00:04:49,375
was his unwavering confidence.
35
00:05:24,125 --> 00:05:29,458
The distance between the throne of Saul
and Goliath was steadily diminishing.
36
00:05:44,291 --> 00:05:50,083
His impatience to end the
war before sunset was evident.
37
00:06:10,750 --> 00:06:13,458
He turned to the last
soldier standing and said...
38
00:06:13,833 --> 00:06:15,708
Before sunset today,
39
00:06:16,083 --> 00:06:20,416
if none of your warriors
triumph over me,
40
00:06:20,791 --> 00:06:23,750
your kingdom and the
king's crown will be mine!
41
00:06:29,500 --> 00:06:33,916
As he turned to leave after
issuing his chilling ultimatum,
42
00:06:34,250 --> 00:06:37,791
a stone from Daveed's sling struck
Goliath square on his forehead.
43
00:06:40,041 --> 00:06:42,291
Struck by Daveed's blow,
44
00:06:42,666 --> 00:06:47,333
Goliath toppled onto the battlefield
like a mighty tree crashing to the ground.
45
00:06:51,250 --> 00:06:53,958
Oh, no! Teacher!
So, was Daveed the hero?
46
00:06:54,041 --> 00:06:56,166
[other children laugh]
47
00:07:16,958 --> 00:07:18,458
Isn't Goliath the hero?
48
00:07:18,666 --> 00:07:19,708
How?
49
00:07:19,833 --> 00:07:21,250
Isn't the winner always the hero?
50
00:07:21,958 --> 00:07:23,291
And didn't Daveed win?
51
00:07:23,625 --> 00:07:25,958
- That makes Daveed the hero.
- Goliath is the hero.
52
00:07:26,041 --> 00:07:27,333
He took down so many warriors!
53
00:07:27,458 --> 00:07:30,625
How does Daveed become the hero
just by throwing a single stone at the end?
54
00:07:30,708 --> 00:07:32,375
Anyway, I'll be doing that role.
55
00:07:32,416 --> 00:07:33,625
If I do it,
it will be awesome.
56
00:07:33,666 --> 00:07:34,666
Get lost!
57
00:07:34,916 --> 00:07:36,541
When Teacher narrated
the story in class,
58
00:07:36,666 --> 00:07:38,708
I imagined my dad as Goliath.
59
00:07:38,875 --> 00:07:40,916
Are you as strong as my dad?
60
00:07:40,916 --> 00:07:42,541
Are you even that muscular?
61
00:07:42,583 --> 00:07:44,625
You haven't grown enough
to play my dad's role.
62
00:07:44,791 --> 00:07:46,708
Goliath is indeed my dad.
63
00:07:46,833 --> 00:07:48,041
My dad is my hero!
64
00:07:48,166 --> 00:07:49,166
Go home!
65
00:07:49,250 --> 00:07:50,666
She and her dad!
66
00:07:50,708 --> 00:07:51,708
Come on!
67
00:07:54,666 --> 00:07:56,416
You get going.
See you tomorrow.
68
00:07:56,416 --> 00:07:57,458
Okay.
69
00:08:01,500 --> 00:08:03,083
- Wait, Kunji.
- Oh! Hi, Uncle!
70
00:08:03,291 --> 00:08:05,583
Did you get pearl spot fish
when you went fishing yesterday?
71
00:08:05,708 --> 00:08:07,625
- No way!
- I know! You won't!
72
00:08:07,708 --> 00:08:09,541
You can't lure pearl spot
fish with chicken waste.
73
00:08:09,583 --> 00:08:12,458
To attract them, you need to mix parotta
with turmeric and use that as bait.
74
00:08:12,500 --> 00:08:13,958
Go and bring Abu.
Let's go fishing!
75
00:08:14,041 --> 00:08:16,000
I need to tell something to dad.
76
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
After I tell him that,
77
00:08:17,125 --> 00:08:19,041
we will come. Okay?
- Errr... You mean?
78
00:08:19,208 --> 00:08:20,208
That's enough!
79
00:08:35,666 --> 00:08:40,333
Goliath toppled onto the battlefield
like a mighty tree crashing to the ground.
80
00:08:40,875 --> 00:08:41,875
The fall...
81
00:08:42,166 --> 00:08:43,166
of Goliath!
82
00:08:50,416 --> 00:08:51,416
Kunji?
83
00:08:59,000 --> 00:09:00,916
He didn't buy a
single thing I asked for!
84
00:09:01,791 --> 00:09:03,083
I have to do everything myself!
85
00:09:05,708 --> 00:09:07,375
Didn't you go to the
ration shop today?
86
00:09:08,208 --> 00:09:10,166
All you ever do is
sleep 24 hours a day!
87
00:09:11,416 --> 00:09:12,500
Is she back already?
88
00:09:12,541 --> 00:09:14,875
I had left the money here, right?
Then why didn't you go?
89
00:09:22,916 --> 00:09:24,458
Where's the money I had kept in this?
90
00:09:25,416 --> 00:09:26,791
Uncle and I....
91
00:09:26,833 --> 00:09:27,875
You and your uncle!
92
00:09:27,916 --> 00:09:29,750
Do you even realize how many
days it's been since the mixer broke?
93
00:09:29,791 --> 00:09:31,166
Did you bother
to get it repaired?
94
00:09:33,083 --> 00:09:34,291
- No!
- No!
95
00:09:34,458 --> 00:09:35,625
You can't do anything!
96
00:09:36,583 --> 00:09:38,333
I stored it in a large bag so
I could take it later for fixing.
97
00:09:38,416 --> 00:09:39,583
What is it, a treasure
to be safely stored?
98
00:09:39,583 --> 00:09:40,625
I'll smack you!
99
00:09:41,291 --> 00:09:42,458
Kunji!
100
00:09:43,125 --> 00:09:44,541
Go change your clothes!
101
00:09:45,666 --> 00:09:46,958
I'll get it repaired right away.
102
00:09:47,875 --> 00:09:49,333
Where is it?
Come on!
103
00:10:01,958 --> 00:10:02,958
Aren't you going?
104
00:10:06,083 --> 00:10:07,083
Why?
105
00:10:08,125 --> 00:10:10,291
The money to repair this...
106
00:10:10,291 --> 00:10:11,583
Yeah! The money?
107
00:10:11,833 --> 00:10:13,958
- I don't have the money.
- You don't have the money?
108
00:10:14,041 --> 00:10:15,250
If you want money,
you need to work.
109
00:10:15,291 --> 00:10:16,958
Yes! I have to work!
110
00:10:16,958 --> 00:10:18,791
- You have to work!
- I have to work!
111
00:10:18,875 --> 00:10:20,333
- I have to work.
- Then go to work!
112
00:10:20,375 --> 00:10:21,541
Where's my phone?
113
00:10:21,541 --> 00:10:22,916
Where is my phone?
114
00:10:23,208 --> 00:10:24,625
Where's my phone?
115
00:10:25,416 --> 00:10:26,416
Where is it?
116
00:10:26,458 --> 00:10:27,833
Here you go!
117
00:10:27,875 --> 00:10:28,875
Oh! You found it?
118
00:10:29,000 --> 00:10:30,291
I'll go to work tomorrow itself!
119
00:10:30,416 --> 00:10:32,333
Where's Vytus's number?
120
00:10:33,875 --> 00:10:34,875
I'll sort it right away!
121
00:10:35,875 --> 00:10:38,083
Oh no! Dad! Wait! Wait!
122
00:10:38,125 --> 00:10:39,500
I can't wait!
123
00:10:39,500 --> 00:10:41,333
Dad, I need to tell you something.
124
00:10:41,625 --> 00:10:43,708
My dear Kunji! Won't you
let me get my life together?
125
00:10:43,708 --> 00:10:44,833
Hey, Kunji!
126
00:10:44,875 --> 00:10:46,833
- Dad, please.
- Mom is coming. Tell me later.
127
00:10:46,833 --> 00:10:47,958
- Vytus!
- Dad!
128
00:10:48,000 --> 00:10:49,500
- Vytus Chetta! Hello?
- Don't go!
129
00:10:49,750 --> 00:10:51,833
Come here! Didn't I ask
you to change your clothes?
130
00:10:53,250 --> 00:10:54,375
What is this?
Soot?
131
00:10:54,666 --> 00:10:56,750
What is this?
What have you been doing at school?
132
00:10:57,083 --> 00:10:58,750
Who's going to wash
it if you make it dirty?
133
00:10:58,791 --> 00:11:00,666
You will wash it.
This is not soot, Maimuna.
134
00:11:01,750 --> 00:11:02,791
It's my work rag, right?
135
00:11:03,041 --> 00:11:04,125
Some grease got on it.
136
00:11:04,166 --> 00:11:05,166
I have no idea how!
137
00:11:05,500 --> 00:11:06,916
Oh, Ikka!
138
00:11:07,208 --> 00:11:09,375
- Remove it and wash it yourself!
- No!
139
00:11:09,375 --> 00:11:11,041
Walk! Only then will you
know how difficult it is.
140
00:11:11,083 --> 00:11:12,583
- Don't pinch me!
- Vytus Chetta!
141
00:11:12,625 --> 00:11:14,166
- Hey, Abu!
- Got any work coming up?
142
00:11:14,666 --> 00:11:15,666
Hey, I'll come now.
143
00:11:15,708 --> 00:11:17,541
There are two weddings...
144
00:11:17,708 --> 00:11:18,750
and an inauguration.
145
00:11:18,875 --> 00:11:20,250
I'm not coming for the wedding.
146
00:11:20,833 --> 00:11:22,875
Is a movie star doing
the inauguration?
147
00:11:23,250 --> 00:11:25,333
Oh, so you only work if
it's with movie stars, huh?
148
00:11:26,416 --> 00:11:27,416
Just a minute!
149
00:11:28,125 --> 00:11:29,625
There are two things.
150
00:11:29,666 --> 00:11:32,208
First, don't ruin my reputation at
the place I'm sending you for work.
151
00:11:32,250 --> 00:11:33,250
Second,
152
00:11:33,291 --> 00:11:35,583
when you get your salary,
bring my commission promptly.
153
00:11:35,583 --> 00:11:36,791
- We will.
- Got it?
154
00:11:37,500 --> 00:11:39,125
- Please make them understand.
- Okay.
155
00:11:40,166 --> 00:11:42,875
So you only show up for work when
there are movie stars involved, huh?
156
00:11:42,916 --> 00:11:45,000
- Hey, Abu!
- Nothing like that, Vytus Chetta!
157
00:11:45,000 --> 00:11:45,833
Hey!
158
00:11:45,875 --> 00:11:47,958
If I take a selfie with a movie star,
159
00:11:48,000 --> 00:11:50,583
my kid can show
it off at school.
160
00:11:50,750 --> 00:11:52,416
Plus, movie stars
give great tips too!
161
00:11:52,583 --> 00:11:54,750
- Oh! So be it, then! I'll call you!
- Okay, Chetta.
162
00:11:56,916 --> 00:11:59,291
That bugger will work
only if it's with movie stars!
163
00:12:01,541 --> 00:12:03,208
Hey! Haven't you guys left yet?
164
00:12:03,833 --> 00:12:05,666
- You didn't ask us to leave, Boss.
- Shucks!
165
00:12:05,708 --> 00:12:07,166
Dude, it's late!
Get going!
166
00:12:09,750 --> 00:12:11,583
As if they'll do an awesome job
as soon as I ask them.
167
00:12:14,500 --> 00:12:15,708
Shucks!
What a fail!
168
00:12:19,291 --> 00:12:20,916
- Uncle!
- Uncle, huh?
169
00:12:21,041 --> 00:12:23,625
No use talking to you.
Stop wasting time looking for jobs!
170
00:12:23,625 --> 00:12:24,625
Shouldn't we go fishing?
171
00:12:24,791 --> 00:12:25,791
Let's go!
172
00:12:25,791 --> 00:12:26,791
Come on!
173
00:12:29,791 --> 00:12:30,791
Dad! Fish!
174
00:12:31,708 --> 00:12:32,750
Yes!
175
00:12:34,583 --> 00:12:36,041
- Shall we sell it?
-Yes!
176
00:12:36,250 --> 00:12:38,875
♪ He is a king
who's forgotten to strive ♪
177
00:12:38,916 --> 00:12:41,458
♪ She is a queen,
too tired to survive ♪
178
00:12:41,500 --> 00:12:46,333
♪ They have a princess, confused and small,
Wondering where she fits in it all ♪
179
00:12:46,375 --> 00:12:48,500
Bye!
Okay, dear!
180
00:12:48,708 --> 00:12:50,166
Got any pearl spot fish, Ikka?
181
00:12:50,583 --> 00:12:52,375
Yeah, you can get
them from the lake.
182
00:12:52,416 --> 00:12:55,833
♪ They have a princess, confused and small,
Wondering where she fits in it all ♪
183
00:12:55,875 --> 00:12:57,250
You asked for it, right?
184
00:12:57,291 --> 00:12:59,125
♪ Day and night ♪
185
00:12:59,875 --> 00:13:02,791
♪ Black and white ♪
186
00:13:02,791 --> 00:13:07,875
♪ A colourless life,
he lives in vain ♪
187
00:13:08,458 --> 00:13:13,166
♪ Sleeping nonstop,
lazy and drained ♪
188
00:13:13,583 --> 00:13:18,583
♪ Confused and lost,
he roams again ♪
189
00:13:19,125 --> 00:13:23,833
♪ Sleeping nonstop,
lazy and drained ♪
190
00:13:24,458 --> 00:13:29,625
♪ Confused and lost,
he roams again ♪
191
00:13:40,166 --> 00:13:42,916
♪ Even if she turns the world upside down,
He won't come around ♪
192
00:13:42,958 --> 00:13:45,875
♪ He never tires,
Wasting each day away ♪
193
00:13:45,916 --> 00:13:48,250
♪ She keeps on pleading,
But he won't obey ♪
194
00:13:48,250 --> 00:13:52,875
♪ Some things in life,
She just can't let them stay ♪
195
00:14:01,583 --> 00:14:02,583
Oh no!
196
00:14:04,291 --> 00:14:07,625
♪ She's had enough, she's tired and worn,
In so many ways, her patience is torn ♪
197
00:14:08,250 --> 00:14:10,875
- Oh! You're late today as well?
- Yeah. See you in the evening.
198
00:14:12,500 --> 00:14:17,250
♪ Sleeping nonstop,
lazy and drained ♪
199
00:14:17,833 --> 00:14:22,833
♪ Confused and lost,
he roams again ♪
200
00:14:23,208 --> 00:14:25,083
Hey, there's a function tomorrow.
201
00:14:25,500 --> 00:14:27,416
- Are movie stars coming?
- No.
202
00:14:28,458 --> 00:14:33,791
♪ Confused and lost,
he roams again ♪
203
00:14:52,458 --> 00:14:55,041
♪ The house is dirty,
Dust all around ♪
204
00:14:55,083 --> 00:14:57,708
♪ The stove is cold,
No fire is found ♪
205
00:14:57,750 --> 00:15:00,250
♪ She wipes and scrubs,
Without a break ♪
206
00:15:00,291 --> 00:15:04,916
♪ She must go on,
For duty's sake ♪
207
00:15:21,625 --> 00:15:22,625
Sir...
208
00:15:26,750 --> 00:15:29,583
♪ She's the perfect match for sure,
Though they fight, their love is pure ♪
209
00:15:29,583 --> 00:15:35,250
♪ Side by side, she'll always stay,
His beloved, come what may ♪
210
00:15:37,875 --> 00:15:42,750
♪ Sleeping nonstop,
lazy and drained ♪
211
00:15:43,125 --> 00:15:48,083
♪ Confused and lost,
he roams again ♪
212
00:15:48,125 --> 00:15:50,875
♪ He is a king
who's forgotten to strive ♪
213
00:15:50,875 --> 00:15:53,416
♪ She is a queen,
too tired to survive ♪
214
00:15:53,458 --> 00:15:58,541
♪ They have a princess, confused and small,
Wondering where she fits in it all ♪
215
00:15:58,583 --> 00:16:00,708
♪ Day and night ♪
216
00:16:01,208 --> 00:16:03,625
♪ Black and white ♪
217
00:16:04,083 --> 00:16:09,500
♪ A colourless life,
he lives in vain ♪
218
00:16:09,625 --> 00:16:14,166
♪ Despite his flaws, in his own space,
He is the king of his own place ♪
219
00:16:14,958 --> 00:16:20,083
♪ Though she gets angry time and again,
She's still his queen, through joy and pain ♪
220
00:16:20,458 --> 00:16:25,500
♪ And there's the princess, full of cheer,
Who loves and fights but stays so near ♪
221
00:16:25,833 --> 00:16:31,250
♪ And there's the princess, full of cheer,
Who loves and fights but stays so near ♪
222
00:16:32,708 --> 00:16:34,250
- Hey!
- Yes!
223
00:16:34,750 --> 00:16:36,416
Shall I get a papaya facial done?
224
00:16:36,625 --> 00:16:37,625
Yeah!
225
00:16:37,958 --> 00:16:39,375
It costs ₹1500.
226
00:16:39,583 --> 00:16:40,583
Huh?
227
00:16:41,250 --> 00:16:43,333
Papaya worth ₹1500?
228
00:16:43,541 --> 00:16:44,541
Yes.
229
00:16:44,625 --> 00:16:45,625
Please!
230
00:16:54,083 --> 00:16:55,541
Strike it down, Kunji!
231
00:16:56,625 --> 00:16:57,708
Dad, catch it!
232
00:17:12,833 --> 00:17:16,250
I told you I could get that facial
done at a salon for just ₹1500.
233
00:17:17,000 --> 00:17:18,958
Now you've wasted ₹2500,
234
00:17:19,041 --> 00:17:20,541
and broken your hand too!
Happy now?
235
00:17:20,916 --> 00:17:21,916
Take this!
236
00:17:22,083 --> 00:17:23,666
Drink it and get plenty of rest!
237
00:17:31,250 --> 00:17:33,791
- Vytus Chetta!
- Hey, there's a function tomorrow.
238
00:17:34,125 --> 00:17:35,291
There's a movie star coming.
239
00:17:35,541 --> 00:17:36,583
Want to work?
240
00:17:36,916 --> 00:17:37,958
I will come!
241
00:17:38,458 --> 00:17:39,583
Okay, okay.
242
00:17:40,958 --> 00:17:42,500
He'll definitely come for this one.
243
00:17:42,583 --> 00:17:43,583
I'm sure!
244
00:17:44,291 --> 00:17:47,208
♪ He's a small-town lazy guy,
But tough enough to get by ♪
245
00:17:47,250 --> 00:17:49,958
♪ A little sloth, yet deep inside,
A fire burns, a warrior's pride ♪
246
00:17:50,000 --> 00:17:52,583
♪ No two opinions, all declare,
An awesome fighter, none compare ♪
247
00:17:52,625 --> 00:17:55,583
♪ The print on his t-shirt loud and strong,
"Ring is my dominion" all along ♪
248
00:17:55,583 --> 00:17:57,916
♪ He's a small-town lazy guy,
But tough enough to get by ♪
249
00:17:57,916 --> 00:18:00,625
♪ A little sloth, yet deep inside,
A fire burns, a warrior's pride ♪
250
00:18:00,625 --> 00:18:03,208
♪ No two opinions, all declare,
An awesome fighter, none compare ♪
251
00:18:03,250 --> 00:18:06,791
♪ The print on his t-shirt loud and strong,
"Ring is my dominion" all along ♪
252
00:18:13,958 --> 00:18:15,916
That's alright.
He will stay calm.
253
00:18:36,083 --> 00:18:37,458
Don't need anything here, right?
254
00:18:39,458 --> 00:18:40,458
Hi.
255
00:18:41,833 --> 00:18:42,833
Hold them back!
256
00:18:43,208 --> 00:18:44,250
Come, Chechi.
257
00:18:44,416 --> 00:18:45,416
Move!
258
00:18:46,250 --> 00:18:47,250
Move!
259
00:18:47,333 --> 00:18:49,041
Move! Move back!
260
00:18:53,583 --> 00:18:54,750
Hey, no!
261
00:18:55,291 --> 00:18:56,708
Chechi, one photo!
Chechi!
262
00:18:56,833 --> 00:18:57,833
Move away!
263
00:18:59,458 --> 00:19:00,458
Move away!
264
00:19:01,958 --> 00:19:03,375
- Don't push, man!
- Move away, man!
265
00:19:03,583 --> 00:19:05,625
- Move away, I say!
- Chechi, one selfie!
266
00:19:05,625 --> 00:19:07,041
Just one!
267
00:19:07,041 --> 00:19:08,250
Move away, you!
268
00:19:08,291 --> 00:19:10,625
- Abu! Push him away!
- Chechi, one photo!
269
00:19:11,833 --> 00:19:13,541
- One photo!
- Move away!
