All language subtitles for Daveed (2025) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,062 --> 00:02:46,062 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:02:46,062 --> 00:02:51,062 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:02:51,062 --> 00:02:58,979 [crowd cheering] 4 00:03:02,271 --> 00:03:03,812 Abu, that's enough! 5 00:03:03,812 --> 00:03:05,604 Hey, he will die! Abu! 6 00:03:05,646 --> 00:03:07,562 Stop it! Abu, stop it! 7 00:03:07,604 --> 00:03:08,937 Stop it, Abu! 8 00:03:08,979 --> 00:03:10,979 - Stop it! - Things will get out of hand! 9 00:03:10,979 --> 00:03:12,396 Abu! No! 10 00:03:17,646 --> 00:03:18,646 One! 11 00:03:18,771 --> 00:03:19,771 Two! 12 00:03:19,937 --> 00:03:20,937 Three! 13 00:03:21,146 --> 00:03:22,146 Four! 14 00:03:22,187 --> 00:03:23,187 Four! 15 00:03:23,646 --> 00:03:24,646 Three! 16 00:03:24,812 --> 00:03:25,604 Two! 17 00:03:26,021 --> 00:03:26,479 One! 18 00:03:26,479 --> 00:03:28,979 Many years before Christ, 19 00:03:29,104 --> 00:03:31,521 there lived a warrior in Philistine. 20 00:03:31,604 --> 00:03:32,396 Goliath! 21 00:03:32,437 --> 00:03:33,729 - Teacher! - Yes! 22 00:03:35,687 --> 00:03:38,646 A master of combat, 23 00:03:39,479 --> 00:03:41,812 he conquered every kingdom he set his eyes on 24 00:03:41,812 --> 00:03:44,021 and finally reached the borders of King Saul's kingdom. 25 00:03:45,771 --> 00:03:49,354 Facing a King who would neither surrender his nation nor kneel before him, 26 00:03:49,396 --> 00:03:50,812 Goliath declared war. 27 00:03:51,479 --> 00:03:53,396 For seven days and nights, 28 00:03:53,437 --> 00:03:56,646 Goliath waged war against the Saul army. 29 00:03:57,896 --> 00:04:01,229 Faced with Goliath's extraordinary agility 30 00:04:01,271 --> 00:04:02,771 and mastery of weaponry, 31 00:04:02,937 --> 00:04:06,354 the Saul army was completely overwhelmed. 32 00:04:23,229 --> 00:04:25,479 By the final stage of the battle, 33 00:04:25,479 --> 00:04:28,021 as the Saul army advanced, 34 00:04:28,271 --> 00:04:30,312 Goliath found himself unarmed. 35 00:04:43,229 --> 00:04:46,896 Yet, all the warrior needed to make his enemy surrender 36 00:04:47,021 --> 00:04:49,396 was his unwavering confidence. 37 00:05:24,146 --> 00:05:29,479 The distance between the throne of Saul and Goliath was steadily diminishing. 38 00:05:44,312 --> 00:05:50,104 His impatience to end the war before sunset was evident. 39 00:06:10,771 --> 00:06:13,479 He turned to the last soldier standing and said... 40 00:06:13,854 --> 00:06:15,729 Before sunset today, 41 00:06:16,104 --> 00:06:20,437 if none of your warriors triumph over me, 42 00:06:20,812 --> 00:06:23,771 your kingdom and the king's crown will be mine! 43 00:06:29,521 --> 00:06:33,937 As he turned to leave after issuing his chilling ultimatum, 44 00:06:34,271 --> 00:06:37,812 a stone from Daveed's sling struck Goliath square on his forehead. 45 00:06:40,062 --> 00:06:42,312 Struck by Daveed's blow, 46 00:06:42,687 --> 00:06:47,354 Goliath toppled onto the battlefield like a mighty tree crashing to the ground. 47 00:06:51,271 --> 00:06:53,979 Oh, no! Teacher! So, was Daveed the hero? 48 00:06:54,062 --> 00:06:56,187 [other children laugh] 49 00:07:16,979 --> 00:07:18,479 Isn't Goliath the hero? 50 00:07:18,687 --> 00:07:19,729 How? 51 00:07:19,854 --> 00:07:21,271 Isn't the winner always the hero? 52 00:07:21,979 --> 00:07:23,312 And didn't Daveed win? 53 00:07:23,646 --> 00:07:25,979 - That makes Daveed the hero. - Goliath is the hero. 54 00:07:26,062 --> 00:07:27,354 He took down so many warriors! 55 00:07:27,479 --> 00:07:30,646 How does Daveed become the hero just by throwing a single stone at the end? 56 00:07:30,729 --> 00:07:32,396 Anyway, I'll be doing that role. 57 00:07:32,437 --> 00:07:33,646 If I do it, it will be awesome. 58 00:07:33,687 --> 00:07:34,687 Get lost! 59 00:07:34,937 --> 00:07:36,562 When Teacher narrated the story in class, 60 00:07:36,687 --> 00:07:38,729 I imagined my dad as Goliath. 61 00:07:38,896 --> 00:07:40,937 Are you as strong as my dad? 62 00:07:40,937 --> 00:07:42,562 Are you even that muscular? 63 00:07:42,604 --> 00:07:44,646 You haven't grown enough to play my dad's role. 64 00:07:44,812 --> 00:07:46,729 Goliath is indeed my dad. 65 00:07:46,854 --> 00:07:48,062 My dad is my hero! 66 00:07:48,187 --> 00:07:49,187 Go home! 67 00:07:49,271 --> 00:07:50,687 She and her dad! 68 00:07:50,729 --> 00:07:51,729 Come on! 69 00:07:54,687 --> 00:07:56,437 You get going. See you tomorrow. 70 00:07:56,437 --> 00:07:57,479 Okay. 71 00:08:01,521 --> 00:08:03,104 - Wait, Kunji. - Oh! Hi, Uncle! 72 00:08:03,312 --> 00:08:05,604 Did you get pearl spot fish when you went fishing yesterday? 73 00:08:05,729 --> 00:08:07,646 - No way! - I know! You won't! 74 00:08:07,729 --> 00:08:09,562 You can't lure pearl spot fish with chicken waste. 75 00:08:09,604 --> 00:08:12,479 To attract them, you need to mix parotta with turmeric and use that as bait. 76 00:08:12,521 --> 00:08:13,979 Go and bring Abu. Let's go fishing! 77 00:08:14,062 --> 00:08:16,021 I need to tell something to dad. 78 00:08:16,021 --> 00:08:17,021 After I tell him that, 79 00:08:17,146 --> 00:08:19,062 we will come. Okay? - Errr... You mean? 80 00:08:19,229 --> 00:08:20,229 That's enough! 81 00:08:35,687 --> 00:08:40,354 Goliath toppled onto the battlefield like a mighty tree crashing to the ground. 82 00:08:40,896 --> 00:08:41,896 The fall... 83 00:08:42,187 --> 00:08:43,187 of Goliath! 84 00:08:50,437 --> 00:08:51,437 Kunji? 85 00:08:59,021 --> 00:09:00,937 He didn't buy a single thing I asked for! 86 00:09:01,812 --> 00:09:03,104 I have to do everything myself! 87 00:09:05,729 --> 00:09:07,396 Didn't you go to the ration shop today? 88 00:09:08,229 --> 00:09:10,187 All you ever do is sleep 24 hours a day! 89 00:09:11,437 --> 00:09:12,521 Is she back already? 90 00:09:12,562 --> 00:09:14,896 I had left the money here, right? Then why didn't you go? 91 00:09:22,937 --> 00:09:24,479 Where's the money I had kept in this? 92 00:09:25,437 --> 00:09:26,812 Uncle and I.... 93 00:09:26,854 --> 00:09:27,896 You and your uncle! 94 00:09:27,937 --> 00:09:29,771 Do you even realize how many days it's been since the mixer broke? 95 00:09:29,812 --> 00:09:31,187 Did you bother to get it repaired? 96 00:09:33,104 --> 00:09:34,312 - No! - No! 97 00:09:34,479 --> 00:09:35,646 You can't do anything! 98 00:09:36,604 --> 00:09:38,354 I stored it in a large bag so I could take it later for fixing. 99 00:09:38,437 --> 00:09:39,604 What is it, a treasure to be safely stored? 100 00:09:39,604 --> 00:09:40,646 I'll smack you! 101 00:09:41,312 --> 00:09:42,479 Kunji! 102 00:09:43,146 --> 00:09:44,562 Go change your clothes! 103 00:09:45,687 --> 00:09:46,979 I'll get it repaired right away. 104 00:09:47,896 --> 00:09:49,354 Where is it? Come on! 105 00:10:01,979 --> 00:10:02,979 Aren't you going? 106 00:10:06,104 --> 00:10:07,104 Why? 107 00:10:08,146 --> 00:10:10,312 The money to repair this... 108 00:10:10,312 --> 00:10:11,604 Yeah! The money? 109 00:10:11,854 --> 00:10:13,979 - I don't have the money. - You don't have the money? 110 00:10:14,062 --> 00:10:15,271 If you want money, you need to work. 111 00:10:15,312 --> 00:10:16,979 Yes! I have to work! 112 00:10:16,979 --> 00:10:18,812 - You have to work! - I have to work! 113 00:10:18,896 --> 00:10:20,354 - I have to work. - Then go to work! 114 00:10:20,396 --> 00:10:21,562 Where's my phone? 115 00:10:21,562 --> 00:10:22,937 Where is my phone? 116 00:10:23,229 --> 00:10:24,646 Where's my phone? 117 00:10:25,437 --> 00:10:26,437 Where is it? 118 00:10:26,479 --> 00:10:27,854 Here you go! 119 00:10:27,896 --> 00:10:28,896 Oh! You found it? 120 00:10:29,021 --> 00:10:30,312 I'll go to work tomorrow itself! 121 00:10:30,437 --> 00:10:32,354 Where's Vytus's number? 122 00:10:33,896 --> 00:10:34,896 I'll sort it right away! 123 00:10:35,896 --> 00:10:38,104 Oh no! Dad! Wait! Wait! 124 00:10:38,146 --> 00:10:39,521 I can't wait! 125 00:10:39,521 --> 00:10:41,354 Dad, I need to tell you something. 126 00:10:41,646 --> 00:10:43,729 My dear Kunji! Won't you let me get my life together? 127 00:10:43,729 --> 00:10:44,854 Hey, Kunji! 128 00:10:44,896 --> 00:10:46,854 - Dad, please. - Mom is coming. Tell me later. 129 00:10:46,854 --> 00:10:47,979 - Vytus! - Dad! 130 00:10:48,021 --> 00:10:49,521 - Vytus Chetta! Hello? - Don't go! 131 00:10:49,771 --> 00:10:51,854 Come here! Didn't I ask you to change your clothes? 132 00:10:53,271 --> 00:10:54,396 What is this? Soot? 133 00:10:54,687 --> 00:10:56,771 What is this? What have you been doing at school? 134 00:10:57,104 --> 00:10:58,771 Who's going to wash it if you make it dirty? 135 00:10:58,812 --> 00:11:00,687 You will wash it. This is not soot, Maimuna. 136 00:11:01,771 --> 00:11:02,812 It's my work rag, right? 137 00:11:03,062 --> 00:11:04,146 Some grease got on it. 138 00:11:04,187 --> 00:11:05,187 I have no idea how! 139 00:11:05,521 --> 00:11:06,937 Oh, Ikka! 140 00:11:07,229 --> 00:11:09,396 - Remove it and wash it yourself! - No! 141 00:11:09,396 --> 00:11:11,062 Walk! Only then will you know how difficult it is. 142 00:11:11,104 --> 00:11:12,604 - Don't pinch me! - Vytus Chetta! 143 00:11:12,646 --> 00:11:14,187 - Hey, Abu! - Got any work coming up? 144 00:11:14,687 --> 00:11:15,687 Hey, I'll come now. 145 00:11:15,729 --> 00:11:17,562 There are two weddings... 146 00:11:17,729 --> 00:11:18,771 and an inauguration. 147 00:11:18,896 --> 00:11:20,271 I'm not coming for the wedding. 148 00:11:20,854 --> 00:11:22,896 Is a movie star doing the inauguration? 149 00:11:23,271 --> 00:11:25,354 Oh, so you only work if it's with movie stars, huh? 150 00:11:26,437 --> 00:11:27,437 Just a minute! 151 00:11:28,146 --> 00:11:29,646 There are two things. 152 00:11:29,687 --> 00:11:32,229 First, don't ruin my reputation at the place I'm sending you for work. 153 00:11:32,271 --> 00:11:33,271 Second, 154 00:11:33,312 --> 00:11:35,604 when you get your salary, bring my commission promptly. 155 00:11:35,604 --> 00:11:36,812 - We will. - Got it? 156 00:11:37,521 --> 00:11:39,146 - Please make them understand. - Okay. 157 00:11:40,187 --> 00:11:42,896 So you only show up for work when there are movie stars involved, huh? 158 00:11:42,937 --> 00:11:45,021 - Hey, Abu! - Nothing like that, Vytus Chetta! 159 00:11:45,021 --> 00:11:45,854 Hey! 160 00:11:45,896 --> 00:11:47,979 If I take a selfie with a movie star, 161 00:11:48,021 --> 00:11:50,604 my kid can show it off at school. 162 00:11:50,771 --> 00:11:52,437 Plus, movie stars give great tips too! 163 00:11:52,604 --> 00:11:54,771 - Oh! So be it, then! I'll call you! - Okay, Chetta. 164 00:11:56,937 --> 00:11:59,312 That bugger will work only if it's with movie stars! 165 00:12:01,562 --> 00:12:03,229 Hey! Haven't you guys left yet? 166 00:12:03,854 --> 00:12:05,687 - You didn't ask us to leave, Boss. - Shucks! 167 00:12:05,729 --> 00:12:07,187 Dude, it's late! Get going! 168 00:12:09,771 --> 00:12:11,604 As if they'll do an awesome job as soon as I ask them. 169 00:12:14,521 --> 00:12:15,729 Shucks! What a fail! 170 00:12:19,312 --> 00:12:20,937 - Uncle! - Uncle, huh? 171 00:12:21,062 --> 00:12:23,646 No use talking to you. Stop wasting time looking for jobs! 172 00:12:23,646 --> 00:12:24,646 Shouldn't we go fishing? 173 00:12:24,812 --> 00:12:25,812 Let's go! 174 00:12:25,812 --> 00:12:26,812 Come on! 175 00:12:29,812 --> 00:12:30,812 Dad! Fish! 176 00:12:31,729 --> 00:12:32,771 Yes! 177 00:12:34,604 --> 00:12:36,062 - Shall we sell it? -Yes! 178 00:12:36,271 --> 00:12:38,896 ♪ He is a king who's forgotten to strive ♪ 179 00:12:38,937 --> 00:12:41,479 ♪ She is a queen, too tired to survive ♪ 180 00:12:41,521 --> 00:12:46,354 ♪ They have a princess, confused and small, Wondering where she fits in it all ♪ 181 00:12:46,396 --> 00:12:48,521 Bye! Okay, dear! 182 00:12:48,729 --> 00:12:50,187 Got any pearl spot fish, Ikka? 183 00:12:50,604 --> 00:12:52,396 Yeah, you can get them from the lake. 184 00:12:52,437 --> 00:12:55,854 ♪ They have a princess, confused and small, Wondering where she fits in it all ♪ 185 00:12:55,896 --> 00:12:57,271 You asked for it, right? 186 00:12:57,312 --> 00:12:59,146 ♪ Day and night ♪ 187 00:12:59,896 --> 00:13:02,812 ♪ Black and white ♪ 188 00:13:02,812 --> 00:13:07,896 ♪ A colourless life, he lives in vain ♪ 189 00:13:08,479 --> 00:13:13,187 ♪ Sleeping nonstop, lazy and drained ♪ 190 00:13:13,604 --> 00:13:18,604 ♪ Confused and lost, he roams again ♪ 191 00:13:19,146 --> 00:13:23,854 ♪ Sleeping nonstop, lazy and drained ♪ 192 00:13:24,479 --> 00:13:29,646 ♪ Confused and lost, he roams again ♪ 193 00:13:40,187 --> 00:13:42,937 ♪ Even if she turns the world upside down, He won't come around ♪ 194 00:13:42,979 --> 00:13:45,896 ♪ He never tires, Wasting each day away ♪ 195 00:13:45,937 --> 00:13:48,271 ♪ She keeps on pleading, But he won't obey ♪ 196 00:13:48,271 --> 00:13:52,896 ♪ Some things in life, She just can't let them stay ♪ 197 00:14:01,604 --> 00:14:02,604 Oh no! 198 00:14:04,312 --> 00:14:07,646 ♪ She's had enough, she's tired and worn, In so many ways, her patience is torn ♪ 199 00:14:08,271 --> 00:14:10,896 - Oh! You're late today as well? - Yeah. See you in the evening. 200 00:14:12,521 --> 00:14:17,271 ♪ Sleeping nonstop, lazy and drained ♪ 201 00:14:17,854 --> 00:14:22,854 ♪ Confused and lost, he roams again ♪ 202 00:14:23,229 --> 00:14:25,104 Hey, there's a function tomorrow. 203 00:14:25,521 --> 00:14:27,437 - Are movie stars coming? - No. 204 00:14:28,479 --> 00:14:33,812 ♪ Confused and lost, he roams again ♪ 205 00:14:52,479 --> 00:14:55,062 ♪ The house is dirty, Dust all around ♪ 206 00:14:55,104 --> 00:14:57,729 ♪ The stove is cold, No fire is found ♪ 207 00:14:57,771 --> 00:15:00,271 ♪ She wipes and scrubs, Without a break ♪ 208 00:15:00,312 --> 00:15:04,937 ♪ She must go on, For duty's sake ♪ 209 00:15:21,646 --> 00:15:22,646 Sir... 210 00:15:26,771 --> 00:15:29,604 ♪ She's the perfect match for sure, Though they fight, their love is pure ♪ 211 00:15:29,604 --> 00:15:35,271 ♪ Side by side, she'll always stay, His beloved, come what may ♪ 212 00:15:37,896 --> 00:15:42,771 ♪ Sleeping nonstop, lazy and drained ♪ 213 00:15:43,146 --> 00:15:48,104 ♪ Confused and lost, he roams again ♪ 214 00:15:48,146 --> 00:15:50,896 ♪ He is a king who's forgotten to strive ♪ 215 00:15:50,896 --> 00:15:53,437 ♪ She is a queen, too tired to survive ♪ 216 00:15:53,479 --> 00:15:58,562 ♪ They have a princess, confused and small, Wondering where she fits in it all ♪ 217 00:15:58,604 --> 00:16:00,729 ♪ Day and night ♪ 218 00:16:01,229 --> 00:16:03,646 ♪ Black and white ♪ 219 00:16:04,104 --> 00:16:09,521 ♪ A colourless life, he lives in vain ♪ 220 00:16:09,646 --> 00:16:14,187 ♪ Despite his flaws, in his own space, He is the king of his own place ♪ 221 00:16:14,979 --> 00:16:20,104 ♪ Though she gets angry time and again, She's still his queen, through joy and pain ♪ 222 00:16:20,479 --> 00:16:25,521 ♪ And there's the princess, full of cheer, Who loves and fights but stays so near ♪ 223 00:16:25,854 --> 00:16:31,271 ♪ And there's the princess, full of cheer, Who loves and fights but stays so near ♪ 224 00:16:32,729 --> 00:16:34,271 - Hey! - Yes! 225 00:16:34,771 --> 00:16:36,437 Shall I get a papaya facial done? 226 00:16:36,646 --> 00:16:37,646 Yeah! 227 00:16:37,979 --> 00:16:39,396 It costs ₹1500. 228 00:16:39,604 --> 00:16:40,604 Huh? 229 00:16:41,271 --> 00:16:43,354 Papaya worth ₹1500? 230 00:16:43,562 --> 00:16:44,562 Yes. 231 00:16:44,646 --> 00:16:45,646 Please! 232 00:16:54,104 --> 00:16:55,562 Strike it down, Kunji! 233 00:16:56,646 --> 00:16:57,729 Dad, catch it! 234 00:17:12,854 --> 00:17:16,271 I told you I could get that facial done at a salon for just ₹1500. 235 00:17:17,021 --> 00:17:18,979 Now you've wasted ₹2500, 236 00:17:19,062 --> 00:17:20,562 and broken your hand too! Happy now? 237 00:17:20,937 --> 00:17:21,937 Take this! 238 00:17:22,104 --> 00:17:23,687 Drink it and get plenty of rest! 239 00:17:31,271 --> 00:17:33,812 - Vytus Chetta! - Hey, there's a function tomorrow. 240 00:17:34,146 --> 00:17:35,312 There's a movie star coming. 