Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,062 --> 00:02:46,062
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:02:46,062 --> 00:02:51,062
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:02:51,062 --> 00:02:58,979
[crowd cheering]
4
00:03:02,271 --> 00:03:03,812
Abu, that's enough!
5
00:03:03,812 --> 00:03:05,604
Hey, he will die!
Abu!
6
00:03:05,646 --> 00:03:07,562
Stop it!
Abu, stop it!
7
00:03:07,604 --> 00:03:08,937
Stop it, Abu!
8
00:03:08,979 --> 00:03:10,979
- Stop it!
- Things will get out of hand!
9
00:03:10,979 --> 00:03:12,396
Abu! No!
10
00:03:17,646 --> 00:03:18,646
One!
11
00:03:18,771 --> 00:03:19,771
Two!
12
00:03:19,937 --> 00:03:20,937
Three!
13
00:03:21,146 --> 00:03:22,146
Four!
14
00:03:22,187 --> 00:03:23,187
Four!
15
00:03:23,646 --> 00:03:24,646
Three!
16
00:03:24,812 --> 00:03:25,604
Two!
17
00:03:26,021 --> 00:03:26,479
One!
18
00:03:26,479 --> 00:03:28,979
Many years before Christ,
19
00:03:29,104 --> 00:03:31,521
there lived a warrior in Philistine.
20
00:03:31,604 --> 00:03:32,396
Goliath!
21
00:03:32,437 --> 00:03:33,729
- Teacher!
- Yes!
22
00:03:35,687 --> 00:03:38,646
A master of combat,
23
00:03:39,479 --> 00:03:41,812
he conquered every kingdom
he set his eyes on
24
00:03:41,812 --> 00:03:44,021
and finally reached the
borders of King Saul's kingdom.
25
00:03:45,771 --> 00:03:49,354
Facing a King who would neither
surrender his nation nor kneel before him,
26
00:03:49,396 --> 00:03:50,812
Goliath declared war.
27
00:03:51,479 --> 00:03:53,396
For seven days and nights,
28
00:03:53,437 --> 00:03:56,646
Goliath waged war
against the Saul army.
29
00:03:57,896 --> 00:04:01,229
Faced with Goliath's
extraordinary agility
30
00:04:01,271 --> 00:04:02,771
and mastery of weaponry,
31
00:04:02,937 --> 00:04:06,354
the Saul army was
completely overwhelmed.
32
00:04:23,229 --> 00:04:25,479
By the final stage of the battle,
33
00:04:25,479 --> 00:04:28,021
as the Saul army advanced,
34
00:04:28,271 --> 00:04:30,312
Goliath found himself unarmed.
35
00:04:43,229 --> 00:04:46,896
Yet, all the warrior needed
to make his enemy surrender
36
00:04:47,021 --> 00:04:49,396
was his unwavering confidence.
37
00:05:24,146 --> 00:05:29,479
The distance between the throne of Saul
and Goliath was steadily diminishing.
38
00:05:44,312 --> 00:05:50,104
His impatience to end the
war before sunset was evident.
39
00:06:10,771 --> 00:06:13,479
He turned to the last
soldier standing and said...
40
00:06:13,854 --> 00:06:15,729
Before sunset today,
41
00:06:16,104 --> 00:06:20,437
if none of your warriors
triumph over me,
42
00:06:20,812 --> 00:06:23,771
your kingdom and the
king's crown will be mine!
43
00:06:29,521 --> 00:06:33,937
As he turned to leave after
issuing his chilling ultimatum,
44
00:06:34,271 --> 00:06:37,812
a stone from Daveed's sling struck
Goliath square on his forehead.
45
00:06:40,062 --> 00:06:42,312
Struck by Daveed's blow,
46
00:06:42,687 --> 00:06:47,354
Goliath toppled onto the battlefield
like a mighty tree crashing to the ground.
47
00:06:51,271 --> 00:06:53,979
Oh, no! Teacher!
So, was Daveed the hero?
48
00:06:54,062 --> 00:06:56,187
[other children laugh]
49
00:07:16,979 --> 00:07:18,479
Isn't Goliath the hero?
50
00:07:18,687 --> 00:07:19,729
How?
51
00:07:19,854 --> 00:07:21,271
Isn't the winner always the hero?
52
00:07:21,979 --> 00:07:23,312
And didn't Daveed win?
53
00:07:23,646 --> 00:07:25,979
- That makes Daveed the hero.
- Goliath is the hero.
54
00:07:26,062 --> 00:07:27,354
He took down so many warriors!
55
00:07:27,479 --> 00:07:30,646
How does Daveed become the hero
just by throwing a single stone at the end?
56
00:07:30,729 --> 00:07:32,396
Anyway, I'll be doing that role.
57
00:07:32,437 --> 00:07:33,646
If I do it,
it will be awesome.
58
00:07:33,687 --> 00:07:34,687
Get lost!
59
00:07:34,937 --> 00:07:36,562
When Teacher narrated
the story in class,
60
00:07:36,687 --> 00:07:38,729
I imagined my dad as Goliath.
61
00:07:38,896 --> 00:07:40,937
Are you as strong as my dad?
62
00:07:40,937 --> 00:07:42,562
Are you even that muscular?
63
00:07:42,604 --> 00:07:44,646
You haven't grown enough
to play my dad's role.
64
00:07:44,812 --> 00:07:46,729
Goliath is indeed my dad.
65
00:07:46,854 --> 00:07:48,062
My dad is my hero!
66
00:07:48,187 --> 00:07:49,187
Go home!
67
00:07:49,271 --> 00:07:50,687
She and her dad!
68
00:07:50,729 --> 00:07:51,729
Come on!
69
00:07:54,687 --> 00:07:56,437
You get going.
See you tomorrow.
70
00:07:56,437 --> 00:07:57,479
Okay.
71
00:08:01,521 --> 00:08:03,104
- Wait, Kunji.
- Oh! Hi, Uncle!
72
00:08:03,312 --> 00:08:05,604
Did you get pearl spot fish
when you went fishing yesterday?
73
00:08:05,729 --> 00:08:07,646
- No way!
- I know! You won't!
74
00:08:07,729 --> 00:08:09,562
You can't lure pearl spot
fish with chicken waste.
75
00:08:09,604 --> 00:08:12,479
To attract them, you need to mix parotta
with turmeric and use that as bait.
76
00:08:12,521 --> 00:08:13,979
Go and bring Abu.
Let's go fishing!
77
00:08:14,062 --> 00:08:16,021
I need to tell something to dad.
78
00:08:16,021 --> 00:08:17,021
After I tell him that,
79
00:08:17,146 --> 00:08:19,062
we will come. Okay?
- Errr... You mean?
80
00:08:19,229 --> 00:08:20,229
That's enough!
81
00:08:35,687 --> 00:08:40,354
Goliath toppled onto the battlefield
like a mighty tree crashing to the ground.
82
00:08:40,896 --> 00:08:41,896
The fall...
83
00:08:42,187 --> 00:08:43,187
of Goliath!
84
00:08:50,437 --> 00:08:51,437
Kunji?
85
00:08:59,021 --> 00:09:00,937
He didn't buy a
single thing I asked for!
86
00:09:01,812 --> 00:09:03,104
I have to do everything myself!
87
00:09:05,729 --> 00:09:07,396
Didn't you go to the
ration shop today?
88
00:09:08,229 --> 00:09:10,187
All you ever do is
sleep 24 hours a day!
89
00:09:11,437 --> 00:09:12,521
Is she back already?
90
00:09:12,562 --> 00:09:14,896
I had left the money here, right?
Then why didn't you go?
91
00:09:22,937 --> 00:09:24,479
Where's the money I had kept in this?
92
00:09:25,437 --> 00:09:26,812
Uncle and I....
93
00:09:26,854 --> 00:09:27,896
You and your uncle!
94
00:09:27,937 --> 00:09:29,771
Do you even realize how many
days it's been since the mixer broke?
95
00:09:29,812 --> 00:09:31,187
Did you bother
to get it repaired?
96
00:09:33,104 --> 00:09:34,312
- No!
- No!
97
00:09:34,479 --> 00:09:35,646
You can't do anything!
98
00:09:36,604 --> 00:09:38,354
I stored it in a large bag so
I could take it later for fixing.
99
00:09:38,437 --> 00:09:39,604
What is it, a treasure
to be safely stored?
100
00:09:39,604 --> 00:09:40,646
I'll smack you!
101
00:09:41,312 --> 00:09:42,479
Kunji!
102
00:09:43,146 --> 00:09:44,562
Go change your clothes!
103
00:09:45,687 --> 00:09:46,979
I'll get it repaired right away.
104
00:09:47,896 --> 00:09:49,354
Where is it?
Come on!
105
00:10:01,979 --> 00:10:02,979
Aren't you going?
106
00:10:06,104 --> 00:10:07,104
Why?
107
00:10:08,146 --> 00:10:10,312
The money to repair this...
108
00:10:10,312 --> 00:10:11,604
Yeah! The money?
109
00:10:11,854 --> 00:10:13,979
- I don't have the money.
- You don't have the money?
110
00:10:14,062 --> 00:10:15,271
If you want money,
you need to work.
111
00:10:15,312 --> 00:10:16,979
Yes! I have to work!
112
00:10:16,979 --> 00:10:18,812
- You have to work!
- I have to work!
113
00:10:18,896 --> 00:10:20,354
- I have to work.
- Then go to work!
114
00:10:20,396 --> 00:10:21,562
Where's my phone?
115
00:10:21,562 --> 00:10:22,937
Where is my phone?
116
00:10:23,229 --> 00:10:24,646
Where's my phone?
117
00:10:25,437 --> 00:10:26,437
Where is it?
118
00:10:26,479 --> 00:10:27,854
Here you go!
119
00:10:27,896 --> 00:10:28,896
Oh! You found it?
120
00:10:29,021 --> 00:10:30,312
I'll go to work tomorrow itself!
121
00:10:30,437 --> 00:10:32,354
Where's Vytus's number?
122
00:10:33,896 --> 00:10:34,896
I'll sort it right away!
123
00:10:35,896 --> 00:10:38,104
Oh no! Dad! Wait! Wait!
124
00:10:38,146 --> 00:10:39,521
I can't wait!
125
00:10:39,521 --> 00:10:41,354
Dad, I need to tell you something.
126
00:10:41,646 --> 00:10:43,729
My dear Kunji! Won't you
let me get my life together?
127
00:10:43,729 --> 00:10:44,854
Hey, Kunji!
128
00:10:44,896 --> 00:10:46,854
- Dad, please.
- Mom is coming. Tell me later.
129
00:10:46,854 --> 00:10:47,979
- Vytus!
- Dad!
130
00:10:48,021 --> 00:10:49,521
- Vytus Chetta! Hello?
- Don't go!
131
00:10:49,771 --> 00:10:51,854
Come here! Didn't I ask
you to change your clothes?
132
00:10:53,271 --> 00:10:54,396
What is this?
Soot?
133
00:10:54,687 --> 00:10:56,771
What is this?
What have you been doing at school?
134
00:10:57,104 --> 00:10:58,771
Who's going to wash
it if you make it dirty?
135
00:10:58,812 --> 00:11:00,687
You will wash it.
This is not soot, Maimuna.
136
00:11:01,771 --> 00:11:02,812
It's my work rag, right?
137
00:11:03,062 --> 00:11:04,146
Some grease got on it.
138
00:11:04,187 --> 00:11:05,187
I have no idea how!
139
00:11:05,521 --> 00:11:06,937
Oh, Ikka!
140
00:11:07,229 --> 00:11:09,396
- Remove it and wash it yourself!
- No!
141
00:11:09,396 --> 00:11:11,062
Walk! Only then will you
know how difficult it is.
142
00:11:11,104 --> 00:11:12,604
- Don't pinch me!
- Vytus Chetta!
143
00:11:12,646 --> 00:11:14,187
- Hey, Abu!
- Got any work coming up?
144
00:11:14,687 --> 00:11:15,687
Hey, I'll come now.
145
00:11:15,729 --> 00:11:17,562
There are two weddings...
146
00:11:17,729 --> 00:11:18,771
and an inauguration.
147
00:11:18,896 --> 00:11:20,271
I'm not coming for the wedding.
148
00:11:20,854 --> 00:11:22,896
Is a movie star doing
the inauguration?
149
00:11:23,271 --> 00:11:25,354
Oh, so you only work if
it's with movie stars, huh?
150
00:11:26,437 --> 00:11:27,437
Just a minute!
151
00:11:28,146 --> 00:11:29,646
There are two things.
152
00:11:29,687 --> 00:11:32,229
First, don't ruin my reputation at
the place I'm sending you for work.
153
00:11:32,271 --> 00:11:33,271
Second,
154
00:11:33,312 --> 00:11:35,604
when you get your salary,
bring my commission promptly.
155
00:11:35,604 --> 00:11:36,812
- We will.
- Got it?
156
00:11:37,521 --> 00:11:39,146
- Please make them understand.
- Okay.
157
00:11:40,187 --> 00:11:42,896
So you only show up for work when
there are movie stars involved, huh?
158
00:11:42,937 --> 00:11:45,021
- Hey, Abu!
- Nothing like that, Vytus Chetta!
159
00:11:45,021 --> 00:11:45,854
Hey!
160
00:11:45,896 --> 00:11:47,979
If I take a selfie with a movie star,
161
00:11:48,021 --> 00:11:50,604
my kid can show
it off at school.
162
00:11:50,771 --> 00:11:52,437
Plus, movie stars
give great tips too!
163
00:11:52,604 --> 00:11:54,771
- Oh! So be it, then! I'll call you!
- Okay, Chetta.
164
00:11:56,937 --> 00:11:59,312
That bugger will work
only if it's with movie stars!
165
00:12:01,562 --> 00:12:03,229
Hey! Haven't you guys left yet?
166
00:12:03,854 --> 00:12:05,687
- You didn't ask us to leave, Boss.
- Shucks!
167
00:12:05,729 --> 00:12:07,187
Dude, it's late!
Get going!
168
00:12:09,771 --> 00:12:11,604
As if they'll do an awesome job
as soon as I ask them.
169
00:12:14,521 --> 00:12:15,729
Shucks!
What a fail!
170
00:12:19,312 --> 00:12:20,937
- Uncle!
- Uncle, huh?
171
00:12:21,062 --> 00:12:23,646
No use talking to you.
Stop wasting time looking for jobs!
172
00:12:23,646 --> 00:12:24,646
Shouldn't we go fishing?
173
00:12:24,812 --> 00:12:25,812
Let's go!
174
00:12:25,812 --> 00:12:26,812
Come on!
175
00:12:29,812 --> 00:12:30,812
Dad! Fish!
176
00:12:31,729 --> 00:12:32,771
Yes!
177
00:12:34,604 --> 00:12:36,062
- Shall we sell it?
-Yes!
178
00:12:36,271 --> 00:12:38,896
♪ He is a king
who's forgotten to strive ♪
179
00:12:38,937 --> 00:12:41,479
♪ She is a queen,
too tired to survive ♪
180
00:12:41,521 --> 00:12:46,354
♪ They have a princess, confused and small,
Wondering where she fits in it all ♪
181
00:12:46,396 --> 00:12:48,521
Bye!
Okay, dear!
182
00:12:48,729 --> 00:12:50,187
Got any pearl spot fish, Ikka?
183
00:12:50,604 --> 00:12:52,396
Yeah, you can get
them from the lake.
184
00:12:52,437 --> 00:12:55,854
♪ They have a princess, confused and small,
Wondering where she fits in it all ♪
185
00:12:55,896 --> 00:12:57,271
You asked for it, right?
186
00:12:57,312 --> 00:12:59,146
♪ Day and night ♪
187
00:12:59,896 --> 00:13:02,812
♪ Black and white ♪
188
00:13:02,812 --> 00:13:07,896
♪ A colourless life,
he lives in vain ♪
189
00:13:08,479 --> 00:13:13,187
♪ Sleeping nonstop,
lazy and drained ♪
190
00:13:13,604 --> 00:13:18,604
♪ Confused and lost,
he roams again ♪
191
00:13:19,146 --> 00:13:23,854
♪ Sleeping nonstop,
lazy and drained ♪
192
00:13:24,479 --> 00:13:29,646
♪ Confused and lost,
he roams again ♪
193
00:13:40,187 --> 00:13:42,937
♪ Even if she turns the world upside down,
He won't come around ♪
194
00:13:42,979 --> 00:13:45,896
♪ He never tires,
Wasting each day away ♪
195
00:13:45,937 --> 00:13:48,271
♪ She keeps on pleading,
But he won't obey ♪
196
00:13:48,271 --> 00:13:52,896
♪ Some things in life,
She just can't let them stay ♪
197
00:14:01,604 --> 00:14:02,604
Oh no!
198
00:14:04,312 --> 00:14:07,646
♪ She's had enough, she's tired and worn,
In so many ways, her patience is torn ♪
199
00:14:08,271 --> 00:14:10,896
- Oh! You're late today as well?
- Yeah. See you in the evening.
200
00:14:12,521 --> 00:14:17,271
♪ Sleeping nonstop,
lazy and drained ♪
201
00:14:17,854 --> 00:14:22,854
♪ Confused and lost,
he roams again ♪
202
00:14:23,229 --> 00:14:25,104
Hey, there's a function tomorrow.
203
00:14:25,521 --> 00:14:27,437
- Are movie stars coming?
- No.
204
00:14:28,479 --> 00:14:33,812
♪ Confused and lost,
he roams again ♪
205
00:14:52,479 --> 00:14:55,062
♪ The house is dirty,
Dust all around ♪
206
00:14:55,104 --> 00:14:57,729
♪ The stove is cold,
No fire is found ♪
207
00:14:57,771 --> 00:15:00,271
♪ She wipes and scrubs,
Without a break ♪
208
00:15:00,312 --> 00:15:04,937
♪ She must go on,
For duty's sake ♪
209
00:15:21,646 --> 00:15:22,646
Sir...