270
00:19:13,833 --> 00:19:15,208
Damn you!
271
00:19:47,750 --> 00:19:49,625
Take her inside!
272
00:20:30,291 --> 00:20:31,333
Hey!
273
00:20:33,833 --> 00:20:34,958
When did you come?
274
00:20:35,083 --> 00:20:36,458
What the hell are you doing?
275
00:20:36,833 --> 00:20:38,666
Vytus Chetta, I was
just doing my job.
276
00:20:38,666 --> 00:20:39,791
Is this your job?
277
00:20:40,125 --> 00:20:41,583
Don't you have any sense?
278
00:20:41,916 --> 00:20:43,958
Are you here to ensure the function
runs smoothly or to mess it up?
279
00:20:45,750 --> 00:20:46,791
Vytus Chetta...
280
00:20:47,166 --> 00:20:49,458
- Shall I?
- Just go somewhere!
281
00:20:50,458 --> 00:20:52,750
- What's the point in telling him?
- Okay then! All the best!
282
00:20:52,791 --> 00:20:54,125
- Thank you.
- Sure.
283
00:20:54,458 --> 00:20:55,500
- Oh, hey!
- Chechi!
284
00:20:55,625 --> 00:20:57,333
- What was that?
- Well...
285
00:20:57,541 --> 00:21:00,083
If someone's asking for a beating,
we've got to give it to them, right?
286
00:21:00,125 --> 00:21:01,375
Oh, okay!
287
00:21:01,958 --> 00:21:03,875
Chechi, can I take
a selfie with you?
288
00:21:05,500 --> 00:21:07,333
Have we seen each other earlier?
289
00:21:09,125 --> 00:21:10,500
No, Chechi!
No, no.
290
00:21:11,458 --> 00:21:12,666
- Selfie?
- Okay.
291
00:21:19,125 --> 00:21:20,125
See!
292
00:21:20,208 --> 00:21:21,666
After the function,
293
00:21:21,750 --> 00:21:24,083
Lichi Chechi came
straight to our house.
294
00:21:25,000 --> 00:21:27,083
So, where are the photos
you took with her at home?
295
00:21:27,375 --> 00:21:28,416
Errr....
296
00:21:28,458 --> 00:21:31,333
Since it was night,
there was very little light.
297
00:21:31,375 --> 00:21:34,250
So, I didn't bother
clicking a photo then.
298
00:21:34,583 --> 00:21:36,458
You could've taken a photo
using the flash.
299
00:21:36,500 --> 00:21:37,583
That's correct.
300
00:21:37,625 --> 00:21:38,791
- The Teacher is here!
- Silence!
301
00:21:38,833 --> 00:21:40,000
- Teacher, look! The actress!
- Shut up!
302
00:21:41,208 --> 00:21:43,916
Good morning, Teacher!
303
00:21:45,166 --> 00:21:47,333
- Do you want me to get the cane?
- What for?
304
00:21:48,416 --> 00:21:49,708
- Sit down!
- Sit!
305
00:21:52,250 --> 00:22:00,708
[phone ringing]
306
00:22:05,541 --> 00:22:06,541
Zafa!
307
00:22:09,041 --> 00:22:10,291
Teacher!
308
00:22:10,333 --> 00:22:12,083
Who asked you to bring
the phone to school?
309
00:22:12,083 --> 00:22:14,041
Hey, it's alright.
She's a child, right?
310
00:22:14,583 --> 00:22:16,083
Then why did you
ask me to come here?
311
00:22:17,000 --> 00:22:18,833
Aren't you in the
movie industry, sir?
312
00:22:18,875 --> 00:22:19,916
Huh?
In the movie industry?
313
00:22:20,333 --> 00:22:21,750
Yes, he works in
the movie industry.
314
00:22:21,750 --> 00:22:23,916
Oh, yeah! I work in
the movie industry!
315
00:22:24,583 --> 00:22:27,833
Well... Actually, I'm
interested in acting.
316
00:22:28,250 --> 00:22:30,708
I've been talented and beautiful
ever since I was a child.
317
00:22:30,958 --> 00:22:33,375
- I was even the state arts fest champion!
- Wow!
318
00:22:33,416 --> 00:22:36,166
You should save me
from these brats...
319
00:22:36,166 --> 00:22:37,500
and get me into the movies, sir.
320
00:22:37,500 --> 00:22:39,750
I'll tell them. The film
industry folks will listen to me.
321
00:22:39,791 --> 00:22:41,666
- Right?
- Yes, they'll listen to him!
322
00:22:41,708 --> 00:22:42,708
Yeah!
323
00:22:43,875 --> 00:22:44,833
- Give it.
- Huh?
324
00:22:44,875 --> 00:22:46,166
- The phone.
- Oh, yeah!
325
00:22:47,208 --> 00:22:49,041
- Okay.
- You should show some...
326
00:22:49,041 --> 00:22:51,958
Extra care for her, right? I've been
giving that since yesterday itself!
327
00:22:52,000 --> 00:22:53,250
- That's enough.
- Okay.
328
00:22:53,291 --> 00:22:54,291
Bye!
329
00:22:55,750 --> 00:22:57,208
Shut up, kids!
330
00:22:57,375 --> 00:22:58,000
Take out your books!
331
00:22:58,041 --> 00:23:00,666
Since she didn't ask
what I do in the movies,
332
00:23:00,708 --> 00:23:02,250
you've managed
to escape for now.
333
00:23:02,291 --> 00:23:04,041
- Don't make this a habit, Kunji.
- No.
334
00:23:04,083 --> 00:23:05,666
Go! Go and study!
335
00:23:05,708 --> 00:23:07,375
Don't shout!
336
00:23:07,416 --> 00:23:09,416
- Come on, write!
- Film industry guy, huh?
337
00:23:10,166 --> 00:23:11,458
Sounds cool, right?
338
00:23:11,458 --> 00:23:14,458
He was a king who was
undefeated in the battlefield.
339
00:23:14,916 --> 00:23:17,333
The unbeaten knockout king,
340
00:23:17,333 --> 00:23:21,041
Mr. Sainul Akhmadov!
341
00:23:21,416 --> 00:23:24,958
With a record of 17-0 knockout wins,
342
00:23:24,958 --> 00:23:28,375
with his fierce punches and
boxing styles.
343
00:23:28,791 --> 00:23:32,333
Here's his challenger Vladimor Frazer,
344
00:23:32,375 --> 00:23:34,666
three times middleweight champion!
345
00:23:34,916 --> 00:23:38,791
Here at Dubai International Boxing Arena,
346
00:23:38,791 --> 00:23:41,416
- let the roars and cheers shake the ring.
- Box!
347
00:23:43,166 --> 00:23:44,708
Round 2 starts.
348
00:23:51,458 --> 00:23:55,666
After the first round, Akhmadov is
predicting a sensational victory...
349
00:23:55,708 --> 00:23:57,208
through the rounds.
350
00:23:57,916 --> 00:24:00,416
...the thirteen men who
were severely injured
351
00:24:00,458 --> 00:24:02,250
because of your reckless knockouts?
352
00:24:03,625 --> 00:24:06,041
So, what about the
one in critical condition
353
00:24:06,041 --> 00:24:08,375
with only five percent
chance of survival?
354
00:24:11,291 --> 00:24:14,083
He is fighting and he is
keeping his leverage low.
355
00:24:14,125 --> 00:24:15,833
He's coming up banging!
356
00:24:20,458 --> 00:24:23,291
He is fighting back and
he can't hold the punches.
357
00:24:25,916 --> 00:24:28,000
Frazer is trying to
push Akhmadov back.
358
00:24:28,083 --> 00:24:31,083
That punch has done bad to Sainul.
It has shaken him right up!
359
00:24:33,083 --> 00:24:36,416
The bold fighting style of
Sainul is weakening Frazer.
360
00:24:37,250 --> 00:24:40,041
Now a very angry Sainul Akhmadov!
361
00:24:40,250 --> 00:24:41,875
There's something about the rhythm!
362
00:24:41,916 --> 00:24:43,791
Frazer's lack of timing is giving
363
00:24:43,791 --> 00:24:45,666
Sainul a major advantage.
364
00:24:45,666 --> 00:24:49,416
You never know when he's going to counter
you or when he's going to take the lead…
365
00:24:49,458 --> 00:24:51,625
Round ends… with the bell!
366
00:24:51,708 --> 00:24:53,458
What a second round!
367
00:24:58,833 --> 00:24:59,875
Mr. Akhmadov,
368
00:25:00,083 --> 00:25:03,541
do you believe your final punch
is solely to defeat your opponent,
369
00:25:03,583 --> 00:25:05,541
or is it intended to kill him?
370
00:25:05,916 --> 00:25:06,958
Stay focused.
371
00:25:08,125 --> 00:25:09,541
I'm not a killer.
372
00:25:10,708 --> 00:25:11,875
And as you know,
373
00:25:12,125 --> 00:25:13,125
in boxing,
374
00:25:13,625 --> 00:25:17,291
my opponent has an equal
chance of knocking me out.
375
00:25:19,000 --> 00:25:21,208
Boxing is a very dangerous sport.
376
00:25:21,541 --> 00:25:23,500
And I will do whatever it takes,
377
00:25:23,625 --> 00:25:24,625
to get the win!
378
00:25:24,666 --> 00:25:26,750
Frazer, don't let him come closer.
379
00:25:26,958 --> 00:25:29,625
Bell rings…….
Round 3 starts!
380
00:25:31,208 --> 00:25:32,791
For a record three matches,
381
00:25:32,833 --> 00:25:36,500
Sainul has never given his opponent
a chance to see any further rounds…
382
00:25:37,958 --> 00:25:38,958
Box!
383
00:25:42,083 --> 00:25:45,291
He is punching over the head.
Over and back and over again.
384
00:25:48,625 --> 00:25:50,458
Digging in with uppercuts to the body.
385
00:25:50,458 --> 00:25:53,041
Now going upstairs
looking for the cut this time.
386
00:25:53,083 --> 00:25:54,875
Pushing into the ropes by Sainul.
387
00:25:54,916 --> 00:25:56,583
He's got Frazer on his heels.
388
00:25:56,708 --> 00:25:58,916
The rhythm of Sainul
throwing every hit.
389
00:25:58,958 --> 00:26:01,125
He is not following
big combinations.
390
00:26:01,625 --> 00:26:04,625
Showing his strength,
a sense of urgency here by Sainul.
391
00:26:05,000 --> 00:26:06,750
Waang goes that punch!
392
00:26:15,583 --> 00:26:19,500
Do you believe your rival Frazer
will be able to lead a normal life?
393
00:26:19,666 --> 00:26:23,083
Do you even value the future
of his family and children?
394
00:26:23,416 --> 00:26:24,416
No!
395
00:26:24,458 --> 00:26:25,458
Hey, Miss!
396
00:26:25,458 --> 00:26:28,375
There's nothing to worry about.
Everything has been taken care of.
397
00:26:28,500 --> 00:26:29,666
Let me tell you!
398
00:26:30,208 --> 00:26:30,833
Move!
399
00:26:30,875 --> 00:26:33,083
My next opponent will be Floyd Ray.
400
00:26:33,750 --> 00:26:35,458
And I can guarantee you...
401
00:26:35,708 --> 00:26:37,750
he will be my nineteenth win!
402
00:26:38,416 --> 00:26:39,833
Baam!
403
00:26:40,041 --> 00:26:42,125
The unbeaten king reigns!
404
00:26:42,166 --> 00:26:47,250
Sainul Akhmadov with 18-0!
405
00:26:47,583 --> 00:26:49,041
Yeah!
406
00:26:49,666 --> 00:26:51,833
Yeah!
407
00:26:58,500 --> 00:26:59,500
Just a minute.
408
00:27:14,916 --> 00:27:16,541
That was so simple!
409
00:27:16,583 --> 00:27:19,708
♪ Edakochi love,
Edakochi love ♪
410
00:27:19,750 --> 00:27:22,625
♪ A love so small,
the bride keeps tight! ♪
411
00:27:23,000 --> 00:27:26,166
♪ Edakochi love,
Edakochi love ♪
412
00:27:26,166 --> 00:27:29,125
♪ A flutter that grows,
hidden from sight ♪
413
00:27:29,416 --> 00:27:32,541
♪ Opening the heart's cap so wide ♪
414
00:27:32,541 --> 00:27:35,708
♪ Stealing love's snack with joy inside ♪
415
00:27:35,750 --> 00:27:38,416
♪ A restless mind that stirs so deep ♪
416
00:27:38,916 --> 00:27:41,708
♪ This little love, she dares to keep ♪
417
00:27:41,791 --> 00:27:45,041
♪ This little love, she dares to keep ♪
418
00:28:04,166 --> 00:28:05,708
Hi!
All good?
419
00:28:06,083 --> 00:28:07,166
No?
420
00:28:07,166 --> 00:28:08,750
- You go home with Kunji then.
- Oh!
421
00:28:08,750 --> 00:28:09,791
Aren't you coming then?
422
00:28:09,875 --> 00:28:11,916
Well, I... Errr....
423
00:28:11,958 --> 00:28:14,666
♪ A love so small,
the bride keeps tight! ♪
424
00:28:14,958 --> 00:28:17,750
♪ Edakochi love,
Edakochi love ♪
425
00:28:17,791 --> 00:28:19,750
♪ A flutter that grows,
hidden from sight ♪
426
00:28:19,750 --> 00:28:21,666
You guys leave.
I'll come after some time.
427
00:28:21,875 --> 00:28:23,166
- Okay?
- No! I want to dance!
428
00:28:23,250 --> 00:28:24,208
- Come on!
- Go, dear!
429
00:28:24,250 --> 00:28:25,958
- Go!
- Your dad can keep dancing!
430
00:28:26,000 --> 00:28:27,333
He needn't go to work tomorrow.
431
00:28:27,500 --> 00:28:29,291
Don't you have classes in the morning?
Walk!
432
00:28:29,333 --> 00:28:30,583
Please!
I want to dance!
433
00:28:30,791 --> 00:28:31,791
Let me go!
434
00:28:33,541 --> 00:28:34,833
- Let me go, Mom!
- Walk!
435
00:28:35,166 --> 00:28:36,208
Mom!
436
00:28:36,250 --> 00:28:37,541
- Let me go!
- Just come with me!
437
00:29:11,250 --> 00:29:14,333
How can someone be so irresponsible
and just spend life eating and drinking?
438
00:29:16,875 --> 00:29:18,916
Well, since Maimu forced me...
439
00:29:19,208 --> 00:29:20,916
You need to tell
Abukka to start working.
440
00:29:21,041 --> 00:29:22,041
Ah!
441
00:29:22,625 --> 00:29:23,833
His hand is fine now.
442
00:29:23,833 --> 00:29:26,458
He had no trouble attending that movie
star's event, even with a broken hand.
443
00:29:26,625 --> 00:29:28,500
How will the family survive if he
expects such events every day?
444
00:29:28,541 --> 00:29:29,791
He should take
whatever work he gets.
445
00:29:29,791 --> 00:29:30,833
He must!
446
00:29:30,875 --> 00:29:31,958
I will tell him.
447
00:29:32,000 --> 00:29:33,125
You need to be firm with him!
448
00:29:33,125 --> 00:29:35,166
You're not his friend,
you're his uncle!
449
00:29:35,166 --> 00:29:36,166
Yes!
450
00:29:36,208 --> 00:29:38,375
I'll give him firm advice!
451
00:29:40,833 --> 00:29:42,666
In case of an emergency, we
may need to mortgage our property.
452
00:29:42,666 --> 00:29:44,125
But informal settlements
don't have title deeds.
453
00:29:44,166 --> 00:29:45,625
Make sure he keeps that in mind.
454
00:29:45,875 --> 00:29:46,875
Okay.
455
00:29:49,541 --> 00:29:50,916
Title deed!
456
00:29:52,041 --> 00:29:53,375
Maimu, bring it!
457
00:29:53,625 --> 00:29:55,291
We don't have a title deed either, Ikka.
458
00:29:56,833 --> 00:29:58,500
Bring some curd for me!
459
00:30:02,958 --> 00:30:05,375
How am I supposed to give
advice when both of us are sober?
460
00:30:08,875 --> 00:30:10,166
Can't see through this.
461
00:30:11,000 --> 00:30:12,125
Must be swill rum, huh?
462
00:30:12,250 --> 00:30:14,000
The more you pay,
the clearer the liquor.
463
00:30:14,458 --> 00:30:15,541
Move!
464
00:30:18,125 --> 00:30:20,166
- Fix us both a drink.
- Swill is also fine, I guess.
465
00:30:20,208 --> 00:30:22,250
♪ The onion's here with layers untold ♪
466
00:30:22,750 --> 00:30:25,083
♪ Beside the stove, its warmth unfolds ♪
467
00:30:25,083 --> 00:30:27,916
♪ With drinks in hand,
our joy takes flight ♪
468
00:30:34,000 --> 00:30:35,333
It's morning, right?
That's why.
469
00:30:37,333 --> 00:30:39,166
- But you should have it with water.
- Okay.
470
00:30:39,250 --> 00:30:40,666
Or else, it's injurious to health.
471
00:30:47,083 --> 00:30:48,083
This guy!
472
00:30:50,041 --> 00:30:51,083
Hey, answer the phone!
473
00:30:51,416 --> 00:30:53,750
Nope. If I answer this,
I'll have to go to work.
474
00:30:56,791 --> 00:30:58,208
I've answered it.
Go to work!
475
00:30:58,500 --> 00:30:59,625
Hold it!
476
00:30:59,708 --> 00:31:00,958
- Just go, man!
- Hello?
477
00:31:01,583 --> 00:31:03,125
- Hey! Hello?
478
00:31:03,500 --> 00:31:04,791
Yes, Vytus Chetta.
479
00:31:05,250 --> 00:31:06,291
Where are you?
480
00:31:06,500 --> 00:31:07,833
We're doing some work.
481
00:31:07,958 --> 00:31:09,666
- When will it be over?
- It's quite hard.
482
00:31:09,708 --> 00:31:10,708
How about tomorrow?
483
00:31:10,916 --> 00:31:12,166
Don't know about tomorrow.
484
00:31:13,375 --> 00:31:15,125
There are only two of us, Chetta.
485
00:31:15,208 --> 00:31:16,791
There's a function tomorrow,
486
00:31:17,083 --> 00:31:19,541
and a celebrity even bigger
than movie stars is attending!
487
00:31:19,750 --> 00:31:21,000
Vytus, this is Kabir.
488
00:31:21,041 --> 00:31:22,250
Tell me, Kabir.
489
00:31:22,541 --> 00:31:25,125
The work he mentioned?
I can finish it myself.
490
00:31:26,041 --> 00:31:27,416
He'll show up for work tomorrow.
491
00:31:27,416 --> 00:31:28,416
I promise you.
492
00:31:28,458 --> 00:31:30,083
Okay. Finish it
and send him tomorrow.
493
00:31:30,333 --> 00:31:31,333
- Okay then.
- Okay.
494
00:31:33,583 --> 00:31:34,875
I won't go.
495
00:31:35,916 --> 00:31:37,166
I promised him!
496
00:31:37,375 --> 00:31:39,208
Who are you to make
promises about me?
497
00:31:39,333 --> 00:31:40,333
Your uncle!
498
00:31:40,625 --> 00:31:42,041
Since your dad is no
more, I have the right!
499
00:31:42,041 --> 00:31:43,208
Yeah, right! Uncle!
500
00:31:43,291 --> 00:31:45,250
If you're the one making
promises, you go do the work!
501
00:31:46,083 --> 00:31:47,166
Great!
502
00:31:48,166 --> 00:31:50,791
You know what? I usually
sponsor only the glasses and water.
503
00:31:50,958 --> 00:31:52,166
I bought this for you.
504
00:31:52,916 --> 00:31:53,958
Hey!
505
00:31:54,500 --> 00:31:55,500
Keep it there.
506
00:31:56,041 --> 00:31:57,041
Keep it there!
507
00:31:58,375 --> 00:31:59,458
Don't be upset!
508
00:31:59,916 --> 00:32:00,958
Keep it!
509
00:32:02,833 --> 00:32:03,833
Hey, kiddo!
510
00:32:04,375 --> 00:32:06,166
I need to show the tabs to Maimuna.
511
00:32:06,458 --> 00:32:09,416
I can only fix things once
you go to work tomorrow.
512
00:32:09,625 --> 00:32:10,791
And no, I'm not keeping tabs…
513
00:32:10,791 --> 00:32:12,416
60 ml for you,
90 ml for me.
514
00:32:12,916 --> 00:32:13,916
60 ml!
515
00:32:15,916 --> 00:32:16,916
90 ml!
516
00:32:20,583 --> 00:32:21,583
Where are you going now?
517
00:32:23,000 --> 00:32:24,416
Shouldn't I go to work tomorrow?
518
00:32:24,458 --> 00:32:25,833
I'm going to wash my shirt.