241 00:17:35,562 --> 00:17:36,604 Want to work? 242 00:17:36,937 --> 00:17:37,979 I will come! 243 00:17:38,479 --> 00:17:39,604 Okay, okay. 244 00:17:40,979 --> 00:17:42,521 He'll definitely come for this one. 245 00:17:42,604 --> 00:17:43,604 I'm sure! 246 00:17:44,312 --> 00:17:47,229 ♪ He's a small-town lazy guy, But tough enough to get by ♪ 247 00:17:47,271 --> 00:17:49,979 ♪ A little sloth, yet deep inside, A fire burns, a warrior's pride ♪ 248 00:17:50,021 --> 00:17:52,604 ♪ No two opinions, all declare, An awesome fighter, none compare ♪ 249 00:17:52,646 --> 00:17:55,604 ♪ The print on his t-shirt loud and strong, "Ring is my dominion" all along ♪ 250 00:17:55,604 --> 00:17:57,937 ♪ He's a small-town lazy guy, But tough enough to get by ♪ 251 00:17:57,937 --> 00:18:00,646 ♪ A little sloth, yet deep inside, A fire burns, a warrior's pride ♪ 252 00:18:00,646 --> 00:18:03,229 ♪ No two opinions, all declare, An awesome fighter, none compare ♪ 253 00:18:03,271 --> 00:18:06,812 ♪ The print on his t-shirt loud and strong, "Ring is my dominion" all along ♪ 254 00:18:13,979 --> 00:18:15,937 That's alright. He will stay calm. 255 00:18:36,104 --> 00:18:37,479 Don't need anything here, right? 256 00:18:39,479 --> 00:18:40,479 Hi. 257 00:18:41,854 --> 00:18:42,854 Hold them back! 258 00:18:43,229 --> 00:18:44,271 Come, Chechi. 259 00:18:44,437 --> 00:18:45,437 Move! 260 00:18:46,271 --> 00:18:47,271 Move! 261 00:18:47,354 --> 00:18:49,062 Move! Move back! 262 00:18:53,604 --> 00:18:54,771 Hey, no! 263 00:18:55,312 --> 00:18:56,729 Chechi, one photo! Chechi! 264 00:18:56,854 --> 00:18:57,854 Move away! 265 00:18:59,479 --> 00:19:00,479 Move away! 266 00:19:01,979 --> 00:19:03,396 - Don't push, man! - Move away, man! 267 00:19:03,604 --> 00:19:05,646 - Move away, I say! - Chechi, one selfie! 268 00:19:05,646 --> 00:19:07,062 Just one! 269 00:19:07,062 --> 00:19:08,271 Move away, you! 270 00:19:08,312 --> 00:19:10,646 - Abu! Push him away! - Chechi, one photo! 271 00:19:11,854 --> 00:19:13,562 - One photo! - Move away! 272 00:19:13,854 --> 00:19:15,229 Damn you! 273 00:19:47,771 --> 00:19:49,646 Take her inside! 274 00:20:30,312 --> 00:20:31,354 Hey! 275 00:20:33,854 --> 00:20:34,979 When did you come? 276 00:20:35,104 --> 00:20:36,479 What the hell are you doing? 277 00:20:36,854 --> 00:20:38,687 Vytus Chetta, I was just doing my job. 278 00:20:38,687 --> 00:20:39,812 Is this your job? 279 00:20:40,146 --> 00:20:41,604 Don't you have any sense? 280 00:20:41,937 --> 00:20:43,979 Are you here to ensure the function runs smoothly or to mess it up? 281 00:20:45,771 --> 00:20:46,812 Vytus Chetta... 282 00:20:47,187 --> 00:20:49,479 - Shall I? - Just go somewhere! 283 00:20:50,479 --> 00:20:52,771 - What's the point in telling him? - Okay then! All the best! 284 00:20:52,812 --> 00:20:54,146 - Thank you. - Sure. 285 00:20:54,479 --> 00:20:55,521 - Oh, hey! - Chechi! 286 00:20:55,646 --> 00:20:57,354 - What was that? - Well... 287 00:20:57,562 --> 00:21:00,104 If someone's asking for a beating, we've got to give it to them, right? 288 00:21:00,146 --> 00:21:01,396 Oh, okay! 289 00:21:01,979 --> 00:21:03,896 Chechi, can I take a selfie with you? 290 00:21:05,521 --> 00:21:07,354 Have we seen each other earlier? 291 00:21:09,146 --> 00:21:10,521 No, Chechi! No, no. 292 00:21:11,479 --> 00:21:12,687 - Selfie? - Okay. 293 00:21:19,146 --> 00:21:20,146 See! 294 00:21:20,229 --> 00:21:21,687 After the function, 295 00:21:21,771 --> 00:21:24,104 Lichi Chechi came straight to our house. 296 00:21:25,021 --> 00:21:27,104 So, where are the photos you took with her at home? 297 00:21:27,396 --> 00:21:28,437 Errr.... 298 00:21:28,479 --> 00:21:31,354 Since it was night, there was very little light. 299 00:21:31,396 --> 00:21:34,271 So, I didn't bother clicking a photo then. 300 00:21:34,604 --> 00:21:36,479 You could've taken a photo using the flash. 301 00:21:36,521 --> 00:21:37,604 That's correct. 302 00:21:37,646 --> 00:21:38,812 - The Teacher is here! - Silence! 303 00:21:38,854 --> 00:21:40,021 - Teacher, look! The actress! - Shut up! 304 00:21:41,229 --> 00:21:43,937 Good morning, Teacher! 305 00:21:45,187 --> 00:21:47,354 - Do you want me to get the cane? - What for? 306 00:21:48,437 --> 00:21:49,729 - Sit down! - Sit! 307 00:21:52,271 --> 00:22:00,729 [phone ringing] 308 00:22:05,562 --> 00:22:06,562 Zafa! 309 00:22:09,062 --> 00:22:10,312 Teacher! 310 00:22:10,354 --> 00:22:12,104 Who asked you to bring the phone to school? 311 00:22:12,104 --> 00:22:14,062 Hey, it's alright. She's a child, right? 312 00:22:14,604 --> 00:22:16,104 Then why did you ask me to come here? 313 00:22:17,021 --> 00:22:18,854 Aren't you in the movie industry, sir? 314 00:22:18,896 --> 00:22:19,937 Huh? In the movie industry? 315 00:22:20,354 --> 00:22:21,771 Yes, he works in the movie industry. 316 00:22:21,771 --> 00:22:23,937 Oh, yeah! I work in the movie industry! 317 00:22:24,604 --> 00:22:27,854 Well... Actually, I'm interested in acting. 318 00:22:28,271 --> 00:22:30,729 I've been talented and beautiful ever since I was a child. 319 00:22:30,979 --> 00:22:33,396 - I was even the state arts fest champion! - Wow! 320 00:22:33,437 --> 00:22:36,187 You should save me from these brats... 321 00:22:36,187 --> 00:22:37,521 and get me into the movies, sir. 322 00:22:37,521 --> 00:22:39,771 I'll tell them. The film industry folks will listen to me. 323 00:22:39,812 --> 00:22:41,687 - Right? - Yes, they'll listen to him! 324 00:22:41,729 --> 00:22:42,729 Yeah! 325 00:22:43,896 --> 00:22:44,854 - Give it. - Huh? 326 00:22:44,896 --> 00:22:46,187 - The phone. - Oh, yeah! 327 00:22:47,229 --> 00:22:49,062 - Okay. - You should show some... 328 00:22:49,062 --> 00:22:51,979 Extra care for her, right? I've been giving that since yesterday itself! 329 00:22:52,021 --> 00:22:53,271 - That's enough. - Okay. 330 00:22:53,312 --> 00:22:54,312 Bye! 331 00:22:55,771 --> 00:22:57,229 Shut up, kids! 332 00:22:57,396 --> 00:22:58,021 Take out your books! 333 00:22:58,062 --> 00:23:00,687 Since she didn't ask what I do in the movies, 334 00:23:00,729 --> 00:23:02,271 you've managed to escape for now. 335 00:23:02,312 --> 00:23:04,062 - Don't make this a habit, Kunji. - No. 336 00:23:04,104 --> 00:23:05,687 Go! Go and study! 337 00:23:05,729 --> 00:23:07,396 Don't shout! 338 00:23:07,437 --> 00:23:09,437 - Come on, write! - Film industry guy, huh? 339 00:23:10,187 --> 00:23:11,479 Sounds cool, right? 340 00:23:11,479 --> 00:23:14,479 He was a king who was undefeated in the battlefield. 341 00:23:14,937 --> 00:23:17,354 The unbeaten knockout king, 342 00:23:17,354 --> 00:23:21,062 Mr. Sainul Akhmadov! 343 00:23:21,437 --> 00:23:24,979 With a record of 17-0 knockout wins, 344 00:23:24,979 --> 00:23:28,396 with his fierce punches and boxing styles. 345 00:23:28,812 --> 00:23:32,354 Here's his challenger Vladimor Frazer, 346 00:23:32,396 --> 00:23:34,687 three times middleweight champion! 347 00:23:34,937 --> 00:23:38,812 Here at Dubai International Boxing Arena, 348 00:23:38,812 --> 00:23:41,437 - let the roars and cheers shake the ring. - Box! 349 00:23:43,187 --> 00:23:44,729 Round 2 starts. 350 00:23:51,479 --> 00:23:55,687 After the first round, Akhmadov is predicting a sensational victory... 351 00:23:55,729 --> 00:23:57,229 through the rounds. 352 00:23:57,937 --> 00:24:00,437 ...the thirteen men who were severely injured 353 00:24:00,479 --> 00:24:02,271 because of your reckless knockouts? 354 00:24:03,646 --> 00:24:06,062 So, what about the one in critical condition 355 00:24:06,062 --> 00:24:08,396 with only five percent chance of survival? 356 00:24:11,312 --> 00:24:14,104 He is fighting and he is keeping his leverage low. 357 00:24:14,146 --> 00:24:15,854 He's coming up banging! 358 00:24:20,479 --> 00:24:23,312 He is fighting back and he can't hold the punches. 359 00:24:25,937 --> 00:24:28,021 Frazer is trying to push Akhmadov back. 360 00:24:28,104 --> 00:24:31,104 That punch has done bad to Sainul. It has shaken him right up! 361 00:24:33,104 --> 00:24:36,437 The bold fighting style of Sainul is weakening Frazer. 362 00:24:37,271 --> 00:24:40,062 Now a very angry Sainul Akhmadov! 363 00:24:40,271 --> 00:24:41,896 There's something about the rhythm! 364 00:24:41,937 --> 00:24:43,812 Frazer's lack of timing is giving 365 00:24:43,812 --> 00:24:45,687 Sainul a major advantage. 366 00:24:45,687 --> 00:24:49,437 You never know when he's going to counter you or when he's going to take the lead… 367 00:24:49,479 --> 00:24:51,646 Round ends… with the bell! 368 00:24:51,729 --> 00:24:53,479 What a second round! 369 00:24:58,854 --> 00:24:59,896 Mr. Akhmadov, 370 00:25:00,104 --> 00:25:03,562 do you believe your final punch is solely to defeat your opponent, 371 00:25:03,604 --> 00:25:05,562 or is it intended to kill him? 372 00:25:05,937 --> 00:25:06,979 Stay focused. 373 00:25:08,146 --> 00:25:09,562 I'm not a killer. 374 00:25:10,729 --> 00:25:11,896 And as you know, 375 00:25:12,146 --> 00:25:13,146 in boxing, 376 00:25:13,646 --> 00:25:17,312 my opponent has an equal chance of knocking me out. 377 00:25:19,021 --> 00:25:21,229 Boxing is a very dangerous sport. 378 00:25:21,562 --> 00:25:23,521 And I will do whatever it takes, 379 00:25:23,646 --> 00:25:24,646 to get the win! 380 00:25:24,687 --> 00:25:26,771 Frazer, don't let him come closer. 381 00:25:26,979 --> 00:25:29,646 Bell rings……. Round 3 starts! 382 00:25:31,229 --> 00:25:32,812 For a record three matches, 383 00:25:32,854 --> 00:25:36,521 Sainul has never given his opponent a chance to see any further rounds… 384 00:25:37,979 --> 00:25:38,979 Box! 385 00:25:42,104 --> 00:25:45,312 He is punching over the head. Over and back and over again. 386 00:25:48,646 --> 00:25:50,479 Digging in with uppercuts to the body. 387 00:25:50,479 --> 00:25:53,062 Now going upstairs looking for the cut this time. 388 00:25:53,104 --> 00:25:54,896 Pushing into the ropes by Sainul. 389 00:25:54,937 --> 00:25:56,604 He's got Frazer on his heels. 390 00:25:56,729 --> 00:25:58,937 The rhythm of Sainul throwing every hit. 391 00:25:58,979 --> 00:26:01,146 He is not following big combinations. 392 00:26:01,646 --> 00:26:04,646 Showing his strength, a sense of urgency here by Sainul. 393 00:26:05,021 --> 00:26:06,771 Waang goes that punch! 394 00:26:15,604 --> 00:26:19,521 Do you believe your rival Frazer will be able to lead a normal life? 395 00:26:19,687 --> 00:26:23,104 Do you even value the future of his family and children? 396 00:26:23,437 --> 00:26:24,437 No! 397 00:26:24,479 --> 00:26:25,479 Hey, Miss! 398 00:26:25,479 --> 00:26:28,396 There's nothing to worry about. Everything has been taken care of. 399 00:26:28,521 --> 00:26:29,687 Let me tell you! 400 00:26:30,229 --> 00:26:30,854 Move! 401 00:26:30,896 --> 00:26:33,104 My next opponent will be Floyd Ray. 402 00:26:33,771 --> 00:26:35,479 And I can guarantee you... 403 00:26:35,729 --> 00:26:37,771 he will be my nineteenth win! 404 00:26:38,437 --> 00:26:39,854 Baam! 405 00:26:40,062 --> 00:26:42,146 The unbeaten king reigns! 406 00:26:42,187 --> 00:26:47,271 Sainul Akhmadov with 18-0! 407 00:26:47,604 --> 00:26:49,062 Yeah! 408 00:26:49,687 --> 00:26:51,854 Yeah! 409 00:26:58,521 --> 00:26:59,521 Just a minute. 410 00:27:14,937 --> 00:27:16,562 That was so simple! 411 00:27:16,604 --> 00:27:19,729 ♪ Edakochi love, Edakochi love ♪ 412 00:27:19,771 --> 00:27:22,646 ♪ A love so small, the bride keeps tight! ♪ 413 00:27:23,021 --> 00:27:26,187 ♪ Edakochi love, Edakochi love ♪ 414 00:27:26,187 --> 00:27:29,146 ♪ A flutter that grows, hidden from sight ♪ 415 00:27:29,437 --> 00:27:32,562 ♪ Opening the heart's cap so wide ♪ 416 00:27:32,562 --> 00:27:35,729 ♪ Stealing love's snack with joy inside ♪ 417 00:27:35,771 --> 00:27:38,437 ♪ A restless mind that stirs so deep ♪ 418 00:27:38,937 --> 00:27:41,729 ♪ This little love, she dares to keep ♪ 419 00:27:41,812 --> 00:27:45,062 ♪ This little love, she dares to keep ♪ 420 00:28:04,187 --> 00:28:05,729 Hi! All good? 421 00:28:06,104 --> 00:28:07,187 No? 422 00:28:07,187 --> 00:28:08,771 - You go home with Kunji then. - Oh! 423 00:28:08,771 --> 00:28:09,812 Aren't you coming then? 424 00:28:09,896 --> 00:28:11,937 Well, I... Errr.... 425 00:28:11,979 --> 00:28:14,687 ♪ A love so small, the bride keeps tight! ♪ 426 00:28:14,979 --> 00:28:17,771 ♪ Edakochi love, Edakochi love ♪ 427 00:28:17,812 --> 00:28:19,771 ♪ A flutter that grows, hidden from sight ♪ 428 00:28:19,771 --> 00:28:21,687 You guys leave. I'll come after some time. 429 00:28:21,896 --> 00:28:23,187 - Okay? - No! I want to dance! 430 00:28:23,271 --> 00:28:24,229 - Come on! - Go, dear! 431 00:28:24,271 --> 00:28:25,979 - Go! - Your dad can keep dancing! 432 00:28:26,021 --> 00:28:27,354 He needn't go to work tomorrow. 433 00:28:27,521 --> 00:28:29,312 Don't you have classes in the morning? Walk! 434 00:28:29,354 --> 00:28:30,604 Please! I want to dance! 435 00:28:30,812 --> 00:28:31,812 Let me go! 436 00:28:33,562 --> 00:28:34,854 - Let me go, Mom! - Walk! 437 00:28:35,187 --> 00:28:36,229 Mom! 438 00:28:36,271 --> 00:28:37,562 - Let me go! - Just come with me! 439 00:29:11,271 --> 00:29:14,354 How can someone be so irresponsible and just spend life eating and drinking? 440 00:29:16,896 --> 00:29:18,937 Well, since Maimu forced me... 441 00:29:19,229 --> 00:29:20,937 You need to tell Abukka to start working. 442 00:29:21,062 --> 00:29:22,062 Ah! 443 00:29:22,646 --> 00:29:23,854 His hand is fine now. 444 00:29:23,854 --> 00:29:26,479 He had no trouble attending that movie star's event, even with a broken hand. 445 00:29:26,646 --> 00:29:28,521 How will the family survive if he expects such events every day? 446 00:29:28,562 --> 00:29:29,812 He should take whatever work he gets. 447 00:29:29,812 --> 00:29:30,854 He must! 448 00:29:30,896 --> 00:29:31,979 I will tell him. 449 00:29:32,021 --> 00:29:33,146 You need to be firm with him! 450 00:29:33,146 --> 00:29:35,187 You're not his friend, you're his uncle! 451 00:29:35,187 --> 00:29:36,187 Yes! 452 00:29:36,229 --> 00:29:38,396 I'll give him firm advice! 453 00:29:40,854 --> 00:29:42,687 In case of an emergency, we may need to mortgage our property. 454 00:29:42,687 --> 00:29:44,146 But informal settlements don't have title deeds. 455 00:29:44,187 --> 00:29:45,646 Make sure he keeps that in mind. 456 00:29:45,896 --> 00:29:46,896 Okay. 457 00:29:49,562 --> 00:29:50,937 Title deed! 458 00:29:52,062 --> 00:29:53,396 Maimu, bring it! 459 00:29:53,646 --> 00:29:55,312 We don't have a title deed either, Ikka. 460 00:29:56,854 --> 00:29:58,521 Bring some curd for me! 461 00:30:02,979 --> 00:30:05,396 How am I supposed to give advice when both of us are sober? 462 00:30:08,896 --> 00:30:10,187 Can't see through this. 463 00:30:11,021 --> 00:30:12,146 Must be swill rum, huh? 464 00:30:12,271 --> 00:30:14,021 The more you pay, the clearer the liquor. 465 00:30:14,479 --> 00:30:15,562 Move! 466 00:30:18,146 --> 00:30:20,187 - Fix us both a drink. - Swill is also fine, I guess. 467 00:30:20,229 --> 00:30:22,271 ♪ The onion's here with layers untold ♪ 468 00:30:22,771 --> 00:30:25,104 ♪ Beside the stove, its warmth unfolds ♪ 469 00:30:25,104 --> 00:30:27,937 ♪ With drinks in hand, our joy takes flight ♪ 470 00:30:34,021 --> 00:30:35,354 It's morning, right? That's why. 471 00:30:37,354 --> 00:30:39,187 - But you should have it with water. - Okay. 472 00:30:39,271 --> 00:30:40,687 Or else, it's injurious to health. 473 00:30:47,104 --> 00:30:48,104 This guy! 474 00:30:50,062 --> 00:30:51,104 Hey, answer the phone! 475 00:30:51,437 --> 00:30:53,771 Nope. If I answer this, I'll have to go to work. 476 00:30:56,812 --> 00:30:58,229 I've answered it. Go to work! 477 00:30:58,521 --> 00:30:59,646 Hold it! 478 00:30:59,729 --> 00:31:00,979 - Just go, man! - Hello? 479 00:31:01,604 --> 00:31:03,146 - Hey! Hello? 480 00:31:03,521 --> 00:31:04,812 Yes, Vytus Chetta. 481 00:31:05,271 --> 00:31:06,312 Where are you? 482 00:31:06,521 --> 00:31:07,854 We're doing some work. 483 00:31:07,979 --> 00:31:09,687 - When will it be over? - It's quite hard. 484 00:31:09,729 --> 00:31:10,729 How about tomorrow? 485 00:31:10,937 --> 00:31:12,187 Don't know about tomorrow. 486 00:31:13,396 --> 00:31:15,146 There are only two of us, Chetta. 487 00:31:15,229 --> 00:31:16,812 There's a function tomorrow, 488 00:31:17,104 --> 00:31:19,562 and a celebrity even bigger than movie stars is attending! 489 00:31:19,771 --> 00:31:21,021 Vytus, this is Kabir. 490 00:31:21,062 --> 00:31:22,271 Tell me, Kabir. 491 00:31:22,562 --> 00:31:25,146 The work he mentioned? I can finish it myself. 492 00:31:26,062 --> 00:31:27,437 He'll show up for work tomorrow. 