210
00:15:26,771 --> 00:15:29,604
♪ She's the perfect match for sure,
Though they fight, their love is pure ♪
211
00:15:29,604 --> 00:15:35,271
♪ Side by side, she'll always stay,
His beloved, come what may ♪
212
00:15:37,896 --> 00:15:42,771
♪ Sleeping nonstop,
lazy and drained ♪
213
00:15:43,146 --> 00:15:48,104
♪ Confused and lost,
he roams again ♪
214
00:15:48,146 --> 00:15:50,896
♪ He is a king
who's forgotten to strive ♪
215
00:15:50,896 --> 00:15:53,437
♪ She is a queen,
too tired to survive ♪
216
00:15:53,479 --> 00:15:58,562
♪ They have a princess, confused and small,
Wondering where she fits in it all ♪
217
00:15:58,604 --> 00:16:00,729
♪ Day and night ♪
218
00:16:01,229 --> 00:16:03,646
♪ Black and white ♪
219
00:16:04,104 --> 00:16:09,521
♪ A colourless life,
he lives in vain ♪
220
00:16:09,646 --> 00:16:14,187
♪ Despite his flaws, in his own space,
He is the king of his own place ♪
221
00:16:14,979 --> 00:16:20,104
♪ Though she gets angry time and again,
She's still his queen, through joy and pain ♪
222
00:16:20,479 --> 00:16:25,521
♪ And there's the princess, full of cheer,
Who loves and fights but stays so near ♪
223
00:16:25,854 --> 00:16:31,271
♪ And there's the princess, full of cheer,
Who loves and fights but stays so near ♪
224
00:16:32,729 --> 00:16:34,271
- Hey!
- Yes!
225
00:16:34,771 --> 00:16:36,437
Shall I get a papaya facial done?
226
00:16:36,646 --> 00:16:37,646
Yeah!
227
00:16:37,979 --> 00:16:39,396
It costs ₹1500.
228
00:16:39,604 --> 00:16:40,604
Huh?
229
00:16:41,271 --> 00:16:43,354
Papaya worth ₹1500?
230
00:16:43,562 --> 00:16:44,562
Yes.
231
00:16:44,646 --> 00:16:45,646
Please!
232
00:16:54,104 --> 00:16:55,562
Strike it down, Kunji!
233
00:16:56,646 --> 00:16:57,729
Dad, catch it!
234
00:17:12,854 --> 00:17:16,271
I told you I could get that facial
done at a salon for just ₹1500.
235
00:17:17,021 --> 00:17:18,979
Now you've wasted ₹2500,
236
00:17:19,062 --> 00:17:20,562
and broken your hand too!
Happy now?
237
00:17:20,937 --> 00:17:21,937
Take this!
238
00:17:22,104 --> 00:17:23,687
Drink it and get plenty of rest!
239
00:17:31,271 --> 00:17:33,812
- Vytus Chetta!
- Hey, there's a function tomorrow.
240
00:17:34,146 --> 00:17:35,312
There's a movie star coming.
241
00:17:35,562 --> 00:17:36,604
Want to work?
242
00:17:36,937 --> 00:17:37,979
I will come!
243
00:17:38,479 --> 00:17:39,604
Okay, okay.
244
00:17:40,979 --> 00:17:42,521
He'll definitely come for this one.
245
00:17:42,604 --> 00:17:43,604
I'm sure!
246
00:17:44,312 --> 00:17:47,229
♪ He's a small-town lazy guy,
But tough enough to get by ♪
247
00:17:47,271 --> 00:17:49,979
♪ A little sloth, yet deep inside,
A fire burns, a warrior's pride ♪
248
00:17:50,021 --> 00:17:52,604
♪ No two opinions, all declare,
An awesome fighter, none compare ♪
249
00:17:52,646 --> 00:17:55,604
♪ The print on his t-shirt loud and strong,
"Ring is my dominion" all along ♪
250
00:17:55,604 --> 00:17:57,937
♪ He's a small-town lazy guy,
But tough enough to get by ♪
251
00:17:57,937 --> 00:18:00,646
♪ A little sloth, yet deep inside,
A fire burns, a warrior's pride ♪
252
00:18:00,646 --> 00:18:03,229
♪ No two opinions, all declare,
An awesome fighter, none compare ♪
253
00:18:03,271 --> 00:18:06,812
♪ The print on his t-shirt loud and strong,
"Ring is my dominion" all along ♪
254
00:18:13,979 --> 00:18:15,937
That's alright.
He will stay calm.
255
00:18:36,104 --> 00:18:37,479
Don't need anything here, right?
256
00:18:39,479 --> 00:18:40,479
Hi.
257
00:18:41,854 --> 00:18:42,854
Hold them back!
258
00:18:43,229 --> 00:18:44,271
Come, Chechi.
259
00:18:44,437 --> 00:18:45,437
Move!
260
00:18:46,271 --> 00:18:47,271
Move!
261
00:18:47,354 --> 00:18:49,062
Move! Move back!
262
00:18:53,604 --> 00:18:54,771
Hey, no!
263
00:18:55,312 --> 00:18:56,729
Chechi, one photo!
Chechi!
264
00:18:56,854 --> 00:18:57,854
Move away!
265
00:18:59,479 --> 00:19:00,479
Move away!
266
00:19:01,979 --> 00:19:03,396
- Don't push, man!
- Move away, man!
267
00:19:03,604 --> 00:19:05,646
- Move away, I say!
- Chechi, one selfie!
268
00:19:05,646 --> 00:19:07,062
Just one!
269
00:19:07,062 --> 00:19:08,271
Move away, you!
270
00:19:08,312 --> 00:19:10,646
- Abu! Push him away!
- Chechi, one photo!
271
00:19:11,854 --> 00:19:13,562
- One photo!
- Move away!
272
00:19:13,854 --> 00:19:15,229
Damn you!
273
00:19:47,771 --> 00:19:49,646
Take her inside!
274
00:20:30,312 --> 00:20:31,354
Hey!
275
00:20:33,854 --> 00:20:34,979
When did you come?
276
00:20:35,104 --> 00:20:36,479
What the hell are you doing?
277
00:20:36,854 --> 00:20:38,687
Vytus Chetta, I was
just doing my job.
278
00:20:38,687 --> 00:20:39,812
Is this your job?
279
00:20:40,146 --> 00:20:41,604
Don't you have any sense?
280
00:20:41,937 --> 00:20:43,979
Are you here to ensure the function
runs smoothly or to mess it up?
281
00:20:45,771 --> 00:20:46,812
Vytus Chetta...
282
00:20:47,187 --> 00:20:49,479
- Shall I?
- Just go somewhere!
283
00:20:50,479 --> 00:20:52,771
- What's the point in telling him?
- Okay then! All the best!
284
00:20:52,812 --> 00:20:54,146
- Thank you.
- Sure.
285
00:20:54,479 --> 00:20:55,521
- Oh, hey!
- Chechi!
286
00:20:55,646 --> 00:20:57,354
- What was that?
- Well...
287
00:20:57,562 --> 00:21:00,104
If someone's asking for a beating,
we've got to give it to them, right?
288
00:21:00,146 --> 00:21:01,396
Oh, okay!
289
00:21:01,979 --> 00:21:03,896
Chechi, can I take
a selfie with you?
290
00:21:05,521 --> 00:21:07,354
Have we seen each other earlier?
291
00:21:09,146 --> 00:21:10,521
No, Chechi!
No, no.
292
00:21:11,479 --> 00:21:12,687
- Selfie?
- Okay.
293
00:21:19,146 --> 00:21:20,146
See!
294
00:21:20,229 --> 00:21:21,687
After the function,
295
00:21:21,771 --> 00:21:24,104
Lichi Chechi came
straight to our house.
296
00:21:25,021 --> 00:21:27,104
So, where are the photos
you took with her at home?
297
00:21:27,396 --> 00:21:28,437
Errr....
298
00:21:28,479 --> 00:21:31,354
Since it was night,
there was very little light.
299
00:21:31,396 --> 00:21:34,271
So, I didn't bother
clicking a photo then.
300
00:21:34,604 --> 00:21:36,479
You could've taken a photo
using the flash.
301
00:21:36,521 --> 00:21:37,604
That's correct.
302
00:21:37,646 --> 00:21:38,812
- The Teacher is here!
- Silence!
303
00:21:38,854 --> 00:21:40,021
- Teacher, look! The actress!
- Shut up!
304
00:21:41,229 --> 00:21:43,937
Good morning, Teacher!
305
00:21:45,187 --> 00:21:47,354
- Do you want me to get the cane?
- What for?
306
00:21:48,437 --> 00:21:49,729
- Sit down!
- Sit!
307
00:21:52,271 --> 00:22:00,729
[phone ringing]
308
00:22:05,562 --> 00:22:06,562
Zafa!
309
00:22:09,062 --> 00:22:10,312
Teacher!
310
00:22:10,354 --> 00:22:12,104
Who asked you to bring
the phone to school?
311
00:22:12,104 --> 00:22:14,062
Hey, it's alright.
She's a child, right?
312
00:22:14,604 --> 00:22:16,104
Then why did you
ask me to come here?
313
00:22:17,021 --> 00:22:18,854
Aren't you in the
movie industry, sir?
314
00:22:18,896 --> 00:22:19,937
Huh?
In the movie industry?
315
00:22:20,354 --> 00:22:21,771
Yes, he works in
the movie industry.
316
00:22:21,771 --> 00:22:23,937
Oh, yeah! I work in
the movie industry!
317
00:22:24,604 --> 00:22:27,854
Well... Actually, I'm
interested in acting.
318
00:22:28,271 --> 00:22:30,729
I've been talented and beautiful
ever since I was a child.
319
00:22:30,979 --> 00:22:33,396
- I was even the state arts fest champion!
- Wow!
320
00:22:33,437 --> 00:22:36,187
You should save me
from these brats...
321
00:22:36,187 --> 00:22:37,521
and get me into the movies, sir.
322
00:22:37,521 --> 00:22:39,771
I'll tell them. The film
industry folks will listen to me.
323
00:22:39,812 --> 00:22:41,687
- Right?
- Yes, they'll listen to him!
324
00:22:41,729 --> 00:22:42,729
Yeah!
325
00:22:43,896 --> 00:22:44,854
- Give it.
- Huh?
326
00:22:44,896 --> 00:22:46,187
- The phone.
- Oh, yeah!
327
00:22:47,229 --> 00:22:49,062
- Okay.
- You should show some...
328
00:22:49,062 --> 00:22:51,979
Extra care for her, right? I've been
giving that since yesterday itself!
329
00:22:52,021 --> 00:22:53,271
- That's enough.
- Okay.
330
00:22:53,312 --> 00:22:54,312
Bye!
331
00:22:55,771 --> 00:22:57,229
Shut up, kids!
332
00:22:57,396 --> 00:22:58,021
Take out your books!
333
00:22:58,062 --> 00:23:00,687
Since she didn't ask
what I do in the movies,
334
00:23:00,729 --> 00:23:02,271
you've managed
to escape for now.
335
00:23:02,312 --> 00:23:04,062
- Don't make this a habit, Kunji.
- No.
336
00:23:04,104 --> 00:23:05,687
Go! Go and study!
337
00:23:05,729 --> 00:23:07,396
Don't shout!
338
00:23:07,437 --> 00:23:09,437
- Come on, write!
- Film industry guy, huh?
339
00:23:10,187 --> 00:23:11,479
Sounds cool, right?
340
00:23:11,479 --> 00:23:14,479
He was a king who was
undefeated in the battlefield.
341
00:23:14,937 --> 00:23:17,354
The unbeaten knockout king,
342
00:23:17,354 --> 00:23:21,062
Mr. Sainul Akhmadov!
343
00:23:21,437 --> 00:23:24,979
With a record of 17-0 knockout wins,
344
00:23:24,979 --> 00:23:28,396
with his fierce punches and
boxing styles.
345
00:23:28,812 --> 00:23:32,354
Here's his challenger Vladimor Frazer,
346
00:23:32,396 --> 00:23:34,687
three times middleweight champion!
347
00:23:34,937 --> 00:23:38,812
Here at Dubai International Boxing Arena,
348
00:23:38,812 --> 00:23:41,437
- let the roars and cheers shake the ring.
- Box!
349
00:23:43,187 --> 00:23:44,729
Round 2 starts.
350
00:23:51,479 --> 00:23:55,687
After the first round, Akhmadov is
predicting a sensational victory...
351
00:23:55,729 --> 00:23:57,229
through the rounds.
352
00:23:57,937 --> 00:24:00,437
...the thirteen men who
were severely injured
353
00:24:00,479 --> 00:24:02,271
because of your reckless knockouts?
354
00:24:03,646 --> 00:24:06,062
So, what about the
one in critical condition
355
00:24:06,062 --> 00:24:08,396
with only five percent
chance of survival?
356
00:24:11,312 --> 00:24:14,104
He is fighting and he is
keeping his leverage low.
357
00:24:14,146 --> 00:24:15,854
He's coming up banging!
358
00:24:20,479 --> 00:24:23,312
He is fighting back and
he can't hold the punches.
359
00:24:25,937 --> 00:24:28,021
Frazer is trying to
push Akhmadov back.
360
00:24:28,104 --> 00:24:31,104
That punch has done bad to Sainul.
It has shaken him right up!
361
00:24:33,104 --> 00:24:36,437
The bold fighting style of
Sainul is weakening Frazer.
362
00:24:37,271 --> 00:24:40,062
Now a very angry Sainul Akhmadov!
363
00:24:40,271 --> 00:24:41,896
There's something about the rhythm!
364
00:24:41,937 --> 00:24:43,812
Frazer's lack of timing is giving
365
00:24:43,812 --> 00:24:45,687
Sainul a major advantage.
366
00:24:45,687 --> 00:24:49,437
You never know when he's going to counter
you or when he's going to take the lead…
367
00:24:49,479 --> 00:24:51,646
Round ends… with the bell!
368
00:24:51,729 --> 00:24:53,479
What a second round!
369
00:24:58,854 --> 00:24:59,896
Mr. Akhmadov,
370
00:25:00,104 --> 00:25:03,562
do you believe your final punch
is solely to defeat your opponent,
371
00:25:03,604 --> 00:25:05,562
or is it intended to kill him?
372
00:25:05,937 --> 00:25:06,979
Stay focused.
373
00:25:08,146 --> 00:25:09,562
I'm not a killer.
374
00:25:10,729 --> 00:25:11,896
And as you know,
375
00:25:12,146 --> 00:25:13,146
in boxing,
376
00:25:13,646 --> 00:25:17,312
my opponent has an equal
chance of knocking me out.
377
00:25:19,021 --> 00:25:21,229
Boxing is a very dangerous sport.
378
00:25:21,562 --> 00:25:23,521
And I will do whatever it takes,
379
00:25:23,646 --> 00:25:24,646
to get the win!
380
00:25:24,687 --> 00:25:26,771
Frazer, don't let him come closer.
381
00:25:26,979 --> 00:25:29,646
Bell rings…….
Round 3 starts!
382
00:25:31,229 --> 00:25:32,812
For a record three matches,
383
00:25:32,854 --> 00:25:36,521
Sainul has never given his opponent
a chance to see any further rounds…
384
00:25:37,979 --> 00:25:38,979
Box!
385
00:25:42,104 --> 00:25:45,312
He is punching over the head.
Over and back and over again.
386
00:25:48,646 --> 00:25:50,479
Digging in with uppercuts to the body.
387
00:25:50,479 --> 00:25:53,062
Now going upstairs
looking for the cut this time.
388
00:25:53,104 --> 00:25:54,896
Pushing into the ropes by Sainul.
389
00:25:54,937 --> 00:25:56,604
He's got Frazer on his heels.
390
00:25:56,729 --> 00:25:58,937
The rhythm of Sainul
throwing every hit.
391
00:25:58,979 --> 00:26:01,146
He is not following
big combinations.
392
00:26:01,646 --> 00:26:04,646
Showing his strength,
a sense of urgency here by Sainul.
393
00:26:05,021 --> 00:26:06,771
Waang goes that punch!
394
00:26:15,604 --> 00:26:19,521
Do you believe your rival Frazer
will be able to lead a normal life?
395
00:26:19,687 --> 00:26:23,104
Do you even value the future
of his family and children?
396
00:26:23,437 --> 00:26:24,437
No!
397
00:26:24,479 --> 00:26:25,479
Hey, Miss!
398
00:26:25,479 --> 00:26:28,396
There's nothing to worry about.
Everything has been taken care of.
399
00:26:28,521 --> 00:26:29,687
Let me tell you!
400
00:26:30,229 --> 00:26:30,854
Move!
401
00:26:30,896 --> 00:26:33,104
My next opponent will be Floyd Ray.
402
00:26:33,771 --> 00:26:35,479
And I can guarantee you...
403
00:26:35,729 --> 00:26:37,771
he will be my nineteenth win!
404
00:26:38,437 --> 00:26:39,854
Baam!
405
00:26:40,062 --> 00:26:42,146
The unbeaten king reigns!
406
00:26:42,187 --> 00:26:47,271
Sainul Akhmadov with 18-0!
407
00:26:47,604 --> 00:26:49,062
Yeah!
408
00:26:49,687 --> 00:26:51,854
Yeah!
409
00:26:58,521 --> 00:26:59,521
Just a minute.
410
00:27:14,937 --> 00:27:16,562
That was so simple!
411
00:27:16,604 --> 00:27:19,729
♪ Edakochi love,
Edakochi love ♪
412
00:27:19,771 --> 00:27:22,646
♪ A love so small,
the bride keeps tight! ♪
413
00:27:23,021 --> 00:27:26,187
♪ Edakochi love,
Edakochi love ♪
414
00:27:26,187 --> 00:27:29,146
♪ A flutter that grows,
hidden from sight ♪
415
00:27:29,437 --> 00:27:32,562
♪ Opening the heart's cap so wide ♪
416
00:27:32,562 --> 00:27:35,729
♪ Stealing love's snack with joy inside ♪
417
00:27:35,771 --> 00:27:38,437
♪ A restless mind that stirs so deep ♪
418
00:27:38,937 --> 00:27:41,729
♪ This little love, she dares to keep ♪
419
00:27:41,812 --> 00:27:45,062
♪ This little love, she dares to keep ♪
420
00:28:04,187 --> 00:28:05,729
Hi!
All good?
421
00:28:06,104 --> 00:28:07,187
No?
422
00:28:07,187 --> 00:28:08,771
- You go home with Kunji then.
- Oh!
423
00:28:08,771 --> 00:28:09,812
Aren't you coming then?
424
00:28:09,896 --> 00:28:11,937
Well, I... Errr....
425
00:28:11,979 --> 00:28:14,687
♪ A love so small,
the bride keeps tight! ♪
426
00:28:14,979 --> 00:28:17,771
♪ Edakochi love,
Edakochi love ♪
427
00:28:17,812 --> 00:28:19,771
♪ A flutter that grows,
hidden from sight ♪
428
00:28:19,771 --> 00:28:21,687
You guys leave.
I'll come after some time.
429
00:28:21,896 --> 00:28:23,187
- Okay?
- No! I want to dance!
430
00:28:23,271 --> 00:28:24,229
- Come on!
- Go, dear!
431
00:28:24,271 --> 00:28:25,979
- Go!
- Your dad can keep dancing!
432
00:28:26,021 --> 00:28:27,354
He needn't go to work tomorrow.
433
00:28:27,521 --> 00:28:29,312
Don't you have classes in the morning?
Walk!