519
00:32:29,166 --> 00:32:30,166
Uncle!
520
00:32:32,791 --> 00:32:34,291
This should have taken a whole day,
521
00:32:34,458 --> 00:32:35,958
but I finished it in half!
522
00:32:36,458 --> 00:32:37,875
He starts work tomorrow.
523
00:32:41,625 --> 00:32:43,666
- Your shirt!
- He has washed it!
524
00:32:47,041 --> 00:32:51,208
World boxing Champion Sainul Akhmadov
has arrived in our very own Kochi today,
525
00:32:51,250 --> 00:32:54,375
for an interaction with children
at the Kochi Town Hall.
526
00:33:01,791 --> 00:33:02,791
Don't push!
527
00:33:03,583 --> 00:33:04,583
Move!
528
00:33:12,208 --> 00:33:14,083
Yeah!
529
00:33:22,833 --> 00:33:23,833
Move!
530
00:33:24,125 --> 00:33:25,125
Move away!
531
00:33:25,458 --> 00:33:27,208
Yeah!
532
00:33:27,750 --> 00:33:29,291
- Welcome, sir.
- Thank you.
533
00:33:29,375 --> 00:33:31,416
- Welcome to Kerala. Pleasure to have you.
- My pleasure.
534
00:33:31,458 --> 00:33:32,833
- Please.
- Thank you.
535
00:33:36,041 --> 00:33:37,750
Powerhouse of boxing,
536
00:33:37,750 --> 00:33:39,041
the world champion,
537
00:33:39,083 --> 00:33:40,458
Sainul Akhmadov!
538
00:33:54,000 --> 00:33:55,000
Sir...
539
00:34:00,000 --> 00:34:03,291
I am truly touched by
your warm welcome.
540
00:34:10,916 --> 00:34:12,166
When I came here,
541
00:34:12,333 --> 00:34:13,333
I was shocked.
542
00:34:13,583 --> 00:34:16,666
I didn't know boxing
had such a huge fanbase.
543
00:34:17,750 --> 00:34:20,166
And the way the media
has been supporting me...
544
00:34:20,375 --> 00:34:22,416
has been absolutely incredible!
545
00:34:22,833 --> 00:34:23,833
Thank you!
546
00:34:24,875 --> 00:34:26,500
In my homeland,
547
00:34:26,875 --> 00:34:29,666
time is of paramount importance.
548
00:34:30,333 --> 00:34:33,500
And the fact that you are
all gathered here today,
549
00:34:33,916 --> 00:34:36,666
to witness and spend
your time with me,
550
00:34:37,041 --> 00:34:38,041
fills me...
551
00:34:38,208 --> 00:34:39,875
with great excitement.
552
00:34:40,708 --> 00:34:41,708
So, please.
553
00:34:42,416 --> 00:34:45,875
Feel free to ask any
questions about me or boxing.
554
00:34:46,625 --> 00:34:49,666
And let's engage in an
interactive conversation,
555
00:34:50,166 --> 00:34:52,500
where we can connect
and learn from each other,
556
00:34:53,041 --> 00:34:54,958
instead of me just speaking.
557
00:34:55,958 --> 00:34:58,416
Whatever questions you
may have about boxing...
558
00:34:58,750 --> 00:35:00,458
You can ask him now.
559
00:35:07,333 --> 00:35:10,333
Chetta, can you show
us a demo of your boxing?
560
00:35:14,166 --> 00:35:15,541
They want to see you shadow box.
561
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
Sure!
562
00:35:18,875 --> 00:35:19,875
You!
563
00:35:20,750 --> 00:35:21,791
Hold this.
564
00:35:25,791 --> 00:35:27,041
Come on!
Come on!
565
00:35:56,375 --> 00:35:57,791
Awesome, man!
566
00:36:01,458 --> 00:36:03,541
We love you, man!
We love you!
567
00:36:04,750 --> 00:36:07,166
Chetta, can you show us how
you'd punch someone?
568
00:36:07,333 --> 00:36:08,791
Yaay!
569
00:36:09,208 --> 00:36:10,791
They want to see you fight now.
570
00:36:11,041 --> 00:36:12,458
Oh! No, no, no!
571
00:36:12,500 --> 00:36:13,583
Come on, do it!
572
00:36:13,625 --> 00:36:14,625
No, no, no.
573
00:36:15,875 --> 00:36:18,958
At least, give them some tips on how
you read your opponent in the ring.
574
00:36:18,958 --> 00:36:20,250
Please.
Something like that.
575
00:36:23,416 --> 00:36:26,750
I can smell fear
in my opponents.
576
00:36:27,458 --> 00:36:29,708
I can see the fear in their eyes.
577
00:36:30,458 --> 00:36:32,000
If I throw a punch,
578
00:36:32,416 --> 00:36:34,166
they will always flinch.
579
00:36:34,500 --> 00:36:35,500
What is 'flinch'?
580
00:36:36,166 --> 00:36:37,958
Flinch is when they....
581
00:36:37,958 --> 00:36:39,291
The eyes blink.
582
00:36:40,000 --> 00:36:41,375
Let me demonstrate.
583
00:36:42,208 --> 00:36:43,250
You!
584
00:36:44,041 --> 00:36:45,041
Come here.
585
00:36:55,750 --> 00:36:56,958
Glasses! Glasses!
586
00:36:56,958 --> 00:36:58,458
- Remove your glasses.
- Okay.
587
00:37:02,375 --> 00:37:03,791
If he is scared,
588
00:37:04,250 --> 00:37:05,250
he will flinch.
589
00:37:05,416 --> 00:37:07,750
If he's scared of being punched,
he will blink.
590
00:37:31,833 --> 00:37:32,833
He didn't blink!
591
00:37:36,291 --> 00:37:37,291
This time...
592
00:37:37,625 --> 00:37:38,875
he will flinch.
593
00:37:51,458 --> 00:37:57,750
[crowd cheering]
594
00:38:02,250 --> 00:38:03,250
Yeah!
595
00:38:03,291 --> 00:38:04,291
Hey!
596
00:38:23,958 --> 00:38:24,958
Oh no!
597
00:38:37,791 --> 00:38:42,583
The international star Sainul Akhmadov,
undefeated until today,
598
00:38:42,625 --> 00:38:45,000
has now had his footing
shaken for the first time.
599
00:38:45,041 --> 00:38:47,250
He has had his footing
shaken in front of a Malayali.
600
00:38:47,291 --> 00:38:49,375
A twist of fate;
a champion falls!
601
00:38:49,416 --> 00:38:51,875
A dramatic incident involving
Sainul Akhmadov,
602
00:38:51,916 --> 00:38:54,666
world famous boxer
and undefeated champion.
603
00:38:54,750 --> 00:38:56,458
The visuals before us show Abu, a Malayali,
604
00:38:56,750 --> 00:39:02,041
landing a stunning blow that
knocks down Sainul Akhmadov.
605
00:39:02,041 --> 00:39:05,916
The question now: "Is this the making
of an Indian Tyson?"
606
00:39:05,916 --> 00:39:10,000
Sainul Akhmadov arrived in Kerala
with his girlfriend for a vacation.
607
00:39:10,000 --> 00:39:12,458
The incident occurred
during an interaction session
608
00:39:12,708 --> 00:39:14,458
organized by Cochin Sports Council.
609
00:39:14,500 --> 00:39:16,916
The international media
is abuzz with this event.
610
00:39:17,000 --> 00:39:21,583
While some are rallying behind Akhmadov,
others are standing in support of Abu.
611
00:39:22,333 --> 00:39:24,750
That wasn't just any knockdown,
it was a quintal of a knockdown!
612
00:39:24,750 --> 00:39:28,583
After all, that's how Malayalis are. If you
hurt a Malayali, they'll hit you back hard.
613
00:39:28,625 --> 00:39:31,625
Doesn’t matter if you’ve conquered
continents or taken down world champions;
614
00:39:31,666 --> 00:39:33,791
you’ll still end up
flat on the floor.
615
00:39:33,916 --> 00:39:36,916
India is a nation brimming
with talented youngsters.
616
00:39:36,916 --> 00:39:39,291
It is home to athletes
like Srinivasa Gowda,
617
00:39:39,291 --> 00:39:41,750
who could give Usain
Bolt a run for his money.
618
00:39:41,750 --> 00:39:43,958
The key is for officials
to discover them.
619
00:39:43,958 --> 00:39:46,583
Such a talent has been discovered, Reshmi.
Ashiq Abu!
620
00:39:46,583 --> 00:39:48,541
- The film director?
- No! Not the film director.
621
00:39:48,583 --> 00:39:51,416
Just like our hero who drinks
the blood from a goat's heart,
622
00:39:51,416 --> 00:39:53,750
the fearless "GOAT" Thoma
from the movie Spadikam,
623
00:39:53,791 --> 00:39:55,750
we have Mattancherry's own
"Mutton" Abu!
624
00:39:56,000 --> 00:39:57,875
Won’t you guys ever get it, no
matter how many times I tell you?
625
00:39:57,916 --> 00:40:00,250
Don’t you know how to behave
when you go somewhere?
626
00:40:01,125 --> 00:40:04,083
I don’t run this institution just to
clean up the messes you keep making.
627
00:40:04,708 --> 00:40:06,416
Don’t you always
say this is your job?
628
00:40:06,416 --> 00:40:07,750
Is your job to beat people up?
629
00:40:09,250 --> 00:40:10,583
But what about what
he did to me, Chetta?
630
00:40:10,625 --> 00:40:12,041
What's your duty?
631
00:40:12,083 --> 00:40:13,250
It is to protect him.
632
00:40:13,250 --> 00:40:14,708
And not to go there and hit him.
633
00:40:15,041 --> 00:40:17,541
Because of you, all these
guys will be in trouble. Me too!
634
00:40:18,083 --> 00:40:19,833
So you do something.
Get going!
635
00:40:20,083 --> 00:40:21,833
Don't ever call me again!
636
00:40:24,583 --> 00:40:25,583
Get out!
637
00:40:29,958 --> 00:40:30,958
And one more thing!
638
00:40:31,125 --> 00:40:32,416
He's not with us anymore.
639
00:40:32,583 --> 00:40:33,958
All of you better
understand that.
640
00:40:36,125 --> 00:40:37,125
A native of Cochin...
641
00:40:37,166 --> 00:40:40,041
inadvertently knocked
Akhmadov unconscious
642
00:40:40,250 --> 00:40:42,083
with his thunderous
powerful move.
643
00:40:42,208 --> 00:40:45,500
This unexpected event has not
only shocked the local community...
644
00:40:45,500 --> 00:40:47,458
but also has gained global attention.
645
00:41:10,250 --> 00:41:12,666
Show me the video
of that stupid knockout.
646
00:41:14,458 --> 00:41:16,458
It's all over the internet.
647
00:41:18,541 --> 00:41:21,041
Now we have Russian boxer
Mr. Sergio Levlet with us.
648
00:41:21,125 --> 00:41:23,708
Mr. Sergio Levlet was
Akhmadov's semi-finalist
649
00:41:23,750 --> 00:41:25,625
which he has lost
with severe punches,
650
00:41:25,791 --> 00:41:27,375
Over to Mr. Sergio Levlet.
651
00:41:27,375 --> 00:41:29,458
Akhmadov is not a great boxer.
652
00:41:29,625 --> 00:41:31,750
He is just a rookie guy...
653
00:41:31,791 --> 00:41:34,750
and all his successes
were just flukes.
654
00:41:35,083 --> 00:41:37,208
Great boxer, Mr. Floyd Ray...
655
00:41:45,625 --> 00:41:47,125
How can you let this happen?
656
00:41:47,291 --> 00:41:49,250
Even though Abu was
assigned as security,
657
00:41:49,250 --> 00:41:52,500
people are questioning
whether his actions were justified.
658
00:41:52,541 --> 00:41:53,416
- Let's go to the visuals
of that knockdown.
659
00:41:53,458 --> 00:41:54,625
What a quintal punch!
660
00:41:54,625 --> 00:41:55,833
And he calls himself a boxer?
661
00:41:55,875 --> 00:41:57,916
One punch; that’s all
it took to knock him out!
662
00:41:58,291 --> 00:42:01,333
A well-placed punch to the jaw can
knock out even the toughest fighter.
663
00:42:01,375 --> 00:42:02,166
Really?
664
00:42:02,166 --> 00:42:03,791
Did you see his punch?
665
00:42:03,916 --> 00:42:05,500
That was a locomotive hit!
666
00:42:05,500 --> 00:42:07,041
- Huh?
- Hey!
667
00:42:07,083 --> 00:42:08,208
It'd feel like getting
run over by a train!
668
00:42:08,250 --> 00:42:09,708
I guess that would
have been better.
669
00:42:10,041 --> 00:42:11,500
But how does he know this?
670
00:42:11,958 --> 00:42:15,041
He knows how to land a punch. That’s why
someone's upstairs icing his face.
671
00:42:16,000 --> 00:42:18,125
Anyway, that punch has gone viral.
672
00:42:18,583 --> 00:42:21,708
I got a notification saying, ‘Did you
see what director Aashiq Abu just did?
673
00:42:21,833 --> 00:42:23,250
That's his name, man!
674
00:42:24,541 --> 00:42:27,333
Now it looks like we invited Akhmadov
here just to get him beaten up.
675
00:42:28,083 --> 00:42:30,458
If that’s how it is, we
should put him in his place.
676
00:42:30,625 --> 00:42:32,125
He doesn’t need to
act so high and mighty.
677
00:42:32,125 --> 00:42:33,125
Yes!
678
00:42:33,958 --> 00:42:36,125
I am in front of Abu's house now.
679
00:42:36,166 --> 00:42:40,416
Here we have Abu's family, Abu's
daughter and Abu's neighbours.
680
00:42:40,416 --> 00:42:41,583
Let's talk to Abu's daughter.
681
00:42:41,958 --> 00:42:43,791
My dad knocked the
living daylights out of him!
682
00:42:43,833 --> 00:42:45,958
I saw it on TV
and on the phone too!
683
00:42:46,083 --> 00:42:47,125
My dad is amazing!
684
00:42:49,083 --> 00:42:50,916
I just gave him a little advice,
685
00:42:50,958 --> 00:42:52,625
and my boy took it
to a whole new level!
686
00:42:52,958 --> 00:42:54,791
Ikka, Abu has been
taken by the police.
687
00:42:54,833 --> 00:42:57,375
- Police?
- Yes! The police station!
688
00:42:57,416 --> 00:43:00,875
Abu, the man Kerala has been
talking about, is now at the police station
689
00:43:00,916 --> 00:43:02,833
Kerala’s focus now
turns to the police station.
690
00:43:13,000 --> 00:43:14,000
Hey, Abu!
691
00:43:14,166 --> 00:43:15,875
- Sir!
- You idiot!
692
00:43:16,416 --> 00:43:17,541
If you were so
eager to hit someone,
693
00:43:17,583 --> 00:43:20,000
couldn’t you have picked one of those
countless kids roaming around here?
694
00:43:20,041 --> 00:43:21,833
You don’t realize how
serious this issue is.
695
00:43:27,541 --> 00:43:28,541
Imagine this!
Our Sachin!
696
00:43:29,125 --> 00:43:30,291
Sachin Tendulkar!
697
00:43:30,333 --> 00:43:31,333
He goes to Turkey...
698
00:43:31,458 --> 00:43:32,916
and someone there
knocks him out!
699
00:43:32,958 --> 00:43:34,333
Can you even imagine
the uproar here?
700
00:43:34,375 --> 00:43:36,500
The guy you hit is facing something
even worse back in his country
701
00:43:36,541 --> 00:43:37,541
Got it?
702
00:43:37,916 --> 00:43:39,083
You must have understood now.
703
00:43:39,125 --> 00:43:40,125
Yes.
704
00:43:48,625 --> 00:43:51,375
Sainul, this has turned
into a big problem.
705
00:43:51,666 --> 00:43:54,166
You need to deal
with it in your own way.
706
00:44:12,583 --> 00:44:13,625
Hello?
707
00:44:15,208 --> 00:44:16,541
Hello, sir.
I'm at the station.
708
00:44:18,041 --> 00:44:19,708
We received an email
from the Turkish Embassy.
709
00:44:19,750 --> 00:44:20,916
They have no issues.
710
00:44:21,458 --> 00:44:22,791
But what about the stance
of the man who was beaten?
711
00:44:22,833 --> 00:44:24,375
He doesn't want to
press charges, sir.
712
00:44:24,666 --> 00:44:26,625
So, why hold them here?
Let's just release them.
713
00:44:26,625 --> 00:44:28,125
- Yes, yes! Come on, dude.
- Sir!
714
00:44:28,125 --> 00:44:30,708
His attitude is unbearable. Rough
him up a little before you release him.
715
00:44:30,750 --> 00:44:33,250
Hey! Do you think I’m your
servant to just follow your orders?
716
00:44:33,583 --> 00:44:35,166
- Sir, just--
- Don't flare up, man!
717
00:44:35,333 --> 00:44:37,041
If you do, I’ll make
sure you regret it.
718
00:44:37,375 --> 00:44:38,875
Let it go, sir.
719
00:44:41,291 --> 00:44:42,416
Abu, come here.
720
00:44:45,083 --> 00:44:46,416
You may leave
for the time being.
721
00:44:46,750 --> 00:44:48,875
If you leave the station limits,
you must inform us.
722
00:44:49,041 --> 00:44:51,875
We merely boast about messing
up faces with our punches.
723
00:44:52,000 --> 00:44:53,208
He actually does it.
724
00:44:53,833 --> 00:44:56,000
Show him photos of the
faces he has wrecked.
725
00:44:56,125 --> 00:44:57,125
Sir!
726
00:45:06,250 --> 00:45:07,375
Petrifying!
727
00:45:10,375 --> 00:45:11,375
Got what I meant?
728
00:45:11,875 --> 00:45:13,125
- Yes.
- Get going then.
729
00:45:13,500 --> 00:45:14,916
Sir!
Come on, dude.
730
00:45:18,625 --> 00:45:21,041
Don’t mess with people who’ve
earned their place on merit.
731
00:45:23,708 --> 00:45:24,833
Hey, Sherin.
732
00:45:25,166 --> 00:45:26,666
Calm down, dear.
733
00:45:26,958 --> 00:45:27,958
He is with me.
734
00:45:28,875 --> 00:45:30,208
We're not coming there tonight.
735
00:45:30,250 --> 00:45:32,333
Ask Maimu to come
and stay with you.
736
00:45:32,541 --> 00:45:33,958
Okay? Bye.
737
00:45:37,166 --> 00:45:38,625
Shucks!
It's past 11 PM.
738
00:45:39,458 --> 00:45:42,333
I wish I could get something strong
enough to knock me out for 3-4 days.
739
00:45:43,541 --> 00:45:45,416
I just want to wake up
when things calm down.
740
00:45:46,708 --> 00:45:48,041
I knew you’d say that,
741
00:45:48,125 --> 00:45:50,333
so I already got a bottle and
stashed it in the back of the rickshaw.
742
00:45:54,166 --> 00:45:56,583
That punch was blazing, Ikka!
It lit up the stage!
743
00:45:56,583 --> 00:45:59,208
We’ve only ever gone to the
station for small local cases.
744
00:45:59,250 --> 00:46:01,541
But when the CI showed
me those photos, I realized,
745
00:46:01,666 --> 00:46:04,083
you’ve torn apart a bloody whale!
746
00:46:04,125 --> 00:46:05,458
♪ Can't wait anymore ♪
747
00:46:05,458 --> 00:46:06,791
♪ Oh! What a fighter! ♪
748
00:46:06,833 --> 00:46:08,291
♪ My handsome boy, Abu ♪
749
00:46:11,166 --> 00:46:16,333
[phone ringing]
750
00:46:30,708 --> 00:46:31,708
Hello! Where are you?
751
00:46:32,166 --> 00:46:33,166
What is it?
752
00:46:33,208 --> 00:46:35,333
The man you punched
is right at our front door!
753
00:46:36,750 --> 00:46:37,750
Huh?
754
00:46:38,250 --> 00:46:39,250
At our house?
755
00:46:39,625 --> 00:46:41,500
Yeah.
Just get here quickly.
756
00:46:49,250 --> 00:46:51,208
- Uncle! Uncle!
- Yes!
757
00:46:51,583 --> 00:46:52,583
This man...
758
00:46:54,166 --> 00:46:56,125
- What?
- Come quickly. There's an emergency.
759
00:46:56,583 --> 00:46:58,250
- Hey! Come on!
- Come on!
760
00:46:59,208 --> 00:47:01,000
- Abu!
- What is it, Ikka?
761
00:47:01,041 --> 00:47:02,041
There's a problem.
762
00:47:02,083 --> 00:47:03,416
Tell me what the matter is!
763
00:47:05,333 --> 00:47:08,041
- What time are these people coming?