493 00:31:27,437 --> 00:31:28,437 I promise you. 494 00:31:28,479 --> 00:31:30,104 Okay. Finish it and send him tomorrow. 495 00:31:30,354 --> 00:31:31,354 - Okay then. - Okay. 496 00:31:33,604 --> 00:31:34,896 I won't go. 497 00:31:35,937 --> 00:31:37,187 I promised him! 498 00:31:37,396 --> 00:31:39,229 Who are you to make promises about me? 499 00:31:39,354 --> 00:31:40,354 Your uncle! 500 00:31:40,646 --> 00:31:42,062 Since your dad is no more, I have the right! 501 00:31:42,062 --> 00:31:43,229 Yeah, right! Uncle! 502 00:31:43,312 --> 00:31:45,271 If you're the one making promises, you go do the work! 503 00:31:46,104 --> 00:31:47,187 Great! 504 00:31:48,187 --> 00:31:50,812 You know what? I usually sponsor only the glasses and water. 505 00:31:50,979 --> 00:31:52,187 I bought this for you. 506 00:31:52,937 --> 00:31:53,979 Hey! 507 00:31:54,521 --> 00:31:55,521 Keep it there. 508 00:31:56,062 --> 00:31:57,062 Keep it there! 509 00:31:58,396 --> 00:31:59,479 Don't be upset! 510 00:31:59,937 --> 00:32:00,979 Keep it! 511 00:32:02,854 --> 00:32:03,854 Hey, kiddo! 512 00:32:04,396 --> 00:32:06,187 I need to show the tabs to Maimuna. 513 00:32:06,479 --> 00:32:09,437 I can only fix things once you go to work tomorrow. 514 00:32:09,646 --> 00:32:10,812 And no, I'm not keeping tabs… 515 00:32:10,812 --> 00:32:12,437 60 ml for you, 90 ml for me. 516 00:32:12,937 --> 00:32:13,937 60 ml! 517 00:32:15,937 --> 00:32:16,937 90 ml! 518 00:32:20,604 --> 00:32:21,604 Where are you going now? 519 00:32:23,021 --> 00:32:24,437 Shouldn't I go to work tomorrow? 520 00:32:24,479 --> 00:32:25,854 I'm going to wash my shirt. 521 00:32:29,187 --> 00:32:30,187 Uncle! 522 00:32:32,812 --> 00:32:34,312 This should have taken a whole day, 523 00:32:34,479 --> 00:32:35,979 but I finished it in half! 524 00:32:36,479 --> 00:32:37,896 He starts work tomorrow. 525 00:32:41,646 --> 00:32:43,687 - Your shirt! - He has washed it! 526 00:32:47,062 --> 00:32:51,229 World boxing Champion Sainul Akhmadov has arrived in our very own Kochi today, 527 00:32:51,271 --> 00:32:54,396 for an interaction with children at the Kochi Town Hall. 528 00:33:01,812 --> 00:33:02,812 Don't push! 529 00:33:03,604 --> 00:33:04,604 Move! 530 00:33:12,229 --> 00:33:14,104 Yeah! 531 00:33:22,854 --> 00:33:23,854 Move! 532 00:33:24,146 --> 00:33:25,146 Move away! 533 00:33:25,479 --> 00:33:27,229 Yeah! 534 00:33:27,771 --> 00:33:29,312 - Welcome, sir. - Thank you. 535 00:33:29,396 --> 00:33:31,437 - Welcome to Kerala. Pleasure to have you. - My pleasure. 536 00:33:31,479 --> 00:33:32,854 - Please. - Thank you. 537 00:33:36,062 --> 00:33:37,771 Powerhouse of boxing, 538 00:33:37,771 --> 00:33:39,062 the world champion, 539 00:33:39,104 --> 00:33:40,479 Sainul Akhmadov! 540 00:33:54,021 --> 00:33:55,021 Sir... 541 00:34:00,021 --> 00:34:03,312 I am truly touched by your warm welcome. 542 00:34:10,937 --> 00:34:12,187 When I came here, 543 00:34:12,354 --> 00:34:13,354 I was shocked. 544 00:34:13,604 --> 00:34:16,687 I didn't know boxing had such a huge fanbase. 545 00:34:17,771 --> 00:34:20,187 And the way the media has been supporting me... 546 00:34:20,396 --> 00:34:22,437 has been absolutely incredible! 547 00:34:22,854 --> 00:34:23,854 Thank you! 548 00:34:24,896 --> 00:34:26,521 In my homeland, 549 00:34:26,896 --> 00:34:29,687 time is of paramount importance. 550 00:34:30,354 --> 00:34:33,521 And the fact that you are all gathered here today, 551 00:34:33,937 --> 00:34:36,687 to witness and spend your time with me, 552 00:34:37,062 --> 00:34:38,062 fills me... 553 00:34:38,229 --> 00:34:39,896 with great excitement. 554 00:34:40,729 --> 00:34:41,729 So, please. 555 00:34:42,437 --> 00:34:45,896 Feel free to ask any questions about me or boxing. 556 00:34:46,646 --> 00:34:49,687 And let's engage in an interactive conversation, 557 00:34:50,187 --> 00:34:52,521 where we can connect and learn from each other, 558 00:34:53,062 --> 00:34:54,979 instead of me just speaking. 559 00:34:55,979 --> 00:34:58,437 Whatever questions you may have about boxing... 560 00:34:58,771 --> 00:35:00,479 You can ask him now. 561 00:35:07,354 --> 00:35:10,354 Chetta, can you show us a demo of your boxing? 562 00:35:14,187 --> 00:35:15,562 They want to see you shadow box. 563 00:35:17,021 --> 00:35:18,021 Sure! 564 00:35:18,896 --> 00:35:19,896 You! 565 00:35:20,771 --> 00:35:21,812 Hold this. 566 00:35:25,812 --> 00:35:27,062 Come on! Come on! 567 00:35:56,396 --> 00:35:57,812 Awesome, man! 568 00:36:01,479 --> 00:36:03,562 We love you, man! We love you! 569 00:36:04,771 --> 00:36:07,187 Chetta, can you show us how you'd punch someone? 570 00:36:07,354 --> 00:36:08,812 Yaay! 571 00:36:09,229 --> 00:36:10,812 They want to see you fight now. 572 00:36:11,062 --> 00:36:12,479 Oh! No, no, no! 573 00:36:12,521 --> 00:36:13,604 Come on, do it! 574 00:36:13,646 --> 00:36:14,646 No, no, no. 575 00:36:15,896 --> 00:36:18,979 At least, give them some tips on how you read your opponent in the ring. 576 00:36:18,979 --> 00:36:20,271 Please. Something like that. 577 00:36:23,437 --> 00:36:26,771 I can smell fear in my opponents. 578 00:36:27,479 --> 00:36:29,729 I can see the fear in their eyes. 579 00:36:30,479 --> 00:36:32,021 If I throw a punch, 580 00:36:32,437 --> 00:36:34,187 they will always flinch. 581 00:36:34,521 --> 00:36:35,521 What is 'flinch'? 582 00:36:36,187 --> 00:36:37,979 Flinch is when they.... 583 00:36:37,979 --> 00:36:39,312 The eyes blink. 584 00:36:40,021 --> 00:36:41,396 Let me demonstrate. 585 00:36:42,229 --> 00:36:43,271 You! 586 00:36:44,062 --> 00:36:45,062 Come here. 587 00:36:55,771 --> 00:36:56,979 Glasses! Glasses! 588 00:36:56,979 --> 00:36:58,479 - Remove your glasses. - Okay. 589 00:37:02,396 --> 00:37:03,812 If he is scared, 590 00:37:04,271 --> 00:37:05,271 he will flinch. 591 00:37:05,437 --> 00:37:07,771 If he's scared of being punched, he will blink. 592 00:37:31,854 --> 00:37:32,854 He didn't blink! 593 00:37:36,312 --> 00:37:37,312 This time... 594 00:37:37,646 --> 00:37:38,896 he will flinch. 595 00:37:51,479 --> 00:37:57,771 [crowd cheering] 596 00:38:02,271 --> 00:38:03,271 Yeah! 597 00:38:03,312 --> 00:38:04,312 Hey! 598 00:38:23,979 --> 00:38:24,979 Oh no! 599 00:38:37,812 --> 00:38:42,604 The international star Sainul Akhmadov, undefeated until today, 600 00:38:42,646 --> 00:38:45,021 has now had his footing shaken for the first time. 601 00:38:45,062 --> 00:38:47,271 He has had his footing shaken in front of a Malayali. 602 00:38:47,312 --> 00:38:49,396 A twist of fate; a champion falls! 603 00:38:49,437 --> 00:38:51,896 A dramatic incident involving Sainul Akhmadov, 604 00:38:51,937 --> 00:38:54,687 world famous boxer and undefeated champion. 605 00:38:54,771 --> 00:38:56,479 The visuals before us show Abu, a Malayali, 606 00:38:56,771 --> 00:39:02,062 landing a stunning blow that knocks down Sainul Akhmadov. 607 00:39:02,062 --> 00:39:05,937 The question now: "Is this the making of an Indian Tyson?" 608 00:39:05,937 --> 00:39:10,021 Sainul Akhmadov arrived in Kerala with his girlfriend for a vacation. 609 00:39:10,021 --> 00:39:12,479 The incident occurred during an interaction session 610 00:39:12,729 --> 00:39:14,479 organized by Cochin Sports Council. 611 00:39:14,521 --> 00:39:16,937 The international media is abuzz with this event. 612 00:39:17,021 --> 00:39:21,604 While some are rallying behind Akhmadov, others are standing in support of Abu. 613 00:39:22,354 --> 00:39:24,771 That wasn't just any knockdown, it was a quintal of a knockdown! 614 00:39:24,771 --> 00:39:28,604 After all, that's how Malayalis are. If you hurt a Malayali, they'll hit you back hard. 615 00:39:28,646 --> 00:39:31,646 Doesn’t matter if you’ve conquered continents or taken down world champions; 616 00:39:31,687 --> 00:39:33,812 you’ll still end up flat on the floor. 617 00:39:33,937 --> 00:39:36,937 India is a nation brimming with talented youngsters. 618 00:39:36,937 --> 00:39:39,312 It is home to athletes like Srinivasa Gowda, 619 00:39:39,312 --> 00:39:41,771 who could give Usain Bolt a run for his money. 620 00:39:41,771 --> 00:39:43,979 The key is for officials to discover them. 621 00:39:43,979 --> 00:39:46,604 Such a talent has been discovered, Reshmi. Ashiq Abu! 622 00:39:46,604 --> 00:39:48,562 - The film director? - No! Not the film director. 623 00:39:48,604 --> 00:39:51,437 Just like our hero who drinks the blood from a goat's heart, 624 00:39:51,437 --> 00:39:53,771 the fearless "GOAT" Thoma from the movie Spadikam, 625 00:39:53,812 --> 00:39:55,771 we have Mattancherry's own "Mutton" Abu! 626 00:39:56,021 --> 00:39:57,896 Won’t you guys ever get it, no matter how many times I tell you? 627 00:39:57,937 --> 00:40:00,271 Don’t you know how to behave when you go somewhere? 628 00:40:01,146 --> 00:40:04,104 I don’t run this institution just to clean up the messes you keep making. 629 00:40:04,729 --> 00:40:06,437 Don’t you always say this is your job? 630 00:40:06,437 --> 00:40:07,771 Is your job to beat people up? 631 00:40:09,271 --> 00:40:10,604 But what about what he did to me, Chetta? 632 00:40:10,646 --> 00:40:12,062 What's your duty? 633 00:40:12,104 --> 00:40:13,271 It is to protect him. 634 00:40:13,271 --> 00:40:14,729 And not to go there and hit him. 635 00:40:15,062 --> 00:40:17,562 Because of you, all these guys will be in trouble. Me too! 636 00:40:18,104 --> 00:40:19,854 So you do something. Get going! 637 00:40:20,104 --> 00:40:21,854 Don't ever call me again! 638 00:40:24,604 --> 00:40:25,604 Get out! 639 00:40:29,979 --> 00:40:30,979 And one more thing! 640 00:40:31,146 --> 00:40:32,437 He's not with us anymore. 641 00:40:32,604 --> 00:40:33,979 All of you better understand that. 642 00:40:36,146 --> 00:40:37,146 A native of Cochin... 643 00:40:37,187 --> 00:40:40,062 inadvertently knocked Akhmadov unconscious 644 00:40:40,271 --> 00:40:42,104 with his thunderous powerful move. 645 00:40:42,229 --> 00:40:45,521 This unexpected event has not only shocked the local community... 646 00:40:45,521 --> 00:40:47,479 but also has gained global attention. 647 00:41:10,271 --> 00:41:12,687 Show me the video of that stupid knockout. 648 00:41:14,479 --> 00:41:16,479 It's all over the internet. 649 00:41:18,562 --> 00:41:21,062 Now we have Russian boxer Mr. Sergio Levlet with us. 650 00:41:21,146 --> 00:41:23,729 Mr. Sergio Levlet was Akhmadov's semi-finalist 651 00:41:23,771 --> 00:41:25,646 which he has lost with severe punches, 652 00:41:25,812 --> 00:41:27,396 Over to Mr. Sergio Levlet. 653 00:41:27,396 --> 00:41:29,479 Akhmadov is not a great boxer. 654 00:41:29,646 --> 00:41:31,771 He is just a rookie guy... 655 00:41:31,812 --> 00:41:34,771 and all his successes were just flukes. 656 00:41:35,104 --> 00:41:37,229 Great boxer, Mr. Floyd Ray... 657 00:41:45,646 --> 00:41:47,146 How can you let this happen? 658 00:41:47,312 --> 00:41:49,271 Even though Abu was assigned as security, 659 00:41:49,271 --> 00:41:52,521 people are questioning whether his actions were justified. 660 00:41:52,562 --> 00:41:53,437 - Let's go to the visuals of that knockdown. 661 00:41:53,479 --> 00:41:54,646 What a quintal punch! 662 00:41:54,646 --> 00:41:55,854 And he calls himself a boxer? 663 00:41:55,896 --> 00:41:57,937 One punch; that’s all it took to knock him out! 664 00:41:58,312 --> 00:42:01,354 A well-placed punch to the jaw can knock out even the toughest fighter. 665 00:42:01,396 --> 00:42:02,187 Really? 666 00:42:02,187 --> 00:42:03,812 Did you see his punch? 667 00:42:03,937 --> 00:42:05,521 That was a locomotive hit! 668 00:42:05,521 --> 00:42:07,062 - Huh? - Hey! 669 00:42:07,104 --> 00:42:08,229 It'd feel like getting run over by a train! 670 00:42:08,271 --> 00:42:09,729 I guess that would have been better. 671 00:42:10,062 --> 00:42:11,521 But how does he know this? 672 00:42:11,979 --> 00:42:15,062 He knows how to land a punch. That’s why someone's upstairs icing his face. 673 00:42:16,021 --> 00:42:18,146 Anyway, that punch has gone viral. 674 00:42:18,604 --> 00:42:21,729 I got a notification saying, ‘Did you see what director Aashiq Abu just did? 675 00:42:21,854 --> 00:42:23,271 That's his name, man! 676 00:42:24,562 --> 00:42:27,354 Now it looks like we invited Akhmadov here just to get him beaten up. 677 00:42:28,104 --> 00:42:30,479 If that’s how it is, we should put him in his place. 678 00:42:30,646 --> 00:42:32,146 He doesn’t need to act so high and mighty. 679 00:42:32,146 --> 00:42:33,146 Yes! 680 00:42:33,979 --> 00:42:36,146 I am in front of Abu's house now. 681 00:42:36,187 --> 00:42:40,437 Here we have Abu's family, Abu's daughter and Abu's neighbours. 682 00:42:40,437 --> 00:42:41,604 Let's talk to Abu's daughter. 683 00:42:41,979 --> 00:42:43,812 My dad knocked the living daylights out of him! 684 00:42:43,854 --> 00:42:45,979 I saw it on TV and on the phone too! 685 00:42:46,104 --> 00:42:47,146 My dad is amazing! 686 00:42:49,104 --> 00:42:50,937 I just gave him a little advice, 687 00:42:50,979 --> 00:42:52,646 and my boy took it to a whole new level! 688 00:42:52,979 --> 00:42:54,812 Ikka, Abu has been taken by the police. 689 00:42:54,854 --> 00:42:57,396 - Police? - Yes! The police station! 690 00:42:57,437 --> 00:43:00,896 Abu, the man Kerala has been talking about, is now at the police station 691 00:43:00,937 --> 00:43:02,854 Kerala’s focus now turns to the police station. 692 00:43:13,021 --> 00:43:14,021 Hey, Abu! 693 00:43:14,187 --> 00:43:15,896 - Sir! - You idiot! 694 00:43:16,437 --> 00:43:17,562 If you were so eager to hit someone, 695 00:43:17,604 --> 00:43:20,021 couldn’t you have picked one of those countless kids roaming around here? 696 00:43:20,062 --> 00:43:21,854 You don’t realize how serious this issue is. 697 00:43:27,562 --> 00:43:28,562 Imagine this! Our Sachin! 698 00:43:29,146 --> 00:43:30,312 Sachin Tendulkar! 699 00:43:30,354 --> 00:43:31,354 He goes to Turkey... 700 00:43:31,479 --> 00:43:32,937 and someone there knocks him out! 701 00:43:32,979 --> 00:43:34,354 Can you even imagine the uproar here? 702 00:43:34,396 --> 00:43:36,521 The guy you hit is facing something even worse back in his country 703 00:43:36,562 --> 00:43:37,562 Got it? 704 00:43:37,937 --> 00:43:39,104 You must have understood now. 705 00:43:39,146 --> 00:43:40,146 Yes. 706 00:43:48,646 --> 00:43:51,396 Sainul, this has turned into a big problem. 707 00:43:51,687 --> 00:43:54,187 You need to deal with it in your own way. 708 00:44:12,604 --> 00:44:13,646 Hello? 709 00:44:15,229 --> 00:44:16,562 Hello, sir. I'm at the station. 710 00:44:18,062 --> 00:44:19,729 We received an email from the Turkish Embassy. 711 00:44:19,771 --> 00:44:20,937 They have no issues. 712 00:44:21,479 --> 00:44:22,812 But what about the stance of the man who was beaten? 713 00:44:22,854 --> 00:44:24,396 He doesn't want to press charges, sir. 714 00:44:24,687 --> 00:44:26,646 So, why hold them here? Let's just release them. 715 00:44:26,646 --> 00:44:28,146 - Yes, yes! Come on, dude. - Sir! 716 00:44:28,146 --> 00:44:30,729 His attitude is unbearable. Rough him up a little before you release him. 717 00:44:30,771 --> 00:44:33,271 Hey! Do you think I’m your servant to just follow your orders? 718 00:44:33,604 --> 00:44:35,187 - Sir, just-- - Don't flare up, man! 719 00:44:35,354 --> 00:44:37,062 If you do, I’ll make sure you regret it. 720 00:44:37,396 --> 00:44:38,896 Let it go, sir. 721 00:44:41,312 --> 00:44:42,437 Abu, come here. 722 00:44:45,104 --> 00:44:46,437 You may leave for the time being. 723 00:44:46,771 --> 00:44:48,896 If you leave the station limits, you must inform us. 724 00:44:49,062 --> 00:44:51,896 We merely boast about messing up faces with our punches. 725 00:44:52,021 --> 00:44:53,229 He actually does it. 726 00:44:53,854 --> 00:44:56,021 Show him photos of the faces he has wrecked. 727 00:44:56,146 --> 00:44:57,146 Sir! 728 00:45:06,271 --> 00:45:07,396 Petrifying! 729 00:45:10,396 --> 00:45:11,396 Got what I meant? 730 00:45:11,896 --> 00:45:13,146 - Yes. - Get going then. 731 00:45:13,521 --> 00:45:14,937 Sir! Come on, dude. 732 00:45:18,646 --> 00:45:21,062 Don’t mess with people who’ve earned their place on merit. 733 00:45:23,729 --> 00:45:24,854 Hey, Sherin. 734 00:45:25,187 --> 00:45:26,687 Calm down, dear. 735 00:45:26,979 --> 00:45:27,979 He is with me. 736 00:45:28,896 --> 00:45:30,229 We're not coming there tonight. 