434
00:28:29,354 --> 00:28:30,604
Please!
I want to dance!
435
00:28:30,812 --> 00:28:31,812
Let me go!
436
00:28:33,562 --> 00:28:34,854
- Let me go, Mom!
- Walk!
437
00:28:35,187 --> 00:28:36,229
Mom!
438
00:28:36,271 --> 00:28:37,562
- Let me go!
- Just come with me!
439
00:29:11,271 --> 00:29:14,354
How can someone be so irresponsible
and just spend life eating and drinking?
440
00:29:16,896 --> 00:29:18,937
Well, since Maimu forced me...
441
00:29:19,229 --> 00:29:20,937
You need to tell
Abukka to start working.
442
00:29:21,062 --> 00:29:22,062
Ah!
443
00:29:22,646 --> 00:29:23,854
His hand is fine now.
444
00:29:23,854 --> 00:29:26,479
He had no trouble attending that movie
star's event, even with a broken hand.
445
00:29:26,646 --> 00:29:28,521
How will the family survive if he
expects such events every day?
446
00:29:28,562 --> 00:29:29,812
He should take
whatever work he gets.
447
00:29:29,812 --> 00:29:30,854
He must!
448
00:29:30,896 --> 00:29:31,979
I will tell him.
449
00:29:32,021 --> 00:29:33,146
You need to be firm with him!
450
00:29:33,146 --> 00:29:35,187
You're not his friend,
you're his uncle!
451
00:29:35,187 --> 00:29:36,187
Yes!
452
00:29:36,229 --> 00:29:38,396
I'll give him firm advice!
453
00:29:40,854 --> 00:29:42,687
In case of an emergency, we
may need to mortgage our property.
454
00:29:42,687 --> 00:29:44,146
But informal settlements
don't have title deeds.
455
00:29:44,187 --> 00:29:45,646
Make sure he keeps that in mind.
456
00:29:45,896 --> 00:29:46,896
Okay.
457
00:29:49,562 --> 00:29:50,937
Title deed!
458
00:29:52,062 --> 00:29:53,396
Maimu, bring it!
459
00:29:53,646 --> 00:29:55,312
We don't have a title deed either, Ikka.
460
00:29:56,854 --> 00:29:58,521
Bring some curd for me!
461
00:30:02,979 --> 00:30:05,396
How am I supposed to give
advice when both of us are sober?
462
00:30:08,896 --> 00:30:10,187
Can't see through this.
463
00:30:11,021 --> 00:30:12,146
Must be swill rum, huh?
464
00:30:12,271 --> 00:30:14,021
The more you pay,
the clearer the liquor.
465
00:30:14,479 --> 00:30:15,562
Move!
466
00:30:18,146 --> 00:30:20,187
- Fix us both a drink.
- Swill is also fine, I guess.
467
00:30:20,229 --> 00:30:22,271
♪ The onion's here with layers untold ♪
468
00:30:22,771 --> 00:30:25,104
♪ Beside the stove, its warmth unfolds ♪
469
00:30:25,104 --> 00:30:27,937
♪ With drinks in hand,
our joy takes flight ♪
470
00:30:34,021 --> 00:30:35,354
It's morning, right?
That's why.
471
00:30:37,354 --> 00:30:39,187
- But you should have it with water.
- Okay.
472
00:30:39,271 --> 00:30:40,687
Or else, it's injurious to health.
473
00:30:47,104 --> 00:30:48,104
This guy!
474
00:30:50,062 --> 00:30:51,104
Hey, answer the phone!
475
00:30:51,437 --> 00:30:53,771
Nope. If I answer this,
I'll have to go to work.
476
00:30:56,812 --> 00:30:58,229
I've answered it.
Go to work!
477
00:30:58,521 --> 00:30:59,646
Hold it!
478
00:30:59,729 --> 00:31:00,979
- Just go, man!
- Hello?
479
00:31:01,604 --> 00:31:03,146
- Hey! Hello?
480
00:31:03,521 --> 00:31:04,812
Yes, Vytus Chetta.
481
00:31:05,271 --> 00:31:06,312
Where are you?
482
00:31:06,521 --> 00:31:07,854
We're doing some work.
483
00:31:07,979 --> 00:31:09,687
- When will it be over?
- It's quite hard.
484
00:31:09,729 --> 00:31:10,729
How about tomorrow?
485
00:31:10,937 --> 00:31:12,187
Don't know about tomorrow.
486
00:31:13,396 --> 00:31:15,146
There are only two of us, Chetta.
487
00:31:15,229 --> 00:31:16,812
There's a function tomorrow,
488
00:31:17,104 --> 00:31:19,562
and a celebrity even bigger
than movie stars is attending!
489
00:31:19,771 --> 00:31:21,021
Vytus, this is Kabir.
490
00:31:21,062 --> 00:31:22,271
Tell me, Kabir.
491
00:31:22,562 --> 00:31:25,146
The work he mentioned?
I can finish it myself.
492
00:31:26,062 --> 00:31:27,437
He'll show up for work tomorrow.
493
00:31:27,437 --> 00:31:28,437
I promise you.
494
00:31:28,479 --> 00:31:30,104
Okay. Finish it
and send him tomorrow.
495
00:31:30,354 --> 00:31:31,354
- Okay then.
- Okay.
496
00:31:33,604 --> 00:31:34,896
I won't go.
497
00:31:35,937 --> 00:31:37,187
I promised him!
498
00:31:37,396 --> 00:31:39,229
Who are you to make
promises about me?
499
00:31:39,354 --> 00:31:40,354
Your uncle!
500
00:31:40,646 --> 00:31:42,062
Since your dad is no
more, I have the right!
501
00:31:42,062 --> 00:31:43,229
Yeah, right! Uncle!
502
00:31:43,312 --> 00:31:45,271
If you're the one making
promises, you go do the work!
503
00:31:46,104 --> 00:31:47,187
Great!
504
00:31:48,187 --> 00:31:50,812
You know what? I usually
sponsor only the glasses and water.
505
00:31:50,979 --> 00:31:52,187
I bought this for you.
506
00:31:52,937 --> 00:31:53,979
Hey!
507
00:31:54,521 --> 00:31:55,521
Keep it there.
508
00:31:56,062 --> 00:31:57,062
Keep it there!
509
00:31:58,396 --> 00:31:59,479
Don't be upset!
510
00:31:59,937 --> 00:32:00,979
Keep it!
511
00:32:02,854 --> 00:32:03,854
Hey, kiddo!
512
00:32:04,396 --> 00:32:06,187
I need to show the tabs to Maimuna.
513
00:32:06,479 --> 00:32:09,437
I can only fix things once
you go to work tomorrow.
514
00:32:09,646 --> 00:32:10,812
And no, I'm not keeping tabs…
515
00:32:10,812 --> 00:32:12,437
60 ml for you,
90 ml for me.
516
00:32:12,937 --> 00:32:13,937
60 ml!
517
00:32:15,937 --> 00:32:16,937
90 ml!
518
00:32:20,604 --> 00:32:21,604
Where are you going now?
519
00:32:23,021 --> 00:32:24,437
Shouldn't I go to work tomorrow?
520
00:32:24,479 --> 00:32:25,854
I'm going to wash my shirt.
521
00:32:29,187 --> 00:32:30,187
Uncle!
522
00:32:32,812 --> 00:32:34,312
This should have taken a whole day,
523
00:32:34,479 --> 00:32:35,979
but I finished it in half!
524
00:32:36,479 --> 00:32:37,896
He starts work tomorrow.
525
00:32:41,646 --> 00:32:43,687
- Your shirt!
- He has washed it!
526
00:32:47,062 --> 00:32:51,229
World boxing Champion Sainul Akhmadov
has arrived in our very own Kochi today,
527
00:32:51,271 --> 00:32:54,396
for an interaction with children
at the Kochi Town Hall.
528
00:33:01,812 --> 00:33:02,812
Don't push!
529
00:33:03,604 --> 00:33:04,604
Move!
530
00:33:12,229 --> 00:33:14,104
Yeah!
531
00:33:22,854 --> 00:33:23,854
Move!
532
00:33:24,146 --> 00:33:25,146
Move away!
533
00:33:25,479 --> 00:33:27,229
Yeah!
534
00:33:27,771 --> 00:33:29,312
- Welcome, sir.
- Thank you.
535
00:33:29,396 --> 00:33:31,437
- Welcome to Kerala. Pleasure to have you.
- My pleasure.
536
00:33:31,479 --> 00:33:32,854
- Please.
- Thank you.
537
00:33:36,062 --> 00:33:37,771
Powerhouse of boxing,
538
00:33:37,771 --> 00:33:39,062
the world champion,
539
00:33:39,104 --> 00:33:40,479
Sainul Akhmadov!
540
00:33:54,021 --> 00:33:55,021
Sir...
541
00:34:00,021 --> 00:34:03,312
I am truly touched by
your warm welcome.
542
00:34:10,937 --> 00:34:12,187
When I came here,
543
00:34:12,354 --> 00:34:13,354
I was shocked.
544
00:34:13,604 --> 00:34:16,687
I didn't know boxing
had such a huge fanbase.
545
00:34:17,771 --> 00:34:20,187
And the way the media
has been supporting me...
546
00:34:20,396 --> 00:34:22,437
has been absolutely incredible!
547
00:34:22,854 --> 00:34:23,854
Thank you!
548
00:34:24,896 --> 00:34:26,521
In my homeland,
549
00:34:26,896 --> 00:34:29,687
time is of paramount importance.
550
00:34:30,354 --> 00:34:33,521
And the fact that you are
all gathered here today,
551
00:34:33,937 --> 00:34:36,687
to witness and spend
your time with me,
552
00:34:37,062 --> 00:34:38,062
fills me...
553
00:34:38,229 --> 00:34:39,896
with great excitement.
554
00:34:40,729 --> 00:34:41,729
So, please.
555
00:34:42,437 --> 00:34:45,896
Feel free to ask any
questions about me or boxing.
556
00:34:46,646 --> 00:34:49,687
And let's engage in an
interactive conversation,
557
00:34:50,187 --> 00:34:52,521
where we can connect
and learn from each other,
558
00:34:53,062 --> 00:34:54,979
instead of me just speaking.
559
00:34:55,979 --> 00:34:58,437
Whatever questions you
may have about boxing...
560
00:34:58,771 --> 00:35:00,479
You can ask him now.
561
00:35:07,354 --> 00:35:10,354
Chetta, can you show
us a demo of your boxing?
562
00:35:14,187 --> 00:35:15,562
They want to see you shadow box.
563
00:35:17,021 --> 00:35:18,021
Sure!
564
00:35:18,896 --> 00:35:19,896
You!
565
00:35:20,771 --> 00:35:21,812
Hold this.
566
00:35:25,812 --> 00:35:27,062
Come on!
Come on!
567
00:35:56,396 --> 00:35:57,812
Awesome, man!
568
00:36:01,479 --> 00:36:03,562
We love you, man!
We love you!
569
00:36:04,771 --> 00:36:07,187
Chetta, can you show us how
you'd punch someone?
570
00:36:07,354 --> 00:36:08,812
Yaay!
571
00:36:09,229 --> 00:36:10,812
They want to see you fight now.
572
00:36:11,062 --> 00:36:12,479
Oh! No, no, no!
573
00:36:12,521 --> 00:36:13,604
Come on, do it!
574
00:36:13,646 --> 00:36:14,646
No, no, no.
575
00:36:15,896 --> 00:36:18,979
At least, give them some tips on how
you read your opponent in the ring.
576
00:36:18,979 --> 00:36:20,271
Please.
Something like that.
577
00:36:23,437 --> 00:36:26,771
I can smell fear
in my opponents.
578
00:36:27,479 --> 00:36:29,729
I can see the fear in their eyes.
579
00:36:30,479 --> 00:36:32,021
If I throw a punch,
580
00:36:32,437 --> 00:36:34,187
they will always flinch.
581
00:36:34,521 --> 00:36:35,521
What is 'flinch'?
582
00:36:36,187 --> 00:36:37,979
Flinch is when they....
583
00:36:37,979 --> 00:36:39,312
The eyes blink.
584
00:36:40,021 --> 00:36:41,396
Let me demonstrate.
585
00:36:42,229 --> 00:36:43,271
You!
586
00:36:44,062 --> 00:36:45,062
Come here.
587
00:36:55,771 --> 00:36:56,979
Glasses! Glasses!
588
00:36:56,979 --> 00:36:58,479
- Remove your glasses.
- Okay.
589
00:37:02,396 --> 00:37:03,812
If he is scared,
590
00:37:04,271 --> 00:37:05,271
he will flinch.
591
00:37:05,437 --> 00:37:07,771
If he's scared of being punched,
he will blink.
592
00:37:31,854 --> 00:37:32,854
He didn't blink!
593
00:37:36,312 --> 00:37:37,312
This time...
594
00:37:37,646 --> 00:37:38,896
he will flinch.
595
00:37:51,479 --> 00:37:57,771
[crowd cheering]
596
00:38:02,271 --> 00:38:03,271
Yeah!
597
00:38:03,312 --> 00:38:04,312
Hey!
598
00:38:23,979 --> 00:38:24,979
Oh no!
599
00:38:37,812 --> 00:38:42,604
The international star Sainul Akhmadov,
undefeated until today,
600
00:38:42,646 --> 00:38:45,021
has now had his footing
shaken for the first time.
601
00:38:45,062 --> 00:38:47,271
He has had his footing
shaken in front of a Malayali.
602
00:38:47,312 --> 00:38:49,396
A twist of fate;
a champion falls!
603
00:38:49,437 --> 00:38:51,896
A dramatic incident involving
Sainul Akhmadov,
604
00:38:51,937 --> 00:38:54,687
world famous boxer
and undefeated champion.
605
00:38:54,771 --> 00:38:56,479
The visuals before us show Abu, a Malayali,
606
00:38:56,771 --> 00:39:02,062
landing a stunning blow that
knocks down Sainul Akhmadov.
607
00:39:02,062 --> 00:39:05,937
The question now: "Is this the making
of an Indian Tyson?"
608
00:39:05,937 --> 00:39:10,021
Sainul Akhmadov arrived in Kerala
with his girlfriend for a vacation.
609
00:39:10,021 --> 00:39:12,479
The incident occurred
during an interaction session
610
00:39:12,729 --> 00:39:14,479
organized by Cochin Sports Council.
611
00:39:14,521 --> 00:39:16,937
The international media
is abuzz with this event.
612
00:39:17,021 --> 00:39:21,604
While some are rallying behind Akhmadov,
others are standing in support of Abu.
613
00:39:22,354 --> 00:39:24,771
That wasn't just any knockdown,
it was a quintal of a knockdown!
614
00:39:24,771 --> 00:39:28,604
After all, that's how Malayalis are. If you
hurt a Malayali, they'll hit you back hard.
615
00:39:28,646 --> 00:39:31,646
Doesn’t matter if you’ve conquered
continents or taken down world champions;
616
00:39:31,687 --> 00:39:33,812
you’ll still end up
flat on the floor.
617
00:39:33,937 --> 00:39:36,937
India is a nation brimming
with talented youngsters.
618
00:39:36,937 --> 00:39:39,312
It is home to athletes
like Srinivasa Gowda,
619
00:39:39,312 --> 00:39:41,771
who could give Usain
Bolt a run for his money.
620
00:39:41,771 --> 00:39:43,979
The key is for officials
to discover them.
621
00:39:43,979 --> 00:39:46,604
Such a talent has been discovered, Reshmi.
Ashiq Abu!
622
00:39:46,604 --> 00:39:48,562
- The film director?
- No! Not the film director.
623
00:39:48,604 --> 00:39:51,437
Just like our hero who drinks
the blood from a goat's heart,
624
00:39:51,437 --> 00:39:53,771
the fearless "GOAT" Thoma
from the movie Spadikam,
625
00:39:53,812 --> 00:39:55,771
we have Mattancherry's own
"Mutton" Abu!
626
00:39:56,021 --> 00:39:57,896
Won’t you guys ever get it, no
matter how many times I tell you?
627
00:39:57,937 --> 00:40:00,271
Don’t you know how to behave
when you go somewhere?
628
00:40:01,146 --> 00:40:04,104
I don’t run this institution just to
clean up the messes you keep making.
629
00:40:04,729 --> 00:40:06,437
Don’t you always
say this is your job?
630
00:40:06,437 --> 00:40:07,771
Is your job to beat people up?
631
00:40:09,271 --> 00:40:10,604
But what about what
he did to me, Chetta?
632
00:40:10,646 --> 00:40:12,062
What's your duty?
633
00:40:12,104 --> 00:40:13,271
It is to protect him.
634
00:40:13,271 --> 00:40:14,729
And not to go there and hit him.
635
00:40:15,062 --> 00:40:17,562
Because of you, all these
guys will be in trouble. Me too!
636
00:40:18,104 --> 00:40:19,854
So you do something.
Get going!
637
00:40:20,104 --> 00:40:21,854
Don't ever call me again!
638
00:40:24,604 --> 00:40:25,604
Get out!
639
00:40:29,979 --> 00:40:30,979
And one more thing!
640
00:40:31,146 --> 00:40:32,437
He's not with us anymore.
641
00:40:32,604 --> 00:40:33,979
All of you better
understand that.
642
00:40:36,146 --> 00:40:37,146
A native of Cochin...
643
00:40:37,187 --> 00:40:40,062
inadvertently knocked
Akhmadov unconscious
644
00:40:40,271 --> 00:40:42,104
with his thunderous
powerful move.
645
00:40:42,229 --> 00:40:45,521
This unexpected event has not
only shocked the local community...
646
00:40:45,521 --> 00:40:47,479
but also has gained global attention.
647
00:41:10,271 --> 00:41:12,687
Show me the video
of that stupid knockout.
648
00:41:14,479 --> 00:41:16,479
It's all over the internet.
649
00:41:18,562 --> 00:41:21,062
Now we have Russian boxer
Mr. Sergio Levlet with us.
650
00:41:21,146 --> 00:41:23,729
Mr. Sergio Levlet was
Akhmadov's semi-finalist
651
00:41:23,771 --> 00:41:25,646
which he has lost
with severe punches,
652
00:41:25,812 --> 00:41:27,396
Over to Mr. Sergio Levlet.
653
00:41:27,396 --> 00:41:29,479
Akhmadov is not a great boxer.
654
00:41:29,646 --> 00:41:31,771
He is just a rookie guy...
655
00:41:31,812 --> 00:41:34,771
and all his successes
were just flukes.
656
00:41:35,104 --> 00:41:37,229
Great boxer, Mr. Floyd Ray...
657
00:41:45,646 --> 00:41:47,146
How can you let this happen?