- I think she's calling him.
764
00:47:15,083 --> 00:47:16,250
That's his wife?
765
00:47:16,291 --> 00:47:17,583
Yeah, that's his wife.
766
00:47:40,375 --> 00:47:41,375
Dad!
767
00:47:41,833 --> 00:47:42,833
Dad!
768
00:47:43,208 --> 00:47:44,708
Will a fight happen in our house?
769
00:47:46,166 --> 00:47:47,583
There's a chance for that, Kunji.
770
00:47:49,041 --> 00:47:51,208
A fight is going to
happen in our house!
771
00:47:51,875 --> 00:47:54,166
A fight is going to
happen in our house!
772
00:47:55,000 --> 00:47:55,541
A fight!
773
00:47:55,583 --> 00:47:57,000
Abu is here.
Let's see what happens.
774
00:47:58,000 --> 00:47:59,125
Come on!
775
00:47:59,166 --> 00:48:00,250
Move, move!
776
00:48:01,083 --> 00:48:03,166
Mom, a fight is going to
happen in our house!
777
00:48:03,541 --> 00:48:05,250
Shut up!
Come here.
778
00:48:39,000 --> 00:48:40,708
Ashiq Abu.
779
00:48:42,875 --> 00:48:45,166
The man who doesn't flinch!
780
00:48:45,916 --> 00:48:48,916
Do you know what you cost
me with that stupid punch?
781
00:48:49,791 --> 00:48:51,083
10 years...
782
00:48:51,291 --> 00:48:52,833
of hard work!
783
00:48:56,750 --> 00:48:58,500
He doesn't know English.
784
00:49:01,083 --> 00:49:02,416
He doesn't know English.
785
00:49:04,375 --> 00:49:06,125
- Well, then you..
- I know English.
786
00:49:08,125 --> 00:49:10,125
You say.
I will translate.
787
00:49:12,458 --> 00:49:14,125
Well, tell your father...
788
00:49:14,916 --> 00:49:16,291
If you are good...
789
00:49:16,333 --> 00:49:18,125
good enough to fight with me,
790
00:49:18,125 --> 00:49:20,083
I will build the ring here.
791
00:49:21,041 --> 00:49:22,541
And we will fight.
792
00:49:23,625 --> 00:49:24,625
Dad!
793
00:49:24,666 --> 00:49:26,333
He hasn't had enough yet.
794
00:49:26,375 --> 00:49:27,833
He's asking for more!
795
00:49:29,291 --> 00:49:30,666
My father is ready.
796
00:49:31,000 --> 00:49:32,875
- He will fight.
- Shut up!
797
00:49:37,083 --> 00:49:39,458
Then make sure
he understands this.
798
00:49:39,500 --> 00:49:41,291
When I step into the ring,
799
00:49:42,625 --> 00:49:45,125
I will not just walk away victorious,
800
00:49:45,291 --> 00:49:47,833
but I will ensure your demise!
801
00:49:49,958 --> 00:49:50,958
Hey!
802
00:49:54,375 --> 00:49:55,375
See you.
803
00:49:57,916 --> 00:49:58,916
Dad!
804
00:50:00,250 --> 00:50:03,333
That uncle said he's
going to kill you in the ring.
805
00:50:38,000 --> 00:50:40,541
I want you to organise
a press conference.
806
00:50:48,000 --> 00:50:51,083
I need to tell the whole world
what I will do to this man.
807
00:50:53,666 --> 00:50:55,708
Why should Abu
accept your challenge?
808
00:50:55,750 --> 00:50:57,708
Well, I'm a type of man
809
00:50:57,916 --> 00:51:00,541
who likes to settle the
score inside the ring.
810
00:51:00,875 --> 00:51:02,416
And... if Abu...
811
00:51:03,166 --> 00:51:04,791
is talented as you say,
812
00:51:05,500 --> 00:51:07,625
he will face me in the ring.
813
00:51:12,458 --> 00:51:14,375
Sherin...
I mean, Chechi...
814
00:51:14,583 --> 00:51:18,250
One Million US Dollars
would be about ₹7.5 Crores.
815
00:51:18,708 --> 00:51:20,458
So, you must ask him to fight,
come what may!
816
00:51:20,458 --> 00:51:21,458
You have all our support.
817
00:51:22,375 --> 00:51:26,125
The result of this match isn't
going to affect you or your career.
818
00:51:26,125 --> 00:51:27,666
That's your confidence, right?
819
00:51:28,041 --> 00:51:29,875
If Abu wins....
820
00:51:29,958 --> 00:51:33,541
I will give him One Million US Dollars.
821
00:51:35,083 --> 00:51:36,333
And for you...
822
00:51:38,125 --> 00:51:40,583
Will he accept my challenge?
823
00:51:41,041 --> 00:51:43,208
Amidst the endless
debates among Malayalis,
824
00:51:43,250 --> 00:51:45,625
Sainul Akhmadov makes
a shocking announcement.
825
00:51:45,666 --> 00:51:49,708
He challenges Abu, saying, "If he has
the skill, let him prove it in the ring!"
826
00:51:51,583 --> 00:51:56,208
The sports world awaits: Will Abu
step into the ring and prove his abilities?
827
00:51:56,250 --> 00:51:58,375
Abu will meet the media shortly.
828
00:52:12,250 --> 00:52:13,250
Everyone is here.
829
00:52:17,833 --> 00:52:20,625
I was there to ensure his safety,
830
00:52:22,291 --> 00:52:23,291
but punching him
831
00:52:23,750 --> 00:52:24,916
was an error on my part.
832
00:52:25,958 --> 00:52:27,541
If they decide to press charges,
833
00:52:28,000 --> 00:52:29,416
I'm ready to face them.
834
00:52:30,875 --> 00:52:32,333
I have no interest in
835
00:52:33,208 --> 00:52:34,583
competing against him.
836
00:52:34,625 --> 00:52:37,083
Isn't it foolish to waste
such an opportunity, Abu?
837
00:52:37,125 --> 00:52:38,666
Have you really thought about this?
838
00:52:39,041 --> 00:52:40,666
- This is a huge opportunity.
- I'm out.
839
00:52:40,750 --> 00:52:42,291
Abu, is this your final decision?
840
00:52:42,333 --> 00:52:43,791
- Abu!
- I'll tell you!
841
00:52:44,166 --> 00:52:45,375
We're not competing!
842
00:52:45,625 --> 00:52:46,750
You may leave!
843
00:52:49,500 --> 00:52:50,708
Why can't you fight him?
844
00:52:51,125 --> 00:52:55,375
My officemates mentioned that one million
is roughly seven and a half crore rupees.
845
00:52:56,625 --> 00:52:58,833
Hey! We will get it only if I win.
846
00:52:59,666 --> 00:53:00,708
Oh!
847
00:53:05,458 --> 00:53:07,750
Abu has turned down the challenge.
848
00:53:07,875 --> 00:53:09,083
Sainul Akhmadov's...
849
00:53:09,166 --> 00:53:12,333
Shucks! Why did the dog bite
off more than he could chew?
850
00:53:12,583 --> 00:53:14,833
- Yeah, it was unnecessary.
- That isn't how it is!
851
00:53:22,041 --> 00:53:24,541
Go back and watch
the punch he landed.
852
00:53:49,750 --> 00:53:51,583
Dude, he throws punches
at the drop of a hat.
853
00:53:51,625 --> 00:53:53,541
- Who will punch?
- Some Devan.
854
00:53:53,583 --> 00:53:55,125
- Which Devan?
- This Devan.
855
00:53:55,541 --> 00:53:56,458
Which Devan is this?
856
00:53:56,458 --> 00:53:58,625
He was a champion who
had never known defeat,
857
00:53:58,625 --> 00:54:00,458
the prince of the boxing ring.
858
00:54:00,500 --> 00:54:01,666
Sainul Akhmadov!
859
00:54:01,708 --> 00:54:06,500
He came down to Kochi and was knocked down
by the punch of an ordinary man named Abu.
860
00:54:07,041 --> 00:54:11,833
The victory cries that once rose in
Taksim Square in Istanbul for Akhmadov
861
00:54:11,875 --> 00:54:15,875
have today changed
into cries for his blood.
862
00:54:15,916 --> 00:54:17,416
It's indeed an incredible story.
863
00:54:20,041 --> 00:54:21,041
Here you go.
864
00:54:24,541 --> 00:54:26,916
Chetta, do you know where
Bouncer Abu's house is?
865
00:54:27,666 --> 00:54:29,583
- The guy who punched that foreigner?
- Yes.
866
00:54:29,583 --> 00:54:31,333
- Why?
- Just like that.
867
00:54:32,083 --> 00:54:34,083
Do you see that
Maimuna auto rickshaw?
868
00:54:34,625 --> 00:54:36,333
- Yes.
- That's his uncle's auto rickshaw.
869
00:54:36,375 --> 00:54:37,583
Just ask them.
870
00:54:53,541 --> 00:54:54,750
Hey, over there.
871
00:54:55,291 --> 00:54:57,125
Bro, they have come to see you.
872
00:54:58,083 --> 00:54:59,083
Namaste.
873
00:55:01,583 --> 00:55:03,208
I am Raghavan from Kozhikode.
874
00:55:03,416 --> 00:55:04,416
Pooladikkunnu.
875
00:55:04,958 --> 00:55:06,666
It's known as 'Boxing village'.
876
00:55:12,291 --> 00:55:15,125
Boxing here is in a sorry state.
877
00:55:15,291 --> 00:55:16,791
There's not even a decent ring.
878
00:55:17,291 --> 00:55:19,375
Abu, this is a golden chance.
879
00:55:19,583 --> 00:55:21,125
If you step into the ring,
880
00:55:21,166 --> 00:55:24,541
it could change the lives of
countless boxing fans in Kerala.
881
00:55:24,708 --> 00:55:25,708
Just get going, sir.
882
00:55:26,333 --> 00:55:27,333
Abu!
883
00:55:28,041 --> 00:55:30,458
It was only after India
won the World Cup in '83
884
00:55:30,500 --> 00:55:32,458
that cricket saw massive
growth in our country.
885
00:55:32,458 --> 00:55:34,250
Kunji, don't touch that.
886
00:55:34,708 --> 00:55:35,708
It will burn you!
887
00:55:35,750 --> 00:55:37,583
Don't touch that, dear.
Move away.
888
00:55:37,916 --> 00:55:41,041
If this event happens, boxing could
experience the same growth in our country.
889
00:55:42,416 --> 00:55:44,041
I suppose he's here
to schedule my funeral!
890
00:55:44,083 --> 00:55:45,250
Abu, let me..
891
00:55:45,291 --> 00:55:46,958
I'm not interested, dear sir.
892
00:55:47,083 --> 00:55:48,125
Please leave, sir.
893
00:55:49,958 --> 00:55:51,125
Hey, come here.
894
00:55:52,833 --> 00:55:54,083
He is an old man.
895
00:55:54,291 --> 00:55:56,125
He won't understand,
however much I tell him.
896
00:55:56,583 --> 00:55:58,125
Take him and get going.
897
00:55:58,875 --> 00:55:59,875
Get going.
898
00:56:01,916 --> 00:56:03,875
Bro, in case you change your mind,
899
00:56:04,208 --> 00:56:05,208
come to Kozhikode.
900
00:56:05,291 --> 00:56:07,000
Coach’s name itself
is his visiting card.
901
00:56:10,541 --> 00:56:13,791
The old goons of Kochi can now be found
902
00:56:13,833 --> 00:56:16,125
working as security
officers on film sets.
903
00:56:16,166 --> 00:56:19,041
At various film sets
and celebrity functions,
904
00:56:19,083 --> 00:56:22,166
these goons, acting as bouncers,
905
00:56:22,208 --> 00:56:25,916
are carrying out brutal
attacks on ordinary people.
906
00:56:25,916 --> 00:56:29,708
Many actors and actresses are
exploiting this "quotation gang"
907
00:56:29,708 --> 00:56:32,041
for their real estate
business needs.
908
00:56:32,208 --> 00:56:33,625
The one who's pulling the strings,
909
00:56:33,666 --> 00:56:36,416
controlling these Kochi goons
and running this whole show,
910
00:56:36,458 --> 00:56:38,416
is Vytus from Angamaly.
911
00:56:38,416 --> 00:56:42,708
Isn't this a new-gen "quotation"
racket you're running, Vytus?
912
00:56:44,000 --> 00:56:48,083
No, our responsibility is only to
conduct a shooting peacefully, that's all.
913
00:56:48,625 --> 00:56:51,833
Is attacking ordinary people
what you call a "peaceful shoot"?
914
00:56:51,916 --> 00:56:54,125
Stop spouting nonsense from that box!
915
00:56:54,166 --> 00:56:55,875
First, get your facts straight.
916
00:56:55,875 --> 00:56:59,416
No matter how upset you get,
Abu from your gang is a thug, Vytus!
917
00:56:59,458 --> 00:57:01,583
You were the darling
of the media until now,
918
00:57:01,916 --> 00:57:02,875
but now they’ve
branded you a goon!
919
00:57:02,875 --> 00:57:05,458
On what basis are you
making this claim? Not at all!
920
00:57:05,500 --> 00:57:09,750
There's evidence. These visuals
prove beyond doubt that Abu is a goon.
921
00:57:09,750 --> 00:57:10,875
Take a look.
922
00:57:14,083 --> 00:57:15,083
Coach!
923
00:57:16,333 --> 00:57:17,416
Did you see this?
924
00:57:20,083 --> 00:57:23,791
This footage shows Abu
savagely beating a poor fan
925
00:57:23,791 --> 00:57:26,166
who simply wanted to catch
a glimpse of his favourite star.
926
00:57:26,208 --> 00:57:30,666
If you check the 2013 criminal records
at the Mattancherry police station,
927
00:57:30,708 --> 00:57:33,666
you'll find the name Ashiq Abu
of ‘Mumtaz Manzil,' Mattancherry.
928
00:57:34,458 --> 00:57:36,250
Dude, where is this going?
929
00:57:37,583 --> 00:57:39,083
Dude, this is going
to spiral out of control.
930
00:57:39,125 --> 00:57:40,041
Beware!
931
00:57:40,083 --> 00:57:41,791
Do you think you can
say whatever you want?
932
00:57:41,791 --> 00:57:43,750
I have only one
thing to say about this.
933
00:57:43,958 --> 00:57:45,958
Such people will no
longer be part of my team.
934
00:57:46,291 --> 00:57:49,208
And as for Abu, don’t worry;
I know exactly how to handle him.
935
00:57:49,291 --> 00:57:51,791
Despite the blatant illegality
of manpower supply operations
936
00:57:51,833 --> 00:57:55,208
run by people like Vytus and the
criminal activities of goons like Abu,
937
00:57:55,208 --> 00:57:57,125
Coach, was he a goon?
938
00:57:57,250 --> 00:58:00,708
the government has failed
to take strong legal action;
939
00:58:00,708 --> 00:58:02,125
an act of severe negligence.
940
00:58:04,166 --> 00:58:08,125
More evidence of Abu's
thuggery is about to surface.
941
00:58:08,166 --> 00:58:12,041
It's shameful that the police
haven't taken any steps against him,
942
00:58:12,041 --> 00:58:13,625
even after these
visuals came to light.
943
00:58:13,666 --> 00:58:16,458
Your dad is a goon. I'm only gonna
play the guy who beats up the goons!
944
00:58:16,500 --> 00:58:17,750
My dad is not a goon!
945
00:58:17,750 --> 00:58:19,166
- It's clear from these
visuals that Abu is a goon.
946
00:58:19,208 --> 00:58:20,500
Your dad is a goon.
947
00:58:21,041 --> 00:58:22,625
I'll be the hero
who knocks out the goon!
948
00:58:23,041 --> 00:58:24,041
Come, dude!
949
00:58:38,833 --> 00:58:40,458
- Namaste.
- What's up?
950
00:58:40,666 --> 00:58:42,583
Hey, we need to move
Sherin out of this job.
951
00:58:42,958 --> 00:58:43,958
Huh?
952
00:58:44,625 --> 00:58:46,541
If you say it all of a sudden,
what can I do?
953
00:58:46,833 --> 00:58:48,000
I’ve got a replacement ready.
954
00:58:48,041 --> 00:58:49,041
Oh!
955
00:58:49,083 --> 00:58:50,458
What is this, Vytus?
956
00:58:51,166 --> 00:58:53,000
How will I say this to her?
957
00:58:54,208 --> 00:58:56,208
If it’s too hard for
you to say, I’ll do it.
958
00:58:56,250 --> 00:58:57,250
Come with me.
959
00:58:57,291 --> 00:58:58,291
Okay.
960
00:59:06,666 --> 00:59:09,000
You don’t need to come
here from tomorrow.
961
00:59:09,041 --> 00:59:10,333
You don’t have a job anymore.
962
00:59:10,916 --> 00:59:13,125
Consider this your
husband’s punishment.
963
00:59:13,750 --> 00:59:15,875
She’s quitting tomorrow.
You start in her place.
964
00:59:16,708 --> 00:59:17,833
He got too cocky.
965
00:59:17,875 --> 00:59:20,000
That's why he started
messing with people.
966
00:59:20,166 --> 00:59:22,625
Let’s see what he'll do
when you lose your job.
967
00:59:22,833 --> 00:59:23,833
Vytus!
968
00:59:24,083 --> 00:59:26,291
It’s not like you handed
me the Kochi Collector’s job!
969
00:59:27,125 --> 00:59:29,875
As long as I have the will and
strength to work hard, I will survive.
970
00:59:30,916 --> 00:59:32,291
And I’ll feed him too.
971
00:59:32,916 --> 00:59:35,666
You’re acting like you have the authority
to strike my name off the ration card.
972
00:59:35,666 --> 00:59:36,666
Just get lost!
973
00:59:40,166 --> 00:59:41,375
Here you go!
974
00:59:41,416 --> 00:59:43,833
I want the wages for
all the days I worked,
975
00:59:43,875 --> 00:59:45,708
and I want it before
I leave this gate.
976
00:59:55,916 --> 00:59:57,791
Kunji, shall we go fishing?
977
00:59:58,208 --> 00:59:59,500
Why are you silent?
978
00:59:59,875 --> 01:00:01,291
Have you been up
to some mischief?
979
01:00:02,416 --> 01:00:03,416
Hey!
980
01:00:03,666 --> 01:00:04,666
Kunji!
981
01:00:05,625 --> 01:00:06,875
Did you leave work early?
982
01:00:08,083 --> 01:00:09,500
I didn’t leave.
They kicked me out.
983
01:00:09,708 --> 01:00:10,708
I lost my job!
984
01:00:10,875 --> 01:00:11,875
Huh?
985
01:00:12,041 --> 01:00:13,083
You lost your job?
986
01:00:13,208 --> 01:00:17,000
The company policy doesn’t allow the
wife of a goon to continue working there.
987
01:00:17,083 --> 01:00:18,625
And even if it did,
988
01:00:18,625 --> 01:00:20,208
your Vytus would
never let that happen.
989
01:00:22,583 --> 01:00:24,666
If you have any time left after recovering
from the fight and doing interviews,
990
01:00:24,708 --> 01:00:25,875
go back to work tomorrow.
991
01:00:25,875 --> 01:00:28,333
Since there won’t be any more movie star
gigs, you can take up any job now, right?
992
01:00:29,875 --> 01:00:30,875
Hey!
993
01:00:31,041 --> 01:00:32,541
Stop playing with the phone
and go take a bath.
994
01:00:36,541 --> 01:00:37,541
What's in the cover?
995
01:00:38,500 --> 01:00:39,500
In the cover?
996
01:00:40,000 --> 01:00:40,875
It's chicken.
997
01:00:40,916 --> 01:00:42,958
Normally, we buy all this
when I get my salary, right?
998
01:00:43,000 --> 01:00:44,541
But now, we don’t even
know when I’ll get paid next.
999
01:00:44,541 --> 01:00:45,583
That's why I bought it.
1000
01:00:50,833 --> 01:00:52,666
Is she celebrating her dismissal?
1001
01:00:56,541 --> 01:00:57,541
Kunji!
1002
01:00:57,875 --> 01:00:59,250
Go take a bath quickly!
1003
01:01:01,250 --> 01:01:02,916
Or I’ll get your share
of the rebukes too.
1004
01:01:03,166 --> 01:01:04,166
Kunji!
1005
01:01:06,208 --> 01:01:07,208
Go, Kunji!
1006
01:01:26,750 --> 01:01:28,208
I am really stressed.
1007
01:01:31,875 --> 01:01:33,708
I can't manage everything
on my own anymore.
1008
01:02:07,166 --> 01:02:08,375
Are you a goon, Dad?
1009
01:02:09,958 --> 01:02:10,958
No!
1010
01:02:16,083 --> 01:02:18,083
Did mom lose her job...
1011
01:02:18,458 --> 01:02:20,125
because you are a goon?