737 00:45:30,271 --> 00:45:32,354 Ask Maimu to come and stay with you. 738 00:45:32,562 --> 00:45:33,979 Okay? Bye. 739 00:45:37,187 --> 00:45:38,646 Shucks! It's past 11 PM. 740 00:45:39,479 --> 00:45:42,354 I wish I could get something strong enough to knock me out for 3-4 days. 741 00:45:43,562 --> 00:45:45,437 I just want to wake up when things calm down. 742 00:45:46,729 --> 00:45:48,062 I knew you’d say that, 743 00:45:48,146 --> 00:45:50,354 so I already got a bottle and stashed it in the back of the rickshaw. 744 00:45:54,187 --> 00:45:56,604 That punch was blazing, Ikka! It lit up the stage! 745 00:45:56,604 --> 00:45:59,229 We’ve only ever gone to the station for small local cases. 746 00:45:59,271 --> 00:46:01,562 But when the CI showed me those photos, I realized, 747 00:46:01,687 --> 00:46:04,104 you’ve torn apart a bloody whale! 748 00:46:04,146 --> 00:46:05,479 ♪ Can't wait anymore ♪ 749 00:46:05,479 --> 00:46:06,812 ♪ Oh! What a fighter! ♪ 750 00:46:06,854 --> 00:46:08,312 ♪ My handsome boy, Abu ♪ 751 00:46:11,187 --> 00:46:16,354 [phone ringing] 752 00:46:30,729 --> 00:46:31,729 Hello! Where are you? 753 00:46:32,187 --> 00:46:33,187 What is it? 754 00:46:33,229 --> 00:46:35,354 The man you punched is right at our front door! 755 00:46:36,771 --> 00:46:37,771 Huh? 756 00:46:38,271 --> 00:46:39,271 At our house? 757 00:46:39,646 --> 00:46:41,521 Yeah. Just get here quickly. 758 00:46:49,271 --> 00:46:51,229 - Uncle! Uncle! - Yes! 759 00:46:51,604 --> 00:46:52,604 This man... 760 00:46:54,187 --> 00:46:56,146 - What? - Come quickly. There's an emergency. 761 00:46:56,604 --> 00:46:58,271 - Hey! Come on! - Come on! 762 00:46:59,229 --> 00:47:01,021 - Abu! - What is it, Ikka? 763 00:47:01,062 --> 00:47:02,062 There's a problem. 764 00:47:02,104 --> 00:47:03,437 Tell me what the matter is! 765 00:47:05,354 --> 00:47:08,062 - What time are these people coming? - I think she's calling him. 766 00:47:15,104 --> 00:47:16,271 That's his wife? 767 00:47:16,312 --> 00:47:17,604 Yeah, that's his wife. 768 00:47:40,396 --> 00:47:41,396 Dad! 769 00:47:41,854 --> 00:47:42,854 Dad! 770 00:47:43,229 --> 00:47:44,729 Will a fight happen in our house? 771 00:47:46,187 --> 00:47:47,604 There's a chance for that, Kunji. 772 00:47:49,062 --> 00:47:51,229 A fight is going to happen in our house! 773 00:47:51,896 --> 00:47:54,187 A fight is going to happen in our house! 774 00:47:55,021 --> 00:47:55,562 A fight! 775 00:47:55,604 --> 00:47:57,021 Abu is here. Let's see what happens. 776 00:47:58,021 --> 00:47:59,146 Come on! 777 00:47:59,187 --> 00:48:00,271 Move, move! 778 00:48:01,104 --> 00:48:03,187 Mom, a fight is going to happen in our house! 779 00:48:03,562 --> 00:48:05,271 Shut up! Come here. 780 00:48:39,021 --> 00:48:40,729 Ashiq Abu. 781 00:48:42,896 --> 00:48:45,187 The man who doesn't flinch! 782 00:48:45,937 --> 00:48:48,937 Do you know what you cost me with that stupid punch? 783 00:48:49,812 --> 00:48:51,104 10 years... 784 00:48:51,312 --> 00:48:52,854 of hard work! 785 00:48:56,771 --> 00:48:58,521 He doesn't know English. 786 00:49:01,104 --> 00:49:02,437 He doesn't know English. 787 00:49:04,396 --> 00:49:06,146 - Well, then you.. - I know English. 788 00:49:08,146 --> 00:49:10,146 You say. I will translate. 789 00:49:12,479 --> 00:49:14,146 Well, tell your father... 790 00:49:14,937 --> 00:49:16,312 If you are good... 791 00:49:16,354 --> 00:49:18,146 good enough to fight with me, 792 00:49:18,146 --> 00:49:20,104 I will build the ring here. 793 00:49:21,062 --> 00:49:22,562 And we will fight. 794 00:49:23,646 --> 00:49:24,646 Dad! 795 00:49:24,687 --> 00:49:26,354 He hasn't had enough yet. 796 00:49:26,396 --> 00:49:27,854 He's asking for more! 797 00:49:29,312 --> 00:49:30,687 My father is ready. 798 00:49:31,021 --> 00:49:32,896 - He will fight. - Shut up! 799 00:49:37,104 --> 00:49:39,479 Then make sure he understands this. 800 00:49:39,521 --> 00:49:41,312 When I step into the ring, 801 00:49:42,646 --> 00:49:45,146 I will not just walk away victorious, 802 00:49:45,312 --> 00:49:47,854 but I will ensure your demise! 803 00:49:49,979 --> 00:49:50,979 Hey! 804 00:49:54,396 --> 00:49:55,396 See you. 805 00:49:57,937 --> 00:49:58,937 Dad! 806 00:50:00,271 --> 00:50:03,354 That uncle said he's going to kill you in the ring. 807 00:50:38,021 --> 00:50:40,562 I want you to organise a press conference. 808 00:50:48,021 --> 00:50:51,104 I need to tell the whole world what I will do to this man. 809 00:50:53,687 --> 00:50:55,729 Why should Abu accept your challenge? 810 00:50:55,771 --> 00:50:57,729 Well, I'm a type of man 811 00:50:57,937 --> 00:51:00,562 who likes to settle the score inside the ring. 812 00:51:00,896 --> 00:51:02,437 And... if Abu... 813 00:51:03,187 --> 00:51:04,812 is talented as you say, 814 00:51:05,521 --> 00:51:07,646 he will face me in the ring. 815 00:51:12,479 --> 00:51:14,396 Sherin... I mean, Chechi... 816 00:51:14,604 --> 00:51:18,271 One Million US Dollars would be about ₹7.5 Crores. 817 00:51:18,729 --> 00:51:20,479 So, you must ask him to fight, come what may! 818 00:51:20,479 --> 00:51:21,479 You have all our support. 819 00:51:22,396 --> 00:51:26,146 The result of this match isn't going to affect you or your career. 820 00:51:26,146 --> 00:51:27,687 That's your confidence, right? 821 00:51:28,062 --> 00:51:29,896 If Abu wins.... 822 00:51:29,979 --> 00:51:33,562 I will give him One Million US Dollars. 823 00:51:35,104 --> 00:51:36,354 And for you... 824 00:51:38,146 --> 00:51:40,604 Will he accept my challenge? 825 00:51:41,062 --> 00:51:43,229 Amidst the endless debates among Malayalis, 826 00:51:43,271 --> 00:51:45,646 Sainul Akhmadov makes a shocking announcement. 827 00:51:45,687 --> 00:51:49,729 He challenges Abu, saying, "If he has the skill, let him prove it in the ring!" 828 00:51:51,604 --> 00:51:56,229 The sports world awaits: Will Abu step into the ring and prove his abilities? 829 00:51:56,271 --> 00:51:58,396 Abu will meet the media shortly. 830 00:52:12,271 --> 00:52:13,271 Everyone is here. 831 00:52:17,854 --> 00:52:20,646 I was there to ensure his safety, 832 00:52:22,312 --> 00:52:23,312 but punching him 833 00:52:23,771 --> 00:52:24,937 was an error on my part. 834 00:52:25,979 --> 00:52:27,562 If they decide to press charges, 835 00:52:28,021 --> 00:52:29,437 I'm ready to face them. 836 00:52:30,896 --> 00:52:32,354 I have no interest in 837 00:52:33,229 --> 00:52:34,604 competing against him. 838 00:52:34,646 --> 00:52:37,104 Isn't it foolish to waste such an opportunity, Abu? 839 00:52:37,146 --> 00:52:38,687 Have you really thought about this? 840 00:52:39,062 --> 00:52:40,687 - This is a huge opportunity. - I'm out. 841 00:52:40,771 --> 00:52:42,312 Abu, is this your final decision? 842 00:52:42,354 --> 00:52:43,812 - Abu! - I'll tell you! 843 00:52:44,187 --> 00:52:45,396 We're not competing! 844 00:52:45,646 --> 00:52:46,771 You may leave! 845 00:52:49,521 --> 00:52:50,729 Why can't you fight him? 846 00:52:51,146 --> 00:52:55,396 My officemates mentioned that one million is roughly seven and a half crore rupees. 847 00:52:56,646 --> 00:52:58,854 Hey! We will get it only if I win. 848 00:52:59,687 --> 00:53:00,729 Oh! 849 00:53:05,479 --> 00:53:07,771 Abu has turned down the challenge. 850 00:53:07,896 --> 00:53:09,104 Sainul Akhmadov's... 851 00:53:09,187 --> 00:53:12,354 Shucks! Why did the dog bite off more than he could chew? 852 00:53:12,604 --> 00:53:14,854 - Yeah, it was unnecessary. - That isn't how it is! 853 00:53:22,062 --> 00:53:24,562 Go back and watch the punch he landed. 854 00:53:49,771 --> 00:53:51,604 Dude, he throws punches at the drop of a hat. 855 00:53:51,646 --> 00:53:53,562 - Who will punch? - Some Devan. 856 00:53:53,604 --> 00:53:55,146 - Which Devan? - This Devan. 857 00:53:55,562 --> 00:53:56,479 Which Devan is this? 858 00:53:56,479 --> 00:53:58,646 He was a champion who had never known defeat, 859 00:53:58,646 --> 00:54:00,479 the prince of the boxing ring. 860 00:54:00,521 --> 00:54:01,687 Sainul Akhmadov! 861 00:54:01,729 --> 00:54:06,521 He came down to Kochi and was knocked down by the punch of an ordinary man named Abu. 862 00:54:07,062 --> 00:54:11,854 The victory cries that once rose in Taksim Square in Istanbul for Akhmadov 863 00:54:11,896 --> 00:54:15,896 have today changed into cries for his blood. 864 00:54:15,937 --> 00:54:17,437 It's indeed an incredible story. 865 00:54:20,062 --> 00:54:21,062 Here you go. 866 00:54:24,562 --> 00:54:26,937 Chetta, do you know where Bouncer Abu's house is? 867 00:54:27,687 --> 00:54:29,604 - The guy who punched that foreigner? - Yes. 868 00:54:29,604 --> 00:54:31,354 - Why? - Just like that. 869 00:54:32,104 --> 00:54:34,104 Do you see that Maimuna auto rickshaw? 870 00:54:34,646 --> 00:54:36,354 - Yes. - That's his uncle's auto rickshaw. 871 00:54:36,396 --> 00:54:37,604 Just ask them. 872 00:54:53,562 --> 00:54:54,771 Hey, over there. 873 00:54:55,312 --> 00:54:57,146 Bro, they have come to see you. 874 00:54:58,104 --> 00:54:59,104 Namaste. 875 00:55:01,604 --> 00:55:03,229 I am Raghavan from Kozhikode. 876 00:55:03,437 --> 00:55:04,437 Pooladikkunnu. 877 00:55:04,979 --> 00:55:06,687 It's known as 'Boxing village'. 878 00:55:12,312 --> 00:55:15,146 Boxing here is in a sorry state. 879 00:55:15,312 --> 00:55:16,812 There's not even a decent ring. 880 00:55:17,312 --> 00:55:19,396 Abu, this is a golden chance. 881 00:55:19,604 --> 00:55:21,146 If you step into the ring, 882 00:55:21,187 --> 00:55:24,562 it could change the lives of countless boxing fans in Kerala. 883 00:55:24,729 --> 00:55:25,729 Just get going, sir. 884 00:55:26,354 --> 00:55:27,354 Abu! 885 00:55:28,062 --> 00:55:30,479 It was only after India won the World Cup in '83 886 00:55:30,521 --> 00:55:32,479 that cricket saw massive growth in our country. 887 00:55:32,479 --> 00:55:34,271 Kunji, don't touch that. 888 00:55:34,729 --> 00:55:35,729 It will burn you! 889 00:55:35,771 --> 00:55:37,604 Don't touch that, dear. Move away. 890 00:55:37,937 --> 00:55:41,062 If this event happens, boxing could experience the same growth in our country. 891 00:55:42,437 --> 00:55:44,062 I suppose he's here to schedule my funeral! 892 00:55:44,104 --> 00:55:45,271 Abu, let me.. 893 00:55:45,312 --> 00:55:46,979 I'm not interested, dear sir. 894 00:55:47,104 --> 00:55:48,146 Please leave, sir. 895 00:55:49,979 --> 00:55:51,146 Hey, come here. 896 00:55:52,854 --> 00:55:54,104 He is an old man. 897 00:55:54,312 --> 00:55:56,146 He won't understand, however much I tell him. 898 00:55:56,604 --> 00:55:58,146 Take him and get going. 899 00:55:58,896 --> 00:55:59,896 Get going. 900 00:56:01,937 --> 00:56:03,896 Bro, in case you change your mind, 901 00:56:04,229 --> 00:56:05,229 come to Kozhikode. 902 00:56:05,312 --> 00:56:07,021 Coach’s name itself is his visiting card. 903 00:56:10,562 --> 00:56:13,812 The old goons of Kochi can now be found 904 00:56:13,854 --> 00:56:16,146 working as security officers on film sets. 905 00:56:16,187 --> 00:56:19,062 At various film sets and celebrity functions, 906 00:56:19,104 --> 00:56:22,187 these goons, acting as bouncers, 907 00:56:22,229 --> 00:56:25,937 are carrying out brutal attacks on ordinary people. 908 00:56:25,937 --> 00:56:29,729 Many actors and actresses are exploiting this "quotation gang" 909 00:56:29,729 --> 00:56:32,062 for their real estate business needs. 910 00:56:32,229 --> 00:56:33,646 The one who's pulling the strings, 911 00:56:33,687 --> 00:56:36,437 controlling these Kochi goons and running this whole show, 912 00:56:36,479 --> 00:56:38,437 is Vytus from Angamaly. 913 00:56:38,437 --> 00:56:42,729 Isn't this a new-gen "quotation" racket you're running, Vytus? 914 00:56:44,021 --> 00:56:48,104 No, our responsibility is only to conduct a shooting peacefully, that's all. 915 00:56:48,646 --> 00:56:51,854 Is attacking ordinary people what you call a "peaceful shoot"? 916 00:56:51,937 --> 00:56:54,146 Stop spouting nonsense from that box! 917 00:56:54,187 --> 00:56:55,896 First, get your facts straight. 918 00:56:55,896 --> 00:56:59,437 No matter how upset you get, Abu from your gang is a thug, Vytus! 919 00:56:59,479 --> 00:57:01,604 You were the darling of the media until now, 920 00:57:01,937 --> 00:57:02,896 but now they’ve branded you a goon! 921 00:57:02,896 --> 00:57:05,479 On what basis are you making this claim? Not at all! 922 00:57:05,521 --> 00:57:09,771 There's evidence. These visuals prove beyond doubt that Abu is a goon. 923 00:57:09,771 --> 00:57:10,896 Take a look. 924 00:57:14,104 --> 00:57:15,104 Coach! 925 00:57:16,354 --> 00:57:17,437 Did you see this? 926 00:57:20,104 --> 00:57:23,812 This footage shows Abu savagely beating a poor fan 927 00:57:23,812 --> 00:57:26,187 who simply wanted to catch a glimpse of his favourite star. 928 00:57:26,229 --> 00:57:30,687 If you check the 2013 criminal records at the Mattancherry police station, 929 00:57:30,729 --> 00:57:33,687 you'll find the name Ashiq Abu of ‘Mumtaz Manzil,' Mattancherry. 930 00:57:34,479 --> 00:57:36,271 Dude, where is this going? 931 00:57:37,604 --> 00:57:39,104 Dude, this is going to spiral out of control. 932 00:57:39,146 --> 00:57:40,062 Beware! 933 00:57:40,104 --> 00:57:41,812 Do you think you can say whatever you want? 934 00:57:41,812 --> 00:57:43,771 I have only one thing to say about this. 935 00:57:43,979 --> 00:57:45,979 Such people will no longer be part of my team. 936 00:57:46,312 --> 00:57:49,229 And as for Abu, don’t worry; I know exactly how to handle him. 937 00:57:49,312 --> 00:57:51,812 Despite the blatant illegality of manpower supply operations 938 00:57:51,854 --> 00:57:55,229 run by people like Vytus and the criminal activities of goons like Abu, 939 00:57:55,229 --> 00:57:57,146 Coach, was he a goon? 940 00:57:57,271 --> 00:58:00,729 the government has failed to take strong legal action; 941 00:58:00,729 --> 00:58:02,146 an act of severe negligence. 942 00:58:04,187 --> 00:58:08,146 More evidence of Abu's thuggery is about to surface. 943 00:58:08,187 --> 00:58:12,062 It's shameful that the police haven't taken any steps against him, 944 00:58:12,062 --> 00:58:13,646 even after these visuals came to light. 945 00:58:13,687 --> 00:58:16,479 Your dad is a goon. I'm only gonna play the guy who beats up the goons! 946 00:58:16,521 --> 00:58:17,771 My dad is not a goon! 947 00:58:17,771 --> 00:58:19,187 - It's clear from these visuals that Abu is a goon. 948 00:58:19,229 --> 00:58:20,521 Your dad is a goon. 949 00:58:21,062 --> 00:58:22,646 I'll be the hero who knocks out the goon! 950 00:58:23,062 --> 00:58:24,062 Come, dude! 951 00:58:38,854 --> 00:58:40,479 - Namaste. - What's up? 952 00:58:40,687 --> 00:58:42,604 Hey, we need to move Sherin out of this job. 953 00:58:42,979 --> 00:58:43,979 Huh? 954 00:58:44,646 --> 00:58:46,562 If you say it all of a sudden, what can I do? 955 00:58:46,854 --> 00:58:48,021 I’ve got a replacement ready. 956 00:58:48,062 --> 00:58:49,062 Oh! 957 00:58:49,104 --> 00:58:50,479 What is this, Vytus? 958 00:58:51,187 --> 00:58:53,021 How will I say this to her? 959 00:58:54,229 --> 00:58:56,229 If it’s too hard for you to say, I’ll do it. 960 00:58:56,271 --> 00:58:57,271 Come with me. 961 00:58:57,312 --> 00:58:58,312 Okay. 962 00:59:06,687 --> 00:59:09,021 You don’t need to come here from tomorrow. 963 00:59:09,062 --> 00:59:10,354 You don’t have a job anymore. 964 00:59:10,937 --> 00:59:13,146 Consider this your husband’s punishment. 965 00:59:13,771 --> 00:59:15,896 She’s quitting tomorrow. You start in her place. 966 00:59:16,729 --> 00:59:17,854 He got too cocky. 967 00:59:17,896 --> 00:59:20,021 That's why he started messing with people. 968 00:59:20,187 --> 00:59:22,646 Let’s see what he'll do when you lose your job. 969 00:59:22,854 --> 00:59:23,854 Vytus! 970 00:59:24,104 --> 00:59:26,312 It’s not like you handed me the Kochi Collector’s job! 971 00:59:27,146 --> 00:59:29,896 As long as I have the will and strength to work hard, I will survive. 972 00:59:30,937 --> 00:59:32,312 And I’ll feed him too. 973 00:59:32,937 --> 00:59:35,687 You’re acting like you have the authority to strike my name off the ration card. 974 00:59:35,687 --> 00:59:36,687 Just get lost! 975 00:59:40,187 --> 00:59:41,396 Here you go! 976 00:59:41,437 --> 00:59:43,854 I want the wages for all the days I worked, 977 00:59:43,896 --> 00:59:45,729 and I want it before I leave this gate. 978 00:59:55,937 --> 00:59:57,812 Kunji, shall we go fishing? 