658
00:41:47,312 --> 00:41:49,271
Even though Abu was
assigned as security,
659
00:41:49,271 --> 00:41:52,521
people are questioning
whether his actions were justified.
660
00:41:52,562 --> 00:41:53,437
- Let's go to the visuals
of that knockdown.
661
00:41:53,479 --> 00:41:54,646
What a quintal punch!
662
00:41:54,646 --> 00:41:55,854
And he calls himself a boxer?
663
00:41:55,896 --> 00:41:57,937
One punch; that’s all
it took to knock him out!
664
00:41:58,312 --> 00:42:01,354
A well-placed punch to the jaw can
knock out even the toughest fighter.
665
00:42:01,396 --> 00:42:02,187
Really?
666
00:42:02,187 --> 00:42:03,812
Did you see his punch?
667
00:42:03,937 --> 00:42:05,521
That was a locomotive hit!
668
00:42:05,521 --> 00:42:07,062
- Huh?
- Hey!
669
00:42:07,104 --> 00:42:08,229
It'd feel like getting
run over by a train!
670
00:42:08,271 --> 00:42:09,729
I guess that would
have been better.
671
00:42:10,062 --> 00:42:11,521
But how does he know this?
672
00:42:11,979 --> 00:42:15,062
He knows how to land a punch. That’s why
someone's upstairs icing his face.
673
00:42:16,021 --> 00:42:18,146
Anyway, that punch has gone viral.
674
00:42:18,604 --> 00:42:21,729
I got a notification saying, ‘Did you
see what director Aashiq Abu just did?
675
00:42:21,854 --> 00:42:23,271
That's his name, man!
676
00:42:24,562 --> 00:42:27,354
Now it looks like we invited Akhmadov
here just to get him beaten up.
677
00:42:28,104 --> 00:42:30,479
If that’s how it is, we
should put him in his place.
678
00:42:30,646 --> 00:42:32,146
He doesn’t need to
act so high and mighty.
679
00:42:32,146 --> 00:42:33,146
Yes!
680
00:42:33,979 --> 00:42:36,146
I am in front of Abu's house now.
681
00:42:36,187 --> 00:42:40,437
Here we have Abu's family, Abu's
daughter and Abu's neighbours.
682
00:42:40,437 --> 00:42:41,604
Let's talk to Abu's daughter.
683
00:42:41,979 --> 00:42:43,812
My dad knocked the
living daylights out of him!
684
00:42:43,854 --> 00:42:45,979
I saw it on TV
and on the phone too!
685
00:42:46,104 --> 00:42:47,146
My dad is amazing!
686
00:42:49,104 --> 00:42:50,937
I just gave him a little advice,
687
00:42:50,979 --> 00:42:52,646
and my boy took it
to a whole new level!
688
00:42:52,979 --> 00:42:54,812
Ikka, Abu has been
taken by the police.
689
00:42:54,854 --> 00:42:57,396
- Police?
- Yes! The police station!
690
00:42:57,437 --> 00:43:00,896
Abu, the man Kerala has been
talking about, is now at the police station
691
00:43:00,937 --> 00:43:02,854
Kerala’s focus now
turns to the police station.
692
00:43:13,021 --> 00:43:14,021
Hey, Abu!
693
00:43:14,187 --> 00:43:15,896
- Sir!
- You idiot!
694
00:43:16,437 --> 00:43:17,562
If you were so
eager to hit someone,
695
00:43:17,604 --> 00:43:20,021
couldn’t you have picked one of those
countless kids roaming around here?
696
00:43:20,062 --> 00:43:21,854
You don’t realize how
serious this issue is.
697
00:43:27,562 --> 00:43:28,562
Imagine this!
Our Sachin!
698
00:43:29,146 --> 00:43:30,312
Sachin Tendulkar!
699
00:43:30,354 --> 00:43:31,354
He goes to Turkey...
700
00:43:31,479 --> 00:43:32,937
and someone there
knocks him out!
701
00:43:32,979 --> 00:43:34,354
Can you even imagine
the uproar here?
702
00:43:34,396 --> 00:43:36,521
The guy you hit is facing something
even worse back in his country
703
00:43:36,562 --> 00:43:37,562
Got it?
704
00:43:37,937 --> 00:43:39,104
You must have understood now.
705
00:43:39,146 --> 00:43:40,146
Yes.
706
00:43:48,646 --> 00:43:51,396
Sainul, this has turned
into a big problem.
707
00:43:51,687 --> 00:43:54,187
You need to deal
with it in your own way.
708
00:44:12,604 --> 00:44:13,646
Hello?
709
00:44:15,229 --> 00:44:16,562
Hello, sir.
I'm at the station.
710
00:44:18,062 --> 00:44:19,729
We received an email
from the Turkish Embassy.
711
00:44:19,771 --> 00:44:20,937
They have no issues.
712
00:44:21,479 --> 00:44:22,812
But what about the stance
of the man who was beaten?
713
00:44:22,854 --> 00:44:24,396
He doesn't want to
press charges, sir.
714
00:44:24,687 --> 00:44:26,646
So, why hold them here?
Let's just release them.
715
00:44:26,646 --> 00:44:28,146
- Yes, yes! Come on, dude.
- Sir!
716
00:44:28,146 --> 00:44:30,729
His attitude is unbearable. Rough
him up a little before you release him.
717
00:44:30,771 --> 00:44:33,271
Hey! Do you think I’m your
servant to just follow your orders?
718
00:44:33,604 --> 00:44:35,187
- Sir, just--
- Don't flare up, man!
719
00:44:35,354 --> 00:44:37,062
If you do, I’ll make
sure you regret it.
720
00:44:37,396 --> 00:44:38,896
Let it go, sir.
721
00:44:41,312 --> 00:44:42,437
Abu, come here.
722
00:44:45,104 --> 00:44:46,437
You may leave
for the time being.
723
00:44:46,771 --> 00:44:48,896
If you leave the station limits,
you must inform us.
724
00:44:49,062 --> 00:44:51,896
We merely boast about messing
up faces with our punches.
725
00:44:52,021 --> 00:44:53,229
He actually does it.
726
00:44:53,854 --> 00:44:56,021
Show him photos of the
faces he has wrecked.
727
00:44:56,146 --> 00:44:57,146
Sir!
728
00:45:06,271 --> 00:45:07,396
Petrifying!
729
00:45:10,396 --> 00:45:11,396
Got what I meant?
730
00:45:11,896 --> 00:45:13,146
- Yes.
- Get going then.
731
00:45:13,521 --> 00:45:14,937
Sir!
Come on, dude.
732
00:45:18,646 --> 00:45:21,062
Don’t mess with people who’ve
earned their place on merit.
733
00:45:23,729 --> 00:45:24,854
Hey, Sherin.
734
00:45:25,187 --> 00:45:26,687
Calm down, dear.
735
00:45:26,979 --> 00:45:27,979
He is with me.
736
00:45:28,896 --> 00:45:30,229
We're not coming there tonight.
737
00:45:30,271 --> 00:45:32,354
Ask Maimu to come
and stay with you.
738
00:45:32,562 --> 00:45:33,979
Okay? Bye.
739
00:45:37,187 --> 00:45:38,646
Shucks!
It's past 11 PM.
740
00:45:39,479 --> 00:45:42,354
I wish I could get something strong
enough to knock me out for 3-4 days.
741
00:45:43,562 --> 00:45:45,437
I just want to wake up
when things calm down.
742
00:45:46,729 --> 00:45:48,062
I knew you’d say that,
743
00:45:48,146 --> 00:45:50,354
so I already got a bottle and
stashed it in the back of the rickshaw.
744
00:45:54,187 --> 00:45:56,604
That punch was blazing, Ikka!
It lit up the stage!
745
00:45:56,604 --> 00:45:59,229
We’ve only ever gone to the
station for small local cases.
746
00:45:59,271 --> 00:46:01,562
But when the CI showed
me those photos, I realized,
747
00:46:01,687 --> 00:46:04,104
you’ve torn apart a bloody whale!
748
00:46:04,146 --> 00:46:05,479
♪ Can't wait anymore ♪
749
00:46:05,479 --> 00:46:06,812
♪ Oh! What a fighter! ♪
750
00:46:06,854 --> 00:46:08,312
♪ My handsome boy, Abu ♪
751
00:46:11,187 --> 00:46:16,354
[phone ringing]
752
00:46:30,729 --> 00:46:31,729
Hello! Where are you?
753
00:46:32,187 --> 00:46:33,187
What is it?
754
00:46:33,229 --> 00:46:35,354
The man you punched
is right at our front door!
755
00:46:36,771 --> 00:46:37,771
Huh?
756
00:46:38,271 --> 00:46:39,271
At our house?
757
00:46:39,646 --> 00:46:41,521
Yeah.
Just get here quickly.
758
00:46:49,271 --> 00:46:51,229
- Uncle! Uncle!
- Yes!
759
00:46:51,604 --> 00:46:52,604
This man...
760
00:46:54,187 --> 00:46:56,146
- What?
- Come quickly. There's an emergency.
761
00:46:56,604 --> 00:46:58,271
- Hey! Come on!
- Come on!
762
00:46:59,229 --> 00:47:01,021
- Abu!
- What is it, Ikka?
763
00:47:01,062 --> 00:47:02,062
There's a problem.
764
00:47:02,104 --> 00:47:03,437
Tell me what the matter is!
765
00:47:05,354 --> 00:47:08,062
- What time are these people coming?
- I think she's calling him.
766
00:47:15,104 --> 00:47:16,271
That's his wife?
767
00:47:16,312 --> 00:47:17,604
Yeah, that's his wife.
768
00:47:40,396 --> 00:47:41,396
Dad!
769
00:47:41,854 --> 00:47:42,854
Dad!
770
00:47:43,229 --> 00:47:44,729
Will a fight happen in our house?
771
00:47:46,187 --> 00:47:47,604
There's a chance for that, Kunji.
772
00:47:49,062 --> 00:47:51,229
A fight is going to
happen in our house!
773
00:47:51,896 --> 00:47:54,187
A fight is going to
happen in our house!
774
00:47:55,021 --> 00:47:55,562
A fight!
775
00:47:55,604 --> 00:47:57,021
Abu is here.
Let's see what happens.
776
00:47:58,021 --> 00:47:59,146
Come on!
777
00:47:59,187 --> 00:48:00,271
Move, move!
778
00:48:01,104 --> 00:48:03,187
Mom, a fight is going to
happen in our house!
779
00:48:03,562 --> 00:48:05,271
Shut up!
Come here.
780
00:48:39,021 --> 00:48:40,729
Ashiq Abu.
781
00:48:42,896 --> 00:48:45,187
The man who doesn't flinch!
782
00:48:45,937 --> 00:48:48,937
Do you know what you cost
me with that stupid punch?
783
00:48:49,812 --> 00:48:51,104
10 years...
784
00:48:51,312 --> 00:48:52,854
of hard work!
785
00:48:56,771 --> 00:48:58,521
He doesn't know English.
786
00:49:01,104 --> 00:49:02,437
He doesn't know English.
787
00:49:04,396 --> 00:49:06,146
- Well, then you..
- I know English.
788
00:49:08,146 --> 00:49:10,146
You say.
I will translate.
789
00:49:12,479 --> 00:49:14,146
Well, tell your father...
790
00:49:14,937 --> 00:49:16,312
If you are good...
791
00:49:16,354 --> 00:49:18,146
good enough to fight with me,
792
00:49:18,146 --> 00:49:20,104
I will build the ring here.
793
00:49:21,062 --> 00:49:22,562
And we will fight.
794
00:49:23,646 --> 00:49:24,646
Dad!
795
00:49:24,687 --> 00:49:26,354
He hasn't had enough yet.
796
00:49:26,396 --> 00:49:27,854
He's asking for more!
797
00:49:29,312 --> 00:49:30,687
My father is ready.
798
00:49:31,021 --> 00:49:32,896
- He will fight.
- Shut up!
799
00:49:37,104 --> 00:49:39,479
Then make sure
he understands this.
800
00:49:39,521 --> 00:49:41,312
When I step into the ring,
801
00:49:42,646 --> 00:49:45,146
I will not just walk away victorious,
802
00:49:45,312 --> 00:49:47,854
but I will ensure your demise!
803
00:49:49,979 --> 00:49:50,979
Hey!
804
00:49:54,396 --> 00:49:55,396
See you.
805
00:49:57,937 --> 00:49:58,937
Dad!
806
00:50:00,271 --> 00:50:03,354
That uncle said he's
going to kill you in the ring.
807
00:50:38,021 --> 00:50:40,562
I want you to organise
a press conference.
808
00:50:48,021 --> 00:50:51,104
I need to tell the whole world
what I will do to this man.
809
00:50:53,687 --> 00:50:55,729
Why should Abu
accept your challenge?
810
00:50:55,771 --> 00:50:57,729
Well, I'm a type of man
811
00:50:57,937 --> 00:51:00,562
who likes to settle the
score inside the ring.
812
00:51:00,896 --> 00:51:02,437
And... if Abu...
813
00:51:03,187 --> 00:51:04,812
is talented as you say,
814
00:51:05,521 --> 00:51:07,646
he will face me in the ring.
815
00:51:12,479 --> 00:51:14,396
Sherin...
I mean, Chechi...
816
00:51:14,604 --> 00:51:18,271
One Million US Dollars
would be about ₹7.5 Crores.
817
00:51:18,729 --> 00:51:20,479
So, you must ask him to fight,
come what may!
818
00:51:20,479 --> 00:51:21,479
You have all our support.
819
00:51:22,396 --> 00:51:26,146
The result of this match isn't
going to affect you or your career.
820
00:51:26,146 --> 00:51:27,687
That's your confidence, right?
821
00:51:28,062 --> 00:51:29,896
If Abu wins....
822
00:51:29,979 --> 00:51:33,562
I will give him One Million US Dollars.
823
00:51:35,104 --> 00:51:36,354
And for you...
824
00:51:38,146 --> 00:51:40,604
Will he accept my challenge?
825
00:51:41,062 --> 00:51:43,229
Amidst the endless
debates among Malayalis,
826
00:51:43,271 --> 00:51:45,646
Sainul Akhmadov makes
a shocking announcement.
827
00:51:45,687 --> 00:51:49,729
He challenges Abu, saying, "If he has
the skill, let him prove it in the ring!"
828
00:51:51,604 --> 00:51:56,229
The sports world awaits: Will Abu
step into the ring and prove his abilities?
829
00:51:56,271 --> 00:51:58,396
Abu will meet the media shortly.
830
00:52:12,271 --> 00:52:13,271
Everyone is here.
831
00:52:17,854 --> 00:52:20,646
I was there to ensure his safety,
832
00:52:22,312 --> 00:52:23,312
but punching him
833
00:52:23,771 --> 00:52:24,937
was an error on my part.
834
00:52:25,979 --> 00:52:27,562
If they decide to press charges,
835
00:52:28,021 --> 00:52:29,437
I'm ready to face them.
836
00:52:30,896 --> 00:52:32,354
I have no interest in
837
00:52:33,229 --> 00:52:34,604
competing against him.
838
00:52:34,646 --> 00:52:37,104
Isn't it foolish to waste
such an opportunity, Abu?
839
00:52:37,146 --> 00:52:38,687
Have you really thought about this?
840
00:52:39,062 --> 00:52:40,687
- This is a huge opportunity.
- I'm out.
841
00:52:40,771 --> 00:52:42,312
Abu, is this your final decision?
842
00:52:42,354 --> 00:52:43,812
- Abu!
- I'll tell you!
843
00:52:44,187 --> 00:52:45,396
We're not competing!
844
00:52:45,646 --> 00:52:46,771
You may leave!
845
00:52:49,521 --> 00:52:50,729
Why can't you fight him?
846
00:52:51,146 --> 00:52:55,396
My officemates mentioned that one million
is roughly seven and a half crore rupees.
847
00:52:56,646 --> 00:52:58,854
Hey! We will get it only if I win.
848
00:52:59,687 --> 00:53:00,729
Oh!
849
00:53:05,479 --> 00:53:07,771
Abu has turned down the challenge.
850
00:53:07,896 --> 00:53:09,104
Sainul Akhmadov's...
851
00:53:09,187 --> 00:53:12,354
Shucks! Why did the dog bite
off more than he could chew?
852
00:53:12,604 --> 00:53:14,854
- Yeah, it was unnecessary.
- That isn't how it is!
853
00:53:22,062 --> 00:53:24,562
Go back and watch
the punch he landed.
854
00:53:49,771 --> 00:53:51,604
Dude, he throws punches
at the drop of a hat.
855
00:53:51,646 --> 00:53:53,562
- Who will punch?
- Some Devan.
856
00:53:53,604 --> 00:53:55,146
- Which Devan?
- This Devan.
857
00:53:55,562 --> 00:53:56,479
Which Devan is this?
858
00:53:56,479 --> 00:53:58,646
He was a champion who
had never known defeat,
859
00:53:58,646 --> 00:54:00,479
the prince of the boxing ring.
860
00:54:00,521 --> 00:54:01,687
Sainul Akhmadov!
861
00:54:01,729 --> 00:54:06,521
He came down to Kochi and was knocked down
by the punch of an ordinary man named Abu.
862
00:54:07,062 --> 00:54:11,854
The victory cries that once rose in
Taksim Square in Istanbul for Akhmadov
863
00:54:11,896 --> 00:54:15,896
have today changed
into cries for his blood.
864
00:54:15,937 --> 00:54:17,437
It's indeed an incredible story.
865
00:54:20,062 --> 00:54:21,062
Here you go.
866
00:54:24,562 --> 00:54:26,937
Chetta, do you know where
Bouncer Abu's house is?
867
00:54:27,687 --> 00:54:29,604
- The guy who punched that foreigner?
- Yes.
868
00:54:29,604 --> 00:54:31,354
- Why?
- Just like that.
869
00:54:32,104 --> 00:54:34,104
Do you see that
Maimuna auto rickshaw?
870
00:54:34,646 --> 00:54:36,354
- Yes.
- That's his uncle's auto rickshaw.
871
00:54:36,396 --> 00:54:37,604
Just ask them.
872
00:54:53,562 --> 00:54:54,771
Hey, over there.
873
00:54:55,312 --> 00:54:57,146
Bro, they have come to see you.
874
00:54:58,104 --> 00:54:59,104
Namaste.
875
00:55:01,604 --> 00:55:03,229
I am Raghavan from Kozhikode.
876
00:55:03,437 --> 00:55:04,437
Pooladikkunnu.
877
00:55:04,979 --> 00:55:06,687
It's known as 'Boxing village'.
878
00:55:12,312 --> 00:55:15,146
Boxing here is in a sorry state.
879
00:55:15,312 --> 00:55:16,812
There's not even a decent ring.
880
00:55:17,312 --> 00:55:19,396
Abu, this is a golden chance.