1012
01:02:20,541 --> 01:02:21,708
It's not like that.
1013
01:02:22,208 --> 01:02:26,000
But, they’re showing on TV and on
the phone that you’re a goon, Dad.
1014
01:02:26,666 --> 01:02:28,625
Aju showed it to
me on his phone.
1015
01:02:30,041 --> 01:02:32,416
Hey, everything they say on TV
isn't true.
1016
01:02:35,208 --> 01:02:37,875
If you're not a goon,
why can't you accept his challenge?
1017
01:02:40,166 --> 01:02:41,625
That's because I am scared.
1018
01:02:41,958 --> 01:02:43,166
Huh? Scared?
1019
01:02:44,291 --> 01:02:45,875
Why should you be scared?
1020
01:02:46,458 --> 01:02:47,791
Aren't you a hero?
1021
01:02:48,166 --> 01:02:49,500
Heroes are never scared.
1022
01:02:50,791 --> 01:02:52,625
When my teacher
narrated the story in class,
1023
01:02:52,708 --> 01:02:54,833
I imagined you as the hero, Dad.
1024
01:02:54,916 --> 01:02:56,250
Aju was correct.
1025
01:02:56,250 --> 01:02:57,541
You're not a hero, Dad.
1026
01:02:57,791 --> 01:02:58,791
You're a goon.
1027
01:03:00,458 --> 01:03:01,458
Kunji!
1028
01:03:13,291 --> 01:03:17,875
[multiple news reports overlapping]
1029
01:03:48,916 --> 01:03:49,916
Hey!
1030
01:03:50,083 --> 01:03:51,125
Yes!
1031
01:03:51,666 --> 01:03:53,333
To our child,
I'm just a goon now.
1032
01:03:54,958 --> 01:03:57,375
We can convince her that
you're not a goon or a loon!
1033
01:03:57,416 --> 01:03:58,958
Just go to sleep.
Come on.
1034
01:04:00,541 --> 01:04:02,333
She used to look
up to me as her hero.
1035
01:04:05,166 --> 01:04:06,541
But what has happened now?
1036
01:04:10,333 --> 01:04:11,625
Since I chose not to fight,
1037
01:04:13,166 --> 01:04:14,375
Kunji is really sad about it.
1038
01:04:18,500 --> 01:04:19,791
I chose not to fight...
1039
01:04:23,458 --> 01:04:24,458
because I'm scared.
1040
01:04:25,000 --> 01:04:26,000
Scared?
1041
01:04:26,458 --> 01:04:29,166
You knocked him out with a single
punch. Why should you be scared?
1042
01:04:33,833 --> 01:04:34,833
I am scared....
1043
01:04:35,833 --> 01:04:36,833
of who I am.
1044
01:04:43,625 --> 01:04:44,625
What do you mean?
1045
01:05:07,833 --> 01:05:09,125
I punched him,
1046
01:05:10,458 --> 01:05:12,083
not because he hit me first,
1047
01:05:12,958 --> 01:05:15,416
but because I couldn't stand
the applause he received.
1048
01:05:29,458 --> 01:05:32,083
I was always the one
people clapped for,
1049
01:05:33,166 --> 01:05:35,333
for beating them to a pulp
and making them bleed.
1050
01:06:09,250 --> 01:06:14,125
[crowd cheering]
1051
01:06:16,833 --> 01:06:18,083
In Fort Kochi,
1052
01:06:18,333 --> 01:06:20,208
there was a club that
ran brutal bet fights
1053
01:06:20,333 --> 01:06:22,666
where stakes ranged from a quarter
bottle of booze to crores in cash.
1054
01:06:22,708 --> 01:06:23,708
'Latin America'
1055
01:06:24,166 --> 01:06:27,416
I was a fighter there;
undefeated, unstoppable.
1056
01:06:27,416 --> 01:06:29,208
Every hand that wagered on me
1057
01:06:30,083 --> 01:06:31,458
walked away rich.
1058
01:06:31,833 --> 01:06:34,208
Abu! Abu! Abu!
1059
01:07:12,583 --> 01:07:14,041
Look! Look at him!
1060
01:07:14,041 --> 01:07:15,375
Abu! Yes!
1061
01:08:00,541 --> 01:08:02,958
Abu... smash him to the ground
and crush him!
1062
01:08:04,083 --> 01:08:05,541
Beat the hell out of him!
1063
01:08:07,333 --> 01:08:09,041
Break his ribs, Abu!
1064
01:08:09,083 --> 01:08:10,083
Finish him!
1065
01:08:15,625 --> 01:08:16,625
Abu...!
1066
01:08:17,041 --> 01:08:19,500
Throw him to the ground!
1067
01:08:19,500 --> 01:08:20,750
Hit him back!
1068
01:08:21,166 --> 01:08:22,583
Smash him, Abu!
1069
01:08:22,750 --> 01:08:25,000
Break his bones, bro!
1070
01:08:25,291 --> 01:08:27,083
Mess him up badly!
1071
01:08:27,083 --> 01:08:28,125
Yeah!
1072
01:08:28,166 --> 01:08:30,416
Abu! Abu! Abu!
1073
01:08:30,416 --> 01:08:33,916
- Abu!
- Abu, you're awesome!
1074
01:08:33,958 --> 01:08:35,041
Abu!
1075
01:08:35,083 --> 01:08:36,166
Awesome, man!
1076
01:08:36,208 --> 01:08:38,583
[crowd cheering]
1077
01:08:38,625 --> 01:08:40,958
Abu, my boy!
Yes, yes!
1078
01:08:41,000 --> 01:08:43,208
Abu, Abu!
Abu, Abu!
1079
01:08:43,333 --> 01:08:44,666
My hero!
1080
01:08:44,875 --> 01:08:46,166
What do you say now?
1081
01:08:46,208 --> 01:08:47,625
You lost your money, right?
1082
01:08:48,083 --> 01:08:49,250
You nailed it, boy!
1083
01:08:49,250 --> 01:08:51,875
Yaay, Yaay, Yaay!
1084
01:08:52,166 --> 01:08:53,625
Come on, everyone! Clap!
1085
01:08:53,625 --> 01:08:55,791
Clap your hands!
Did you see how Abu thrashed him?
1086
01:08:55,875 --> 01:08:56,875
Abu!
1087
01:09:02,083 --> 01:09:06,791
Apart from the bet, whoever draws first
blood will get ₹15,000 from Pookkodan.
1088
01:09:07,000 --> 01:09:09,916
I’ll give ₹25,000 to whoever
wins with a knockout punch.
1089
01:09:10,125 --> 01:09:11,125
Here you go.
1090
01:09:11,291 --> 01:09:13,791
We will destroy your trump
card today, Pookkodan.
1091
01:09:13,791 --> 01:09:14,791
Yeah, right!
1092
01:09:16,666 --> 01:09:17,916
Hey Shinz, come here.
1093
01:09:18,625 --> 01:09:19,791
There is a fighter.
1094
01:09:19,833 --> 01:09:20,875
Abu.
1095
01:09:21,125 --> 01:09:23,416
He's always flaunting his
wins with pomp and arrogance.
1096
01:09:24,291 --> 01:09:25,791
You've got to end it
once and for all.
1097
01:09:26,083 --> 01:09:28,208
He’s just full of himself
because he knows boxing.
1098
01:09:29,750 --> 01:09:31,041
You should crush him.
1099
01:09:31,083 --> 01:09:32,083
Shucks!
1100
01:09:32,375 --> 01:09:34,166
Why do you look disinterested?
1101
01:09:35,000 --> 01:09:38,958
Hey, didn't I tell you that I have to
compete in the nationals next week?
1102
01:09:39,666 --> 01:09:41,083
If I get a medal,
1103
01:09:41,083 --> 01:09:42,958
I could land a job
and settle down in life.
1104
01:09:43,041 --> 01:09:44,541
You always show up with
such things at the wrong time!
1105
01:09:44,583 --> 01:09:46,041
You will get a job when it's time.
1106
01:09:46,250 --> 01:09:48,208
Come on, wouldn't you
like a little extra cash?
1107
01:09:48,500 --> 01:09:50,458
I told you I’m short of money,
1108
01:09:50,500 --> 01:09:52,500
but I didn’t mean
fighting in a place like this!
1109
01:09:52,708 --> 01:09:53,583
Hey kiddo...
1110
01:09:53,625 --> 01:09:56,500
Think of this as a practice
session for your nationals.
1111
01:09:57,000 --> 01:09:59,375
You can have all of it,
including his bet money!
1112
01:10:01,375 --> 01:10:02,541
Come on, get inside the ring!
1113
01:10:16,833 --> 01:10:18,000
Move forward and punch him!
1114
01:10:37,916 --> 01:10:38,916
Come on!
1115
01:10:51,458 --> 01:10:52,458
Clap!
1116
01:10:52,458 --> 01:10:53,500
Clap your hands now!
1117
01:10:54,541 --> 01:10:55,791
Watch my boy!
1118
01:11:05,500 --> 01:11:07,208
Get up! Hit him!
1119
01:11:07,208 --> 01:11:08,458
Come on!
1120
01:11:08,666 --> 01:11:10,458
Show your punch! Hit him!
1121
01:11:10,458 --> 01:11:12,166
Shinz, come on!
1122
01:11:12,208 --> 01:11:13,583
Come on, Shinz!
1123
01:11:14,041 --> 01:11:15,833
Hit him! Finish him!
1124
01:11:15,875 --> 01:11:17,666
Hit him! Thrash him!
1125
01:11:17,666 --> 01:11:18,833
Punch him!
1126
01:11:18,916 --> 01:11:20,416
Hit him!
1127
01:11:21,541 --> 01:11:23,416
Awesome, man! Awesome!
1128
01:11:28,375 --> 01:11:29,375
Abu!
1129
01:11:29,666 --> 01:11:30,708
It's alright!
1130
01:11:30,750 --> 01:11:32,958
Finish the scoundrel
with a knockout punch!
1131
01:11:33,000 --> 01:11:34,333
Let's aim for ₹25,000!
1132
01:11:34,375 --> 01:11:36,500
- Go on! Hit him!
- Finish him!
1133
01:11:44,000 --> 01:11:45,208
Hit it, Shinz!
1134
01:11:45,250 --> 01:11:46,416
Hit him hard!
1135
01:11:46,416 --> 01:11:47,958
Thrash him! Come on!
1136
01:11:48,000 --> 01:11:49,416
Hit him!
1137
01:11:49,625 --> 01:11:50,625
Punch him!
1138
01:11:58,291 --> 01:11:59,291
Hit him!
1139
01:12:00,416 --> 01:12:02,000
Shinz, finish him!
1140
01:12:02,208 --> 01:12:03,833
Abu, you're dead meat!
1141
01:12:05,250 --> 01:12:06,333
Abu!
1142
01:12:06,333 --> 01:12:08,541
- Yes! Awesome!
- Hey! Abu!
1143
01:12:08,583 --> 01:12:09,708
Awesome! Yaay!!
1144
01:12:09,750 --> 01:12:11,708
- Great! Awesome!
- Get up, Abu!
1145
01:12:12,708 --> 01:12:14,166
Get up, Abu!
1146
01:12:14,166 --> 01:12:15,750
- Get up, Abu!
- Yes, yes!!
1147
01:12:15,791 --> 01:12:17,208
We won! Awesome!
1148
01:12:18,041 --> 01:12:19,416
Yaay!
1149
01:12:19,583 --> 01:12:20,666
Come on, now!
1150
01:12:20,708 --> 01:12:27,083
Shinz! Shinz! Shinz! Shinz!
1151
01:12:43,500 --> 01:12:45,208
Shucks! What is this, Abu?
1152
01:12:45,250 --> 01:12:46,875
You could've won the match easily,
1153
01:12:47,416 --> 01:12:49,375
but your overconfidence ruined it.
1154
01:12:49,583 --> 01:12:50,583
Damn it!
1155
01:12:51,666 --> 01:12:53,291
- Forget it, man.
- Who's he to say that?
1156
01:12:53,333 --> 01:12:54,916
Rotten scoundrel!
1157
01:12:57,750 --> 01:12:58,750
Did you see that?
1158
01:12:58,958 --> 01:13:00,250
Did you see his smile?
1159
01:13:00,875 --> 01:13:02,916
Did you see the smile of a winner?
1160
01:13:03,708 --> 01:13:06,541
You should end his
bloody smile today!
1161
01:13:07,041 --> 01:13:09,416
The applause you've received
so far will be his from now on!
1162
01:13:09,458 --> 01:13:12,000
Will we get the money?
Ask him when we will get it.
1163
01:13:12,000 --> 01:13:13,000
Hey!
1164
01:13:13,041 --> 01:13:14,083
Shinz!
1165
01:13:16,583 --> 01:13:17,583
Hey...!
1166
01:13:17,958 --> 01:13:18,958
Hey!
1167
01:13:19,875 --> 01:13:21,208
Abu! Leave him!
1168
01:13:21,208 --> 01:13:22,333
No, Abu!
1169
01:13:22,375 --> 01:13:23,583
Don't hit him!
1170
01:13:23,875 --> 01:13:25,833
Shinz! Push him away, Shinz!
1171
01:13:26,250 --> 01:13:27,541
- Shinz!
- Hey, Abu!
1172
01:13:27,541 --> 01:13:28,791
- No! Stop it!
- Open this!
1173
01:13:28,833 --> 01:13:30,500
- Abu!
- Open this!
1174
01:13:30,500 --> 01:13:31,791
What is he doing?
1175
01:13:31,958 --> 01:13:32,958
Abu!
1176
01:13:33,541 --> 01:13:34,916
- Come here!
- Leave him, Abu!
1177
01:13:34,916 --> 01:13:35,916
Come here!
1178
01:13:36,541 --> 01:13:37,708
That's enough, Abu!
1179
01:13:38,000 --> 01:13:39,250
Listen to me, Abu!
1180
01:13:46,916 --> 01:13:48,833
Hey, Abu! Hey!
1181
01:14:09,375 --> 01:14:10,333
Are you crazy?
1182
01:14:10,375 --> 01:14:11,833
It's fine if you lose a match.
1183
01:14:11,875 --> 01:14:12,875
Just focus on winning the next one.
1184
01:14:12,916 --> 01:14:14,041
Not make him a
human punching bag!
1185
01:14:14,500 --> 01:14:17,708
I hit him in the dressing room that day
1186
01:14:18,291 --> 01:14:20,458
because I heard the
applause he received in the ring.
1187
01:14:24,125 --> 01:14:25,708
Unable to accept defeat,
1188
01:14:26,333 --> 01:14:28,083
I'm still standing in
that same old ring.
1189
01:14:39,541 --> 01:14:41,708
What's going on?
Is your life under threat?
1190
01:14:44,708 --> 01:14:45,875
I need to fight him,
1191
01:14:47,208 --> 01:14:48,625
or my daughter will believe
1192
01:14:49,333 --> 01:14:50,541
I'm nothing but a goon.
1193
01:14:51,000 --> 01:14:52,708
Who? Your daughter
who is in fourth grade?
1194
01:14:52,833 --> 01:14:54,166
Dude, we can convince her.
1195
01:14:55,166 --> 01:14:57,625
Sir, I need to leave
the station limits.
1196
01:14:57,750 --> 01:14:59,541
Why would you leave
town for something so trivial?
1197
01:14:59,583 --> 01:15:01,333
Don't be scared.
We're here for you, right?
1198
01:15:01,750 --> 01:15:03,416
Those who labelled me a goon
1199
01:15:04,500 --> 01:15:05,708
must retract their words.
1200
01:15:06,750 --> 01:15:08,250
I've written everything in it.
1201
01:15:08,833 --> 01:15:10,125
Please read it, Sir.
1202
01:15:10,166 --> 01:15:11,208
Okay.
1203
01:15:11,333 --> 01:15:12,833
- Shall I leave?
- Okay.
1204
01:15:13,458 --> 01:15:14,458
You're insane!
1205
01:15:14,458 --> 01:15:16,083
If you step into the ring,
he'll beat you to death!
1206
01:15:16,083 --> 01:15:17,416
I don't care if it kills me.
1207
01:15:17,458 --> 01:15:18,625
I'm getting into that ring!
1208
01:15:18,708 --> 01:15:19,708
For my daughter!
1209
01:15:22,791 --> 01:15:24,416
- Really?
- Yes.
1210
01:15:25,041 --> 01:15:26,166
Yes!
1211
01:15:28,666 --> 01:15:30,083
If that's how it is,
we'll compete.
1212
01:15:30,125 --> 01:15:31,125
Let the fight begin!
1213
01:15:40,958 --> 01:15:41,958
Dad!
1214
01:15:44,541 --> 01:15:45,458
What is it?
1215
01:15:45,500 --> 01:15:46,791
You should beat him to a pulp.
1216
01:16:08,333 --> 01:16:09,625
What's your problem?
1217
01:16:10,208 --> 01:16:11,791
- Tell me!
- Pavangad, Pavangad!
1218
01:16:13,375 --> 01:16:14,666
Get in, get in!
1219
01:16:14,875 --> 01:16:16,583
- Come fast, Chechi!
- Hey!
1220
01:16:16,583 --> 01:16:17,875
Get in!
1221
01:16:18,083 --> 01:16:20,041
- Don't go! I'm getting in.
- Get your tickets!
1222
01:16:20,083 --> 01:16:21,083
- Ticket, ticket!
1223
01:16:23,208 --> 01:16:25,375
Hey! Where are you going
after leaving me hanging?
1224
01:16:25,666 --> 01:16:26,666
Say it!
1225
01:16:27,208 --> 01:16:29,916
Don't think you can act smart and
get away by hopping on the bus!
1226
01:16:30,166 --> 01:16:32,083
Did you hear me, you b****?
1227
01:16:32,250 --> 01:16:33,250
Move aside!
1228
01:16:34,333 --> 01:16:35,333
Hey, you!
1229
01:16:46,541 --> 01:16:47,541
Excuse me...
1230
01:16:48,000 --> 01:16:49,000
Where to?
1231
01:16:49,250 --> 01:16:50,541
One ticket to Pooladikkunnu.
1232
01:16:52,291 --> 01:16:53,291
Twenty Rupees.
1233
01:16:54,625 --> 01:16:55,625
And for you?
1234
01:16:56,208 --> 01:16:57,333
One ticket to Pooladikkunnu.
1235
01:16:57,333 --> 01:16:58,875
- What?
- One ticket to Pooladikkunnu.
1236
01:17:02,791 --> 01:17:04,208
[Kozhikode,
Pooladikkunnu]
1237
01:17:11,125 --> 01:17:15,541
♪ You are now entering the land of might,
The path is blazing, burning bright ♪
1238
01:17:15,791 --> 01:17:20,666
♪ On the sandy ground so vast and wide,
A storm of valour comes with pride ♪
1239
01:17:20,708 --> 01:17:25,416
♪ Gazes like sparks,
The bouts go on till morning light ♪
1240
01:17:25,458 --> 01:17:30,500
♪ A ferocious battle,
Like tigers clashing in the night ♪
1241
01:17:30,500 --> 01:17:35,291
♪ The land that tells you to fight,
Strategize the battle, march with might ♪
1242
01:17:35,375 --> 01:17:39,541
♪ Slowly, join the steps,
With courage burning bright ♪
1243
01:17:40,125 --> 01:17:44,958
♪ In dreams, a sacrificial chariot,
Who among us will ride upon it? ♪
1244
01:17:44,958 --> 01:17:49,291
♪ Slowly, let your valour glow,
Turning to embers, fierce and slow ♪
1245
01:17:56,708 --> 01:17:59,416
♪ A fierce battle ♪
1246
01:18:06,333 --> 01:18:09,000
♪ A fierce battle ♪
1247
01:18:15,875 --> 01:18:18,333
♪ A fierce battle ♪
1248
01:18:25,458 --> 01:18:28,041
♪ A fierce battle ♪
1249
01:18:37,750 --> 01:18:39,875
♪ It’s a fiery island
of fights and blows ♪
1250
01:18:39,916 --> 01:18:42,458
♪ This arena is where
its true strength grows ♪
1251
01:18:42,583 --> 01:18:44,958
♪ Here, dreams are close,
just reach and see ♪
1252
01:18:45,000 --> 01:18:47,291
♪ Oh! At this fiery island,
wild and free ♪
1253
01:18:47,333 --> 01:18:49,625
♪ The harvest of desire is near ♪
1254
01:18:49,666 --> 01:18:52,166
♪ The land stands ready,
strong and clear ♪
1255
01:18:52,208 --> 01:18:54,458
♪ Sharpening the curry knife,
so keen ♪
1256
01:18:54,583 --> 01:18:57,000
♪ This fiery island,
fierce and mean ♪
1257
01:18:57,000 --> 01:19:01,708
♪ The land that tells you to fight,
Strategize the battle, march with might ♪
1258
01:19:01,791 --> 01:19:06,416
♪ Slowly, join the steps,
With courage burning bright ♪
1259
01:19:06,583 --> 01:19:11,333
♪ In dreams, a sacrificial chariot,
Who among us will ride upon it? ♪
1260
01:19:11,375 --> 01:19:15,416
♪ Slowly, let your valor glow,
Turning to embers, fierce and slow ♪
1261
01:19:23,125 --> 01:19:25,750
♪ A fierce battle ♪
1262
01:19:32,708 --> 01:19:35,916
♪ A fierce battle ♪
1263
01:19:55,500 --> 01:19:56,500
Yaay!