979 00:59:58,229 --> 00:59:59,521 Why are you silent? 980 00:59:59,896 --> 01:00:01,312 Have you been up to some mischief? 981 01:00:02,437 --> 01:00:03,437 Hey! 982 01:00:03,687 --> 01:00:04,687 Kunji! 983 01:00:05,646 --> 01:00:06,896 Did you leave work early? 984 01:00:08,104 --> 01:00:09,521 I didn’t leave. They kicked me out. 985 01:00:09,729 --> 01:00:10,729 I lost my job! 986 01:00:10,896 --> 01:00:11,896 Huh? 987 01:00:12,062 --> 01:00:13,104 You lost your job? 988 01:00:13,229 --> 01:00:17,021 The company policy doesn’t allow the wife of a goon to continue working there. 989 01:00:17,104 --> 01:00:18,646 And even if it did, 990 01:00:18,646 --> 01:00:20,229 your Vytus would never let that happen. 991 01:00:22,604 --> 01:00:24,687 If you have any time left after recovering from the fight and doing interviews, 992 01:00:24,729 --> 01:00:25,896 go back to work tomorrow. 993 01:00:25,896 --> 01:00:28,354 Since there won’t be any more movie star gigs, you can take up any job now, right? 994 01:00:29,896 --> 01:00:30,896 Hey! 995 01:00:31,062 --> 01:00:32,562 Stop playing with the phone and go take a bath. 996 01:00:36,562 --> 01:00:37,562 What's in the cover? 997 01:00:38,521 --> 01:00:39,521 In the cover? 998 01:00:40,021 --> 01:00:40,896 It's chicken. 999 01:00:40,937 --> 01:00:42,979 Normally, we buy all this when I get my salary, right? 1000 01:00:43,021 --> 01:00:44,562 But now, we don’t even know when I’ll get paid next. 1001 01:00:44,562 --> 01:00:45,604 That's why I bought it. 1002 01:00:50,854 --> 01:00:52,687 Is she celebrating her dismissal? 1003 01:00:56,562 --> 01:00:57,562 Kunji! 1004 01:00:57,896 --> 01:00:59,271 Go take a bath quickly! 1005 01:01:01,271 --> 01:01:02,937 Or I’ll get your share of the rebukes too. 1006 01:01:03,187 --> 01:01:04,187 Kunji! 1007 01:01:06,229 --> 01:01:07,229 Go, Kunji! 1008 01:01:26,771 --> 01:01:28,229 I am really stressed. 1009 01:01:31,896 --> 01:01:33,729 I can't manage everything on my own anymore. 1010 01:02:07,187 --> 01:02:08,396 Are you a goon, Dad? 1011 01:02:09,979 --> 01:02:10,979 No! 1012 01:02:16,104 --> 01:02:18,104 Did mom lose her job... 1013 01:02:18,479 --> 01:02:20,146 because you are a goon? 1014 01:02:20,562 --> 01:02:21,729 It's not like that. 1015 01:02:22,229 --> 01:02:26,021 But, they’re showing on TV and on the phone that you’re a goon, Dad. 1016 01:02:26,687 --> 01:02:28,646 Aju showed it to me on his phone. 1017 01:02:30,062 --> 01:02:32,437 Hey, everything they say on TV isn't true. 1018 01:02:35,229 --> 01:02:37,896 If you're not a goon, why can't you accept his challenge? 1019 01:02:40,187 --> 01:02:41,646 That's because I am scared. 1020 01:02:41,979 --> 01:02:43,187 Huh? Scared? 1021 01:02:44,312 --> 01:02:45,896 Why should you be scared? 1022 01:02:46,479 --> 01:02:47,812 Aren't you a hero? 1023 01:02:48,187 --> 01:02:49,521 Heroes are never scared. 1024 01:02:50,812 --> 01:02:52,646 When my teacher narrated the story in class, 1025 01:02:52,729 --> 01:02:54,854 I imagined you as the hero, Dad. 1026 01:02:54,937 --> 01:02:56,271 Aju was correct. 1027 01:02:56,271 --> 01:02:57,562 You're not a hero, Dad. 1028 01:02:57,812 --> 01:02:58,812 You're a goon. 1029 01:03:00,479 --> 01:03:01,479 Kunji! 1030 01:03:13,312 --> 01:03:17,896 [multiple news reports overlapping] 1031 01:03:48,937 --> 01:03:49,937 Hey! 1032 01:03:50,104 --> 01:03:51,146 Yes! 1033 01:03:51,687 --> 01:03:53,354 To our child, I'm just a goon now. 1034 01:03:54,979 --> 01:03:57,396 We can convince her that you're not a goon or a loon! 1035 01:03:57,437 --> 01:03:58,979 Just go to sleep. Come on. 1036 01:04:00,562 --> 01:04:02,354 She used to look up to me as her hero. 1037 01:04:05,187 --> 01:04:06,562 But what has happened now? 1038 01:04:10,354 --> 01:04:11,646 Since I chose not to fight, 1039 01:04:13,187 --> 01:04:14,396 Kunji is really sad about it. 1040 01:04:18,521 --> 01:04:19,812 I chose not to fight... 1041 01:04:23,479 --> 01:04:24,479 because I'm scared. 1042 01:04:25,021 --> 01:04:26,021 Scared? 1043 01:04:26,479 --> 01:04:29,187 You knocked him out with a single punch. Why should you be scared? 1044 01:04:33,854 --> 01:04:34,854 I am scared.... 1045 01:04:35,854 --> 01:04:36,854 of who I am. 1046 01:04:43,646 --> 01:04:44,646 What do you mean? 1047 01:05:07,854 --> 01:05:09,146 I punched him, 1048 01:05:10,479 --> 01:05:12,104 not because he hit me first, 1049 01:05:12,979 --> 01:05:15,437 but because I couldn't stand the applause he received. 1050 01:05:29,479 --> 01:05:32,104 I was always the one people clapped for, 1051 01:05:33,187 --> 01:05:35,354 for beating them to a pulp and making them bleed. 1052 01:06:09,271 --> 01:06:14,146 [crowd cheering] 1053 01:06:16,854 --> 01:06:18,104 In Fort Kochi, 1054 01:06:18,354 --> 01:06:20,229 there was a club that ran brutal bet fights 1055 01:06:20,354 --> 01:06:22,687 where stakes ranged from a quarter bottle of booze to crores in cash. 1056 01:06:22,729 --> 01:06:23,729 'Latin America' 1057 01:06:24,187 --> 01:06:27,437 I was a fighter there; undefeated, unstoppable. 1058 01:06:27,437 --> 01:06:29,229 Every hand that wagered on me 1059 01:06:30,104 --> 01:06:31,479 walked away rich. 1060 01:06:31,854 --> 01:06:34,229 Abu! Abu! Abu! 1061 01:07:12,604 --> 01:07:14,062 Look! Look at him! 1062 01:07:14,062 --> 01:07:15,396 Abu! Yes! 1063 01:08:00,562 --> 01:08:02,979 Abu... smash him to the ground and crush him! 1064 01:08:04,104 --> 01:08:05,562 Beat the hell out of him! 1065 01:08:07,354 --> 01:08:09,062 Break his ribs, Abu! 1066 01:08:09,104 --> 01:08:10,104 Finish him! 1067 01:08:15,646 --> 01:08:16,646 Abu...! 1068 01:08:17,062 --> 01:08:19,521 Throw him to the ground! 1069 01:08:19,521 --> 01:08:20,771 Hit him back! 1070 01:08:21,187 --> 01:08:22,604 Smash him, Abu! 1071 01:08:22,771 --> 01:08:25,021 Break his bones, bro! 1072 01:08:25,312 --> 01:08:27,104 Mess him up badly! 1073 01:08:27,104 --> 01:08:28,146 Yeah! 1074 01:08:28,187 --> 01:08:30,437 Abu! Abu! Abu! 1075 01:08:30,437 --> 01:08:33,937 - Abu! - Abu, you're awesome! 1076 01:08:33,979 --> 01:08:35,062 Abu! 1077 01:08:35,104 --> 01:08:36,187 Awesome, man! 1078 01:08:36,229 --> 01:08:38,604 [crowd cheering] 1079 01:08:38,646 --> 01:08:40,979 Abu, my boy! Yes, yes! 1080 01:08:41,021 --> 01:08:43,229 Abu, Abu! Abu, Abu! 1081 01:08:43,354 --> 01:08:44,687 My hero! 1082 01:08:44,896 --> 01:08:46,187 What do you say now? 1083 01:08:46,229 --> 01:08:47,646 You lost your money, right? 1084 01:08:48,104 --> 01:08:49,271 You nailed it, boy! 1085 01:08:49,271 --> 01:08:51,896 Yaay, Yaay, Yaay! 1086 01:08:52,187 --> 01:08:53,646 Come on, everyone! Clap! 1087 01:08:53,646 --> 01:08:55,812 Clap your hands! Did you see how Abu thrashed him? 1088 01:08:55,896 --> 01:08:56,896 Abu! 1089 01:09:02,104 --> 01:09:06,812 Apart from the bet, whoever draws first blood will get ₹15,000 from Pookkodan. 1090 01:09:07,021 --> 01:09:09,937 I’ll give ₹25,000 to whoever wins with a knockout punch. 1091 01:09:10,146 --> 01:09:11,146 Here you go. 1092 01:09:11,312 --> 01:09:13,812 We will destroy your trump card today, Pookkodan. 1093 01:09:13,812 --> 01:09:14,812 Yeah, right! 1094 01:09:16,687 --> 01:09:17,937 Hey Shinz, come here. 1095 01:09:18,646 --> 01:09:19,812 There is a fighter. 1096 01:09:19,854 --> 01:09:20,896 Abu. 1097 01:09:21,146 --> 01:09:23,437 He's always flaunting his wins with pomp and arrogance. 1098 01:09:24,312 --> 01:09:25,812 You've got to end it once and for all. 1099 01:09:26,104 --> 01:09:28,229 He’s just full of himself because he knows boxing. 1100 01:09:29,771 --> 01:09:31,062 You should crush him. 1101 01:09:31,104 --> 01:09:32,104 Shucks! 1102 01:09:32,396 --> 01:09:34,187 Why do you look disinterested? 1103 01:09:35,021 --> 01:09:38,979 Hey, didn't I tell you that I have to compete in the nationals next week? 1104 01:09:39,687 --> 01:09:41,104 If I get a medal, 1105 01:09:41,104 --> 01:09:42,979 I could land a job and settle down in life. 1106 01:09:43,062 --> 01:09:44,562 You always show up with such things at the wrong time! 1107 01:09:44,604 --> 01:09:46,062 You will get a job when it's time. 1108 01:09:46,271 --> 01:09:48,229 Come on, wouldn't you like a little extra cash? 1109 01:09:48,521 --> 01:09:50,479 I told you I’m short of money, 1110 01:09:50,521 --> 01:09:52,521 but I didn’t mean fighting in a place like this! 1111 01:09:52,729 --> 01:09:53,604 Hey kiddo... 1112 01:09:53,646 --> 01:09:56,521 Think of this as a practice session for your nationals. 1113 01:09:57,021 --> 01:09:59,396 You can have all of it, including his bet money! 1114 01:10:01,396 --> 01:10:02,562 Come on, get inside the ring! 1115 01:10:16,854 --> 01:10:18,021 Move forward and punch him! 1116 01:10:37,937 --> 01:10:38,937 Come on! 1117 01:10:51,479 --> 01:10:52,479 Clap! 1118 01:10:52,479 --> 01:10:53,521 Clap your hands now! 1119 01:10:54,562 --> 01:10:55,812 Watch my boy! 1120 01:11:05,521 --> 01:11:07,229 Get up! Hit him! 1121 01:11:07,229 --> 01:11:08,479 Come on! 1122 01:11:08,687 --> 01:11:10,479 Show your punch! Hit him! 1123 01:11:10,479 --> 01:11:12,187 Shinz, come on! 1124 01:11:12,229 --> 01:11:13,604 Come on, Shinz! 1125 01:11:14,062 --> 01:11:15,854 Hit him! Finish him! 1126 01:11:15,896 --> 01:11:17,687 Hit him! Thrash him! 1127 01:11:17,687 --> 01:11:18,854 Punch him! 1128 01:11:18,937 --> 01:11:20,437 Hit him! 1129 01:11:21,562 --> 01:11:23,437 Awesome, man! Awesome! 1130 01:11:28,396 --> 01:11:29,396 Abu! 1131 01:11:29,687 --> 01:11:30,729 It's alright! 1132 01:11:30,771 --> 01:11:32,979 Finish the scoundrel with a knockout punch! 1133 01:11:33,021 --> 01:11:34,354 Let's aim for ₹25,000! 1134 01:11:34,396 --> 01:11:36,521 - Go on! Hit him! - Finish him! 1135 01:11:44,021 --> 01:11:45,229 Hit it, Shinz! 1136 01:11:45,271 --> 01:11:46,437 Hit him hard! 1137 01:11:46,437 --> 01:11:47,979 Thrash him! Come on! 1138 01:11:48,021 --> 01:11:49,437 Hit him! 1139 01:11:49,646 --> 01:11:50,646 Punch him! 1140 01:11:58,312 --> 01:11:59,312 Hit him! 1141 01:12:00,437 --> 01:12:02,021 Shinz, finish him! 1142 01:12:02,229 --> 01:12:03,854 Abu, you're dead meat! 1143 01:12:05,271 --> 01:12:06,354 Abu! 1144 01:12:06,354 --> 01:12:08,562 - Yes! Awesome! - Hey! Abu! 1145 01:12:08,604 --> 01:12:09,729 Awesome! Yaay!! 1146 01:12:09,771 --> 01:12:11,729 - Great! Awesome! - Get up, Abu! 1147 01:12:12,729 --> 01:12:14,187 Get up, Abu! 1148 01:12:14,187 --> 01:12:15,771 - Get up, Abu! - Yes, yes!! 1149 01:12:15,812 --> 01:12:17,229 We won! Awesome! 1150 01:12:18,062 --> 01:12:19,437 Yaay! 1151 01:12:19,604 --> 01:12:20,687 Come on, now! 1152 01:12:20,729 --> 01:12:27,104 Shinz! Shinz! Shinz! Shinz! 1153 01:12:43,521 --> 01:12:45,229 Shucks! What is this, Abu? 1154 01:12:45,271 --> 01:12:46,896 You could've won the match easily, 1155 01:12:47,437 --> 01:12:49,396 but your overconfidence ruined it. 1156 01:12:49,604 --> 01:12:50,604 Damn it! 1157 01:12:51,687 --> 01:12:53,312 - Forget it, man. - Who's he to say that? 1158 01:12:53,354 --> 01:12:54,937 Rotten scoundrel! 1159 01:12:57,771 --> 01:12:58,771 Did you see that? 1160 01:12:58,979 --> 01:13:00,271 Did you see his smile? 1161 01:13:00,896 --> 01:13:02,937 Did you see the smile of a winner? 1162 01:13:03,729 --> 01:13:06,562 You should end his bloody smile today! 1163 01:13:07,062 --> 01:13:09,437 The applause you've received so far will be his from now on! 1164 01:13:09,479 --> 01:13:12,021 Will we get the money? Ask him when we will get it. 1165 01:13:12,021 --> 01:13:13,021 Hey! 1166 01:13:13,062 --> 01:13:14,104 Shinz! 1167 01:13:16,604 --> 01:13:17,604 Hey...! 1168 01:13:17,979 --> 01:13:18,979 Hey! 1169 01:13:19,896 --> 01:13:21,229 Abu! Leave him! 1170 01:13:21,229 --> 01:13:22,354 No, Abu! 1171 01:13:22,396 --> 01:13:23,604 Don't hit him! 1172 01:13:23,896 --> 01:13:25,854 Shinz! Push him away, Shinz! 1173 01:13:26,271 --> 01:13:27,562 - Shinz! - Hey, Abu! 1174 01:13:27,562 --> 01:13:28,812 - No! Stop it! - Open this! 1175 01:13:28,854 --> 01:13:30,521 - Abu! - Open this! 1176 01:13:30,521 --> 01:13:31,812 What is he doing? 1177 01:13:31,979 --> 01:13:32,979 Abu! 1178 01:13:33,562 --> 01:13:34,937 - Come here! - Leave him, Abu! 1179 01:13:34,937 --> 01:13:35,937 Come here! 1180 01:13:36,562 --> 01:13:37,729 That's enough, Abu! 1181 01:13:38,021 --> 01:13:39,271 Listen to me, Abu! 1182 01:13:46,937 --> 01:13:48,854 Hey, Abu! Hey! 1183 01:14:09,396 --> 01:14:10,354 Are you crazy? 1184 01:14:10,396 --> 01:14:11,854 It's fine if you lose a match. 1185 01:14:11,896 --> 01:14:12,896 Just focus on winning the next one. 1186 01:14:12,937 --> 01:14:14,062 Not make him a human punching bag! 1187 01:14:14,521 --> 01:14:17,729 I hit him in the dressing room that day 1188 01:14:18,312 --> 01:14:20,479 because I heard the applause he received in the ring. 1189 01:14:24,146 --> 01:14:25,729 Unable to accept defeat, 1190 01:14:26,354 --> 01:14:28,104 I'm still standing in that same old ring. 1191 01:14:39,562 --> 01:14:41,729 What's going on? Is your life under threat? 1192 01:14:44,729 --> 01:14:45,896 I need to fight him, 1193 01:14:47,229 --> 01:14:48,646 or my daughter will believe 1194 01:14:49,354 --> 01:14:50,562 I'm nothing but a goon. 1195 01:14:51,021 --> 01:14:52,729 Who? Your daughter who is in fourth grade? 1196 01:14:52,854 --> 01:14:54,187 Dude, we can convince her. 1197 01:14:55,187 --> 01:14:57,646 Sir, I need to leave the station limits. 1198 01:14:57,771 --> 01:14:59,562 Why would you leave town for something so trivial? 1199 01:14:59,604 --> 01:15:01,354 Don't be scared. We're here for you, right? 1200 01:15:01,771 --> 01:15:03,437 Those who labelled me a goon 1201 01:15:04,521 --> 01:15:05,729 must retract their words. 1202 01:15:06,771 --> 01:15:08,271 I've written everything in it. 1203 01:15:08,854 --> 01:15:10,146 Please read it, Sir. 1204 01:15:10,187 --> 01:15:11,229 Okay. 1205 01:15:11,354 --> 01:15:12,854 - Shall I leave? - Okay. 1206 01:15:13,479 --> 01:15:14,479 You're insane! 1207 01:15:14,479 --> 01:15:16,104 If you step into the ring, he'll beat you to death! 1208 01:15:16,104 --> 01:15:17,437 I don't care if it kills me. 1209 01:15:17,479 --> 01:15:18,646 I'm getting into that ring! 1210 01:15:18,729 --> 01:15:19,729 For my daughter! 1211 01:15:22,812 --> 01:15:24,437 - Really? - Yes. 1212 01:15:25,062 --> 01:15:26,187 Yes! 1213 01:15:28,687 --> 01:15:30,104 If that's how it is, we'll compete. 1214 01:15:30,146 --> 01:15:31,146 Let the fight begin! 1215 01:15:40,979 --> 01:15:41,979 Dad! 1216 01:15:44,562 --> 01:15:45,479 What is it? 1217 01:15:45,521 --> 01:15:46,812 You should beat him to a pulp. 1218 01:16:08,354 --> 01:16:09,646 What's your problem? 1219 01:16:10,229 --> 01:16:11,812 - Tell me! - Pavangad, Pavangad! 1220 01:16:13,396 --> 01:16:14,687 Get in, get in! 1221 01:16:14,896 --> 01:16:16,604 - Come fast, Chechi! - Hey! 1222 01:16:16,604 --> 01:16:17,896 Get in! 1223 01:16:18,104 --> 01:16:20,062 - Don't go! I'm getting in. - Get your tickets! 1224 01:16:20,104 --> 01:16:21,104 - Ticket, ticket! 1225 01:16:23,229 --> 01:16:25,396 Hey! Where are you going after leaving me hanging? 1226 01:16:25,687 --> 01:16:26,687 Say it! 1227 01:16:27,229 --> 01:16:29,937 Don't think you can act smart and get away by hopping on the bus! 1228 01:16:30,187 --> 01:16:32,104 Did you hear me, you b****? 1229 01:16:32,271 --> 01:16:33,271 Move aside! 1230 01:16:34,354 --> 01:16:35,354 Hey, you! 1231 01:16:46,562 --> 01:16:47,562 Excuse me... 1232 01:16:48,021 --> 01:16:49,021 Where to? 1233 01:16:49,271 --> 01:16:50,562 One ticket to Pooladikkunnu. 1234 01:16:52,312 --> 01:16:53,312 Twenty Rupees. 1235 01:16:54,646 --> 01:16:55,646 And for you? 1236 01:16:56,229 --> 01:16:57,354 One ticket to Pooladikkunnu. 1237 01:16:57,354 --> 01:16:58,896 - What? - One ticket to Pooladikkunnu. 