881
00:55:19,604 --> 00:55:21,146
If you step into the ring,
882
00:55:21,187 --> 00:55:24,562
it could change the lives of
countless boxing fans in Kerala.
883
00:55:24,729 --> 00:55:25,729
Just get going, sir.
884
00:55:26,354 --> 00:55:27,354
Abu!
885
00:55:28,062 --> 00:55:30,479
It was only after India
won the World Cup in '83
886
00:55:30,521 --> 00:55:32,479
that cricket saw massive
growth in our country.
887
00:55:32,479 --> 00:55:34,271
Kunji, don't touch that.
888
00:55:34,729 --> 00:55:35,729
It will burn you!
889
00:55:35,771 --> 00:55:37,604
Don't touch that, dear.
Move away.
890
00:55:37,937 --> 00:55:41,062
If this event happens, boxing could
experience the same growth in our country.
891
00:55:42,437 --> 00:55:44,062
I suppose he's here
to schedule my funeral!
892
00:55:44,104 --> 00:55:45,271
Abu, let me..
893
00:55:45,312 --> 00:55:46,979
I'm not interested, dear sir.
894
00:55:47,104 --> 00:55:48,146
Please leave, sir.
895
00:55:49,979 --> 00:55:51,146
Hey, come here.
896
00:55:52,854 --> 00:55:54,104
He is an old man.
897
00:55:54,312 --> 00:55:56,146
He won't understand,
however much I tell him.
898
00:55:56,604 --> 00:55:58,146
Take him and get going.
899
00:55:58,896 --> 00:55:59,896
Get going.
900
00:56:01,937 --> 00:56:03,896
Bro, in case you change your mind,
901
00:56:04,229 --> 00:56:05,229
come to Kozhikode.
902
00:56:05,312 --> 00:56:07,021
Coach’s name itself
is his visiting card.
903
00:56:10,562 --> 00:56:13,812
The old goons of Kochi can now be found
904
00:56:13,854 --> 00:56:16,146
working as security
officers on film sets.
905
00:56:16,187 --> 00:56:19,062
At various film sets
and celebrity functions,
906
00:56:19,104 --> 00:56:22,187
these goons, acting as bouncers,
907
00:56:22,229 --> 00:56:25,937
are carrying out brutal
attacks on ordinary people.
908
00:56:25,937 --> 00:56:29,729
Many actors and actresses are
exploiting this "quotation gang"
909
00:56:29,729 --> 00:56:32,062
for their real estate
business needs.
910
00:56:32,229 --> 00:56:33,646
The one who's pulling the strings,
911
00:56:33,687 --> 00:56:36,437
controlling these Kochi goons
and running this whole show,
912
00:56:36,479 --> 00:56:38,437
is Vytus from Angamaly.
913
00:56:38,437 --> 00:56:42,729
Isn't this a new-gen "quotation"
racket you're running, Vytus?
914
00:56:44,021 --> 00:56:48,104
No, our responsibility is only to
conduct a shooting peacefully, that's all.
915
00:56:48,646 --> 00:56:51,854
Is attacking ordinary people
what you call a "peaceful shoot"?
916
00:56:51,937 --> 00:56:54,146
Stop spouting nonsense from that box!
917
00:56:54,187 --> 00:56:55,896
First, get your facts straight.
918
00:56:55,896 --> 00:56:59,437
No matter how upset you get,
Abu from your gang is a thug, Vytus!
919
00:56:59,479 --> 00:57:01,604
You were the darling
of the media until now,
920
00:57:01,937 --> 00:57:02,896
but now they’ve
branded you a goon!
921
00:57:02,896 --> 00:57:05,479
On what basis are you
making this claim? Not at all!
922
00:57:05,521 --> 00:57:09,771
There's evidence. These visuals
prove beyond doubt that Abu is a goon.
923
00:57:09,771 --> 00:57:10,896
Take a look.
924
00:57:14,104 --> 00:57:15,104
Coach!
925
00:57:16,354 --> 00:57:17,437
Did you see this?
926
00:57:20,104 --> 00:57:23,812
This footage shows Abu
savagely beating a poor fan
927
00:57:23,812 --> 00:57:26,187
who simply wanted to catch
a glimpse of his favourite star.
928
00:57:26,229 --> 00:57:30,687
If you check the 2013 criminal records
at the Mattancherry police station,
929
00:57:30,729 --> 00:57:33,687
you'll find the name Ashiq Abu
of ‘Mumtaz Manzil,' Mattancherry.
930
00:57:34,479 --> 00:57:36,271
Dude, where is this going?
931
00:57:37,604 --> 00:57:39,104
Dude, this is going
to spiral out of control.
932
00:57:39,146 --> 00:57:40,062
Beware!
933
00:57:40,104 --> 00:57:41,812
Do you think you can
say whatever you want?
934
00:57:41,812 --> 00:57:43,771
I have only one
thing to say about this.
935
00:57:43,979 --> 00:57:45,979
Such people will no
longer be part of my team.
936
00:57:46,312 --> 00:57:49,229
And as for Abu, don’t worry;
I know exactly how to handle him.
937
00:57:49,312 --> 00:57:51,812
Despite the blatant illegality
of manpower supply operations
938
00:57:51,854 --> 00:57:55,229
run by people like Vytus and the
criminal activities of goons like Abu,
939
00:57:55,229 --> 00:57:57,146
Coach, was he a goon?
940
00:57:57,271 --> 00:58:00,729
the government has failed
to take strong legal action;
941
00:58:00,729 --> 00:58:02,146
an act of severe negligence.
942
00:58:04,187 --> 00:58:08,146
More evidence of Abu's
thuggery is about to surface.
943
00:58:08,187 --> 00:58:12,062
It's shameful that the police
haven't taken any steps against him,
944
00:58:12,062 --> 00:58:13,646
even after these
visuals came to light.
945
00:58:13,687 --> 00:58:16,479
Your dad is a goon. I'm only gonna
play the guy who beats up the goons!
946
00:58:16,521 --> 00:58:17,771
My dad is not a goon!
947
00:58:17,771 --> 00:58:19,187
- It's clear from these
visuals that Abu is a goon.
948
00:58:19,229 --> 00:58:20,521
Your dad is a goon.
949
00:58:21,062 --> 00:58:22,646
I'll be the hero
who knocks out the goon!
950
00:58:23,062 --> 00:58:24,062
Come, dude!
951
00:58:38,854 --> 00:58:40,479
- Namaste.
- What's up?
952
00:58:40,687 --> 00:58:42,604
Hey, we need to move
Sherin out of this job.
953
00:58:42,979 --> 00:58:43,979
Huh?
954
00:58:44,646 --> 00:58:46,562
If you say it all of a sudden,
what can I do?
955
00:58:46,854 --> 00:58:48,021
I’ve got a replacement ready.
956
00:58:48,062 --> 00:58:49,062
Oh!
957
00:58:49,104 --> 00:58:50,479
What is this, Vytus?
958
00:58:51,187 --> 00:58:53,021
How will I say this to her?
959
00:58:54,229 --> 00:58:56,229
If it’s too hard for
you to say, I’ll do it.
960
00:58:56,271 --> 00:58:57,271
Come with me.
961
00:58:57,312 --> 00:58:58,312
Okay.
962
00:59:06,687 --> 00:59:09,021
You don’t need to come
here from tomorrow.
963
00:59:09,062 --> 00:59:10,354
You don’t have a job anymore.
964
00:59:10,937 --> 00:59:13,146
Consider this your
husband’s punishment.
965
00:59:13,771 --> 00:59:15,896
She’s quitting tomorrow.
You start in her place.
966
00:59:16,729 --> 00:59:17,854
He got too cocky.
967
00:59:17,896 --> 00:59:20,021
That's why he started
messing with people.
968
00:59:20,187 --> 00:59:22,646
Let’s see what he'll do
when you lose your job.
969
00:59:22,854 --> 00:59:23,854
Vytus!
970
00:59:24,104 --> 00:59:26,312
It’s not like you handed
me the Kochi Collector’s job!
971
00:59:27,146 --> 00:59:29,896
As long as I have the will and
strength to work hard, I will survive.
972
00:59:30,937 --> 00:59:32,312
And I’ll feed him too.
973
00:59:32,937 --> 00:59:35,687
You’re acting like you have the authority
to strike my name off the ration card.
974
00:59:35,687 --> 00:59:36,687
Just get lost!
975
00:59:40,187 --> 00:59:41,396
Here you go!
976
00:59:41,437 --> 00:59:43,854
I want the wages for
all the days I worked,
977
00:59:43,896 --> 00:59:45,729
and I want it before
I leave this gate.
978
00:59:55,937 --> 00:59:57,812
Kunji, shall we go fishing?
979
00:59:58,229 --> 00:59:59,521
Why are you silent?
980
00:59:59,896 --> 01:00:01,312
Have you been up
to some mischief?
981
01:00:02,437 --> 01:00:03,437
Hey!
982
01:00:03,687 --> 01:00:04,687
Kunji!
983
01:00:05,646 --> 01:00:06,896
Did you leave work early?
984
01:00:08,104 --> 01:00:09,521
I didn’t leave.
They kicked me out.
985
01:00:09,729 --> 01:00:10,729
I lost my job!
986
01:00:10,896 --> 01:00:11,896
Huh?
987
01:00:12,062 --> 01:00:13,104
You lost your job?
988
01:00:13,229 --> 01:00:17,021
The company policy doesn’t allow the
wife of a goon to continue working there.
989
01:00:17,104 --> 01:00:18,646
And even if it did,
990
01:00:18,646 --> 01:00:20,229
your Vytus would
never let that happen.
991
01:00:22,604 --> 01:00:24,687
If you have any time left after recovering
from the fight and doing interviews,
992
01:00:24,729 --> 01:00:25,896
go back to work tomorrow.
993
01:00:25,896 --> 01:00:28,354
Since there won’t be any more movie star
gigs, you can take up any job now, right?
994
01:00:29,896 --> 01:00:30,896
Hey!
995
01:00:31,062 --> 01:00:32,562
Stop playing with the phone
and go take a bath.
996
01:00:36,562 --> 01:00:37,562
What's in the cover?
997
01:00:38,521 --> 01:00:39,521
In the cover?
998
01:00:40,021 --> 01:00:40,896
It's chicken.
999
01:00:40,937 --> 01:00:42,979
Normally, we buy all this
when I get my salary, right?
1000
01:00:43,021 --> 01:00:44,562
But now, we don’t even
know when I’ll get paid next.
1001
01:00:44,562 --> 01:00:45,604
That's why I bought it.
1002
01:00:50,854 --> 01:00:52,687
Is she celebrating her dismissal?
1003
01:00:56,562 --> 01:00:57,562
Kunji!
1004
01:00:57,896 --> 01:00:59,271
Go take a bath quickly!
1005
01:01:01,271 --> 01:01:02,937
Or I’ll get your share
of the rebukes too.
1006
01:01:03,187 --> 01:01:04,187
Kunji!
1007
01:01:06,229 --> 01:01:07,229
Go, Kunji!
1008
01:01:26,771 --> 01:01:28,229
I am really stressed.
1009
01:01:31,896 --> 01:01:33,729
I can't manage everything
on my own anymore.
1010
01:02:07,187 --> 01:02:08,396
Are you a goon, Dad?
1011
01:02:09,979 --> 01:02:10,979
No!
1012
01:02:16,104 --> 01:02:18,104
Did mom lose her job...
1013
01:02:18,479 --> 01:02:20,146
because you are a goon?
1014
01:02:20,562 --> 01:02:21,729
It's not like that.
1015
01:02:22,229 --> 01:02:26,021
But, they’re showing on TV and on
the phone that you’re a goon, Dad.
1016
01:02:26,687 --> 01:02:28,646
Aju showed it to
me on his phone.
1017
01:02:30,062 --> 01:02:32,437
Hey, everything they say on TV
isn't true.
1018
01:02:35,229 --> 01:02:37,896
If you're not a goon,
why can't you accept his challenge?
1019
01:02:40,187 --> 01:02:41,646
That's because I am scared.
1020
01:02:41,979 --> 01:02:43,187
Huh? Scared?
1021
01:02:44,312 --> 01:02:45,896
Why should you be scared?
1022
01:02:46,479 --> 01:02:47,812
Aren't you a hero?
1023
01:02:48,187 --> 01:02:49,521
Heroes are never scared.
1024
01:02:50,812 --> 01:02:52,646
When my teacher
narrated the story in class,
1025
01:02:52,729 --> 01:02:54,854
I imagined you as the hero, Dad.
1026
01:02:54,937 --> 01:02:56,271
Aju was correct.
1027
01:02:56,271 --> 01:02:57,562
You're not a hero, Dad.
1028
01:02:57,812 --> 01:02:58,812
You're a goon.
1029
01:03:00,479 --> 01:03:01,479
Kunji!
1030
01:03:13,312 --> 01:03:17,896
[multiple news reports overlapping]
1031
01:03:48,937 --> 01:03:49,937
Hey!
1032
01:03:50,104 --> 01:03:51,146
Yes!
1033
01:03:51,687 --> 01:03:53,354
To our child,
I'm just a goon now.
1034
01:03:54,979 --> 01:03:57,396
We can convince her that
you're not a goon or a loon!
1035
01:03:57,437 --> 01:03:58,979
Just go to sleep.
Come on.
1036
01:04:00,562 --> 01:04:02,354
She used to look
up to me as her hero.
1037
01:04:05,187 --> 01:04:06,562
But what has happened now?
1038
01:04:10,354 --> 01:04:11,646
Since I chose not to fight,
1039
01:04:13,187 --> 01:04:14,396
Kunji is really sad about it.
1040
01:04:18,521 --> 01:04:19,812
I chose not to fight...
1041
01:04:23,479 --> 01:04:24,479
because I'm scared.
1042
01:04:25,021 --> 01:04:26,021
Scared?
1043
01:04:26,479 --> 01:04:29,187
You knocked him out with a single
punch. Why should you be scared?
1044
01:04:33,854 --> 01:04:34,854
I am scared....
1045
01:04:35,854 --> 01:04:36,854
of who I am.
1046
01:04:43,646 --> 01:04:44,646
What do you mean?
1047
01:05:07,854 --> 01:05:09,146
I punched him,
1048
01:05:10,479 --> 01:05:12,104
not because he hit me first,
1049
01:05:12,979 --> 01:05:15,437
but because I couldn't stand
the applause he received.
1050
01:05:29,479 --> 01:05:32,104
I was always the one
people clapped for,
1051
01:05:33,187 --> 01:05:35,354
for beating them to a pulp
and making them bleed.
1052
01:06:09,271 --> 01:06:14,146
[crowd cheering]
1053
01:06:16,854 --> 01:06:18,104
In Fort Kochi,
1054
01:06:18,354 --> 01:06:20,229
there was a club that
ran brutal bet fights
1055
01:06:20,354 --> 01:06:22,687
where stakes ranged from a quarter
bottle of booze to crores in cash.
1056
01:06:22,729 --> 01:06:23,729
'Latin America'
1057
01:06:24,187 --> 01:06:27,437
I was a fighter there;
undefeated, unstoppable.
1058
01:06:27,437 --> 01:06:29,229
Every hand that wagered on me
1059
01:06:30,104 --> 01:06:31,479
walked away rich.
1060
01:06:31,854 --> 01:06:34,229
Abu! Abu! Abu!
1061
01:07:12,604 --> 01:07:14,062
Look! Look at him!
1062
01:07:14,062 --> 01:07:15,396
Abu! Yes!
1063
01:08:00,562 --> 01:08:02,979
Abu... smash him to the ground
and crush him!
1064
01:08:04,104 --> 01:08:05,562
Beat the hell out of him!
1065
01:08:07,354 --> 01:08:09,062
Break his ribs, Abu!
1066
01:08:09,104 --> 01:08:10,104
Finish him!
1067
01:08:15,646 --> 01:08:16,646
Abu...!
1068
01:08:17,062 --> 01:08:19,521
Throw him to the ground!
1069
01:08:19,521 --> 01:08:20,771
Hit him back!
1070
01:08:21,187 --> 01:08:22,604
Smash him, Abu!
1071
01:08:22,771 --> 01:08:25,021
Break his bones, bro!
1072
01:08:25,312 --> 01:08:27,104
Mess him up badly!
1073
01:08:27,104 --> 01:08:28,146
Yeah!
1074
01:08:28,187 --> 01:08:30,437
Abu! Abu! Abu!
1075
01:08:30,437 --> 01:08:33,937
- Abu!
- Abu, you're awesome!
1076
01:08:33,979 --> 01:08:35,062
Abu!
1077
01:08:35,104 --> 01:08:36,187
Awesome, man!
1078
01:08:36,229 --> 01:08:38,604
[crowd cheering]
1079
01:08:38,646 --> 01:08:40,979
Abu, my boy!
Yes, yes!
1080
01:08:41,021 --> 01:08:43,229
Abu, Abu!
Abu, Abu!
1081
01:08:43,354 --> 01:08:44,687
My hero!
1082
01:08:44,896 --> 01:08:46,187
What do you say now?
1083
01:08:46,229 --> 01:08:47,646
You lost your money, right?
1084
01:08:48,104 --> 01:08:49,271
You nailed it, boy!
1085
01:08:49,271 --> 01:08:51,896
Yaay, Yaay, Yaay!
1086
01:08:52,187 --> 01:08:53,646
Come on, everyone! Clap!
1087
01:08:53,646 --> 01:08:55,812
Clap your hands!
Did you see how Abu thrashed him?
1088
01:08:55,896 --> 01:08:56,896
Abu!
1089
01:09:02,104 --> 01:09:06,812
Apart from the bet, whoever draws first
blood will get ₹15,000 from Pookkodan.
1090
01:09:07,021 --> 01:09:09,937
I’ll give ₹25,000 to whoever
wins with a knockout punch.
1091
01:09:10,146 --> 01:09:11,146
Here you go.
1092
01:09:11,312 --> 01:09:13,812
We will destroy your trump
card today, Pookkodan.
1093
01:09:13,812 --> 01:09:14,812
Yeah, right!
1094
01:09:16,687 --> 01:09:17,937
Hey Shinz, come here.
1095
01:09:18,646 --> 01:09:19,812
There is a fighter.
1096
01:09:19,854 --> 01:09:20,896
Abu.
1097
01:09:21,146 --> 01:09:23,437
He's always flaunting his
wins with pomp and arrogance.
1098
01:09:24,312 --> 01:09:25,812
You've got to end it
once and for all.
1099
01:09:26,104 --> 01:09:28,229
He’s just full of himself
because he knows boxing.
1100
01:09:29,771 --> 01:09:31,062
You should crush him.
1101
01:09:31,104 --> 01:09:32,104
Shucks!