1264
01:19:56,541 --> 01:19:58,375
Yes, yes, yes!
1265
01:19:58,666 --> 01:19:59,666
Abu!
1266
01:19:59,750 --> 01:20:01,000
Come!
1267
01:20:01,083 --> 01:20:02,541
Yes, yes, Abu!
1268
01:20:02,583 --> 01:20:05,708
Abu, Abu, Abu!
1269
01:20:57,333 --> 01:20:58,541
Coach! Coach!
1270
01:20:58,833 --> 01:20:59,875
- Huh?
- The coach!
1271
01:22:13,708 --> 01:22:17,000
In boxing, just knowing how
to throw a punch isn't enough.
1272
01:22:42,500 --> 01:22:43,791
And the fight ends here!
1273
01:22:44,416 --> 01:22:47,250
Now, you and I both
know where you stand.
1274
01:22:48,041 --> 01:22:50,375
So, let's start from scratch now.
1275
01:22:51,166 --> 01:22:52,208
Together!
1276
01:23:11,541 --> 01:23:12,541
Abu,
1277
01:23:12,583 --> 01:23:14,166
before you step into that ring,
1278
01:23:14,583 --> 01:23:16,791
you better make
peace with your past...
1279
01:23:17,125 --> 01:23:20,166
because the one who's
waiting for you in that ring,
1280
01:23:20,250 --> 01:23:22,041
is someone with
extraordinary agility.
1281
01:23:23,000 --> 01:23:26,666
You have to survive
36 minutes against him.
1282
01:23:29,583 --> 01:23:30,791
For that,
1283
01:23:30,791 --> 01:23:32,750
you’ll need more endurance
and speed than him
1284
01:23:34,375 --> 01:23:38,375
Inside the ring, your opponent will try
to provoke you in every way possible.
1285
01:23:38,583 --> 01:23:39,875
Don’t take the bait.
1286
01:23:46,750 --> 01:23:50,750
Our Coach... crushes the ego of anyone who
steps into the ring; right at the start.
1287
01:23:50,916 --> 01:23:51,916
And...
1288
01:23:52,041 --> 01:23:54,708
During his prime, our coach had
gone to Cuba to hone his skills.
1289
01:23:54,708 --> 01:23:55,875
Have you heard his nickname?
1290
01:23:55,916 --> 01:23:57,666
Puthalathu Cuban Raghavan!
1291
01:23:58,875 --> 01:23:59,916
Isn't it?
1292
01:24:10,708 --> 01:24:11,708
In boxing,
1293
01:24:12,000 --> 01:24:14,708
defense is just as
important as attack.
1294
01:24:14,833 --> 01:24:18,166
The moment you lower your guard,
1295
01:24:18,375 --> 01:24:20,791
it will turn into an
opportunity for your opponent.
1296
01:24:29,291 --> 01:24:33,791
You need to build enough stamina to last at
least the first three rounds against him.
1297
01:24:35,208 --> 01:24:38,125
The right punch, at the right time,
1298
01:24:38,208 --> 01:24:39,875
will shatter his confidence.
1299
01:24:40,125 --> 01:24:43,541
Your punches carry enough
force and strength to do the job.
1300
01:24:46,000 --> 01:24:47,500
Never forget...
1301
01:24:47,916 --> 01:24:51,166
Stamina is the
backbone of our fight plan.
1302
01:24:51,875 --> 01:24:53,875
Swimming is the best
way to build stamina.
1303
01:24:54,083 --> 01:24:55,333
That's what the coach said.
1304
01:24:55,791 --> 01:24:57,333
There are about six islands here.
1305
01:24:57,750 --> 01:25:00,833
Coach has assigned
you a task on each one.
1306
01:25:01,125 --> 01:25:02,541
Finish them all
1307
01:25:02,583 --> 01:25:04,500
and swim back here;
within 36 minutes.
1308
01:25:06,791 --> 01:25:07,791
Go on!
1309
01:25:13,750 --> 01:25:14,958
Don't be scared.
1310
01:25:32,458 --> 01:25:33,750
Oh, no!
1311
01:25:34,000 --> 01:25:35,375
If you don't improve
your stamina,
1312
01:25:35,416 --> 01:25:37,625
his punches will knock
you down just like this.
1313
01:25:38,125 --> 01:25:39,541
Shut up!
1314
01:25:39,541 --> 01:25:40,875
It was really far!
1315
01:26:00,208 --> 01:26:02,458
- Our pride defines nation and people.
1316
01:26:02,625 --> 01:26:04,250
We stand firmly behind you.
1317
01:26:04,541 --> 01:26:05,541
Go for it.
1318
01:26:05,625 --> 01:26:06,791
Give it all you got.
1319
01:26:06,833 --> 01:26:09,083
- And bring back our pride with glory.
- Yes, Sir.
1320
01:26:09,083 --> 01:26:11,000
Our people are counting on you.
1321
01:26:11,208 --> 01:26:12,416
Consider it done!
1322
01:26:15,500 --> 01:26:18,458
Remember... This fight is not
just about beating this Indian.
1323
01:26:18,791 --> 01:26:20,750
Sainul, it's about keeping your dignity.
1324
01:26:25,916 --> 01:26:27,375
I swear,
1325
01:26:27,708 --> 01:26:30,083
I will tear Abu's head off!
1326
01:26:36,041 --> 01:26:37,041
Raghavettan...
1327
01:26:37,250 --> 01:26:41,583
We have decided to hold the
match on the 45th day from today.
1328
01:26:46,166 --> 01:26:47,250
Forty five days?
1329
01:26:47,500 --> 01:26:49,083
How can you decide
that on your own?
1330
01:26:49,166 --> 01:26:50,583
We need time to practice.
1331
01:26:50,916 --> 01:26:52,541
This isn't enough
time to do anything.
1332
01:26:52,708 --> 01:26:54,291
We need an extension.
1333
01:26:55,416 --> 01:26:58,791
This boxing challenge
is just a short-term boom.
1334
01:26:58,875 --> 01:27:01,583
If we don't take advantage
of it while it's still hot,
1335
01:27:01,750 --> 01:27:03,916
none of us will
gain anything from it.
1336
01:27:04,083 --> 01:27:07,666
If Raghavan can't bring him to
the ring on the proposed date...
1337
01:27:08,125 --> 01:27:09,583
If you lack the
spine to get it done,
1338
01:27:09,583 --> 01:27:12,375
during the showdown, confess to the crowd
that you came all the way from Pooladikkunnu
1339
01:27:12,416 --> 01:27:14,125
only to prove you're useless;
and get going!
1340
01:27:15,708 --> 01:27:18,708
Pooladikkunnu Raghavan
didn't come all this way with him
1341
01:27:18,750 --> 01:27:21,291
to admit defeat at this table
and back out of the challenge!
1342
01:27:22,916 --> 01:27:24,833
45 days from today,
1343
01:27:25,208 --> 01:27:26,833
Abu will step into the ring!
1344
01:27:40,791 --> 01:27:41,833
Coach..
1345
01:27:42,666 --> 01:27:43,791
Coach...
1346
01:27:43,833 --> 01:27:45,416
Is it possible in just 45 days?
1347
01:27:46,583 --> 01:27:47,583
It is not possible.
1348
01:27:47,958 --> 01:27:49,166
But we will make it happen!
1349
01:27:52,833 --> 01:27:54,083
Let's fight him!
1350
01:28:01,708 --> 01:28:03,791
- It's happening in our Cochin!
1351
01:28:03,916 --> 01:28:05,458
The fight night!
1352
01:28:05,666 --> 01:28:08,625
Sainul Akhmadov versus Ashiq Abu!
1353
01:28:08,666 --> 01:28:10,583
To start the countdown officially,
1354
01:28:10,625 --> 01:28:13,250
we invite Mr. Sainul Akhmadov.
1355
01:29:12,666 --> 01:29:13,833
Coach...
1356
01:29:14,125 --> 01:29:15,541
Do I also need to
take off my shirt?
1357
01:29:15,791 --> 01:29:17,416
You don't have to
take off your shirt.
1358
01:29:17,750 --> 01:29:19,708
Just fold up your mundu
proudly and go up there.
1359
01:29:27,000 --> 01:29:28,000
You!
1360
01:29:28,833 --> 01:29:29,833
Come here!
1361
01:29:33,083 --> 01:29:34,083
Now!
1362
01:30:41,958 --> 01:30:43,333
And this time,
1363
01:30:43,708 --> 01:30:45,500
I won't take any chances.
1364
01:30:46,458 --> 01:30:48,500
I will crush you in the ring!
1365
01:30:56,875 --> 01:31:00,291
A common man competing
with a world champion.
1366
01:31:00,375 --> 01:31:03,291
Get ready for the fight of a lifetime!
1367
01:31:07,541 --> 01:31:08,875
- Hey!
- Oh, no!
1368
01:31:08,916 --> 01:31:11,416
- Let me go!
- If you ever say that my dad is a goon...
1369
01:31:11,458 --> 01:31:13,208
First a hook, then a jab,
1370
01:31:13,208 --> 01:31:15,541
and if you're still standing,
an uppercut to seal the deal!
1371
01:31:15,583 --> 01:31:16,750
That'll be the end of you.
1372
01:31:17,000 --> 01:31:18,208
- Did you hear me?
- Yes.
1373
01:31:19,041 --> 01:31:20,208
Move aside!
1374
01:31:34,208 --> 01:31:36,416
Akhmadov is a hard-hitter.
1375
01:31:36,833 --> 01:31:37,833
So,
1376
01:31:37,833 --> 01:31:41,166
we'll need to withstand his
punches for the first three rounds.
1377
01:31:50,208 --> 01:31:51,416
Coach...
1378
01:31:52,000 --> 01:31:54,125
Isn't it enough if we serve
special food to Abu alone?
1379
01:31:58,083 --> 01:31:59,125
Shucks!
1380
01:31:59,208 --> 01:32:00,208
No.
1381
01:32:00,375 --> 01:32:02,791
Everyone in the camp
should have the same food.
1382
01:32:04,250 --> 01:32:05,375
Food for fifteen people...
1383
01:32:05,541 --> 01:32:06,541
for forty five days?
1384
01:32:06,833 --> 01:32:07,875
Coach...!
1385
01:32:10,083 --> 01:32:11,458
We'll serve it!
1386
01:32:11,541 --> 01:32:12,791
Of course, we will.
1387
01:32:22,416 --> 01:32:24,041
When is the fight, Dad?
1388
01:32:24,458 --> 01:32:25,750
It's not very soon.
1389
01:32:25,916 --> 01:32:27,250
Tell me when is the fight!
1390
01:32:27,791 --> 01:32:28,791
- This girl!
1391
01:32:31,333 --> 01:32:33,583
- Hey!
- Looks like your training is going well.
1392
01:32:33,750 --> 01:32:35,333
You're finally moving
that body, huh?
1393
01:32:35,333 --> 01:32:36,875
- What?
- You look tired.
1394
01:32:39,291 --> 01:32:40,500
Do you want some money?
1395
01:32:42,083 --> 01:32:43,083
No.
1396
01:32:43,166 --> 01:32:44,208
Give it to me!
1397
01:32:44,500 --> 01:32:48,458
Dad... I told everyone at school
that you're going to win.
1398
01:32:49,333 --> 01:32:50,833
Go to sleep, Kunji.
1399
01:32:50,833 --> 01:32:52,083
Hey... Dad...!
1400
01:32:54,125 --> 01:32:55,833
Don't get annoyed.
He will call tomorrow.
1401
01:32:56,416 --> 01:32:57,416
Come. Let's sleep.
1402
01:32:57,666 --> 01:32:58,666
Get up now.
1403
01:33:05,833 --> 01:33:06,833
Hey...
1404
01:33:07,333 --> 01:33:08,708
- Pachu...
- Huh?
1405
01:33:10,416 --> 01:33:11,916
Who all are there in
our coach's family?
1406
01:33:11,958 --> 01:33:13,083
- Coach's family?
- Yes.
1407
01:33:13,666 --> 01:33:14,875
All of us!
1408
01:33:16,250 --> 01:33:17,541
And now, you too!
1409
01:33:53,750 --> 01:33:56,125
Why is he wearing
a face mask, Coach?
1410
01:33:56,333 --> 01:33:57,833
Is he using it instead
of a gumshield?
1411
01:33:57,916 --> 01:34:00,583
He wears it to increase
his breathing capacity.
1412
01:34:01,125 --> 01:34:02,125
By doing this,
1413
01:34:02,166 --> 01:34:03,500
even if he gets hit in the ribs,
1414
01:34:03,541 --> 01:34:04,833
his reflexes will still be good.
1415
01:34:11,000 --> 01:34:12,208
Watch closely.
1416
01:34:12,500 --> 01:34:14,375
In all his combinations,
1417
01:34:14,416 --> 01:34:15,875
there is a liver punch.
1418
01:34:15,916 --> 01:34:20,583
He enters the ring not to win the match,
but to finish off his opponent!
1419
01:34:46,000 --> 01:34:47,583
Hey... don't throw it away.
1420
01:35:00,208 --> 01:35:01,208
Are you scared?
1421
01:35:01,416 --> 01:35:02,416
Huh!
1422
01:35:02,875 --> 01:35:03,875
Yes.
1423
01:35:04,541 --> 01:35:06,041
- I'm scared.
- Me too.
1424
01:35:06,375 --> 01:35:07,375
Coach!
1425
01:35:07,500 --> 01:35:08,791
But don't show it outside.
1426
01:35:13,000 --> 01:35:16,458
This setup isn't adequate
for the rest of your practice.
1427
01:35:19,333 --> 01:35:20,541
Then what will we do, Coach?
1428
01:35:21,833 --> 01:35:23,208
We need money.
1429
01:35:27,500 --> 01:35:28,625
Let's see.
1430
01:35:47,541 --> 01:35:48,541
Listen up!
1431
01:35:50,041 --> 01:35:51,291
Two guys have showed up,
1432
01:35:51,708 --> 01:35:53,291
claiming they need
money for a fight
1433
01:35:53,541 --> 01:35:54,916
and asking for our sponsorship.
1434
01:35:55,625 --> 01:35:57,875
Will we end up losing money again?
1435
01:35:58,291 --> 01:35:59,791
I think this is feasible.
1436
01:35:59,875 --> 01:36:01,375
- Is it?
- Yes.
1437
01:36:01,750 --> 01:36:04,500
This will extend our brand's
reach beyond the country as well.
1438
01:36:04,583 --> 01:36:07,541
Wasn't it you who said Kerala's
future is in that other thing?
1439
01:36:07,583 --> 01:36:09,500
- What was that?
- Bull race.
1440
01:36:09,916 --> 01:36:11,250
- Bull taming!
- Yes.
1441
01:36:11,458 --> 01:36:13,916
I wasted lakhs and lakhs
of money in that field!
1442
01:36:13,958 --> 01:36:15,625
- Sorry!
- Just watch this, Sir.
1443
01:36:15,750 --> 01:36:16,625
What?
1444
01:36:16,666 --> 01:36:18,333
- Play it, Srikanth.
- Okay.
1445
01:36:34,250 --> 01:36:35,791
Oh, great! Our guy is
going to fight this guy?
1446
01:36:35,791 --> 01:36:37,791
I've lost my money already!
1447
01:36:38,000 --> 01:36:40,666
Sir... This video got
two million views.
1448
01:36:40,708 --> 01:36:42,083
- It's true.
- Twenty lakh views?
1449
01:36:42,125 --> 01:36:44,958
Sir, whether he's throwing punches or
taking them, people will show up to watch.
1450
01:36:45,000 --> 01:36:45,458
Yes.
1451
01:36:45,458 --> 01:36:47,041
Violence has a strong market here.
1452
01:36:47,291 --> 01:36:48,291
Just imagine, Sir....
1453
01:36:48,500 --> 01:36:50,666
If he fights with our
logo on his jersey,
1454
01:36:50,791 --> 01:36:52,875
our brand's visibility
will skyrocket!
1455
01:36:53,708 --> 01:36:54,958
- Are you sure?
- Yes, Sir.
1456
01:36:56,541 --> 01:36:59,166
In that case, let's sponsor this guy
1457
01:36:59,750 --> 01:37:00,750
and the event as well.
1458
01:37:01,208 --> 01:37:02,208
Yes.
1459
01:37:02,666 --> 01:37:03,708
Hey, hey!
1460
01:37:03,875 --> 01:37:05,500
Don't break the desks!
1461
01:37:05,875 --> 01:37:06,916
Yes!
1462
01:37:08,166 --> 01:37:09,583
Pray for the best,
and then sign it.
1463
01:37:10,666 --> 01:37:11,625
Hey!
1464
01:37:11,708 --> 01:37:13,125
Are you going to
sign without reading it?
1465
01:37:13,166 --> 01:37:14,375
Why should he read it?
1466
01:37:14,708 --> 01:37:16,958
Funding such an event,
1467
01:37:17,000 --> 01:37:19,291
will bring no benefit
to me or my company.
1468
01:37:19,583 --> 01:37:20,583
Then why am I doing it?
1469
01:37:21,041 --> 01:37:22,083
It's because of my passion.
1470
01:37:22,125 --> 01:37:23,291
My passion for sports!
1471
01:37:24,291 --> 01:37:26,541
If a youngster from our
state needs money to fight,
1472
01:37:26,583 --> 01:37:27,750
I'll spend like
there's no tomorrow!
1473
01:37:28,875 --> 01:37:30,000
- Right, Lali?
- Yes.
1474
01:37:30,375 --> 01:37:31,375
Just sign it!
1475
01:37:38,416 --> 01:37:40,416
Someone who rides a
bike in the Well of Death
1476
01:37:40,458 --> 01:37:42,041
doesn't care about traffic signals!
1477
01:37:42,750 --> 01:37:44,125
And he won't need a helmet either.
1478
01:37:47,375 --> 01:37:48,500
Give it to me.
1479
01:37:53,750 --> 01:37:54,750
Yes, yes.
1480
01:37:55,041 --> 01:37:56,583
I have done all arrangements.
1481
01:37:56,666 --> 01:37:58,333
I'm expecting you very soon.
1482
01:37:58,750 --> 01:38:00,208
Muchas gracias!
1483
01:38:01,250 --> 01:38:02,875
Oh, no! Where is the shirt?
1484
01:38:04,083 --> 01:38:05,791
Listen... Take that logo
1485
01:38:06,166 --> 01:38:07,916
and put it here.
1486
01:38:08,000 --> 01:38:13,416
Only then will our logo be seen
wavering when that giant punches his ribs!
1487
01:38:13,458 --> 01:38:14,458
- What's that called?
- Slow motion!
1488
01:38:14,458 --> 01:38:15,666
Slow motion!
1489
01:38:15,666 --> 01:38:18,291
My dear Sir, only shorts are
allowed in professional matches.
1490
01:38:18,291 --> 01:38:19,625
No one told me this earlier!
1491
01:38:20,791 --> 01:38:23,500
We're losing valuable practice time.
1492
01:38:53,625 --> 01:38:55,083
- Rolling...
- Action!
1493
01:38:55,750 --> 01:38:56,791
Cut, cut cut!
1494
01:38:56,958 --> 01:38:58,958
- I'll smack you!
- Sir... I'm the director.
1495
01:38:59,000 --> 01:39:00,083
So?
1496
01:39:01,000 --> 01:39:02,750
How many times did I tell you?
1497
01:39:02,958 --> 01:39:04,083
Well...
1498
01:39:04,833 --> 01:39:07,291
Our ad says, "Neither man
nor elephant can tear it!"
1499
01:39:07,333 --> 01:39:08,333
So don't tear it!
1500
01:39:08,708 --> 01:39:10,333
Just bring some expression to your face.
1501
01:39:10,333 --> 01:39:11,541
Give him another set.
1502
01:39:13,416 --> 01:39:15,791
Your ad shoot can wait until
he completes his training.
1503
01:39:16,500 --> 01:39:17,500
Huh?
1504
01:39:18,375 --> 01:39:20,916
Well, this wasn't your attitude
when you signed the agreement!
1505
01:39:21,166 --> 01:39:22,458
- Lali!
- Yes, Sir.
1506
01:39:22,541 --> 01:39:24,125
Give me that agreement.
1507
01:39:25,500 --> 01:39:28,208
If you try to scare me
with some signed papers,
1508
01:39:28,250 --> 01:39:29,875
I will kick and break your spine!