1238 01:17:02,812 --> 01:17:04,229 [Kozhikode, Pooladikkunnu] 1239 01:17:11,146 --> 01:17:15,562 ♪ You are now entering the land of might, The path is blazing, burning bright ♪ 1240 01:17:15,812 --> 01:17:20,687 ♪ On the sandy ground so vast and wide, A storm of valour comes with pride ♪ 1241 01:17:20,729 --> 01:17:25,437 ♪ Gazes like sparks, The bouts go on till morning light ♪ 1242 01:17:25,479 --> 01:17:30,521 ♪ A ferocious battle, Like tigers clashing in the night ♪ 1243 01:17:30,521 --> 01:17:35,312 ♪ The land that tells you to fight, Strategize the battle, march with might ♪ 1244 01:17:35,396 --> 01:17:39,562 ♪ Slowly, join the steps, With courage burning bright ♪ 1245 01:17:40,146 --> 01:17:44,979 ♪ In dreams, a sacrificial chariot, Who among us will ride upon it? ♪ 1246 01:17:44,979 --> 01:17:49,312 ♪ Slowly, let your valour glow, Turning to embers, fierce and slow ♪ 1247 01:17:56,729 --> 01:17:59,437 ♪ A fierce battle ♪ 1248 01:18:06,354 --> 01:18:09,021 ♪ A fierce battle ♪ 1249 01:18:15,896 --> 01:18:18,354 ♪ A fierce battle ♪ 1250 01:18:25,479 --> 01:18:28,062 ♪ A fierce battle ♪ 1251 01:18:37,771 --> 01:18:39,896 ♪ It’s a fiery island of fights and blows ♪ 1252 01:18:39,937 --> 01:18:42,479 ♪ This arena is where its true strength grows ♪ 1253 01:18:42,604 --> 01:18:44,979 ♪ Here, dreams are close, just reach and see ♪ 1254 01:18:45,021 --> 01:18:47,312 ♪ Oh! At this fiery island, wild and free ♪ 1255 01:18:47,354 --> 01:18:49,646 ♪ The harvest of desire is near ♪ 1256 01:18:49,687 --> 01:18:52,187 ♪ The land stands ready, strong and clear ♪ 1257 01:18:52,229 --> 01:18:54,479 ♪ Sharpening the curry knife, so keen ♪ 1258 01:18:54,604 --> 01:18:57,021 ♪ This fiery island, fierce and mean ♪ 1259 01:18:57,021 --> 01:19:01,729 ♪ The land that tells you to fight, Strategize the battle, march with might ♪ 1260 01:19:01,812 --> 01:19:06,437 ♪ Slowly, join the steps, With courage burning bright ♪ 1261 01:19:06,604 --> 01:19:11,354 ♪ In dreams, a sacrificial chariot, Who among us will ride upon it? ♪ 1262 01:19:11,396 --> 01:19:15,437 ♪ Slowly, let your valor glow, Turning to embers, fierce and slow ♪ 1263 01:19:23,146 --> 01:19:25,771 ♪ A fierce battle ♪ 1264 01:19:32,729 --> 01:19:35,937 ♪ A fierce battle ♪ 1265 01:19:55,521 --> 01:19:56,521 Yaay! 1266 01:19:56,562 --> 01:19:58,396 Yes, yes, yes! 1267 01:19:58,687 --> 01:19:59,687 Abu! 1268 01:19:59,771 --> 01:20:01,021 Come! 1269 01:20:01,104 --> 01:20:02,562 Yes, yes, Abu! 1270 01:20:02,604 --> 01:20:05,729 Abu, Abu, Abu! 1271 01:20:57,354 --> 01:20:58,562 Coach! Coach! 1272 01:20:58,854 --> 01:20:59,896 - Huh? - The coach! 1273 01:22:13,729 --> 01:22:17,021 In boxing, just knowing how to throw a punch isn't enough. 1274 01:22:42,521 --> 01:22:43,812 And the fight ends here! 1275 01:22:44,437 --> 01:22:47,271 Now, you and I both know where you stand. 1276 01:22:48,062 --> 01:22:50,396 So, let's start from scratch now. 1277 01:22:51,187 --> 01:22:52,229 Together! 1278 01:23:11,562 --> 01:23:12,562 Abu, 1279 01:23:12,604 --> 01:23:14,187 before you step into that ring, 1280 01:23:14,604 --> 01:23:16,812 you better make peace with your past... 1281 01:23:17,146 --> 01:23:20,187 because the one who's waiting for you in that ring, 1282 01:23:20,271 --> 01:23:22,062 is someone with extraordinary agility. 1283 01:23:23,021 --> 01:23:26,687 You have to survive 36 minutes against him. 1284 01:23:29,604 --> 01:23:30,812 For that, 1285 01:23:30,812 --> 01:23:32,771 you’ll need more endurance and speed than him 1286 01:23:34,396 --> 01:23:38,396 Inside the ring, your opponent will try to provoke you in every way possible. 1287 01:23:38,604 --> 01:23:39,896 Don’t take the bait. 1288 01:23:46,771 --> 01:23:50,771 Our Coach... crushes the ego of anyone who steps into the ring; right at the start. 1289 01:23:50,937 --> 01:23:51,937 And... 1290 01:23:52,062 --> 01:23:54,729 During his prime, our coach had gone to Cuba to hone his skills. 1291 01:23:54,729 --> 01:23:55,896 Have you heard his nickname? 1292 01:23:55,937 --> 01:23:57,687 Puthalathu Cuban Raghavan! 1293 01:23:58,896 --> 01:23:59,937 Isn't it? 1294 01:24:10,729 --> 01:24:11,729 In boxing, 1295 01:24:12,021 --> 01:24:14,729 defense is just as important as attack. 1296 01:24:14,854 --> 01:24:18,187 The moment you lower your guard, 1297 01:24:18,396 --> 01:24:20,812 it will turn into an opportunity for your opponent. 1298 01:24:29,312 --> 01:24:33,812 You need to build enough stamina to last at least the first three rounds against him. 1299 01:24:35,229 --> 01:24:38,146 The right punch, at the right time, 1300 01:24:38,229 --> 01:24:39,896 will shatter his confidence. 1301 01:24:40,146 --> 01:24:43,562 Your punches carry enough force and strength to do the job. 1302 01:24:46,021 --> 01:24:47,521 Never forget... 1303 01:24:47,937 --> 01:24:51,187 Stamina is the backbone of our fight plan. 1304 01:24:51,896 --> 01:24:53,896 Swimming is the best way to build stamina. 1305 01:24:54,104 --> 01:24:55,354 That's what the coach said. 1306 01:24:55,812 --> 01:24:57,354 There are about six islands here. 1307 01:24:57,771 --> 01:25:00,854 Coach has assigned you a task on each one. 1308 01:25:01,146 --> 01:25:02,562 Finish them all 1309 01:25:02,604 --> 01:25:04,521 and swim back here; within 36 minutes. 1310 01:25:06,812 --> 01:25:07,812 Go on! 1311 01:25:13,771 --> 01:25:14,979 Don't be scared. 1312 01:25:32,479 --> 01:25:33,771 Oh, no! 1313 01:25:34,021 --> 01:25:35,396 If you don't improve your stamina, 1314 01:25:35,437 --> 01:25:37,646 his punches will knock you down just like this. 1315 01:25:38,146 --> 01:25:39,562 Shut up! 1316 01:25:39,562 --> 01:25:40,896 It was really far! 1317 01:26:00,229 --> 01:26:02,479 - Our pride defines nation and people. 1318 01:26:02,646 --> 01:26:04,271 We stand firmly behind you. 1319 01:26:04,562 --> 01:26:05,562 Go for it. 1320 01:26:05,646 --> 01:26:06,812 Give it all you got. 1321 01:26:06,854 --> 01:26:09,104 - And bring back our pride with glory. - Yes, Sir. 1322 01:26:09,104 --> 01:26:11,021 Our people are counting on you. 1323 01:26:11,229 --> 01:26:12,437 Consider it done! 1324 01:26:15,521 --> 01:26:18,479 Remember... This fight is not just about beating this Indian. 1325 01:26:18,812 --> 01:26:20,771 Sainul, it's about keeping your dignity. 1326 01:26:25,937 --> 01:26:27,396 I swear, 1327 01:26:27,729 --> 01:26:30,104 I will tear Abu's head off! 1328 01:26:36,062 --> 01:26:37,062 Raghavettan... 1329 01:26:37,271 --> 01:26:41,604 We have decided to hold the match on the 45th day from today. 1330 01:26:46,187 --> 01:26:47,271 Forty five days? 1331 01:26:47,521 --> 01:26:49,104 How can you decide that on your own? 1332 01:26:49,187 --> 01:26:50,604 We need time to practice. 1333 01:26:50,937 --> 01:26:52,562 This isn't enough time to do anything. 1334 01:26:52,729 --> 01:26:54,312 We need an extension. 1335 01:26:55,437 --> 01:26:58,812 This boxing challenge is just a short-term boom. 1336 01:26:58,896 --> 01:27:01,604 If we don't take advantage of it while it's still hot, 1337 01:27:01,771 --> 01:27:03,937 none of us will gain anything from it. 1338 01:27:04,104 --> 01:27:07,687 If Raghavan can't bring him to the ring on the proposed date... 1339 01:27:08,146 --> 01:27:09,604 If you lack the spine to get it done, 1340 01:27:09,604 --> 01:27:12,396 during the showdown, confess to the crowd that you came all the way from Pooladikkunnu 1341 01:27:12,437 --> 01:27:14,146 only to prove you're useless; and get going! 1342 01:27:15,729 --> 01:27:18,729 Pooladikkunnu Raghavan didn't come all this way with him 1343 01:27:18,771 --> 01:27:21,312 to admit defeat at this table and back out of the challenge! 1344 01:27:22,937 --> 01:27:24,854 45 days from today, 1345 01:27:25,229 --> 01:27:26,854 Abu will step into the ring! 1346 01:27:40,812 --> 01:27:41,854 Coach.. 1347 01:27:42,687 --> 01:27:43,812 Coach... 1348 01:27:43,854 --> 01:27:45,437 Is it possible in just 45 days? 1349 01:27:46,604 --> 01:27:47,604 It is not possible. 1350 01:27:47,979 --> 01:27:49,187 But we will make it happen! 1351 01:27:52,854 --> 01:27:54,104 Let's fight him! 1352 01:28:01,729 --> 01:28:03,812 - It's happening in our Cochin! 1353 01:28:03,937 --> 01:28:05,479 The fight night! 1354 01:28:05,687 --> 01:28:08,646 Sainul Akhmadov versus Ashiq Abu! 1355 01:28:08,687 --> 01:28:10,604 To start the countdown officially, 1356 01:28:10,646 --> 01:28:13,271 we invite Mr. Sainul Akhmadov. 1357 01:29:12,687 --> 01:29:13,854 Coach... 1358 01:29:14,146 --> 01:29:15,562 Do I also need to take off my shirt? 1359 01:29:15,812 --> 01:29:17,437 You don't have to take off your shirt. 1360 01:29:17,771 --> 01:29:19,729 Just fold up your mundu proudly and go up there. 1361 01:29:27,021 --> 01:29:28,021 You! 1362 01:29:28,854 --> 01:29:29,854 Come here! 1363 01:29:33,104 --> 01:29:34,104 Now! 1364 01:30:41,979 --> 01:30:43,354 And this time, 1365 01:30:43,729 --> 01:30:45,521 I won't take any chances. 1366 01:30:46,479 --> 01:30:48,521 I will crush you in the ring! 1367 01:30:56,896 --> 01:31:00,312 A common man competing with a world champion. 1368 01:31:00,396 --> 01:31:03,312 Get ready for the fight of a lifetime! 1369 01:31:07,562 --> 01:31:08,896 - Hey! - Oh, no! 1370 01:31:08,937 --> 01:31:11,437 - Let me go! - If you ever say that my dad is a goon... 1371 01:31:11,479 --> 01:31:13,229 First a hook, then a jab, 1372 01:31:13,229 --> 01:31:15,562 and if you're still standing, an uppercut to seal the deal! 1373 01:31:15,604 --> 01:31:16,771 That'll be the end of you. 1374 01:31:17,021 --> 01:31:18,229 - Did you hear me? - Yes. 1375 01:31:19,062 --> 01:31:20,229 Move aside! 1376 01:31:34,229 --> 01:31:36,437 Akhmadov is a hard-hitter. 1377 01:31:36,854 --> 01:31:37,854 So, 1378 01:31:37,854 --> 01:31:41,187 we'll need to withstand his punches for the first three rounds. 1379 01:31:50,229 --> 01:31:51,437 Coach... 1380 01:31:52,021 --> 01:31:54,146 Isn't it enough if we serve special food to Abu alone? 1381 01:31:58,104 --> 01:31:59,146 Shucks! 1382 01:31:59,229 --> 01:32:00,229 No. 1383 01:32:00,396 --> 01:32:02,812 Everyone in the camp should have the same food. 1384 01:32:04,271 --> 01:32:05,396 Food for fifteen people... 1385 01:32:05,562 --> 01:32:06,562 for forty five days? 1386 01:32:06,854 --> 01:32:07,896 Coach...! 1387 01:32:10,104 --> 01:32:11,479 We'll serve it! 1388 01:32:11,562 --> 01:32:12,812 Of course, we will. 1389 01:32:22,437 --> 01:32:24,062 When is the fight, Dad? 1390 01:32:24,479 --> 01:32:25,771 It's not very soon. 1391 01:32:25,937 --> 01:32:27,271 Tell me when is the fight! 1392 01:32:27,812 --> 01:32:28,812 - This girl! 1393 01:32:31,354 --> 01:32:33,604 - Hey! - Looks like your training is going well. 1394 01:32:33,771 --> 01:32:35,354 You're finally moving that body, huh? 1395 01:32:35,354 --> 01:32:36,896 - What? - You look tired. 1396 01:32:39,312 --> 01:32:40,521 Do you want some money? 1397 01:32:42,104 --> 01:32:43,104 No. 1398 01:32:43,187 --> 01:32:44,229 Give it to me! 1399 01:32:44,521 --> 01:32:48,479 Dad... I told everyone at school that you're going to win. 1400 01:32:49,354 --> 01:32:50,854 Go to sleep, Kunji. 1401 01:32:50,854 --> 01:32:52,104 Hey... Dad...! 1402 01:32:54,146 --> 01:32:55,854 Don't get annoyed. He will call tomorrow. 1403 01:32:56,437 --> 01:32:57,437 Come. Let's sleep. 1404 01:32:57,687 --> 01:32:58,687 Get up now. 1405 01:33:05,854 --> 01:33:06,854 Hey... 1406 01:33:07,354 --> 01:33:08,729 - Pachu... - Huh? 1407 01:33:10,437 --> 01:33:11,937 Who all are there in our coach's family? 1408 01:33:11,979 --> 01:33:13,104 - Coach's family? - Yes. 1409 01:33:13,687 --> 01:33:14,896 All of us! 1410 01:33:16,271 --> 01:33:17,562 And now, you too! 1411 01:33:53,771 --> 01:33:56,146 Why is he wearing a face mask, Coach? 1412 01:33:56,354 --> 01:33:57,854 Is he using it instead of a gumshield? 1413 01:33:57,937 --> 01:34:00,604 He wears it to increase his breathing capacity. 1414 01:34:01,146 --> 01:34:02,146 By doing this, 1415 01:34:02,187 --> 01:34:03,521 even if he gets hit in the ribs, 1416 01:34:03,562 --> 01:34:04,854 his reflexes will still be good. 1417 01:34:11,021 --> 01:34:12,229 Watch closely. 1418 01:34:12,521 --> 01:34:14,396 In all his combinations, 1419 01:34:14,437 --> 01:34:15,896 there is a liver punch. 1420 01:34:15,937 --> 01:34:20,604 He enters the ring not to win the match, but to finish off his opponent! 1421 01:34:46,021 --> 01:34:47,604 Hey... don't throw it away. 1422 01:35:00,229 --> 01:35:01,229 Are you scared? 1423 01:35:01,437 --> 01:35:02,437 Huh! 1424 01:35:02,896 --> 01:35:03,896 Yes. 1425 01:35:04,562 --> 01:35:06,062 - I'm scared. - Me too. 1426 01:35:06,396 --> 01:35:07,396 Coach! 1427 01:35:07,521 --> 01:35:08,812 But don't show it outside. 1428 01:35:13,021 --> 01:35:16,479 This setup isn't adequate for the rest of your practice. 1429 01:35:19,354 --> 01:35:20,562 Then what will we do, Coach? 1430 01:35:21,854 --> 01:35:23,229 We need money. 1431 01:35:27,521 --> 01:35:28,646 Let's see. 1432 01:35:47,562 --> 01:35:48,562 Listen up! 1433 01:35:50,062 --> 01:35:51,312 Two guys have showed up, 1434 01:35:51,729 --> 01:35:53,312 claiming they need money for a fight 1435 01:35:53,562 --> 01:35:54,937 and asking for our sponsorship. 1436 01:35:55,646 --> 01:35:57,896 Will we end up losing money again? 1437 01:35:58,312 --> 01:35:59,812 I think this is feasible. 1438 01:35:59,896 --> 01:36:01,396 - Is it? - Yes. 1439 01:36:01,771 --> 01:36:04,521 This will extend our brand's reach beyond the country as well. 1440 01:36:04,604 --> 01:36:07,562 Wasn't it you who said Kerala's future is in that other thing? 1441 01:36:07,604 --> 01:36:09,521 - What was that? - Bull race. 1442 01:36:09,937 --> 01:36:11,271 - Bull taming! - Yes. 1443 01:36:11,479 --> 01:36:13,937 I wasted lakhs and lakhs of money in that field! 1444 01:36:13,979 --> 01:36:15,646 - Sorry! - Just watch this, Sir. 1445 01:36:15,771 --> 01:36:16,646 What? 1446 01:36:16,687 --> 01:36:18,354 - Play it, Srikanth. - Okay. 1447 01:36:34,271 --> 01:36:35,812 Oh, great! Our guy is going to fight this guy? 1448 01:36:35,812 --> 01:36:37,812 I've lost my money already! 1449 01:36:38,021 --> 01:36:40,687 Sir... This video got two million views. 1450 01:36:40,729 --> 01:36:42,104 - It's true. - Twenty lakh views? 1451 01:36:42,146 --> 01:36:44,979 Sir, whether he's throwing punches or taking them, people will show up to watch. 1452 01:36:45,021 --> 01:36:45,479 Yes. 1453 01:36:45,479 --> 01:36:47,062 Violence has a strong market here. 1454 01:36:47,312 --> 01:36:48,312 Just imagine, Sir.... 1455 01:36:48,521 --> 01:36:50,687 If he fights with our logo on his jersey, 1456 01:36:50,812 --> 01:36:52,896 our brand's visibility will skyrocket! 1457 01:36:53,729 --> 01:36:54,979 - Are you sure? - Yes, Sir. 1458 01:36:56,562 --> 01:36:59,187 In that case, let's sponsor this guy 1459 01:36:59,771 --> 01:37:00,771 and the event as well. 1460 01:37:01,229 --> 01:37:02,229 Yes. 1461 01:37:02,687 --> 01:37:03,729 Hey, hey! 1462 01:37:03,896 --> 01:37:05,521 Don't break the desks! 1463 01:37:05,896 --> 01:37:06,937 Yes! 1464 01:37:08,187 --> 01:37:09,604 Pray for the best, and then sign it. 1465 01:37:10,687 --> 01:37:11,646 Hey! 1466 01:37:11,729 --> 01:37:13,146 Are you going to sign without reading it? 1467 01:37:13,187 --> 01:37:14,396 Why should he read it? 1468 01:37:14,729 --> 01:37:16,979 Funding such an event, 1469 01:37:17,021 --> 01:37:19,312 will bring no benefit to me or my company. 1470 01:37:19,604 --> 01:37:20,604 Then why am I doing it? 1471 01:37:21,062 --> 01:37:22,104 It's because of my passion. 1472 01:37:22,146 --> 01:37:23,312 My passion for sports! 1473 01:37:24,312 --> 01:37:26,562 If a youngster from our state needs money to fight, 1474 01:37:26,604 --> 01:37:27,771 I'll spend like there's no tomorrow! 1475 01:37:28,896 --> 01:37:30,021 - Right, Lali? - Yes. 1476 01:37:30,396 --> 01:37:31,396 Just sign it! 1477 01:37:38,437 --> 01:37:40,437 Someone who rides a bike in the Well of Death 1478 01:37:40,479 --> 01:37:42,062 doesn't care about traffic signals! 1479 01:37:42,771 --> 01:37:44,146 And he won't need a helmet either. 1480 01:37:47,396 --> 01:37:48,521 Give it to me. 1481 01:37:53,771 --> 01:37:54,771 Yes, yes. 1482 01:37:55,062 --> 01:37:56,604 I have done all arrangements. 1483 01:37:56,687 --> 01:37:58,354 I'm expecting you very soon. 1484 01:37:58,771 --> 01:38:00,229 Muchas gracias! 1485 01:38:01,271 --> 01:38:02,896 Oh, no! Where is the shirt? 1486 01:38:04,104 --> 01:38:05,812 Listen... Take that logo 1487 01:38:06,187 --> 01:38:07,937 and put it here. 1488 01:38:08,021 --> 01:38:13,437 Only then will our logo be seen wavering when that giant punches his ribs! 1489 01:38:13,479 --> 01:38:14,479 - What's that called? - Slow motion! 1490 01:38:14,479 --> 01:38:15,687 Slow motion! 1491 01:38:15,687 --> 01:38:18,312 My dear Sir, only shorts are allowed in professional matches. 1492 01:38:18,312 --> 01:38:19,646 No one told me this earlier! 1493 01:38:20,812 --> 01:38:23,521 We're losing valuable practice time. 1494 01:38:53,646 --> 01:38:55,104 - Rolling... - Action! 