1102
01:09:32,396 --> 01:09:34,187
Why do you look disinterested?
1103
01:09:35,021 --> 01:09:38,979
Hey, didn't I tell you that I have to
compete in the nationals next week?
1104
01:09:39,687 --> 01:09:41,104
If I get a medal,
1105
01:09:41,104 --> 01:09:42,979
I could land a job
and settle down in life.
1106
01:09:43,062 --> 01:09:44,562
You always show up with
such things at the wrong time!
1107
01:09:44,604 --> 01:09:46,062
You will get a job when it's time.
1108
01:09:46,271 --> 01:09:48,229
Come on, wouldn't you
like a little extra cash?
1109
01:09:48,521 --> 01:09:50,479
I told you I’m short of money,
1110
01:09:50,521 --> 01:09:52,521
but I didn’t mean
fighting in a place like this!
1111
01:09:52,729 --> 01:09:53,604
Hey kiddo...
1112
01:09:53,646 --> 01:09:56,521
Think of this as a practice
session for your nationals.
1113
01:09:57,021 --> 01:09:59,396
You can have all of it,
including his bet money!
1114
01:10:01,396 --> 01:10:02,562
Come on, get inside the ring!
1115
01:10:16,854 --> 01:10:18,021
Move forward and punch him!
1116
01:10:37,937 --> 01:10:38,937
Come on!
1117
01:10:51,479 --> 01:10:52,479
Clap!
1118
01:10:52,479 --> 01:10:53,521
Clap your hands now!
1119
01:10:54,562 --> 01:10:55,812
Watch my boy!
1120
01:11:05,521 --> 01:11:07,229
Get up! Hit him!
1121
01:11:07,229 --> 01:11:08,479
Come on!
1122
01:11:08,687 --> 01:11:10,479
Show your punch! Hit him!
1123
01:11:10,479 --> 01:11:12,187
Shinz, come on!
1124
01:11:12,229 --> 01:11:13,604
Come on, Shinz!
1125
01:11:14,062 --> 01:11:15,854
Hit him! Finish him!
1126
01:11:15,896 --> 01:11:17,687
Hit him! Thrash him!
1127
01:11:17,687 --> 01:11:18,854
Punch him!
1128
01:11:18,937 --> 01:11:20,437
Hit him!
1129
01:11:21,562 --> 01:11:23,437
Awesome, man! Awesome!
1130
01:11:28,396 --> 01:11:29,396
Abu!
1131
01:11:29,687 --> 01:11:30,729
It's alright!
1132
01:11:30,771 --> 01:11:32,979
Finish the scoundrel
with a knockout punch!
1133
01:11:33,021 --> 01:11:34,354
Let's aim for ₹25,000!
1134
01:11:34,396 --> 01:11:36,521
- Go on! Hit him!
- Finish him!
1135
01:11:44,021 --> 01:11:45,229
Hit it, Shinz!
1136
01:11:45,271 --> 01:11:46,437
Hit him hard!
1137
01:11:46,437 --> 01:11:47,979
Thrash him! Come on!
1138
01:11:48,021 --> 01:11:49,437
Hit him!
1139
01:11:49,646 --> 01:11:50,646
Punch him!
1140
01:11:58,312 --> 01:11:59,312
Hit him!
1141
01:12:00,437 --> 01:12:02,021
Shinz, finish him!
1142
01:12:02,229 --> 01:12:03,854
Abu, you're dead meat!
1143
01:12:05,271 --> 01:12:06,354
Abu!
1144
01:12:06,354 --> 01:12:08,562
- Yes! Awesome!
- Hey! Abu!
1145
01:12:08,604 --> 01:12:09,729
Awesome! Yaay!!
1146
01:12:09,771 --> 01:12:11,729
- Great! Awesome!
- Get up, Abu!
1147
01:12:12,729 --> 01:12:14,187
Get up, Abu!
1148
01:12:14,187 --> 01:12:15,771
- Get up, Abu!
- Yes, yes!!
1149
01:12:15,812 --> 01:12:17,229
We won! Awesome!
1150
01:12:18,062 --> 01:12:19,437
Yaay!
1151
01:12:19,604 --> 01:12:20,687
Come on, now!
1152
01:12:20,729 --> 01:12:27,104
Shinz! Shinz! Shinz! Shinz!
1153
01:12:43,521 --> 01:12:45,229
Shucks! What is this, Abu?
1154
01:12:45,271 --> 01:12:46,896
You could've won the match easily,
1155
01:12:47,437 --> 01:12:49,396
but your overconfidence ruined it.
1156
01:12:49,604 --> 01:12:50,604
Damn it!
1157
01:12:51,687 --> 01:12:53,312
- Forget it, man.
- Who's he to say that?
1158
01:12:53,354 --> 01:12:54,937
Rotten scoundrel!
1159
01:12:57,771 --> 01:12:58,771
Did you see that?
1160
01:12:58,979 --> 01:13:00,271
Did you see his smile?
1161
01:13:00,896 --> 01:13:02,937
Did you see the smile of a winner?
1162
01:13:03,729 --> 01:13:06,562
You should end his
bloody smile today!
1163
01:13:07,062 --> 01:13:09,437
The applause you've received
so far will be his from now on!
1164
01:13:09,479 --> 01:13:12,021
Will we get the money?
Ask him when we will get it.
1165
01:13:12,021 --> 01:13:13,021
Hey!
1166
01:13:13,062 --> 01:13:14,104
Shinz!
1167
01:13:16,604 --> 01:13:17,604
Hey...!
1168
01:13:17,979 --> 01:13:18,979
Hey!
1169
01:13:19,896 --> 01:13:21,229
Abu! Leave him!
1170
01:13:21,229 --> 01:13:22,354
No, Abu!
1171
01:13:22,396 --> 01:13:23,604
Don't hit him!
1172
01:13:23,896 --> 01:13:25,854
Shinz! Push him away, Shinz!
1173
01:13:26,271 --> 01:13:27,562
- Shinz!
- Hey, Abu!
1174
01:13:27,562 --> 01:13:28,812
- No! Stop it!
- Open this!
1175
01:13:28,854 --> 01:13:30,521
- Abu!
- Open this!
1176
01:13:30,521 --> 01:13:31,812
What is he doing?
1177
01:13:31,979 --> 01:13:32,979
Abu!
1178
01:13:33,562 --> 01:13:34,937
- Come here!
- Leave him, Abu!
1179
01:13:34,937 --> 01:13:35,937
Come here!
1180
01:13:36,562 --> 01:13:37,729
That's enough, Abu!
1181
01:13:38,021 --> 01:13:39,271
Listen to me, Abu!
1182
01:13:46,937 --> 01:13:48,854
Hey, Abu! Hey!
1183
01:14:09,396 --> 01:14:10,354
Are you crazy?
1184
01:14:10,396 --> 01:14:11,854
It's fine if you lose a match.
1185
01:14:11,896 --> 01:14:12,896
Just focus on winning the next one.
1186
01:14:12,937 --> 01:14:14,062
Not make him a
human punching bag!
1187
01:14:14,521 --> 01:14:17,729
I hit him in the dressing room that day
1188
01:14:18,312 --> 01:14:20,479
because I heard the
applause he received in the ring.
1189
01:14:24,146 --> 01:14:25,729
Unable to accept defeat,
1190
01:14:26,354 --> 01:14:28,104
I'm still standing in
that same old ring.
1191
01:14:39,562 --> 01:14:41,729
What's going on?
Is your life under threat?
1192
01:14:44,729 --> 01:14:45,896
I need to fight him,
1193
01:14:47,229 --> 01:14:48,646
or my daughter will believe
1194
01:14:49,354 --> 01:14:50,562
I'm nothing but a goon.
1195
01:14:51,021 --> 01:14:52,729
Who? Your daughter
who is in fourth grade?
1196
01:14:52,854 --> 01:14:54,187
Dude, we can convince her.
1197
01:14:55,187 --> 01:14:57,646
Sir, I need to leave
the station limits.
1198
01:14:57,771 --> 01:14:59,562
Why would you leave
town for something so trivial?
1199
01:14:59,604 --> 01:15:01,354
Don't be scared.
We're here for you, right?
1200
01:15:01,771 --> 01:15:03,437
Those who labelled me a goon
1201
01:15:04,521 --> 01:15:05,729
must retract their words.
1202
01:15:06,771 --> 01:15:08,271
I've written everything in it.
1203
01:15:08,854 --> 01:15:10,146
Please read it, Sir.
1204
01:15:10,187 --> 01:15:11,229
Okay.
1205
01:15:11,354 --> 01:15:12,854
- Shall I leave?
- Okay.
1206
01:15:13,479 --> 01:15:14,479
You're insane!
1207
01:15:14,479 --> 01:15:16,104
If you step into the ring,
he'll beat you to death!
1208
01:15:16,104 --> 01:15:17,437
I don't care if it kills me.
1209
01:15:17,479 --> 01:15:18,646
I'm getting into that ring!
1210
01:15:18,729 --> 01:15:19,729
For my daughter!
1211
01:15:22,812 --> 01:15:24,437
- Really?
- Yes.
1212
01:15:25,062 --> 01:15:26,187
Yes!
1213
01:15:28,687 --> 01:15:30,104
If that's how it is,
we'll compete.
1214
01:15:30,146 --> 01:15:31,146
Let the fight begin!
1215
01:15:40,979 --> 01:15:41,979
Dad!
1216
01:15:44,562 --> 01:15:45,479
What is it?
1217
01:15:45,521 --> 01:15:46,812
You should beat him to a pulp.
1218
01:16:08,354 --> 01:16:09,646
What's your problem?
1219
01:16:10,229 --> 01:16:11,812
- Tell me!
- Pavangad, Pavangad!
1220
01:16:13,396 --> 01:16:14,687
Get in, get in!
1221
01:16:14,896 --> 01:16:16,604
- Come fast, Chechi!
- Hey!
1222
01:16:16,604 --> 01:16:17,896
Get in!
1223
01:16:18,104 --> 01:16:20,062
- Don't go! I'm getting in.
- Get your tickets!
1224
01:16:20,104 --> 01:16:21,104
- Ticket, ticket!
1225
01:16:23,229 --> 01:16:25,396
Hey! Where are you going
after leaving me hanging?
1226
01:16:25,687 --> 01:16:26,687
Say it!
1227
01:16:27,229 --> 01:16:29,937
Don't think you can act smart and
get away by hopping on the bus!
1228
01:16:30,187 --> 01:16:32,104
Did you hear me, you b****?
1229
01:16:32,271 --> 01:16:33,271
Move aside!
1230
01:16:34,354 --> 01:16:35,354
Hey, you!
1231
01:16:46,562 --> 01:16:47,562
Excuse me...
1232
01:16:48,021 --> 01:16:49,021
Where to?
1233
01:16:49,271 --> 01:16:50,562
One ticket to Pooladikkunnu.
1234
01:16:52,312 --> 01:16:53,312
Twenty Rupees.
1235
01:16:54,646 --> 01:16:55,646
And for you?
1236
01:16:56,229 --> 01:16:57,354
One ticket to Pooladikkunnu.
1237
01:16:57,354 --> 01:16:58,896
- What?
- One ticket to Pooladikkunnu.
1238
01:17:02,812 --> 01:17:04,229
[Kozhikode,
Pooladikkunnu]
1239
01:17:11,146 --> 01:17:15,562
♪ You are now entering the land of might,
The path is blazing, burning bright ♪
1240
01:17:15,812 --> 01:17:20,687
♪ On the sandy ground so vast and wide,
A storm of valour comes with pride ♪
1241
01:17:20,729 --> 01:17:25,437
♪ Gazes like sparks,
The bouts go on till morning light ♪
1242
01:17:25,479 --> 01:17:30,521
♪ A ferocious battle,
Like tigers clashing in the night ♪
1243
01:17:30,521 --> 01:17:35,312
♪ The land that tells you to fight,
Strategize the battle, march with might ♪
1244
01:17:35,396 --> 01:17:39,562
♪ Slowly, join the steps,
With courage burning bright ♪
1245
01:17:40,146 --> 01:17:44,979
♪ In dreams, a sacrificial chariot,
Who among us will ride upon it? ♪
1246
01:17:44,979 --> 01:17:49,312
♪ Slowly, let your valour glow,
Turning to embers, fierce and slow ♪
1247
01:17:56,729 --> 01:17:59,437
♪ A fierce battle ♪
1248
01:18:06,354 --> 01:18:09,021
♪ A fierce battle ♪
1249
01:18:15,896 --> 01:18:18,354
♪ A fierce battle ♪
1250
01:18:25,479 --> 01:18:28,062
♪ A fierce battle ♪
1251
01:18:37,771 --> 01:18:39,896
♪ It’s a fiery island
of fights and blows ♪
1252
01:18:39,937 --> 01:18:42,479
♪ This arena is where
its true strength grows ♪
1253
01:18:42,604 --> 01:18:44,979
♪ Here, dreams are close,
just reach and see ♪
1254
01:18:45,021 --> 01:18:47,312
♪ Oh! At this fiery island,
wild and free ♪
1255
01:18:47,354 --> 01:18:49,646
♪ The harvest of desire is near ♪
1256
01:18:49,687 --> 01:18:52,187
♪ The land stands ready,
strong and clear ♪
1257
01:18:52,229 --> 01:18:54,479
♪ Sharpening the curry knife,
so keen ♪
1258
01:18:54,604 --> 01:18:57,021
♪ This fiery island,
fierce and mean ♪
1259
01:18:57,021 --> 01:19:01,729
♪ The land that tells you to fight,
Strategize the battle, march with might ♪
1260
01:19:01,812 --> 01:19:06,437
♪ Slowly, join the steps,
With courage burning bright ♪
1261
01:19:06,604 --> 01:19:11,354
♪ In dreams, a sacrificial chariot,
Who among us will ride upon it? ♪
1262
01:19:11,396 --> 01:19:15,437
♪ Slowly, let your valor glow,
Turning to embers, fierce and slow ♪
1263
01:19:23,146 --> 01:19:25,771
♪ A fierce battle ♪
1264
01:19:32,729 --> 01:19:35,937
♪ A fierce battle ♪
1265
01:19:55,521 --> 01:19:56,521
Yaay!
1266
01:19:56,562 --> 01:19:58,396
Yes, yes, yes!
1267
01:19:58,687 --> 01:19:59,687
Abu!
1268
01:19:59,771 --> 01:20:01,021
Come!
1269
01:20:01,104 --> 01:20:02,562
Yes, yes, Abu!
1270
01:20:02,604 --> 01:20:05,729
Abu, Abu, Abu!
1271
01:20:57,354 --> 01:20:58,562
Coach! Coach!
1272
01:20:58,854 --> 01:20:59,896
- Huh?
- The coach!
1273
01:22:13,729 --> 01:22:17,021
In boxing, just knowing how
to throw a punch isn't enough.
1274
01:22:42,521 --> 01:22:43,812
And the fight ends here!
1275
01:22:44,437 --> 01:22:47,271
Now, you and I both
know where you stand.
1276
01:22:48,062 --> 01:22:50,396
So, let's start from scratch now.
1277
01:22:51,187 --> 01:22:52,229
Together!
1278
01:23:11,562 --> 01:23:12,562
Abu,
1279
01:23:12,604 --> 01:23:14,187
before you step into that ring,
1280
01:23:14,604 --> 01:23:16,812
you better make
peace with your past...
1281
01:23:17,146 --> 01:23:20,187
because the one who's
waiting for you in that ring,
1282
01:23:20,271 --> 01:23:22,062
is someone with
extraordinary agility.
1283
01:23:23,021 --> 01:23:26,687
You have to survive
36 minutes against him.
1284
01:23:29,604 --> 01:23:30,812
For that,
1285
01:23:30,812 --> 01:23:32,771
you’ll need more endurance
and speed than him
1286
01:23:34,396 --> 01:23:38,396
Inside the ring, your opponent will try
to provoke you in every way possible.
1287
01:23:38,604 --> 01:23:39,896
Don’t take the bait.
1288
01:23:46,771 --> 01:23:50,771
Our Coach... crushes the ego of anyone who
steps into the ring; right at the start.
1289
01:23:50,937 --> 01:23:51,937
And...
1290
01:23:52,062 --> 01:23:54,729
During his prime, our coach had
gone to Cuba to hone his skills.
1291
01:23:54,729 --> 01:23:55,896
Have you heard his nickname?
1292
01:23:55,937 --> 01:23:57,687
Puthalathu Cuban Raghavan!
1293
01:23:58,896 --> 01:23:59,937
Isn't it?
1294
01:24:10,729 --> 01:24:11,729
In boxing,
1295
01:24:12,021 --> 01:24:14,729
defense is just as
important as attack.
1296
01:24:14,854 --> 01:24:18,187
The moment you lower your guard,
1297
01:24:18,396 --> 01:24:20,812
it will turn into an
opportunity for your opponent.
1298
01:24:29,312 --> 01:24:33,812
You need to build enough stamina to last at
least the first three rounds against him.
1299
01:24:35,229 --> 01:24:38,146
The right punch, at the right time,
1300
01:24:38,229 --> 01:24:39,896
will shatter his confidence.
1301
01:24:40,146 --> 01:24:43,562
Your punches carry enough
force and strength to do the job.
1302
01:24:46,021 --> 01:24:47,521
Never forget...
1303
01:24:47,937 --> 01:24:51,187
Stamina is the
backbone of our fight plan.
1304
01:24:51,896 --> 01:24:53,896
Swimming is the best
way to build stamina.
1305
01:24:54,104 --> 01:24:55,354
That's what the coach said.
1306
01:24:55,812 --> 01:24:57,354
There are about six islands here.
1307
01:24:57,771 --> 01:25:00,854
Coach has assigned
you a task on each one.
1308
01:25:01,146 --> 01:25:02,562
Finish them all
1309
01:25:02,604 --> 01:25:04,521
and swim back here;
within 36 minutes.
1310
01:25:06,812 --> 01:25:07,812
Go on!
1311
01:25:13,771 --> 01:25:14,979
Don't be scared.
1312
01:25:32,479 --> 01:25:33,771
Oh, no!
1313
01:25:34,021 --> 01:25:35,396
If you don't improve
your stamina,
1314
01:25:35,437 --> 01:25:37,646
his punches will knock
you down just like this.
1315
01:25:38,146 --> 01:25:39,562
Shut up!
1316
01:25:39,562 --> 01:25:40,896
It was really far!
1317
01:26:00,229 --> 01:26:02,479
- Our pride defines nation and people.
1318
01:26:02,646 --> 01:26:04,271
We stand firmly behind you.
1319
01:26:04,562 --> 01:26:05,562
Go for it.
1320
01:26:05,646 --> 01:26:06,812
Give it all you got.