1509
01:39:32,333 --> 01:39:34,625
- What do you say for stopping?
- Stop...
1510
01:39:34,666 --> 01:39:35,958
Well, it's 'Pack-up'
1511
01:39:36,125 --> 01:39:37,416
- What?
- Pack-up.
1512
01:39:37,666 --> 01:39:38,791
Then... Pack-up!
1513
01:39:51,333 --> 01:39:53,416
Yeah!
1514
01:39:59,416 --> 01:40:00,416
Yup!
1515
01:40:11,541 --> 01:40:13,833
Hola, Coach!
1516
01:40:17,166 --> 01:40:18,333
Hola!
1517
01:40:18,458 --> 01:40:20,000
Yo, Maestro!
1518
01:40:20,041 --> 01:40:21,291
Bien Venito!
[Welcome]
1519
01:40:21,333 --> 01:40:22,500
My friend!
1520
01:40:22,916 --> 01:40:24,375
Let the show begin.
1521
01:40:29,916 --> 01:40:30,958
Who is that?
1522
01:40:31,541 --> 01:40:33,458
Coach brought them in from Cuba.
1523
01:40:33,750 --> 01:40:34,750
Oh.
1524
01:40:34,833 --> 01:40:36,041
This one is 'Muchos,'
1525
01:40:36,250 --> 01:40:37,416
and that one is 'Gracias.
1526
01:40:37,500 --> 01:40:39,333
I heard our coach
talking over the phone.
1527
01:40:39,958 --> 01:40:41,958
Muchos gracias!
1528
01:40:44,458 --> 01:40:46,333
Watch him dance
around in the ring.
1529
01:40:47,625 --> 01:40:49,458
See how he dances in the ring.
1530
01:40:53,916 --> 01:40:55,000
Abu...
1531
01:40:55,500 --> 01:40:56,500
You watch,
1532
01:40:56,750 --> 01:40:57,750
learn,
1533
01:40:57,916 --> 01:40:59,333
and do it in your own way.
1534
01:41:00,625 --> 01:41:01,833
Watch and learn.
1535
01:41:01,833 --> 01:41:03,875
And then do it in your own way.
1536
01:41:04,333 --> 01:41:05,333
Go ahead.
1537
01:41:07,458 --> 01:41:09,708
To master Cuban-style
boxing movements,
1538
01:41:09,791 --> 01:41:11,916
you need tremendous stamina.
1539
01:41:12,250 --> 01:41:17,958
That's why most boxers avoid this
style in 12-round professional matches.
1540
01:41:18,333 --> 01:41:22,916
If you can manage at least
three rounds in this style,
1541
01:41:23,416 --> 01:41:25,833
it will give you
an edge over him.
1542
01:41:31,041 --> 01:41:32,041
Don't lose it.
1543
01:41:35,166 --> 01:41:36,375
The hat shouldn't fall down.
1544
01:41:44,208 --> 01:41:45,208
Pedro!
1545
01:41:45,583 --> 01:41:47,125
Take the cap slowly.
1546
01:41:47,666 --> 01:41:49,250
Keep it calm!
1547
01:41:52,750 --> 01:41:53,750
Abu!
1548
01:41:53,916 --> 01:41:54,916
Again!
1549
01:41:56,083 --> 01:41:58,083
You have to be fast with the legs.
1550
01:42:25,250 --> 01:42:26,250
Try it.
1551
01:42:29,791 --> 01:42:31,208
Abu, again!
1552
01:42:35,625 --> 01:42:37,333
I'll take care of his leg workout.
1553
01:42:37,500 --> 01:42:39,416
- Yes, yes.
- But for his upper body,
1554
01:42:39,666 --> 01:42:41,250
we need to find a backup plan.
1555
01:42:41,750 --> 01:42:43,166
- We will try.
- Yeah.
1556
01:42:45,625 --> 01:42:46,625
Oh, no!
1557
01:42:47,250 --> 01:42:48,416
What kind of game is this?
1558
01:42:48,666 --> 01:42:49,916
My money goes to him
1559
01:42:49,916 --> 01:42:51,166
and his bills come to me!
1560
01:42:51,833 --> 01:42:53,958
I hope he gets through
at least one round.
1561
01:42:53,958 --> 01:42:55,375
Give it to the accounts department.
1562
01:42:57,583 --> 01:42:58,625
Again!
1563
01:42:58,791 --> 01:43:00,541
Abu, you need to focus.
1564
01:43:02,041 --> 01:43:03,083
- Sir...
- What is it, Lali?
1565
01:43:03,125 --> 01:43:04,125
You didn't sign it.
1566
01:43:04,125 --> 01:43:06,208
Oh, even my signature is for him!
1567
01:43:25,333 --> 01:43:28,125
If you want to leave his
punches with precise timing,
1568
01:43:28,166 --> 01:43:29,500
your body should be flexible.
1569
01:43:29,625 --> 01:43:30,958
That's what
Kalaripayattu is for.
1570
01:43:31,000 --> 01:43:33,041
In order to correct you,
1571
01:43:33,125 --> 01:43:34,541
I need to see your finishing moves.
1572
01:43:34,708 --> 01:43:36,666
How will I see it if you
hold your opponent?
1573
01:43:36,708 --> 01:43:39,416
Be it money or trainers,
1574
01:43:39,416 --> 01:43:41,166
I have provided you everything here.
1575
01:43:41,833 --> 01:43:43,666
Nothing should pull you back now.
1576
01:43:51,333 --> 01:43:54,208
Bro, just consider this your
practice session for leaving.
1577
01:43:54,458 --> 01:43:55,500
Come on, throw it!
1578
01:44:05,833 --> 01:44:06,833
Sis'!
1579
01:44:06,833 --> 01:44:08,333
The guy who your
husband is going to fight...
1580
01:44:08,375 --> 01:44:09,708
He is a notorious guy.
1581
01:44:10,958 --> 01:44:14,041
I saw the photos of the guys that
boxer fought with on my phone.
1582
01:44:16,458 --> 01:44:18,291
If Abu ends up
bedridden from the fight,
1583
01:44:18,333 --> 01:44:20,833
you will have to take care of
him for the rest of his life.
1584
01:44:22,083 --> 01:44:24,458
There isn't a single guy
without blood on his face.
1585
01:44:24,458 --> 01:44:25,750
He will be done for!
1586
01:44:29,916 --> 01:44:31,958
I am getting worried
thinking about Abu.
1587
01:44:32,000 --> 01:44:33,666
No two ways about it.
There is no hope!
1588
01:44:33,666 --> 01:44:35,208
♪ Fear ♪
1589
01:44:35,208 --> 01:44:37,583
He is my husband, isn't he?
I'll take care of him!
1590
01:44:37,625 --> 01:44:39,125
Look at these photos.
1591
01:44:42,125 --> 01:44:44,416
♪ Fear ♪
1592
01:44:45,708 --> 01:44:49,541
♪ Fear, like the ocean,
Fear, like embers high ♪
1593
01:44:49,750 --> 01:44:53,166
♪ Fear, like sacrifice,
spreading like scarcity dry ♪
1594
01:44:53,666 --> 01:44:55,625
♪ Fear that drenches,
Fear that defies ♪
1595
01:44:55,666 --> 01:44:57,958
♪ Fear that wraps,
That traps and ties ♪
1596
01:44:57,958 --> 01:44:58,958
♪ Fear ♪
1597
01:45:01,583 --> 01:45:05,083
♪ Fear that weighs,
Fear that itches ♪
1598
01:45:05,583 --> 01:45:09,375
♪ Fear that laughs,
Then stings and twitches ♪
1599
01:45:09,750 --> 01:45:13,791
♪ Fear that keeps growing ♪
1600
01:45:17,708 --> 01:45:21,333
♪ Somethin' in the air ♪
1601
01:45:25,583 --> 01:45:29,041
♪ It's not faith I swear ♪
1602
01:45:29,666 --> 01:45:33,750
♪ It's not hope, It's not scope,
It's not rage, It's not age ♪
1603
01:45:33,791 --> 01:45:38,083
♪ It's not pride, It's not guilt,
It's not grief, Nor belief ♪
1604
01:45:38,166 --> 01:45:42,000
♪ It's not hot, It's not cold,
It's not rage, It's not age ♪
1605
01:45:42,083 --> 01:45:46,458
♪ It's not pride, It's not guilt,
It's not grief, Nor belief ♪
1606
01:45:46,583 --> 01:45:51,375
♪ Somethin' in the air ♪
1607
01:45:51,916 --> 01:45:52,958
What is it, dear?
1608
01:45:54,250 --> 01:45:55,583
I want to see Abukka.
1609
01:45:59,625 --> 01:46:02,375
Welcome dear viewers
to 'Good morning, Kerala'!
1610
01:46:02,458 --> 01:46:05,041
Just twenty days left for our
own Ashiq Abu to put on his gloves
1611
01:46:05,083 --> 01:46:08,083
against Sainul Akhmadov, the
boxing legend with fans worldwide.
1612
01:46:08,083 --> 01:46:09,875
Just ten days to the fight night.
1613
01:46:09,958 --> 01:46:12,250
Now, it's trending in Instagram.
1614
01:46:12,250 --> 01:46:14,375
Grab your tickets soon, guys!
1615
01:46:19,875 --> 01:46:20,958
Kunji!
1616
01:46:21,708 --> 01:46:22,791
Muah!
1617
01:46:22,833 --> 01:46:24,000
- How are you?
- Fine!
1618
01:46:24,416 --> 01:46:25,416
Look!
1619
01:46:26,666 --> 01:46:27,708
Hi!
1620
01:46:33,958 --> 01:46:36,333
- So, you skipped school today, huh?
- Of course!
1621
01:46:37,458 --> 01:46:38,458
- Ikka...
1622
01:46:38,708 --> 01:46:39,708
- Yes.
1623
01:46:40,416 --> 01:46:41,708
- Let's drop this.
1624
01:46:41,833 --> 01:46:42,833
What happened now?
1625
01:46:43,500 --> 01:46:45,833
Everyone is saying
he will beat you to death.
1626
01:46:48,041 --> 01:46:50,000
When faced with
someone hell-bent on killing,
1627
01:46:50,708 --> 01:46:52,166
I will do my best to stay alive.
1628
01:46:52,708 --> 01:46:54,416
But you are not alone anymore.
1629
01:46:55,416 --> 01:46:56,416
Hey...
1630
01:46:56,666 --> 01:46:58,958
I wouldn't have taken this risk
if I was alone.
1631
01:46:59,708 --> 01:47:00,708
The truth is,
1632
01:47:01,541 --> 01:47:05,125
I got into this thinking you'd look
after me if something happened.
1633
01:47:10,291 --> 01:47:11,666
You will look after me, won't you?
1634
01:47:17,083 --> 01:47:18,083
Anyway,
1635
01:47:18,916 --> 01:47:19,916
even now,
1636
01:47:20,791 --> 01:47:22,625
you're the one who's
looking after me, right?
1637
01:47:43,458 --> 01:47:44,750
What are you doing?
1638
01:47:44,750 --> 01:47:46,500
Are you measuring my heart rate?
1639
01:47:57,625 --> 01:47:58,958
Smart girl!
1640
01:48:42,083 --> 01:48:43,083
Dilson!
1641
01:48:43,125 --> 01:48:44,125
Step down.
1642
01:48:44,541 --> 01:48:45,541
Step in, Pedro.
1643
01:49:34,958 --> 01:49:35,958
Hey, you!
1644
01:49:37,708 --> 01:49:39,500
Who are you to stop the match?
1645
01:49:39,625 --> 01:49:42,083
Will you hold back someone
who is out to kill you in the ring?
1646
01:49:42,708 --> 01:49:44,000
Coach, I was just...
1647
01:49:45,000 --> 01:49:48,125
A fighter prepares
not just physically,
1648
01:49:48,333 --> 01:49:49,500
but mentally as well.
1649
01:49:49,541 --> 01:49:52,791
All these people are
toiling here just for you.
1650
01:49:52,916 --> 01:49:54,291
If you can't understand that,
1651
01:49:54,333 --> 01:49:55,625
let's stop here!
1652
01:49:55,791 --> 01:49:56,958
Get out of here!
1653
01:49:57,375 --> 01:49:58,708
Senseless fellow!
1654
01:50:51,291 --> 01:50:53,791
The coach didn't even bother
to listen to what I had to say.
1655
01:50:53,833 --> 01:50:54,833
Hey...
1656
01:50:55,041 --> 01:50:57,458
Leave it. He is backing you up
with all he's got, right?
1657
01:50:59,000 --> 01:51:00,208
I'm also trying, right?
1658
01:51:01,333 --> 01:51:04,083
Dude, like he said, mental
preparation is just as important.
1659
01:51:04,250 --> 01:51:06,791
You should consider this match
like it's the Hajj pilgrimage.
1660
01:51:07,041 --> 01:51:10,958
Before going to Hajj, don't we seek
forgiveness from the people we've wronged?
1661
01:51:11,250 --> 01:51:14,208
You punched a guy and ruined
his eye while he was in his prime.
1662
01:51:14,250 --> 01:51:15,250
We should go meet him.
1663
01:51:15,625 --> 01:51:16,958
You should seek his forgiveness.
1664
01:51:17,291 --> 01:51:18,291
But...
1665
01:51:18,750 --> 01:51:20,500
I have no clue where he is.
1666
01:51:22,625 --> 01:51:25,083
We pull fish out of the backwaters
without even seeing them.
1667
01:51:25,291 --> 01:51:27,500
And we can't find a guy
we've seen on land?"
1668
01:51:56,625 --> 01:51:57,833
There is no problem at all.
1669
01:52:04,000 --> 01:52:05,000
Here he comes.
1670
01:52:05,416 --> 01:52:06,125
Be steady.
1671
01:52:06,125 --> 01:52:07,458
Don't get stressed or be shy.
1672
01:52:07,458 --> 01:52:08,500
I've told him everything.
1673
01:52:13,375 --> 01:52:14,625
You recognise him, don't you?
1674
01:52:15,083 --> 01:52:16,208
How could I ever forget him?
1675
01:52:17,083 --> 01:52:18,666
I live with this every day!
1676
01:52:19,666 --> 01:52:21,125
And now, after thirteen years,
1677
01:52:21,500 --> 01:52:24,125
you come asking for forgiveness?
1678
01:52:24,666 --> 01:52:26,125
You really think it's that easy?
1679
01:52:30,250 --> 01:52:33,500
Your ego destroyed my life.
1680
01:52:35,083 --> 01:52:36,416
You guys discuss.
1681
01:52:36,750 --> 01:52:37,750
I'll be over there.
1682
01:52:40,375 --> 01:52:42,666
- Shinz, it was in the heat of--
- Shut up!
1683
01:52:44,416 --> 01:52:47,208
After destroying my
eye for no reason,
1684
01:52:47,500 --> 01:52:49,916
don't tell me your
sob story now!
1685
01:52:50,541 --> 01:52:51,583
Get lost!
1686
01:52:52,500 --> 01:52:54,083
- Shinz...
- Go away!
1687
01:53:00,833 --> 01:53:01,833
Hey!
1688
01:53:10,083 --> 01:53:11,708
I've also bought a ticket...
1689
01:53:12,458 --> 01:53:14,333
just to watch you get
destroyed in that ring.
1690
01:53:15,125 --> 01:53:18,916
Even back then, you never had
the guts to face anyone head-on.
1691
01:53:22,791 --> 01:53:24,166
Here's the deal.
1692
01:53:24,791 --> 01:53:26,083
Step into that ring,
1693
01:53:26,291 --> 01:53:27,666
face him,
1694
01:53:27,916 --> 01:53:29,750
land one punch,
and come back.
1695
01:53:31,375 --> 01:53:32,750
What your uncle asked for...
1696
01:53:32,958 --> 01:53:34,000
My forgiveness...
1697
01:53:34,375 --> 01:53:35,375
You'll have it then.
1698
01:53:44,416 --> 01:53:45,416
Get lost!
1699
01:53:48,333 --> 01:53:51,875
♪ Tell me what do you see? ♪
1700
01:53:54,000 --> 01:53:58,333
♪ When you lookin' at me? ♪
1701
01:54:01,166 --> 01:54:04,791
♪ Tell me what do you see? ♪
1702
01:54:07,750 --> 01:54:11,333
♪ When you lookin' at me? ♪
1703
01:54:14,041 --> 01:54:17,166
♪ Like a knight, Like a light,
Like a lone star ♪
1704
01:54:17,208 --> 01:54:20,125
♪ It's a fight, Through the night,
He is a jaguar ♪
1705
01:54:20,458 --> 01:54:23,625
♪ Prepping right, For the fight,
Getting hurt now ♪
1706
01:54:23,666 --> 01:54:26,333
♪ He's one of a kind ♪
1707
01:54:26,833 --> 01:54:29,708
♪ He's one of a kind ♪
1708
01:54:34,833 --> 01:54:40,458
♪ He's one of a kind
One of a kind, One of a kind ♪
1709
01:54:41,125 --> 01:54:47,041
♪ He's one of a kind
One of a kind, One of a kind ♪
1710
01:54:47,708 --> 01:54:51,750
♪ He's one of a kind
One of a kind, One of a kind ♪
1711
01:54:51,791 --> 01:54:54,375
♪ Like a knight, Like a light,
Like a lone star ♪
1712
01:54:54,375 --> 01:54:58,333
♪ He's one of a kind
One of a kind, One of a kind ♪
1713
01:54:58,333 --> 01:55:01,333
♪ Prepping right, For the fight,
Getting hurt now ♪
1714
01:55:06,750 --> 01:55:10,291
♪ Tell me what do you see? ♪
1715
01:55:13,125 --> 01:55:16,791
♪ When you lookin' at me? ♪
1716
01:55:56,125 --> 01:55:57,375
Faster! Faster!
1717
01:55:57,416 --> 01:55:58,416
Move! Move!
1718
01:55:59,083 --> 01:56:00,375
Faster! Lean in!
1719
01:56:00,458 --> 01:56:02,083
Come on! Go!
Lean!
1720
01:56:06,625 --> 01:56:10,708
♪ Is it the fight that we endure? ♪
1721
01:56:12,833 --> 01:56:17,208
♪ Or the war we ready for sure? ♪
1722
01:56:19,208 --> 01:56:24,083
♪ Is it a weight upon our spine? ♪
1723
01:56:25,625 --> 01:56:30,958
♪ Or chains we break, one at a time? ♪
1724
01:56:32,000 --> 01:56:34,958
♪ With decrees that cleave the restless seas ♪
1725
01:56:35,125 --> 01:56:38,166
♪ With dreams that rise on stormy breeze ♪
1726
01:56:38,375 --> 01:56:44,625
♪ With embers as guards on both hands to soar ♪
1727
01:56:44,750 --> 01:56:48,041
♪ With wounds as gifts that strengthen more ♪
1728
01:56:48,083 --> 01:56:51,166
♪ With tempests raging in his stride ♪
1729
01:56:51,166 --> 01:56:58,083
♪ With war cries roaring far and wide ♪
1730
01:57:10,000 --> 01:57:12,541
♪ He's one of a kind, one of a kind,
one of a kind ♪
1731
01:57:12,541 --> 01:57:13,541
Box!
1732
01:57:16,583 --> 01:57:20,416
♪ He's one of a kind, one of a kind,
one of a kind ♪
1733
01:57:20,416 --> 01:57:23,583
♪ Prepping right, For the fight,
Getting hurt now ♪
1734
01:57:25,208 --> 01:57:28,333
It's a perfect clinical hook
from Akhmadov.
1735
01:57:28,416 --> 01:57:31,666
Every plan seems perfect
until you get punched in the face.
1736
01:57:31,708 --> 01:57:34,666
It seems they don't
have a plan anymore.
1737
01:57:34,958 --> 01:57:40,916
Yes. Abu has no answer to
Akhmadov's aggressive punches.
1738
01:57:41,041 --> 01:57:42,208
Pitiful!
1739
01:57:42,291 --> 01:57:44,083
The battle we were waiting for!
1740
01:57:44,208 --> 01:57:46,625
Common man versus world champion!
1741
01:57:46,791 --> 01:57:49,708
That fight is turning one-sided.
1742
01:57:49,833 --> 01:57:53,916
Yes! It's the same story
as the last two rounds.
1743
01:57:54,083 --> 01:57:56,916
That's an excellent leave from Akhmadov.
1744
01:57:57,000 --> 01:57:58,000
Finish him!
1745
01:58:08,333 --> 01:58:11,750
Oh no! Akhmadov is punishing Abu!
1746
01:58:14,875 --> 01:58:18,250
Oh my God! Akhmadov has
pinned Abu into the corner.
1747
01:58:18,375 --> 01:58:20,291
The most dangerous
position in the ring!
1748
01:58:20,333 --> 01:58:21,500
Come on! Come on!