1495 01:38:55,771 --> 01:38:56,812 Cut, cut cut! 1496 01:38:56,979 --> 01:38:58,979 - I'll smack you! - Sir... I'm the director. 1497 01:38:59,021 --> 01:39:00,104 So? 1498 01:39:01,021 --> 01:39:02,771 How many times did I tell you? 1499 01:39:02,979 --> 01:39:04,104 Well... 1500 01:39:04,854 --> 01:39:07,312 Our ad says, "Neither man nor elephant can tear it!" 1501 01:39:07,354 --> 01:39:08,354 So don't tear it! 1502 01:39:08,729 --> 01:39:10,354 Just bring some expression to your face. 1503 01:39:10,354 --> 01:39:11,562 Give him another set. 1504 01:39:13,437 --> 01:39:15,812 Your ad shoot can wait until he completes his training. 1505 01:39:16,521 --> 01:39:17,521 Huh? 1506 01:39:18,396 --> 01:39:20,937 Well, this wasn't your attitude when you signed the agreement! 1507 01:39:21,187 --> 01:39:22,479 - Lali! - Yes, Sir. 1508 01:39:22,562 --> 01:39:24,146 Give me that agreement. 1509 01:39:25,521 --> 01:39:28,229 If you try to scare me with some signed papers, 1510 01:39:28,271 --> 01:39:29,896 I will kick and break your spine! 1511 01:39:32,354 --> 01:39:34,646 - What do you say for stopping? - Stop... 1512 01:39:34,687 --> 01:39:35,979 Well, it's 'Pack-up' 1513 01:39:36,146 --> 01:39:37,437 - What? - Pack-up. 1514 01:39:37,687 --> 01:39:38,812 Then... Pack-up! 1515 01:39:51,354 --> 01:39:53,437 Yeah! 1516 01:39:59,437 --> 01:40:00,437 Yup! 1517 01:40:11,562 --> 01:40:13,854 Hola, Coach! 1518 01:40:17,187 --> 01:40:18,354 Hola! 1519 01:40:18,479 --> 01:40:20,021 Yo, Maestro! 1520 01:40:20,062 --> 01:40:21,312 Bien Venito! [Welcome] 1521 01:40:21,354 --> 01:40:22,521 My friend! 1522 01:40:22,937 --> 01:40:24,396 Let the show begin. 1523 01:40:29,937 --> 01:40:30,979 Who is that? 1524 01:40:31,562 --> 01:40:33,479 Coach brought them in from Cuba. 1525 01:40:33,771 --> 01:40:34,771 Oh. 1526 01:40:34,854 --> 01:40:36,062 This one is 'Muchos,' 1527 01:40:36,271 --> 01:40:37,437 and that one is 'Gracias. 1528 01:40:37,521 --> 01:40:39,354 I heard our coach talking over the phone. 1529 01:40:39,979 --> 01:40:41,979 Muchos gracias! 1530 01:40:44,479 --> 01:40:46,354 Watch him dance around in the ring. 1531 01:40:47,646 --> 01:40:49,479 See how he dances in the ring. 1532 01:40:53,937 --> 01:40:55,021 Abu... 1533 01:40:55,521 --> 01:40:56,521 You watch, 1534 01:40:56,771 --> 01:40:57,771 learn, 1535 01:40:57,937 --> 01:40:59,354 and do it in your own way. 1536 01:41:00,646 --> 01:41:01,854 Watch and learn. 1537 01:41:01,854 --> 01:41:03,896 And then do it in your own way. 1538 01:41:04,354 --> 01:41:05,354 Go ahead. 1539 01:41:07,479 --> 01:41:09,729 To master Cuban-style boxing movements, 1540 01:41:09,812 --> 01:41:11,937 you need tremendous stamina. 1541 01:41:12,271 --> 01:41:17,979 That's why most boxers avoid this style in 12-round professional matches. 1542 01:41:18,354 --> 01:41:22,937 If you can manage at least three rounds in this style, 1543 01:41:23,437 --> 01:41:25,854 it will give you an edge over him. 1544 01:41:31,062 --> 01:41:32,062 Don't lose it. 1545 01:41:35,187 --> 01:41:36,396 The hat shouldn't fall down. 1546 01:41:44,229 --> 01:41:45,229 Pedro! 1547 01:41:45,604 --> 01:41:47,146 Take the cap slowly. 1548 01:41:47,687 --> 01:41:49,271 Keep it calm! 1549 01:41:52,771 --> 01:41:53,771 Abu! 1550 01:41:53,937 --> 01:41:54,937 Again! 1551 01:41:56,104 --> 01:41:58,104 You have to be fast with the legs. 1552 01:42:25,271 --> 01:42:26,271 Try it. 1553 01:42:29,812 --> 01:42:31,229 Abu, again! 1554 01:42:35,646 --> 01:42:37,354 I'll take care of his leg workout. 1555 01:42:37,521 --> 01:42:39,437 - Yes, yes. - But for his upper body, 1556 01:42:39,687 --> 01:42:41,271 we need to find a backup plan. 1557 01:42:41,771 --> 01:42:43,187 - We will try. - Yeah. 1558 01:42:45,646 --> 01:42:46,646 Oh, no! 1559 01:42:47,271 --> 01:42:48,437 What kind of game is this? 1560 01:42:48,687 --> 01:42:49,937 My money goes to him 1561 01:42:49,937 --> 01:42:51,187 and his bills come to me! 1562 01:42:51,854 --> 01:42:53,979 I hope he gets through at least one round. 1563 01:42:53,979 --> 01:42:55,396 Give it to the accounts department. 1564 01:42:57,604 --> 01:42:58,646 Again! 1565 01:42:58,812 --> 01:43:00,562 Abu, you need to focus. 1566 01:43:02,062 --> 01:43:03,104 - Sir... - What is it, Lali? 1567 01:43:03,146 --> 01:43:04,146 You didn't sign it. 1568 01:43:04,146 --> 01:43:06,229 Oh, even my signature is for him! 1569 01:43:25,354 --> 01:43:28,146 If you want to leave his punches with precise timing, 1570 01:43:28,187 --> 01:43:29,521 your body should be flexible. 1571 01:43:29,646 --> 01:43:30,979 That's what Kalaripayattu is for. 1572 01:43:31,021 --> 01:43:33,062 In order to correct you, 1573 01:43:33,146 --> 01:43:34,562 I need to see your finishing moves. 1574 01:43:34,729 --> 01:43:36,687 How will I see it if you hold your opponent? 1575 01:43:36,729 --> 01:43:39,437 Be it money or trainers, 1576 01:43:39,437 --> 01:43:41,187 I have provided you everything here. 1577 01:43:41,854 --> 01:43:43,687 Nothing should pull you back now. 1578 01:43:51,354 --> 01:43:54,229 Bro, just consider this your practice session for leaving. 1579 01:43:54,479 --> 01:43:55,521 Come on, throw it! 1580 01:44:05,854 --> 01:44:06,854 Sis'! 1581 01:44:06,854 --> 01:44:08,354 The guy who your husband is going to fight... 1582 01:44:08,396 --> 01:44:09,729 He is a notorious guy. 1583 01:44:10,979 --> 01:44:14,062 I saw the photos of the guys that boxer fought with on my phone. 1584 01:44:16,479 --> 01:44:18,312 If Abu ends up bedridden from the fight, 1585 01:44:18,354 --> 01:44:20,854 you will have to take care of him for the rest of his life. 1586 01:44:22,104 --> 01:44:24,479 There isn't a single guy without blood on his face. 1587 01:44:24,479 --> 01:44:25,771 He will be done for! 1588 01:44:29,937 --> 01:44:31,979 I am getting worried thinking about Abu. 1589 01:44:32,021 --> 01:44:33,687 No two ways about it. There is no hope! 1590 01:44:33,687 --> 01:44:35,229 ♪ Fear ♪ 1591 01:44:35,229 --> 01:44:37,604 He is my husband, isn't he? I'll take care of him! 1592 01:44:37,646 --> 01:44:39,146 Look at these photos. 1593 01:44:42,146 --> 01:44:44,437 ♪ Fear ♪ 1594 01:44:45,729 --> 01:44:49,562 ♪ Fear, like the ocean, Fear, like embers high ♪ 1595 01:44:49,771 --> 01:44:53,187 ♪ Fear, like sacrifice, spreading like scarcity dry ♪ 1596 01:44:53,687 --> 01:44:55,646 ♪ Fear that drenches, Fear that defies ♪ 1597 01:44:55,687 --> 01:44:57,979 ♪ Fear that wraps, That traps and ties ♪ 1598 01:44:57,979 --> 01:44:58,979 ♪ Fear ♪ 1599 01:45:01,604 --> 01:45:05,104 ♪ Fear that weighs, Fear that itches ♪ 1600 01:45:05,604 --> 01:45:09,396 ♪ Fear that laughs, Then stings and twitches ♪ 1601 01:45:09,771 --> 01:45:13,812 ♪ Fear that keeps growing ♪ 1602 01:45:17,729 --> 01:45:21,354 ♪ Somethin' in the air ♪ 1603 01:45:25,604 --> 01:45:29,062 ♪ It's not faith I swear ♪ 1604 01:45:29,687 --> 01:45:33,771 ♪ It's not hope, It's not scope, It's not rage, It's not age ♪ 1605 01:45:33,812 --> 01:45:38,104 ♪ It's not pride, It's not guilt, It's not grief, Nor belief ♪ 1606 01:45:38,187 --> 01:45:42,021 ♪ It's not hot, It's not cold, It's not rage, It's not age ♪ 1607 01:45:42,104 --> 01:45:46,479 ♪ It's not pride, It's not guilt, It's not grief, Nor belief ♪ 1608 01:45:46,604 --> 01:45:51,396 ♪ Somethin' in the air ♪ 1609 01:45:51,937 --> 01:45:52,979 What is it, dear? 1610 01:45:54,271 --> 01:45:55,604 I want to see Abukka. 1611 01:45:59,646 --> 01:46:02,396 Welcome dear viewers to 'Good morning, Kerala'! 1612 01:46:02,479 --> 01:46:05,062 Just twenty days left for our own Ashiq Abu to put on his gloves 1613 01:46:05,104 --> 01:46:08,104 against Sainul Akhmadov, the boxing legend with fans worldwide. 1614 01:46:08,104 --> 01:46:09,896 Just ten days to the fight night. 1615 01:46:09,979 --> 01:46:12,271 Now, it's trending in Instagram. 1616 01:46:12,271 --> 01:46:14,396 Grab your tickets soon, guys! 1617 01:46:19,896 --> 01:46:20,979 Kunji! 1618 01:46:21,729 --> 01:46:22,812 Muah! 1619 01:46:22,854 --> 01:46:24,021 - How are you? - Fine! 1620 01:46:24,437 --> 01:46:25,437 Look! 1621 01:46:26,687 --> 01:46:27,729 Hi! 1622 01:46:33,979 --> 01:46:36,354 - So, you skipped school today, huh? - Of course! 1623 01:46:37,479 --> 01:46:38,479 - Ikka... 1624 01:46:38,729 --> 01:46:39,729 - Yes. 1625 01:46:40,437 --> 01:46:41,729 - Let's drop this. 1626 01:46:41,854 --> 01:46:42,854 What happened now? 1627 01:46:43,521 --> 01:46:45,854 Everyone is saying he will beat you to death. 1628 01:46:48,062 --> 01:46:50,021 When faced with someone hell-bent on killing, 1629 01:46:50,729 --> 01:46:52,187 I will do my best to stay alive. 1630 01:46:52,729 --> 01:46:54,437 But you are not alone anymore. 1631 01:46:55,437 --> 01:46:56,437 Hey... 1632 01:46:56,687 --> 01:46:58,979 I wouldn't have taken this risk if I was alone. 1633 01:46:59,729 --> 01:47:00,729 The truth is, 1634 01:47:01,562 --> 01:47:05,146 I got into this thinking you'd look after me if something happened. 1635 01:47:10,312 --> 01:47:11,687 You will look after me, won't you? 1636 01:47:17,104 --> 01:47:18,104 Anyway, 1637 01:47:18,937 --> 01:47:19,937 even now, 1638 01:47:20,812 --> 01:47:22,646 you're the one who's looking after me, right? 1639 01:47:43,479 --> 01:47:44,771 What are you doing? 1640 01:47:44,771 --> 01:47:46,521 Are you measuring my heart rate? 1641 01:47:57,646 --> 01:47:58,979 Smart girl! 1642 01:48:42,104 --> 01:48:43,104 Dilson! 1643 01:48:43,146 --> 01:48:44,146 Step down. 1644 01:48:44,562 --> 01:48:45,562 Step in, Pedro. 1645 01:49:34,979 --> 01:49:35,979 Hey, you! 1646 01:49:37,729 --> 01:49:39,521 Who are you to stop the match? 1647 01:49:39,646 --> 01:49:42,104 Will you hold back someone who is out to kill you in the ring? 1648 01:49:42,729 --> 01:49:44,021 Coach, I was just... 1649 01:49:45,021 --> 01:49:48,146 A fighter prepares not just physically, 1650 01:49:48,354 --> 01:49:49,521 but mentally as well. 1651 01:49:49,562 --> 01:49:52,812 All these people are toiling here just for you. 1652 01:49:52,937 --> 01:49:54,312 If you can't understand that, 1653 01:49:54,354 --> 01:49:55,646 let's stop here! 1654 01:49:55,812 --> 01:49:56,979 Get out of here! 1655 01:49:57,396 --> 01:49:58,729 Senseless fellow! 1656 01:50:51,312 --> 01:50:53,812 The coach didn't even bother to listen to what I had to say. 1657 01:50:53,854 --> 01:50:54,854 Hey... 1658 01:50:55,062 --> 01:50:57,479 Leave it. He is backing you up with all he's got, right? 1659 01:50:59,021 --> 01:51:00,229 I'm also trying, right? 1660 01:51:01,354 --> 01:51:04,104 Dude, like he said, mental preparation is just as important. 1661 01:51:04,271 --> 01:51:06,812 You should consider this match like it's the Hajj pilgrimage. 1662 01:51:07,062 --> 01:51:10,979 Before going to Hajj, don't we seek forgiveness from the people we've wronged? 1663 01:51:11,271 --> 01:51:14,229 You punched a guy and ruined his eye while he was in his prime. 1664 01:51:14,271 --> 01:51:15,271 We should go meet him. 1665 01:51:15,646 --> 01:51:16,979 You should seek his forgiveness. 1666 01:51:17,312 --> 01:51:18,312 But... 1667 01:51:18,771 --> 01:51:20,521 I have no clue where he is. 1668 01:51:22,646 --> 01:51:25,104 We pull fish out of the backwaters without even seeing them. 1669 01:51:25,312 --> 01:51:27,521 And we can't find a guy we've seen on land?" 1670 01:51:56,646 --> 01:51:57,854 There is no problem at all. 1671 01:52:04,021 --> 01:52:05,021 Here he comes. 1672 01:52:05,437 --> 01:52:06,146 Be steady. 1673 01:52:06,146 --> 01:52:07,479 Don't get stressed or be shy. 1674 01:52:07,479 --> 01:52:08,521 I've told him everything. 1675 01:52:13,396 --> 01:52:14,646 You recognise him, don't you? 1676 01:52:15,104 --> 01:52:16,229 How could I ever forget him? 1677 01:52:17,104 --> 01:52:18,687 I live with this every day! 1678 01:52:19,687 --> 01:52:21,146 And now, after thirteen years, 1679 01:52:21,521 --> 01:52:24,146 you come asking for forgiveness? 1680 01:52:24,687 --> 01:52:26,146 You really think it's that easy? 1681 01:52:30,271 --> 01:52:33,521 Your ego destroyed my life. 1682 01:52:35,104 --> 01:52:36,437 You guys discuss. 1683 01:52:36,771 --> 01:52:37,771 I'll be over there. 1684 01:52:40,396 --> 01:52:42,687 - Shinz, it was in the heat of-- - Shut up! 1685 01:52:44,437 --> 01:52:47,229 After destroying my eye for no reason, 1686 01:52:47,521 --> 01:52:49,937 don't tell me your sob story now! 1687 01:52:50,562 --> 01:52:51,604 Get lost! 1688 01:52:52,521 --> 01:52:54,104 - Shinz... - Go away! 1689 01:53:00,854 --> 01:53:01,854 Hey! 1690 01:53:10,104 --> 01:53:11,729 I've also bought a ticket... 1691 01:53:12,479 --> 01:53:14,354 just to watch you get destroyed in that ring. 1692 01:53:15,146 --> 01:53:18,937 Even back then, you never had the guts to face anyone head-on. 1693 01:53:22,812 --> 01:53:24,187 Here's the deal. 1694 01:53:24,812 --> 01:53:26,104 Step into that ring, 1695 01:53:26,312 --> 01:53:27,687 face him, 1696 01:53:27,937 --> 01:53:29,771 land one punch, and come back. 1697 01:53:31,396 --> 01:53:32,771 What your uncle asked for... 1698 01:53:32,979 --> 01:53:34,021 My forgiveness... 1699 01:53:34,396 --> 01:53:35,396 You'll have it then. 1700 01:53:44,437 --> 01:53:45,437 Get lost! 1701 01:53:48,354 --> 01:53:51,896 ♪ Tell me what do you see? ♪ 1702 01:53:54,021 --> 01:53:58,354 ♪ When you lookin' at me? ♪ 1703 01:54:01,187 --> 01:54:04,812 ♪ Tell me what do you see? ♪ 1704 01:54:07,771 --> 01:54:11,354 ♪ When you lookin' at me? ♪ 1705 01:54:14,062 --> 01:54:17,187 ♪ Like a knight, Like a light, Like a lone star ♪ 1706 01:54:17,229 --> 01:54:20,146 ♪ It's a fight, Through the night, He is a jaguar ♪ 1707 01:54:20,479 --> 01:54:23,646 ♪ Prepping right, For the fight, Getting hurt now ♪ 1708 01:54:23,687 --> 01:54:26,354 ♪ He's one of a kind ♪ 1709 01:54:26,854 --> 01:54:29,729 ♪ He's one of a kind ♪ 1710 01:54:34,854 --> 01:54:40,479 ♪ He's one of a kind One of a kind, One of a kind ♪ 1711 01:54:41,146 --> 01:54:47,062 ♪ He's one of a kind One of a kind, One of a kind ♪ 1712 01:54:47,729 --> 01:54:51,771 ♪ He's one of a kind One of a kind, One of a kind ♪ 1713 01:54:51,812 --> 01:54:54,396 ♪ Like a knight, Like a light, Like a lone star ♪ 1714 01:54:54,396 --> 01:54:58,354 ♪ He's one of a kind One of a kind, One of a kind ♪ 1715 01:54:58,354 --> 01:55:01,354 ♪ Prepping right, For the fight, Getting hurt now ♪ 1716 01:55:06,771 --> 01:55:10,312 ♪ Tell me what do you see? ♪ 1717 01:55:13,146 --> 01:55:16,812 ♪ When you lookin' at me? ♪ 1718 01:55:56,146 --> 01:55:57,396 Faster! Faster! 1719 01:55:57,437 --> 01:55:58,437 Move! Move! 1720 01:55:59,104 --> 01:56:00,396 Faster! Lean in! 1721 01:56:00,479 --> 01:56:02,104 Come on! Go! Lean! 1722 01:56:06,646 --> 01:56:10,729 ♪ Is it the fight that we endure? ♪ 1723 01:56:12,854 --> 01:56:17,229 ♪ Or the war we ready for sure? ♪ 1724 01:56:19,229 --> 01:56:24,104 ♪ Is it a weight upon our spine? ♪ 1725 01:56:25,646 --> 01:56:30,979 ♪ Or chains we break, one at a time? ♪ 1726 01:56:32,021 --> 01:56:34,979 ♪ With decrees that cleave the restless seas ♪ 1727 01:56:35,146 --> 01:56:38,187 ♪ With dreams that rise on stormy breeze ♪ 1728 01:56:38,396 --> 01:56:44,646 ♪ With embers as guards on both hands to soar ♪ 1729 01:56:44,771 --> 01:56:48,062 ♪ With wounds as gifts that strengthen more ♪ 1730 01:56:48,104 --> 01:56:51,187 ♪ With tempests raging in his stride ♪ 1731 01:56:51,187 --> 01:56:58,104 ♪ With war cries roaring far and wide ♪ 1732 01:57:10,021 --> 01:57:12,562 ♪ He's one of a kind, one of a kind, one of a kind ♪ 1733 01:57:12,562 --> 01:57:13,562 Box! 1734 01:57:16,604 --> 01:57:20,437 ♪ He's one of a kind, one of a kind, one of a kind ♪ 1735 01:57:20,437 --> 01:57:23,604 ♪ Prepping right, For the fight, Getting hurt now ♪ 1736 01:57:25,229 --> 01:57:28,354 It's a perfect clinical hook from Akhmadov. 1737 01:57:28,437 --> 01:57:31,687 Every plan seems perfect until you get punched in the face. 1738 01:57:31,729 --> 01:57:34,687 It seems they don't have a plan anymore. 1739 01:57:34,979 --> 01:57:40,937 Yes. Abu has no answer to Akhmadov's aggressive punches. 1740 01:57:41,062 --> 01:57:42,229 Pitiful! 1741 01:57:42,312 --> 01:57:44,104 The battle we were waiting for! 1742 01:57:44,229 --> 01:57:46,646 Common man versus world champion! 1743 01:57:46,812 --> 01:57:49,729 That fight is turning one-sided. 1744 01:57:49,854 --> 01:57:53,937 Yes! It's the same story as the last two rounds. 1745 01:57:54,104 --> 01:57:56,937 That's an excellent leave from Akhmadov. 