1321
01:26:06,854 --> 01:26:09,104
- And bring back our pride with glory.
- Yes, Sir.
1322
01:26:09,104 --> 01:26:11,021
Our people are counting on you.
1323
01:26:11,229 --> 01:26:12,437
Consider it done!
1324
01:26:15,521 --> 01:26:18,479
Remember... This fight is not
just about beating this Indian.
1325
01:26:18,812 --> 01:26:20,771
Sainul, it's about keeping your dignity.
1326
01:26:25,937 --> 01:26:27,396
I swear,
1327
01:26:27,729 --> 01:26:30,104
I will tear Abu's head off!
1328
01:26:36,062 --> 01:26:37,062
Raghavettan...
1329
01:26:37,271 --> 01:26:41,604
We have decided to hold the
match on the 45th day from today.
1330
01:26:46,187 --> 01:26:47,271
Forty five days?
1331
01:26:47,521 --> 01:26:49,104
How can you decide
that on your own?
1332
01:26:49,187 --> 01:26:50,604
We need time to practice.
1333
01:26:50,937 --> 01:26:52,562
This isn't enough
time to do anything.
1334
01:26:52,729 --> 01:26:54,312
We need an extension.
1335
01:26:55,437 --> 01:26:58,812
This boxing challenge
is just a short-term boom.
1336
01:26:58,896 --> 01:27:01,604
If we don't take advantage
of it while it's still hot,
1337
01:27:01,771 --> 01:27:03,937
none of us will
gain anything from it.
1338
01:27:04,104 --> 01:27:07,687
If Raghavan can't bring him to
the ring on the proposed date...
1339
01:27:08,146 --> 01:27:09,604
If you lack the
spine to get it done,
1340
01:27:09,604 --> 01:27:12,396
during the showdown, confess to the crowd
that you came all the way from Pooladikkunnu
1341
01:27:12,437 --> 01:27:14,146
only to prove you're useless;
and get going!
1342
01:27:15,729 --> 01:27:18,729
Pooladikkunnu Raghavan
didn't come all this way with him
1343
01:27:18,771 --> 01:27:21,312
to admit defeat at this table
and back out of the challenge!
1344
01:27:22,937 --> 01:27:24,854
45 days from today,
1345
01:27:25,229 --> 01:27:26,854
Abu will step into the ring!
1346
01:27:40,812 --> 01:27:41,854
Coach..
1347
01:27:42,687 --> 01:27:43,812
Coach...
1348
01:27:43,854 --> 01:27:45,437
Is it possible in just 45 days?
1349
01:27:46,604 --> 01:27:47,604
It is not possible.
1350
01:27:47,979 --> 01:27:49,187
But we will make it happen!
1351
01:27:52,854 --> 01:27:54,104
Let's fight him!
1352
01:28:01,729 --> 01:28:03,812
- It's happening in our Cochin!
1353
01:28:03,937 --> 01:28:05,479
The fight night!
1354
01:28:05,687 --> 01:28:08,646
Sainul Akhmadov versus Ashiq Abu!
1355
01:28:08,687 --> 01:28:10,604
To start the countdown officially,
1356
01:28:10,646 --> 01:28:13,271
we invite Mr. Sainul Akhmadov.
1357
01:29:12,687 --> 01:29:13,854
Coach...
1358
01:29:14,146 --> 01:29:15,562
Do I also need to
take off my shirt?
1359
01:29:15,812 --> 01:29:17,437
You don't have to
take off your shirt.
1360
01:29:17,771 --> 01:29:19,729
Just fold up your mundu
proudly and go up there.
1361
01:29:27,021 --> 01:29:28,021
You!
1362
01:29:28,854 --> 01:29:29,854
Come here!
1363
01:29:33,104 --> 01:29:34,104
Now!
1364
01:30:41,979 --> 01:30:43,354
And this time,
1365
01:30:43,729 --> 01:30:45,521
I won't take any chances.
1366
01:30:46,479 --> 01:30:48,521
I will crush you in the ring!
1367
01:30:56,896 --> 01:31:00,312
A common man competing
with a world champion.
1368
01:31:00,396 --> 01:31:03,312
Get ready for the fight of a lifetime!
1369
01:31:07,562 --> 01:31:08,896
- Hey!
- Oh, no!
1370
01:31:08,937 --> 01:31:11,437
- Let me go!
- If you ever say that my dad is a goon...
1371
01:31:11,479 --> 01:31:13,229
First a hook, then a jab,
1372
01:31:13,229 --> 01:31:15,562
and if you're still standing,
an uppercut to seal the deal!
1373
01:31:15,604 --> 01:31:16,771
That'll be the end of you.
1374
01:31:17,021 --> 01:31:18,229
- Did you hear me?
- Yes.
1375
01:31:19,062 --> 01:31:20,229
Move aside!
1376
01:31:34,229 --> 01:31:36,437
Akhmadov is a hard-hitter.
1377
01:31:36,854 --> 01:31:37,854
So,
1378
01:31:37,854 --> 01:31:41,187
we'll need to withstand his
punches for the first three rounds.
1379
01:31:50,229 --> 01:31:51,437
Coach...
1380
01:31:52,021 --> 01:31:54,146
Isn't it enough if we serve
special food to Abu alone?
1381
01:31:58,104 --> 01:31:59,146
Shucks!
1382
01:31:59,229 --> 01:32:00,229
No.
1383
01:32:00,396 --> 01:32:02,812
Everyone in the camp
should have the same food.
1384
01:32:04,271 --> 01:32:05,396
Food for fifteen people...
1385
01:32:05,562 --> 01:32:06,562
for forty five days?
1386
01:32:06,854 --> 01:32:07,896
Coach...!
1387
01:32:10,104 --> 01:32:11,479
We'll serve it!
1388
01:32:11,562 --> 01:32:12,812
Of course, we will.
1389
01:32:22,437 --> 01:32:24,062
When is the fight, Dad?
1390
01:32:24,479 --> 01:32:25,771
It's not very soon.
1391
01:32:25,937 --> 01:32:27,271
Tell me when is the fight!
1392
01:32:27,812 --> 01:32:28,812
- This girl!
1393
01:32:31,354 --> 01:32:33,604
- Hey!
- Looks like your training is going well.
1394
01:32:33,771 --> 01:32:35,354
You're finally moving
that body, huh?
1395
01:32:35,354 --> 01:32:36,896
- What?
- You look tired.
1396
01:32:39,312 --> 01:32:40,521
Do you want some money?
1397
01:32:42,104 --> 01:32:43,104
No.
1398
01:32:43,187 --> 01:32:44,229
Give it to me!
1399
01:32:44,521 --> 01:32:48,479
Dad... I told everyone at school
that you're going to win.
1400
01:32:49,354 --> 01:32:50,854
Go to sleep, Kunji.
1401
01:32:50,854 --> 01:32:52,104
Hey... Dad...!
1402
01:32:54,146 --> 01:32:55,854
Don't get annoyed.
He will call tomorrow.
1403
01:32:56,437 --> 01:32:57,437
Come. Let's sleep.
1404
01:32:57,687 --> 01:32:58,687
Get up now.
1405
01:33:05,854 --> 01:33:06,854
Hey...
1406
01:33:07,354 --> 01:33:08,729
- Pachu...
- Huh?
1407
01:33:10,437 --> 01:33:11,937
Who all are there in
our coach's family?
1408
01:33:11,979 --> 01:33:13,104
- Coach's family?
- Yes.
1409
01:33:13,687 --> 01:33:14,896
All of us!
1410
01:33:16,271 --> 01:33:17,562
And now, you too!
1411
01:33:53,771 --> 01:33:56,146
Why is he wearing
a face mask, Coach?
1412
01:33:56,354 --> 01:33:57,854
Is he using it instead
of a gumshield?
1413
01:33:57,937 --> 01:34:00,604
He wears it to increase
his breathing capacity.
1414
01:34:01,146 --> 01:34:02,146
By doing this,
1415
01:34:02,187 --> 01:34:03,521
even if he gets hit in the ribs,
1416
01:34:03,562 --> 01:34:04,854
his reflexes will still be good.
1417
01:34:11,021 --> 01:34:12,229
Watch closely.
1418
01:34:12,521 --> 01:34:14,396
In all his combinations,
1419
01:34:14,437 --> 01:34:15,896
there is a liver punch.
1420
01:34:15,937 --> 01:34:20,604
He enters the ring not to win the match,
but to finish off his opponent!
1421
01:34:46,021 --> 01:34:47,604
Hey... don't throw it away.
1422
01:35:00,229 --> 01:35:01,229
Are you scared?
1423
01:35:01,437 --> 01:35:02,437
Huh!
1424
01:35:02,896 --> 01:35:03,896
Yes.
1425
01:35:04,562 --> 01:35:06,062
- I'm scared.
- Me too.
1426
01:35:06,396 --> 01:35:07,396
Coach!
1427
01:35:07,521 --> 01:35:08,812
But don't show it outside.
1428
01:35:13,021 --> 01:35:16,479
This setup isn't adequate
for the rest of your practice.
1429
01:35:19,354 --> 01:35:20,562
Then what will we do, Coach?
1430
01:35:21,854 --> 01:35:23,229
We need money.
1431
01:35:27,521 --> 01:35:28,646
Let's see.
1432
01:35:47,562 --> 01:35:48,562
Listen up!
1433
01:35:50,062 --> 01:35:51,312
Two guys have showed up,
1434
01:35:51,729 --> 01:35:53,312
claiming they need
money for a fight
1435
01:35:53,562 --> 01:35:54,937
and asking for our sponsorship.
1436
01:35:55,646 --> 01:35:57,896
Will we end up losing money again?
1437
01:35:58,312 --> 01:35:59,812
I think this is feasible.
1438
01:35:59,896 --> 01:36:01,396
- Is it?
- Yes.
1439
01:36:01,771 --> 01:36:04,521
This will extend our brand's
reach beyond the country as well.
1440
01:36:04,604 --> 01:36:07,562
Wasn't it you who said Kerala's
future is in that other thing?
1441
01:36:07,604 --> 01:36:09,521
- What was that?
- Bull race.
1442
01:36:09,937 --> 01:36:11,271
- Bull taming!
- Yes.
1443
01:36:11,479 --> 01:36:13,937
I wasted lakhs and lakhs
of money in that field!
1444
01:36:13,979 --> 01:36:15,646
- Sorry!
- Just watch this, Sir.
1445
01:36:15,771 --> 01:36:16,646
What?
1446
01:36:16,687 --> 01:36:18,354
- Play it, Srikanth.
- Okay.
1447
01:36:34,271 --> 01:36:35,812
Oh, great! Our guy is
going to fight this guy?
1448
01:36:35,812 --> 01:36:37,812
I've lost my money already!
1449
01:36:38,021 --> 01:36:40,687
Sir... This video got
two million views.
1450
01:36:40,729 --> 01:36:42,104
- It's true.
- Twenty lakh views?
1451
01:36:42,146 --> 01:36:44,979
Sir, whether he's throwing punches or
taking them, people will show up to watch.
1452
01:36:45,021 --> 01:36:45,479
Yes.
1453
01:36:45,479 --> 01:36:47,062
Violence has a strong market here.
1454
01:36:47,312 --> 01:36:48,312
Just imagine, Sir....
1455
01:36:48,521 --> 01:36:50,687
If he fights with our
logo on his jersey,
1456
01:36:50,812 --> 01:36:52,896
our brand's visibility
will skyrocket!
1457
01:36:53,729 --> 01:36:54,979
- Are you sure?
- Yes, Sir.
1458
01:36:56,562 --> 01:36:59,187
In that case, let's sponsor this guy
1459
01:36:59,771 --> 01:37:00,771
and the event as well.
1460
01:37:01,229 --> 01:37:02,229
Yes.
1461
01:37:02,687 --> 01:37:03,729
Hey, hey!
1462
01:37:03,896 --> 01:37:05,521
Don't break the desks!
1463
01:37:05,896 --> 01:37:06,937
Yes!
1464
01:37:08,187 --> 01:37:09,604
Pray for the best,
and then sign it.
1465
01:37:10,687 --> 01:37:11,646
Hey!
1466
01:37:11,729 --> 01:37:13,146
Are you going to
sign without reading it?
1467
01:37:13,187 --> 01:37:14,396
Why should he read it?
1468
01:37:14,729 --> 01:37:16,979
Funding such an event,
1469
01:37:17,021 --> 01:37:19,312
will bring no benefit
to me or my company.
1470
01:37:19,604 --> 01:37:20,604
Then why am I doing it?
1471
01:37:21,062 --> 01:37:22,104
It's because of my passion.
1472
01:37:22,146 --> 01:37:23,312
My passion for sports!
1473
01:37:24,312 --> 01:37:26,562
If a youngster from our
state needs money to fight,
1474
01:37:26,604 --> 01:37:27,771
I'll spend like
there's no tomorrow!
1475
01:37:28,896 --> 01:37:30,021
- Right, Lali?
- Yes.
1476
01:37:30,396 --> 01:37:31,396
Just sign it!
1477
01:37:38,437 --> 01:37:40,437
Someone who rides a
bike in the Well of Death
1478
01:37:40,479 --> 01:37:42,062
doesn't care about traffic signals!
1479
01:37:42,771 --> 01:37:44,146
And he won't need a helmet either.
1480
01:37:47,396 --> 01:37:48,521
Give it to me.
1481
01:37:53,771 --> 01:37:54,771
Yes, yes.
1482
01:37:55,062 --> 01:37:56,604
I have done all arrangements.
1483
01:37:56,687 --> 01:37:58,354
I'm expecting you very soon.
1484
01:37:58,771 --> 01:38:00,229
Muchas gracias!
1485
01:38:01,271 --> 01:38:02,896
Oh, no! Where is the shirt?
1486
01:38:04,104 --> 01:38:05,812
Listen... Take that logo
1487
01:38:06,187 --> 01:38:07,937
and put it here.
1488
01:38:08,021 --> 01:38:13,437
Only then will our logo be seen
wavering when that giant punches his ribs!
1489
01:38:13,479 --> 01:38:14,479
- What's that called?
- Slow motion!
1490
01:38:14,479 --> 01:38:15,687
Slow motion!
1491
01:38:15,687 --> 01:38:18,312
My dear Sir, only shorts are
allowed in professional matches.
1492
01:38:18,312 --> 01:38:19,646
No one told me this earlier!
1493
01:38:20,812 --> 01:38:23,521
We're losing valuable practice time.
1494
01:38:53,646 --> 01:38:55,104
- Rolling...
- Action!
1495
01:38:55,771 --> 01:38:56,812
Cut, cut cut!
1496
01:38:56,979 --> 01:38:58,979
- I'll smack you!
- Sir... I'm the director.
1497
01:38:59,021 --> 01:39:00,104
So?
1498
01:39:01,021 --> 01:39:02,771
How many times did I tell you?
1499
01:39:02,979 --> 01:39:04,104
Well...
1500
01:39:04,854 --> 01:39:07,312
Our ad says, "Neither man
nor elephant can tear it!"
1501
01:39:07,354 --> 01:39:08,354
So don't tear it!
1502
01:39:08,729 --> 01:39:10,354
Just bring some expression to your face.
1503
01:39:10,354 --> 01:39:11,562
Give him another set.
1504
01:39:13,437 --> 01:39:15,812
Your ad shoot can wait until
he completes his training.
1505
01:39:16,521 --> 01:39:17,521
Huh?
1506
01:39:18,396 --> 01:39:20,937
Well, this wasn't your attitude
when you signed the agreement!
1507
01:39:21,187 --> 01:39:22,479
- Lali!
- Yes, Sir.
1508
01:39:22,562 --> 01:39:24,146
Give me that agreement.
1509
01:39:25,521 --> 01:39:28,229
If you try to scare me
with some signed papers,
1510
01:39:28,271 --> 01:39:29,896
I will kick and break your spine!
1511
01:39:32,354 --> 01:39:34,646
- What do you say for stopping?
- Stop...
1512
01:39:34,687 --> 01:39:35,979
Well, it's 'Pack-up'
1513
01:39:36,146 --> 01:39:37,437
- What?
- Pack-up.
1514
01:39:37,687 --> 01:39:38,812
Then... Pack-up!
1515
01:39:51,354 --> 01:39:53,437
Yeah!
1516
01:39:59,437 --> 01:40:00,437
Yup!
1517
01:40:11,562 --> 01:40:13,854
Hola, Coach!
1518
01:40:17,187 --> 01:40:18,354
Hola!
1519
01:40:18,479 --> 01:40:20,021
Yo, Maestro!
1520
01:40:20,062 --> 01:40:21,312
Bien Venito!
[Welcome]
1521
01:40:21,354 --> 01:40:22,521
My friend!
1522
01:40:22,937 --> 01:40:24,396
Let the show begin.
1523
01:40:29,937 --> 01:40:30,979
Who is that?
1524
01:40:31,562 --> 01:40:33,479
Coach brought them in from Cuba.
1525
01:40:33,771 --> 01:40:34,771
Oh.
1526
01:40:34,854 --> 01:40:36,062
This one is 'Muchos,'
1527
01:40:36,271 --> 01:40:37,437
and that one is 'Gracias.
1528
01:40:37,521 --> 01:40:39,354
I heard our coach
talking over the phone.
1529
01:40:39,979 --> 01:40:41,979
Muchos gracias!
1530
01:40:44,479 --> 01:40:46,354
Watch him dance
around in the ring.
1531
01:40:47,646 --> 01:40:49,479
See how he dances in the ring.
1532
01:40:53,937 --> 01:40:55,021
Abu...
1533
01:40:55,521 --> 01:40:56,521
You watch,
1534
01:40:56,771 --> 01:40:57,771
learn,
1535
01:40:57,937 --> 01:40:59,354
and do it in your own way.
1536
01:41:00,646 --> 01:41:01,854
Watch and learn.
1537
01:41:01,854 --> 01:41:03,896
And then do it in your own way.
1538
01:41:04,354 --> 01:41:05,354
Go ahead.
1539
01:41:07,479 --> 01:41:09,729
To master Cuban-style
boxing movements,
1540
01:41:09,812 --> 01:41:11,937
you need tremendous stamina.
1541
01:41:12,271 --> 01:41:17,979
That's why most boxers avoid this
style in 12-round professional matches.
1542
01:41:18,354 --> 01:41:22,937
If you can manage at least
three rounds in this style,
1543
01:41:23,437 --> 01:41:25,854
it will give you
an edge over him.
1544
01:41:31,062 --> 01:41:32,062
Don't lose it.
1545
01:41:35,187 --> 01:41:36,396
The hat shouldn't fall down.
1546
01:41:44,229 --> 01:41:45,229
Pedro!
1547
01:41:45,604 --> 01:41:47,146
Take the cap slowly.