1749
01:58:21,583 --> 01:58:24,375
Oh! That was a solid
one from the champion.
1750
01:58:27,666 --> 01:58:29,916
As the third round
comes to an end,
1751
01:58:30,000 --> 01:58:34,250
Akhmadov is brimming with
excitement and confidence.
1752
01:58:34,833 --> 01:58:36,958
Akhmadov, we love you, man!
1753
01:58:37,916 --> 01:58:38,916
Love you!
1754
01:58:41,416 --> 01:58:43,833
Take it easy, Sain!
Take it easy!
1755
01:58:47,125 --> 01:58:48,750
He wants more, huh?
1756
01:58:50,291 --> 01:58:52,000
Dodge his moves
as much as possible.
1757
01:58:52,666 --> 01:58:54,958
You'll have a chance to
match him in this round.
1758
01:58:55,000 --> 01:58:56,000
Focus!
1759
01:58:57,625 --> 01:58:59,083
Muchas gracias!
1760
01:58:59,208 --> 01:59:00,333
It's the fourth round.
1761
01:59:00,666 --> 01:59:04,875
Akhmadov is surging forward to Abu,
trying to finish the match in this round.
1762
01:59:04,916 --> 01:59:06,333
- Solomon...
- Yes, sir.
1763
01:59:06,375 --> 01:59:07,833
Boxing seems like a fantastic sport.
1764
01:59:08,916 --> 01:59:11,916
You can thrash someone as much as you
want, without worrying about legal trouble!
1765
01:59:11,916 --> 01:59:14,291
It has been a deadly combination
of punches from Akhmadov.
1766
01:59:17,750 --> 01:59:19,000
Cuban style!
1767
01:59:34,458 --> 01:59:36,541
Here's the moment when Abu
has figured out the game.
1768
01:59:36,583 --> 01:59:38,166
Wow! Magical!
1769
01:59:38,166 --> 01:59:40,750
Magical footwork from Abu!
1770
01:59:56,708 --> 02:00:00,708
As the narrative shifts, as
the sporting world is shaken,
1771
02:00:00,750 --> 02:00:03,000
the winds of change
transform into a raging storm,
1772
02:00:03,000 --> 02:00:05,000
unleashing a torrent
of blows upon the ring.
1773
02:00:09,125 --> 02:00:10,625
Watch it!
Witness it, viewers!
1774
02:00:11,375 --> 02:00:13,458
This...! This is what I paid for!
1775
02:00:14,625 --> 02:00:18,666
Abu electrifies the roaring crowd!
1776
02:00:19,875 --> 02:00:22,458
Stop! Stop!
1777
02:00:22,500 --> 02:00:24,958
- To the corner! Go!
- A rattled Akhmadov receives
1778
02:00:25,000 --> 02:00:27,166
- his first warning from the referee.
- Sit! This is a warning!
1779
02:00:27,166 --> 02:00:29,458
Don't step back.
You need to get close.
1780
02:00:41,083 --> 02:00:42,541
It is the fifth round,
1781
02:00:42,541 --> 02:00:45,541
and Abu is executing his plans perfectly.
1782
02:00:52,541 --> 02:00:53,708
Oh! That's unfair!
1783
02:00:53,791 --> 02:00:57,500
Akhmadov makes his move,
breaking through Abu's defences.
1784
02:00:57,708 --> 02:01:00,666
Had the referee seen it clearly,
it could have been a foul.
1785
02:01:01,708 --> 02:01:05,125
A champion needs just one
punch to regain his rhythm.
1786
02:01:05,666 --> 02:01:08,416
Now, Akhmadov is back with a bang!
1787
02:01:08,500 --> 02:01:10,666
Boom! Perfect punch!
1788
02:01:11,000 --> 02:01:12,791
Oh! It's a knockdown!
1789
02:01:12,916 --> 02:01:14,875
The referee has begun counting!
1790
02:01:14,875 --> 02:01:15,875
One...
1791
02:01:16,833 --> 02:01:17,875
Two!
1792
02:01:17,916 --> 02:01:18,958
Abu!
1793
02:01:19,666 --> 02:01:21,708
Fight is too personal.
1794
02:01:23,666 --> 02:01:24,666
Get up!
1795
02:01:25,125 --> 02:01:26,125
Six!
1796
02:01:27,458 --> 02:01:29,833
Fearless Abu is getting up!
1797
02:01:31,083 --> 02:01:32,083
Yes!
1798
02:01:32,666 --> 02:01:35,416
Akhmadov's face betrays only one emotion:
1799
02:01:35,541 --> 02:01:37,000
Sheer disbelief!
1800
02:01:37,458 --> 02:01:39,666
- Yes! Yes! Abu!
- Boxer! Ready to box?
1801
02:01:39,916 --> 02:01:42,750
The crowd is cheering for Abu!
1802
02:01:43,208 --> 02:01:46,041
He’s in a rush to finish the
match at the earliest opportunity.
1803
02:01:46,750 --> 02:01:48,458
- Boxer, stop!
- There goes the bell!
1804
02:01:48,500 --> 02:01:50,458
Stop! Go to your corner!
Go!
1805
02:01:50,583 --> 02:01:51,583
Abu!
1806
02:01:53,416 --> 02:01:54,708
What the hell are you doing?
1807
02:01:59,916 --> 02:02:01,583
Son! Abu!
1808
02:02:03,458 --> 02:02:05,541
The audience watches with bated breath.
1809
02:02:05,541 --> 02:02:08,583
Will an injured Abu continue the
match? We'll have to wait and see.
1810
02:02:08,583 --> 02:02:10,708
- Abu!
- It's not easy inside the ring, huh?
1811
02:02:10,708 --> 02:02:12,291
Do you want to
continue the fight?
1812
02:02:12,291 --> 02:02:13,333
Yeah!
1813
02:02:17,375 --> 02:02:18,500
He's scared.
1814
02:02:18,500 --> 02:02:20,041
That's why he's
resorting to foul play.
1815
02:02:21,041 --> 02:02:22,583
And it's a yes!
1816
02:02:22,791 --> 02:02:24,875
And Abu wants to fight!
1817
02:02:25,916 --> 02:02:29,333
The battle continues;
right here in this ring!
1818
02:02:31,208 --> 02:02:32,208
Hey, you!
1819
02:02:32,541 --> 02:02:33,541
Next round,
1820
02:02:33,958 --> 02:02:36,000
I will kill your boy!
1821
02:02:36,833 --> 02:02:38,083
Get lost, you....!!
1822
02:02:42,625 --> 02:02:44,583
Abu seems to be struggling.
1823
02:02:44,583 --> 02:02:47,750
Technique is the most
important factor in the ring.
1824
02:02:47,833 --> 02:02:49,625
And he better have it!
1825
02:02:50,458 --> 02:02:53,416
Now, Akhmadov's
punches are getting harder,
1826
02:02:53,458 --> 02:02:55,041
meaner and brutal!
1827
02:02:55,125 --> 02:02:56,125
Hey!
1828
02:02:56,333 --> 02:02:57,875
Hey! Hey!
1829
02:02:58,041 --> 02:03:00,125
Hey, Pooladikkunnu!
Coach!
1830
02:03:00,166 --> 02:03:01,375
What are you doing?
1831
02:03:02,250 --> 02:03:04,833
Are you sacrificing my boy
just to make a name for yourself?
1832
02:03:04,875 --> 02:03:05,916
You and your boxing!
1833
02:03:05,958 --> 02:03:08,083
Abu is standing in the sixth
round against Akhmadov,
1834
02:03:08,083 --> 02:03:09,291
who usually finishes
his matches within five.
1835
02:03:09,333 --> 02:03:12,333
You have to survive
six rounds against him.
1836
02:03:12,958 --> 02:03:14,125
Because,
1837
02:03:14,250 --> 02:03:15,958
he has never fought
beyond five rounds
1838
02:03:16,458 --> 02:03:18,333
in any match he's fought.
1839
02:03:19,625 --> 02:03:20,916
The sixth round
1840
02:03:21,333 --> 02:03:23,041
will be uncharted territory for him.
1841
02:03:24,416 --> 02:03:26,458
He'll make a critical mistake then.
1842
02:03:27,666 --> 02:03:30,708
Be patient and wait for
that mistake to happen.
1843
02:03:31,875 --> 02:03:33,833
And when that mistake happens...
1844
02:03:47,291 --> 02:03:49,541
Yaay!!!
1845
02:03:51,125 --> 02:03:56,208
Akhmadov unleashes
a barrage of powerful punches,
1846
02:03:56,250 --> 02:04:01,000
but Abu is countering them
with incredible agility and speed!
1847
02:04:02,500 --> 02:04:04,541
A month ago, people asked,
1848
02:04:04,583 --> 02:04:05,958
"Who's that guy?"
1849
02:04:06,083 --> 02:04:08,166
Now, Abu stands in
this ring, proclaiming,
1850
02:04:08,208 --> 02:04:10,208
"I'm that guy!"
1851
02:04:13,083 --> 02:04:16,208
Uh-oh! Akhmadov seems
to be terribly frustrated.
1852
02:04:16,250 --> 02:04:17,541
Relax, relax! Sit, sit!
1853
02:04:18,833 --> 02:04:22,333
As the arena reverberates
with the cheers of the crowd,
1854
02:04:22,333 --> 02:04:27,125
Abu, you have created waves
of excitement in the galleries.
1855
02:04:29,875 --> 02:04:31,375
Boom!
1856
02:04:31,416 --> 02:04:33,125
A crushing left hook!
1857
02:04:33,208 --> 02:04:37,541
This, my friends, this is
what we call a "quintal punch"!
1858
02:04:38,666 --> 02:04:39,666
Yes!
1859
02:04:40,291 --> 02:04:41,333
Sir...
1860
02:04:41,333 --> 02:04:42,708
The boy's killin' it!
1861
02:04:45,500 --> 02:04:49,875
Now, the match seems to
have taken a complete U-Turn,
1862
02:04:49,916 --> 02:04:53,500
and Abu is going at Akhmadov
with all that he has.
1863
02:04:53,708 --> 02:04:55,791
He's stealing the show,
1864
02:04:55,833 --> 02:04:58,125
and winning the hearts of the crowd here.
1865
02:04:58,166 --> 02:04:59,833
Hit him! Yes!!
1866
02:05:02,666 --> 02:05:04,000
Wow!
1867
02:05:04,041 --> 02:05:07,916
Abu finishes the round
with a stylish upper-cut.
1868
02:05:07,958 --> 02:05:11,000
They are hailing the warrior who
unleashed a storm within them,
1869
02:05:11,041 --> 02:05:14,333
a tempest of electrifying
energy and thunderous power!
1870
02:05:14,416 --> 02:05:18,791
And the boisterous crowd is
celebrating a common man!
1871
02:05:19,833 --> 02:05:21,458
Champ, you are 18-0!
1872
02:05:21,625 --> 02:05:22,791
I want to see a knockout.
1873
02:05:22,833 --> 02:05:24,083
He is just a rookie!
1874
02:05:24,125 --> 02:05:25,125
No!
1875
02:05:26,041 --> 02:05:27,208
He's different.
1876
02:05:39,541 --> 02:05:40,875
Come on, Sain.
Come on!
1877
02:05:41,166 --> 02:05:42,416
Make him suffer!
1878
02:05:43,541 --> 02:05:45,750
We are now in the penultimate round,
1879
02:05:45,791 --> 02:05:48,708
and the champion seems to
have come out of the dumps.
1880
02:05:48,833 --> 02:05:50,875
He's raining punches on Abu.
1881
02:05:54,333 --> 02:05:55,916
Leave! Leave!
1882
02:05:55,916 --> 02:05:57,583
Leave!
And leave!
1883
02:05:57,750 --> 02:05:59,166
Excellent, Abu!
1884
02:06:09,541 --> 02:06:12,666
Each and every punch
counts in the ring tonight.
1885
02:06:23,583 --> 02:06:25,500
That's deadly!
1886
02:06:46,250 --> 02:06:47,833
That’s what happens
when you get too excited.
1887
02:06:47,833 --> 02:06:50,166
It's a knockout!
1888
02:06:52,333 --> 02:06:55,375
Never ever make a mistake...
1889
02:06:55,375 --> 02:06:59,250
when your opposition is a finisher!
1890
02:06:59,833 --> 02:07:00,833
One!
1891
02:07:01,541 --> 02:07:02,541
Two!
1892
02:07:03,000 --> 02:07:04,000
Three!
1893
02:07:04,541 --> 02:07:05,541
Four!
1894
02:07:05,958 --> 02:07:06,958
Five!
1895
02:07:07,666 --> 02:07:08,666
Six!
1896
02:07:09,291 --> 02:07:10,291
Seven!
1897
02:07:12,458 --> 02:07:13,958
Oh-ho!
1898
02:07:14,083 --> 02:07:15,875
It's not a knockout!
1899
02:07:16,166 --> 02:07:18,708
It's just a knockdown.
1900
02:07:21,333 --> 02:07:23,416
Oh! No! No!
1901
02:07:23,500 --> 02:07:25,250
It's not over yet.
1902
02:07:25,458 --> 02:07:29,708
It will be over only
when Abu says it's over.
1903
02:07:29,791 --> 02:07:30,791
And box!
1904
02:07:32,000 --> 02:07:36,125
Just five seconds more
for the 11th round to end.
1905
02:07:36,333 --> 02:07:41,083
Can Abu survive in front of
Akhmadov in this condition?
1906
02:07:42,625 --> 02:07:45,041
- Oh! That bell has saved Abu!
- Stop! Stop!
1907
02:07:45,041 --> 02:07:46,875
Abu survived!
1908
02:07:50,458 --> 02:07:52,958
The last round’s final three minutes!
1909
02:07:53,250 --> 02:07:56,166
And his name will
now carry this feat;
1910
02:07:56,458 --> 02:08:01,250
Abu, the fighter who kept the world
champion in the ring for twelve rounds.
1911
02:08:01,291 --> 02:08:02,791
Ashiq Abu!
1912
02:08:05,250 --> 02:08:06,708
Dad! Dad!
1913
02:08:06,791 --> 02:08:07,791
Tonight,
1914
02:08:07,791 --> 02:08:12,208
we are witnessing
something truly spectacular.
1915
02:08:12,250 --> 02:08:13,250
Box!
1916
02:08:13,708 --> 02:08:15,958
Even after two knockdowns,
1917
02:08:16,000 --> 02:08:18,000
Abu continues to fight with passion.
1918
02:09:14,333 --> 02:09:15,625
Oh, goodness! Me!
1919
02:09:15,750 --> 02:09:17,666
Abu has been trapped in the corner.
1920
02:09:18,041 --> 02:09:19,041
Aha!
1921
02:09:19,208 --> 02:09:21,458
But he has cleverly broken the trap,
1922
02:09:21,500 --> 02:09:23,666
and is charging at Akhmadov.
1923
02:09:25,833 --> 02:09:27,583
Oh, wow!
1924
02:09:27,625 --> 02:09:29,625
- Invincible Abu...
- Kunji, did you see that?
1925
02:09:29,958 --> 02:09:31,916
rises again!
1926
02:09:39,041 --> 02:09:41,833
A champion versus common man!
1927
02:09:42,125 --> 02:09:44,375
That’s a thing of the past!
1928
02:09:44,583 --> 02:09:46,333
It's all re-written!
1929
02:09:46,458 --> 02:09:49,041
This is a battle between equals now!
1930
02:09:56,541 --> 02:09:58,416
The audience watches
with pounding hearts.
1931
02:09:58,666 --> 02:10:00,166
It's an upper-cut!
1932
02:10:00,166 --> 02:10:02,666
The match is nearing its end.
1933
02:10:05,708 --> 02:10:08,166
No, no!
It's not over yet!
1934
02:10:08,250 --> 02:10:11,291
Abu is storming towards Akhmadov.
1935
02:10:17,375 --> 02:10:21,000
- Oh! It's a million dollar miss!
- Stop! Stop!
1936
02:10:21,208 --> 02:10:26,541
That hook could have perhaps
even knocked out Akhmadov!
1937
02:10:29,208 --> 02:10:30,833
Mark this moment in history!
1938
02:10:30,875 --> 02:10:33,000
From the streets of Kerala,
a warrior has risen;
1939
02:10:33,041 --> 02:10:35,875
one strong enough to
challenge the world champion!
1940
02:10:35,916 --> 02:10:36,958
Coach...!
1941
02:10:37,000 --> 02:10:38,375
We won, Coach!
1942
02:10:43,000 --> 02:10:44,750
I love sports!
1943
02:10:44,791 --> 02:10:47,416
Now, the scorecards will
decide the outcome of the match!
1944
02:10:47,500 --> 02:10:48,500
Love you, man!
1945
02:10:48,541 --> 02:10:50,583
Over to the judges.
1946
02:10:55,375 --> 02:10:57,541
My dear ladies and gentlemen,
1947
02:10:57,875 --> 02:11:00,375
it's the judgement time of fight night!
1948
02:11:00,791 --> 02:11:04,458
Tonight, we've witnessed
36 minutes of gruelling
1949
02:11:04,458 --> 02:11:07,291
and pulsating duel between two titans.
1950
02:11:07,541 --> 02:11:10,500
And the winner, by split-decision...
1951
02:11:10,666 --> 02:11:13,833
Mr. Sainul Akhmadov!
1952
02:11:15,750 --> 02:11:19,375
Had it not been for the two
unfortunate knockdowns,
1953
02:11:19,416 --> 02:11:22,083
Abu would surely
have won this bout.
1954
02:11:46,333 --> 02:11:48,333
- Great fight, Sain.
- Thank you.
1955
02:11:54,208 --> 02:11:55,333
Gracias.
1956
02:12:14,625 --> 02:12:16,416
Good fight, bro.
Amazing!
1957
02:12:51,708 --> 02:12:54,750
Didn't you land the most punches?
So, shouldn't you be the winner?
1958
02:12:57,958 --> 02:12:59,750
Only one person can
win the match, right?
1959
02:13:00,416 --> 02:13:02,916
Let's focus on winning the next one.
1960
02:13:08,875 --> 02:13:09,875
Abu!
1961
02:13:10,750 --> 02:13:12,000
Wait.
1962
02:13:19,708 --> 02:13:20,708
Abu...
1963
02:13:22,666 --> 02:13:25,250
This was truly my best fight ever.
1964
02:13:25,791 --> 02:13:27,250
And I want to thank you.
1965
02:13:27,791 --> 02:13:29,166
Before tonight,
1966
02:13:29,583 --> 02:13:32,166
no one has ever pushed me
past the fifth round.
1967
02:13:32,708 --> 02:13:33,916
And for me,
1968
02:13:34,291 --> 02:13:36,125
you are the true winner!
1969
02:13:36,625 --> 02:13:38,208
Not just in the boxing ring...
1970
02:13:38,750 --> 02:13:41,041
but also in my heart.
1971
02:13:41,083 --> 02:13:43,666
Dad! This uncle is saying
that you are the winner!
1972
02:13:43,833 --> 02:13:45,208
You are a hero, Dad!
1973
02:13:52,875 --> 02:13:54,000
To my hero...
1974
02:13:54,541 --> 02:13:55,791
who doesn't flinch.
1975
02:14:00,041 --> 02:14:01,500
I wasn't here for this.
1976
02:14:02,583 --> 02:14:03,583
I came here...
1977
02:14:04,291 --> 02:14:05,583
to face failure.
1978
02:14:06,333 --> 02:14:07,333
And I've done just that.
1979
02:14:07,625 --> 02:14:08,958
My father need no money.
1980
02:14:13,375 --> 02:14:15,291
Oh! This is not for you, Abu.
1981
02:14:16,083 --> 02:14:18,125
This is my translator's fee.
1982
02:14:20,083 --> 02:14:21,083
Take it.
1983
02:14:21,166 --> 02:14:22,708
Take it, take it.
1984
02:14:29,791 --> 02:14:32,291
Keep fighting, Abu!
Thank you for everything
1985
02:14:35,583 --> 02:14:37,125
- Thank you!
- Welcome!
1986
02:14:40,500 --> 02:14:42,708
Didn't you say that we'll get
the money only if you win?
1987
02:14:42,750 --> 02:14:44,125
Abu, we love you!
1988
02:14:44,458 --> 02:14:46,500
Abu! I love you!
1989
02:14:49,791 --> 02:14:52,083
Abu, we love you!
1990
02:14:55,125 --> 02:14:58,458
Abu! Abu! Abu!
1991
02:15:20,416 --> 02:15:22,500
Abu, you are the true hero!
1992
02:15:22,583 --> 02:15:27,041
Abu! Abu! Abu!
Abu! Abu! Abu!
1993
02:15:29,833 --> 02:15:34,208
Opportunities always find those who have
the determination to fight through life!
0
00:00:00,290 --> 00:01:10,147
visit to get English subtitle subscenelk.com142840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.