1746 01:57:57,021 --> 01:57:58,021 Finish him! 1747 01:58:08,354 --> 01:58:11,771 Oh no! Akhmadov is punishing Abu! 1748 01:58:14,896 --> 01:58:18,271 Oh my God! Akhmadov has pinned Abu into the corner. 1749 01:58:18,396 --> 01:58:20,312 The most dangerous position in the ring! 1750 01:58:20,354 --> 01:58:21,521 Come on! Come on! 1751 01:58:21,604 --> 01:58:24,396 Oh! That was a solid one from the champion. 1752 01:58:27,687 --> 01:58:29,937 As the third round comes to an end, 1753 01:58:30,021 --> 01:58:34,271 Akhmadov is brimming with excitement and confidence. 1754 01:58:34,854 --> 01:58:36,979 Akhmadov, we love you, man! 1755 01:58:37,937 --> 01:58:38,937 Love you! 1756 01:58:41,437 --> 01:58:43,854 Take it easy, Sain! Take it easy! 1757 01:58:47,146 --> 01:58:48,771 He wants more, huh? 1758 01:58:50,312 --> 01:58:52,021 Dodge his moves as much as possible. 1759 01:58:52,687 --> 01:58:54,979 You'll have a chance to match him in this round. 1760 01:58:55,021 --> 01:58:56,021 Focus! 1761 01:58:57,646 --> 01:58:59,104 Muchas gracias! 1762 01:58:59,229 --> 01:59:00,354 It's the fourth round. 1763 01:59:00,687 --> 01:59:04,896 Akhmadov is surging forward to Abu, trying to finish the match in this round. 1764 01:59:04,937 --> 01:59:06,354 - Solomon... - Yes, sir. 1765 01:59:06,396 --> 01:59:07,854 Boxing seems like a fantastic sport. 1766 01:59:08,937 --> 01:59:11,937 You can thrash someone as much as you want, without worrying about legal trouble! 1767 01:59:11,937 --> 01:59:14,312 It has been a deadly combination of punches from Akhmadov. 1768 01:59:17,771 --> 01:59:19,021 Cuban style! 1769 01:59:34,479 --> 01:59:36,562 Here's the moment when Abu has figured out the game. 1770 01:59:36,604 --> 01:59:38,187 Wow! Magical! 1771 01:59:38,187 --> 01:59:40,771 Magical footwork from Abu! 1772 01:59:56,729 --> 02:00:00,729 As the narrative shifts, as the sporting world is shaken, 1773 02:00:00,771 --> 02:00:03,021 the winds of change transform into a raging storm, 1774 02:00:03,021 --> 02:00:05,021 unleashing a torrent of blows upon the ring. 1775 02:00:09,146 --> 02:00:10,646 Watch it! Witness it, viewers! 1776 02:00:11,396 --> 02:00:13,479 This...! This is what I paid for! 1777 02:00:14,646 --> 02:00:18,687 Abu electrifies the roaring crowd! 1778 02:00:19,896 --> 02:00:22,479 Stop! Stop! 1779 02:00:22,521 --> 02:00:24,979 - To the corner! Go! - A rattled Akhmadov receives 1780 02:00:25,021 --> 02:00:27,187 - his first warning from the referee. - Sit! This is a warning! 1781 02:00:27,187 --> 02:00:29,479 Don't step back. You need to get close. 1782 02:00:41,104 --> 02:00:42,562 It is the fifth round, 1783 02:00:42,562 --> 02:00:45,562 and Abu is executing his plans perfectly. 1784 02:00:52,562 --> 02:00:53,729 Oh! That's unfair! 1785 02:00:53,812 --> 02:00:57,521 Akhmadov makes his move, breaking through Abu's defences. 1786 02:00:57,729 --> 02:01:00,687 Had the referee seen it clearly, it could have been a foul. 1787 02:01:01,729 --> 02:01:05,146 A champion needs just one punch to regain his rhythm. 1788 02:01:05,687 --> 02:01:08,437 Now, Akhmadov is back with a bang! 1789 02:01:08,521 --> 02:01:10,687 Boom! Perfect punch! 1790 02:01:11,021 --> 02:01:12,812 Oh! It's a knockdown! 1791 02:01:12,937 --> 02:01:14,896 The referee has begun counting! 1792 02:01:14,896 --> 02:01:15,896 One... 1793 02:01:16,854 --> 02:01:17,896 Two! 1794 02:01:17,937 --> 02:01:18,979 Abu! 1795 02:01:19,687 --> 02:01:21,729 Fight is too personal. 1796 02:01:23,687 --> 02:01:24,687 Get up! 1797 02:01:25,146 --> 02:01:26,146 Six! 1798 02:01:27,479 --> 02:01:29,854 Fearless Abu is getting up! 1799 02:01:31,104 --> 02:01:32,104 Yes! 1800 02:01:32,687 --> 02:01:35,437 Akhmadov's face betrays only one emotion: 1801 02:01:35,562 --> 02:01:37,021 Sheer disbelief! 1802 02:01:37,479 --> 02:01:39,687 - Yes! Yes! Abu! - Boxer! Ready to box? 1803 02:01:39,937 --> 02:01:42,771 The crowd is cheering for Abu! 1804 02:01:43,229 --> 02:01:46,062 He’s in a rush to finish the match at the earliest opportunity. 1805 02:01:46,771 --> 02:01:48,479 - Boxer, stop! - There goes the bell! 1806 02:01:48,521 --> 02:01:50,479 Stop! Go to your corner! Go! 1807 02:01:50,604 --> 02:01:51,604 Abu! 1808 02:01:53,437 --> 02:01:54,729 What the hell are you doing? 1809 02:01:59,937 --> 02:02:01,604 Son! Abu! 1810 02:02:03,479 --> 02:02:05,562 The audience watches with bated breath. 1811 02:02:05,562 --> 02:02:08,604 Will an injured Abu continue the match? We'll have to wait and see. 1812 02:02:08,604 --> 02:02:10,729 - Abu! - It's not easy inside the ring, huh? 1813 02:02:10,729 --> 02:02:12,312 Do you want to continue the fight? 1814 02:02:12,312 --> 02:02:13,354 Yeah! 1815 02:02:17,396 --> 02:02:18,521 He's scared. 1816 02:02:18,521 --> 02:02:20,062 That's why he's resorting to foul play. 1817 02:02:21,062 --> 02:02:22,604 And it's a yes! 1818 02:02:22,812 --> 02:02:24,896 And Abu wants to fight! 1819 02:02:25,937 --> 02:02:29,354 The battle continues; right here in this ring! 1820 02:02:31,229 --> 02:02:32,229 Hey, you! 1821 02:02:32,562 --> 02:02:33,562 Next round, 1822 02:02:33,979 --> 02:02:36,021 I will kill your boy! 1823 02:02:36,854 --> 02:02:38,104 Get lost, you....!! 1824 02:02:42,646 --> 02:02:44,604 Abu seems to be struggling. 1825 02:02:44,604 --> 02:02:47,771 Technique is the most important factor in the ring. 1826 02:02:47,854 --> 02:02:49,646 And he better have it! 1827 02:02:50,479 --> 02:02:53,437 Now, Akhmadov's punches are getting harder, 1828 02:02:53,479 --> 02:02:55,062 meaner and brutal! 1829 02:02:55,146 --> 02:02:56,146 Hey! 1830 02:02:56,354 --> 02:02:57,896 Hey! Hey! 1831 02:02:58,062 --> 02:03:00,146 Hey, Pooladikkunnu! Coach! 1832 02:03:00,187 --> 02:03:01,396 What are you doing? 1833 02:03:02,271 --> 02:03:04,854 Are you sacrificing my boy just to make a name for yourself? 1834 02:03:04,896 --> 02:03:05,937 You and your boxing! 1835 02:03:05,979 --> 02:03:08,104 Abu is standing in the sixth round against Akhmadov, 1836 02:03:08,104 --> 02:03:09,312 who usually finishes his matches within five. 1837 02:03:09,354 --> 02:03:12,354 You have to survive six rounds against him. 1838 02:03:12,979 --> 02:03:14,146 Because, 1839 02:03:14,271 --> 02:03:15,979 he has never fought beyond five rounds 1840 02:03:16,479 --> 02:03:18,354 in any match he's fought. 1841 02:03:19,646 --> 02:03:20,937 The sixth round 1842 02:03:21,354 --> 02:03:23,062 will be uncharted territory for him. 1843 02:03:24,437 --> 02:03:26,479 He'll make a critical mistake then. 1844 02:03:27,687 --> 02:03:30,729 Be patient and wait for that mistake to happen. 1845 02:03:31,896 --> 02:03:33,854 And when that mistake happens... 1846 02:03:47,312 --> 02:03:49,562 Yaay!!! 1847 02:03:51,146 --> 02:03:56,229 Akhmadov unleashes a barrage of powerful punches, 1848 02:03:56,271 --> 02:04:01,021 but Abu is countering them with incredible agility and speed! 1849 02:04:02,521 --> 02:04:04,562 A month ago, people asked, 1850 02:04:04,604 --> 02:04:05,979 "Who's that guy?" 1851 02:04:06,104 --> 02:04:08,187 Now, Abu stands in this ring, proclaiming, 1852 02:04:08,229 --> 02:04:10,229 "I'm that guy!" 1853 02:04:13,104 --> 02:04:16,229 Uh-oh! Akhmadov seems to be terribly frustrated. 1854 02:04:16,271 --> 02:04:17,562 Relax, relax! Sit, sit! 1855 02:04:18,854 --> 02:04:22,354 As the arena reverberates with the cheers of the crowd, 1856 02:04:22,354 --> 02:04:27,146 Abu, you have created waves of excitement in the galleries. 1857 02:04:29,896 --> 02:04:31,396 Boom! 1858 02:04:31,437 --> 02:04:33,146 A crushing left hook! 1859 02:04:33,229 --> 02:04:37,562 This, my friends, this is what we call a "quintal punch"! 1860 02:04:38,687 --> 02:04:39,687 Yes! 1861 02:04:40,312 --> 02:04:41,354 Sir... 1862 02:04:41,354 --> 02:04:42,729 The boy's killin' it! 1863 02:04:45,521 --> 02:04:49,896 Now, the match seems to have taken a complete U-Turn, 1864 02:04:49,937 --> 02:04:53,521 and Abu is going at Akhmadov with all that he has. 1865 02:04:53,729 --> 02:04:55,812 He's stealing the show, 1866 02:04:55,854 --> 02:04:58,146 and winning the hearts of the crowd here. 1867 02:04:58,187 --> 02:04:59,854 Hit him! Yes!! 1868 02:05:02,687 --> 02:05:04,021 Wow! 1869 02:05:04,062 --> 02:05:07,937 Abu finishes the round with a stylish upper-cut. 1870 02:05:07,979 --> 02:05:11,021 They are hailing the warrior who unleashed a storm within them, 1871 02:05:11,062 --> 02:05:14,354 a tempest of electrifying energy and thunderous power! 1872 02:05:14,437 --> 02:05:18,812 And the boisterous crowd is celebrating a common man! 1873 02:05:19,854 --> 02:05:21,479 Champ, you are 18-0! 1874 02:05:21,646 --> 02:05:22,812 I want to see a knockout. 1875 02:05:22,854 --> 02:05:24,104 He is just a rookie! 1876 02:05:24,146 --> 02:05:25,146 No! 1877 02:05:26,062 --> 02:05:27,229 He's different. 1878 02:05:39,562 --> 02:05:40,896 Come on, Sain. Come on! 1879 02:05:41,187 --> 02:05:42,437 Make him suffer! 1880 02:05:43,562 --> 02:05:45,771 We are now in the penultimate round, 1881 02:05:45,812 --> 02:05:48,729 and the champion seems to have come out of the dumps. 1882 02:05:48,854 --> 02:05:50,896 He's raining punches on Abu. 1883 02:05:54,354 --> 02:05:55,937 Leave! Leave! 1884 02:05:55,937 --> 02:05:57,604 Leave! And leave! 1885 02:05:57,771 --> 02:05:59,187 Excellent, Abu! 1886 02:06:09,562 --> 02:06:12,687 Each and every punch counts in the ring tonight. 1887 02:06:23,604 --> 02:06:25,521 That's deadly! 1888 02:06:46,271 --> 02:06:47,854 That’s what happens when you get too excited. 1889 02:06:47,854 --> 02:06:50,187 It's a knockout! 1890 02:06:52,354 --> 02:06:55,396 Never ever make a mistake... 1891 02:06:55,396 --> 02:06:59,271 when your opposition is a finisher! 1892 02:06:59,854 --> 02:07:00,854 One! 1893 02:07:01,562 --> 02:07:02,562 Two! 1894 02:07:03,021 --> 02:07:04,021 Three! 1895 02:07:04,562 --> 02:07:05,562 Four! 1896 02:07:05,979 --> 02:07:06,979 Five! 1897 02:07:07,687 --> 02:07:08,687 Six! 1898 02:07:09,312 --> 02:07:10,312 Seven! 1899 02:07:12,479 --> 02:07:13,979 Oh-ho! 1900 02:07:14,104 --> 02:07:15,896 It's not a knockout! 1901 02:07:16,187 --> 02:07:18,729 It's just a knockdown. 1902 02:07:21,354 --> 02:07:23,437 Oh! No! No! 1903 02:07:23,521 --> 02:07:25,271 It's not over yet. 1904 02:07:25,479 --> 02:07:29,729 It will be over only when Abu says it's over. 1905 02:07:29,812 --> 02:07:30,812 And box! 1906 02:07:32,021 --> 02:07:36,146 Just five seconds more for the 11th round to end. 1907 02:07:36,354 --> 02:07:41,104 Can Abu survive in front of Akhmadov in this condition? 1908 02:07:42,646 --> 02:07:45,062 - Oh! That bell has saved Abu! - Stop! Stop! 1909 02:07:45,062 --> 02:07:46,896 Abu survived! 1910 02:07:50,479 --> 02:07:52,979 The last round’s final three minutes! 1911 02:07:53,271 --> 02:07:56,187 And his name will now carry this feat; 1912 02:07:56,479 --> 02:08:01,271 Abu, the fighter who kept the world champion in the ring for twelve rounds. 1913 02:08:01,312 --> 02:08:02,812 Ashiq Abu! 1914 02:08:05,271 --> 02:08:06,729 Dad! Dad! 1915 02:08:06,812 --> 02:08:07,812 Tonight, 1916 02:08:07,812 --> 02:08:12,229 we are witnessing something truly spectacular. 1917 02:08:12,271 --> 02:08:13,271 Box! 1918 02:08:13,729 --> 02:08:15,979 Even after two knockdowns, 1919 02:08:16,021 --> 02:08:18,021 Abu continues to fight with passion. 1920 02:09:14,354 --> 02:09:15,646 Oh, goodness! Me! 1921 02:09:15,771 --> 02:09:17,687 Abu has been trapped in the corner. 1922 02:09:18,062 --> 02:09:19,062 Aha! 1923 02:09:19,229 --> 02:09:21,479 But he has cleverly broken the trap, 1924 02:09:21,521 --> 02:09:23,687 and is charging at Akhmadov. 1925 02:09:25,854 --> 02:09:27,604 Oh, wow! 1926 02:09:27,646 --> 02:09:29,646 - Invincible Abu... - Kunji, did you see that? 1927 02:09:29,979 --> 02:09:31,937 rises again! 1928 02:09:39,062 --> 02:09:41,854 A champion versus common man! 1929 02:09:42,146 --> 02:09:44,396 That’s a thing of the past! 1930 02:09:44,604 --> 02:09:46,354 It's all re-written! 1931 02:09:46,479 --> 02:09:49,062 This is a battle between equals now! 1932 02:09:56,562 --> 02:09:58,437 The audience watches with pounding hearts. 1933 02:09:58,687 --> 02:10:00,187 It's an upper-cut! 1934 02:10:00,187 --> 02:10:02,687 The match is nearing its end. 1935 02:10:05,729 --> 02:10:08,187 No, no! It's not over yet! 1936 02:10:08,271 --> 02:10:11,312 Abu is storming towards Akhmadov. 1937 02:10:17,396 --> 02:10:21,021 - Oh! It's a million dollar miss! - Stop! Stop! 1938 02:10:21,229 --> 02:10:26,562 That hook could have perhaps even knocked out Akhmadov! 1939 02:10:29,229 --> 02:10:30,854 Mark this moment in history! 1940 02:10:30,896 --> 02:10:33,021 From the streets of Kerala, a warrior has risen; 1941 02:10:33,062 --> 02:10:35,896 one strong enough to challenge the world champion! 1942 02:10:35,937 --> 02:10:36,979 Coach...! 1943 02:10:37,021 --> 02:10:38,396 We won, Coach! 1944 02:10:43,021 --> 02:10:44,771 I love sports! 1945 02:10:44,812 --> 02:10:47,437 Now, the scorecards will decide the outcome of the match! 1946 02:10:47,521 --> 02:10:48,521 Love you, man! 1947 02:10:48,562 --> 02:10:50,604 Over to the judges. 1948 02:10:55,396 --> 02:10:57,562 My dear ladies and gentlemen, 1949 02:10:57,896 --> 02:11:00,396 it's the judgement time of fight night! 1950 02:11:00,812 --> 02:11:04,479 Tonight, we've witnessed 36 minutes of gruelling 1951 02:11:04,479 --> 02:11:07,312 and pulsating duel between two titans. 1952 02:11:07,562 --> 02:11:10,521 And the winner, by split-decision... 1953 02:11:10,687 --> 02:11:13,854 Mr. Sainul Akhmadov! 1954 02:11:15,771 --> 02:11:19,396 Had it not been for the two unfortunate knockdowns, 1955 02:11:19,437 --> 02:11:22,104 Abu would surely have won this bout. 1956 02:11:46,354 --> 02:11:48,354 - Great fight, Sain. - Thank you. 1957 02:11:54,229 --> 02:11:55,354 Gracias. 1958 02:12:14,646 --> 02:12:16,437 Good fight, bro. Amazing! 1959 02:12:51,729 --> 02:12:54,771 Didn't you land the most punches? So, shouldn't you be the winner? 1960 02:12:57,979 --> 02:12:59,771 Only one person can win the match, right? 1961 02:13:00,437 --> 02:13:02,937 Let's focus on winning the next one. 1962 02:13:08,896 --> 02:13:09,896 Abu! 1963 02:13:10,771 --> 02:13:12,021 Wait. 1964 02:13:19,729 --> 02:13:20,729 Abu... 1965 02:13:22,687 --> 02:13:25,271 This was truly my best fight ever. 1966 02:13:25,812 --> 02:13:27,271 And I want to thank you. 1967 02:13:27,812 --> 02:13:29,187 Before tonight, 1968 02:13:29,604 --> 02:13:32,187 no one has ever pushed me past the fifth round. 1969 02:13:32,729 --> 02:13:33,937 And for me, 1970 02:13:34,312 --> 02:13:36,146 you are the true winner! 1971 02:13:36,646 --> 02:13:38,229 Not just in the boxing ring... 1972 02:13:38,771 --> 02:13:41,062 but also in my heart. 1973 02:13:41,104 --> 02:13:43,687 Dad! This uncle is saying that you are the winner! 1974 02:13:43,854 --> 02:13:45,229 You are a hero, Dad! 1975 02:13:52,896 --> 02:13:54,021 To my hero... 1976 02:13:54,562 --> 02:13:55,812 who doesn't flinch. 1977 02:14:00,062 --> 02:14:01,521 I wasn't here for this. 1978 02:14:02,604 --> 02:14:03,604 I came here... 1979 02:14:04,312 --> 02:14:05,604 to face failure. 1980 02:14:06,354 --> 02:14:07,354 And I've done just that. 1981 02:14:07,646 --> 02:14:08,979 My father need no money. 1982 02:14:13,396 --> 02:14:15,312 Oh! This is not for you, Abu. 1983 02:14:16,104 --> 02:14:18,146 This is my translator's fee. 1984 02:14:20,104 --> 02:14:21,104 Take it. 1985 02:14:21,187 --> 02:14:22,729 Take it, take it. 1986 02:14:29,812 --> 02:14:32,312 Keep fighting, Abu! Thank you for everything 1987 02:14:35,604 --> 02:14:37,146 - Thank you! - Welcome! 1988 02:14:40,521 --> 02:14:42,729 Didn't you say that we'll get the money only if you win? 1989 02:14:42,771 --> 02:14:44,146 Abu, we love you! 1990 02:14:44,479 --> 02:14:46,521 Abu! I love you! 1991 02:14:49,812 --> 02:14:52,104 Abu, we love you! 1992 02:14:55,146 --> 02:14:58,479 Abu! Abu! Abu! 1993 02:15:20,437 --> 02:15:22,521 Abu, you are the true hero! 1994 02:15:22,604 --> 02:15:27,062 Abu! Abu! Abu! Abu! Abu! Abu! 1995 02:15:29,854 --> 02:15:34,229 Opportunities always find those who have the determination to fight through life! 1996 02:15:34,229 --> 02:15:39,229 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1997 02:15:34,229 --> 02:15:44,229 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 135148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.