1548
01:41:47,687 --> 01:41:49,271
Keep it calm!
1549
01:41:52,771 --> 01:41:53,771
Abu!
1550
01:41:53,937 --> 01:41:54,937
Again!
1551
01:41:56,104 --> 01:41:58,104
You have to be fast with the legs.
1552
01:42:25,271 --> 01:42:26,271
Try it.
1553
01:42:29,812 --> 01:42:31,229
Abu, again!
1554
01:42:35,646 --> 01:42:37,354
I'll take care of his leg workout.
1555
01:42:37,521 --> 01:42:39,437
- Yes, yes.
- But for his upper body,
1556
01:42:39,687 --> 01:42:41,271
we need to find a backup plan.
1557
01:42:41,771 --> 01:42:43,187
- We will try.
- Yeah.
1558
01:42:45,646 --> 01:42:46,646
Oh, no!
1559
01:42:47,271 --> 01:42:48,437
What kind of game is this?
1560
01:42:48,687 --> 01:42:49,937
My money goes to him
1561
01:42:49,937 --> 01:42:51,187
and his bills come to me!
1562
01:42:51,854 --> 01:42:53,979
I hope he gets through
at least one round.
1563
01:42:53,979 --> 01:42:55,396
Give it to the accounts department.
1564
01:42:57,604 --> 01:42:58,646
Again!
1565
01:42:58,812 --> 01:43:00,562
Abu, you need to focus.
1566
01:43:02,062 --> 01:43:03,104
- Sir...
- What is it, Lali?
1567
01:43:03,146 --> 01:43:04,146
You didn't sign it.
1568
01:43:04,146 --> 01:43:06,229
Oh, even my signature is for him!
1569
01:43:25,354 --> 01:43:28,146
If you want to leave his
punches with precise timing,
1570
01:43:28,187 --> 01:43:29,521
your body should be flexible.
1571
01:43:29,646 --> 01:43:30,979
That's what
Kalaripayattu is for.
1572
01:43:31,021 --> 01:43:33,062
In order to correct you,
1573
01:43:33,146 --> 01:43:34,562
I need to see your finishing moves.
1574
01:43:34,729 --> 01:43:36,687
How will I see it if you
hold your opponent?
1575
01:43:36,729 --> 01:43:39,437
Be it money or trainers,
1576
01:43:39,437 --> 01:43:41,187
I have provided you everything here.
1577
01:43:41,854 --> 01:43:43,687
Nothing should pull you back now.
1578
01:43:51,354 --> 01:43:54,229
Bro, just consider this your
practice session for leaving.
1579
01:43:54,479 --> 01:43:55,521
Come on, throw it!
1580
01:44:05,854 --> 01:44:06,854
Sis'!
1581
01:44:06,854 --> 01:44:08,354
The guy who your
husband is going to fight...
1582
01:44:08,396 --> 01:44:09,729
He is a notorious guy.
1583
01:44:10,979 --> 01:44:14,062
I saw the photos of the guys that
boxer fought with on my phone.
1584
01:44:16,479 --> 01:44:18,312
If Abu ends up
bedridden from the fight,
1585
01:44:18,354 --> 01:44:20,854
you will have to take care of
him for the rest of his life.
1586
01:44:22,104 --> 01:44:24,479
There isn't a single guy
without blood on his face.
1587
01:44:24,479 --> 01:44:25,771
He will be done for!
1588
01:44:29,937 --> 01:44:31,979
I am getting worried
thinking about Abu.
1589
01:44:32,021 --> 01:44:33,687
No two ways about it.
There is no hope!
1590
01:44:33,687 --> 01:44:35,229
♪ Fear ♪
1591
01:44:35,229 --> 01:44:37,604
He is my husband, isn't he?
I'll take care of him!
1592
01:44:37,646 --> 01:44:39,146
Look at these photos.
1593
01:44:42,146 --> 01:44:44,437
♪ Fear ♪
1594
01:44:45,729 --> 01:44:49,562
♪ Fear, like the ocean,
Fear, like embers high ♪
1595
01:44:49,771 --> 01:44:53,187
♪ Fear, like sacrifice,
spreading like scarcity dry ♪
1596
01:44:53,687 --> 01:44:55,646
♪ Fear that drenches,
Fear that defies ♪
1597
01:44:55,687 --> 01:44:57,979
♪ Fear that wraps,
That traps and ties ♪
1598
01:44:57,979 --> 01:44:58,979
♪ Fear ♪
1599
01:45:01,604 --> 01:45:05,104
♪ Fear that weighs,
Fear that itches ♪
1600
01:45:05,604 --> 01:45:09,396
♪ Fear that laughs,
Then stings and twitches ♪
1601
01:45:09,771 --> 01:45:13,812
♪ Fear that keeps growing ♪
1602
01:45:17,729 --> 01:45:21,354
♪ Somethin' in the air ♪
1603
01:45:25,604 --> 01:45:29,062
♪ It's not faith I swear ♪
1604
01:45:29,687 --> 01:45:33,771
♪ It's not hope, It's not scope,
It's not rage, It's not age ♪
1605
01:45:33,812 --> 01:45:38,104
♪ It's not pride, It's not guilt,
It's not grief, Nor belief ♪
1606
01:45:38,187 --> 01:45:42,021
♪ It's not hot, It's not cold,
It's not rage, It's not age ♪
1607
01:45:42,104 --> 01:45:46,479
♪ It's not pride, It's not guilt,
It's not grief, Nor belief ♪
1608
01:45:46,604 --> 01:45:51,396
♪ Somethin' in the air ♪
1609
01:45:51,937 --> 01:45:52,979
What is it, dear?
1610
01:45:54,271 --> 01:45:55,604
I want to see Abukka.
1611
01:45:59,646 --> 01:46:02,396
Welcome dear viewers
to 'Good morning, Kerala'!
1612
01:46:02,479 --> 01:46:05,062
Just twenty days left for our
own Ashiq Abu to put on his gloves
1613
01:46:05,104 --> 01:46:08,104
against Sainul Akhmadov, the
boxing legend with fans worldwide.
1614
01:46:08,104 --> 01:46:09,896
Just ten days to the fight night.
1615
01:46:09,979 --> 01:46:12,271
Now, it's trending in Instagram.
1616
01:46:12,271 --> 01:46:14,396
Grab your tickets soon, guys!
1617
01:46:19,896 --> 01:46:20,979
Kunji!
1618
01:46:21,729 --> 01:46:22,812
Muah!
1619
01:46:22,854 --> 01:46:24,021
- How are you?
- Fine!
1620
01:46:24,437 --> 01:46:25,437
Look!
1621
01:46:26,687 --> 01:46:27,729
Hi!
1622
01:46:33,979 --> 01:46:36,354
- So, you skipped school today, huh?
- Of course!
1623
01:46:37,479 --> 01:46:38,479
- Ikka...
1624
01:46:38,729 --> 01:46:39,729
- Yes.
1625
01:46:40,437 --> 01:46:41,729
- Let's drop this.
1626
01:46:41,854 --> 01:46:42,854
What happened now?
1627
01:46:43,521 --> 01:46:45,854
Everyone is saying
he will beat you to death.
1628
01:46:48,062 --> 01:46:50,021
When faced with
someone hell-bent on killing,
1629
01:46:50,729 --> 01:46:52,187
I will do my best to stay alive.
1630
01:46:52,729 --> 01:46:54,437
But you are not alone anymore.
1631
01:46:55,437 --> 01:46:56,437
Hey...
1632
01:46:56,687 --> 01:46:58,979
I wouldn't have taken this risk
if I was alone.
1633
01:46:59,729 --> 01:47:00,729
The truth is,
1634
01:47:01,562 --> 01:47:05,146
I got into this thinking you'd look
after me if something happened.
1635
01:47:10,312 --> 01:47:11,687
You will look after me, won't you?
1636
01:47:17,104 --> 01:47:18,104
Anyway,
1637
01:47:18,937 --> 01:47:19,937
even now,
1638
01:47:20,812 --> 01:47:22,646
you're the one who's
looking after me, right?
1639
01:47:43,479 --> 01:47:44,771
What are you doing?
1640
01:47:44,771 --> 01:47:46,521
Are you measuring my heart rate?
1641
01:47:57,646 --> 01:47:58,979
Smart girl!
1642
01:48:42,104 --> 01:48:43,104
Dilson!
1643
01:48:43,146 --> 01:48:44,146
Step down.
1644
01:48:44,562 --> 01:48:45,562
Step in, Pedro.
1645
01:49:34,979 --> 01:49:35,979
Hey, you!
1646
01:49:37,729 --> 01:49:39,521
Who are you to stop the match?
1647
01:49:39,646 --> 01:49:42,104
Will you hold back someone
who is out to kill you in the ring?
1648
01:49:42,729 --> 01:49:44,021
Coach, I was just...
1649
01:49:45,021 --> 01:49:48,146
A fighter prepares
not just physically,
1650
01:49:48,354 --> 01:49:49,521
but mentally as well.
1651
01:49:49,562 --> 01:49:52,812
All these people are
toiling here just for you.
1652
01:49:52,937 --> 01:49:54,312
If you can't understand that,
1653
01:49:54,354 --> 01:49:55,646
let's stop here!
1654
01:49:55,812 --> 01:49:56,979
Get out of here!
1655
01:49:57,396 --> 01:49:58,729
Senseless fellow!
1656
01:50:51,312 --> 01:50:53,812
The coach didn't even bother
to listen to what I had to say.
1657
01:50:53,854 --> 01:50:54,854
Hey...
1658
01:50:55,062 --> 01:50:57,479
Leave it. He is backing you up
with all he's got, right?
1659
01:50:59,021 --> 01:51:00,229
I'm also trying, right?
1660
01:51:01,354 --> 01:51:04,104
Dude, like he said, mental
preparation is just as important.
1661
01:51:04,271 --> 01:51:06,812
You should consider this match
like it's the Hajj pilgrimage.
1662
01:51:07,062 --> 01:51:10,979
Before going to Hajj, don't we seek
forgiveness from the people we've wronged?
1663
01:51:11,271 --> 01:51:14,229
You punched a guy and ruined
his eye while he was in his prime.
1664
01:51:14,271 --> 01:51:15,271
We should go meet him.
1665
01:51:15,646 --> 01:51:16,979
You should seek his forgiveness.
1666
01:51:17,312 --> 01:51:18,312
But...
1667
01:51:18,771 --> 01:51:20,521
I have no clue where he is.
1668
01:51:22,646 --> 01:51:25,104
We pull fish out of the backwaters
without even seeing them.
1669
01:51:25,312 --> 01:51:27,521
And we can't find a guy
we've seen on land?"
1670
01:51:56,646 --> 01:51:57,854
There is no problem at all.
1671
01:52:04,021 --> 01:52:05,021
Here he comes.
1672
01:52:05,437 --> 01:52:06,146
Be steady.
1673
01:52:06,146 --> 01:52:07,479
Don't get stressed or be shy.
1674
01:52:07,479 --> 01:52:08,521
I've told him everything.
1675
01:52:13,396 --> 01:52:14,646
You recognise him, don't you?
1676
01:52:15,104 --> 01:52:16,229
How could I ever forget him?
1677
01:52:17,104 --> 01:52:18,687
I live with this every day!
1678
01:52:19,687 --> 01:52:21,146
And now, after thirteen years,
1679
01:52:21,521 --> 01:52:24,146
you come asking for forgiveness?
1680
01:52:24,687 --> 01:52:26,146
You really think it's that easy?
1681
01:52:30,271 --> 01:52:33,521
Your ego destroyed my life.
1682
01:52:35,104 --> 01:52:36,437
You guys discuss.
1683
01:52:36,771 --> 01:52:37,771
I'll be over there.
1684
01:52:40,396 --> 01:52:42,687
- Shinz, it was in the heat of--
- Shut up!
1685
01:52:44,437 --> 01:52:47,229
After destroying my
eye for no reason,
1686
01:52:47,521 --> 01:52:49,937
don't tell me your
sob story now!
1687
01:52:50,562 --> 01:52:51,604
Get lost!
1688
01:52:52,521 --> 01:52:54,104
- Shinz...
- Go away!
1689
01:53:00,854 --> 01:53:01,854
Hey!
1690
01:53:10,104 --> 01:53:11,729
I've also bought a ticket...
1691
01:53:12,479 --> 01:53:14,354
just to watch you get
destroyed in that ring.
1692
01:53:15,146 --> 01:53:18,937
Even back then, you never had
the guts to face anyone head-on.
1693
01:53:22,812 --> 01:53:24,187
Here's the deal.
1694
01:53:24,812 --> 01:53:26,104
Step into that ring,
1695
01:53:26,312 --> 01:53:27,687
face him,
1696
01:53:27,937 --> 01:53:29,771
land one punch,
and come back.
1697
01:53:31,396 --> 01:53:32,771
What your uncle asked for...
1698
01:53:32,979 --> 01:53:34,021
My forgiveness...
1699
01:53:34,396 --> 01:53:35,396
You'll have it then.
1700
01:53:44,437 --> 01:53:45,437
Get lost!
1701
01:53:48,354 --> 01:53:51,896
♪ Tell me what do you see? ♪
1702
01:53:54,021 --> 01:53:58,354
♪ When you lookin' at me? ♪
1703
01:54:01,187 --> 01:54:04,812
♪ Tell me what do you see? ♪
1704
01:54:07,771 --> 01:54:11,354
♪ When you lookin' at me? ♪
1705
01:54:14,062 --> 01:54:17,187
♪ Like a knight, Like a light,
Like a lone star ♪
1706
01:54:17,229 --> 01:54:20,146
♪ It's a fight, Through the night,
He is a jaguar ♪
1707
01:54:20,479 --> 01:54:23,646
♪ Prepping right, For the fight,
Getting hurt now ♪
1708
01:54:23,687 --> 01:54:26,354
♪ He's one of a kind ♪
1709
01:54:26,854 --> 01:54:29,729
♪ He's one of a kind ♪
1710
01:54:34,854 --> 01:54:40,479
♪ He's one of a kind
One of a kind, One of a kind ♪
1711
01:54:41,146 --> 01:54:47,062
♪ He's one of a kind
One of a kind, One of a kind ♪
1712
01:54:47,729 --> 01:54:51,771
♪ He's one of a kind
One of a kind, One of a kind ♪
1713
01:54:51,812 --> 01:54:54,396
♪ Like a knight, Like a light,
Like a lone star ♪
1714
01:54:54,396 --> 01:54:58,354
♪ He's one of a kind
One of a kind, One of a kind ♪
1715
01:54:58,354 --> 01:55:01,354
♪ Prepping right, For the fight,
Getting hurt now ♪
1716
01:55:06,771 --> 01:55:10,312
♪ Tell me what do you see? ♪
1717
01:55:13,146 --> 01:55:16,812
♪ When you lookin' at me? ♪
1718
01:55:56,146 --> 01:55:57,396
Faster! Faster!
1719
01:55:57,437 --> 01:55:58,437
Move! Move!
1720
01:55:59,104 --> 01:56:00,396
Faster! Lean in!
1721
01:56:00,479 --> 01:56:02,104
Come on! Go!
Lean!
1722
01:56:06,646 --> 01:56:10,729
♪ Is it the fight that we endure? ♪
1723
01:56:12,854 --> 01:56:17,229
♪ Or the war we ready for sure? ♪
1724
01:56:19,229 --> 01:56:24,104
♪ Is it a weight upon our spine? ♪
1725
01:56:25,646 --> 01:56:30,979
♪ Or chains we break, one at a time? ♪
1726
01:56:32,021 --> 01:56:34,979
♪ With decrees that cleave the restless seas ♪
1727
01:56:35,146 --> 01:56:38,187
♪ With dreams that rise on stormy breeze ♪
1728
01:56:38,396 --> 01:56:44,646
♪ With embers as guards on both hands to soar ♪
1729
01:56:44,771 --> 01:56:48,062
♪ With wounds as gifts that strengthen more ♪
1730
01:56:48,104 --> 01:56:51,187
♪ With tempests raging in his stride ♪
1731
01:56:51,187 --> 01:56:58,104
♪ With war cries roaring far and wide ♪
1732
01:57:10,021 --> 01:57:12,562
♪ He's one of a kind, one of a kind,
one of a kind ♪
1733
01:57:12,562 --> 01:57:13,562
Box!
1734
01:57:16,604 --> 01:57:20,437
♪ He's one of a kind, one of a kind,
one of a kind ♪
1735
01:57:20,437 --> 01:57:23,604
♪ Prepping right, For the fight,
Getting hurt now ♪
1736
01:57:25,229 --> 01:57:28,354
It's a perfect clinical hook
from Akhmadov.
1737
01:57:28,437 --> 01:57:31,687
Every plan seems perfect
until you get punched in the face.
1738
01:57:31,729 --> 01:57:34,687
It seems they don't
have a plan anymore.
1739
01:57:34,979 --> 01:57:40,937
Yes. Abu has no answer to
Akhmadov's aggressive punches.
1740
01:57:41,062 --> 01:57:42,229
Pitiful!
1741
01:57:42,312 --> 01:57:44,104
The battle we were waiting for!
1742
01:57:44,229 --> 01:57:46,646
Common man versus world champion!
1743
01:57:46,812 --> 01:57:49,729
That fight is turning one-sided.
1744
01:57:49,854 --> 01:57:53,937
Yes! It's the same story
as the last two rounds.
1745
01:57:54,104 --> 01:57:56,937
That's an excellent leave from Akhmadov.
1746
01:57:57,021 --> 01:57:58,021
Finish him!
1747
01:58:08,354 --> 01:58:11,771
Oh no! Akhmadov is punishing Abu!
1748
01:58:14,896 --> 01:58:18,271
Oh my God! Akhmadov has
pinned Abu into the corner.
1749
01:58:18,396 --> 01:58:20,312
The most dangerous
position in the ring!
1750
01:58:20,354 --> 01:58:21,521
Come on! Come on!
1751
01:58:21,604 --> 01:58:24,396
Oh! That was a solid
one from the champion.
1752
01:58:27,687 --> 01:58:29,937
As the third round
comes to an end,
1753
01:58:30,021 --> 01:58:34,271
Akhmadov is brimming with
excitement and confidence.
1754
01:58:34,854 --> 01:58:36,979
Akhmadov, we love you, man!
1755
01:58:37,937 --> 01:58:38,937
Love you!
1756
01:58:41,437 --> 01:58:43,854
Take it easy, Sain!
Take it easy!
1757
01:58:47,146 --> 01:58:48,771
He wants more, huh?
1758
01:58:50,312 --> 01:58:52,021
Dodge his moves
as much as possible.
1759
01:58:52,687 --> 01:58:54,979
You'll have a chance to
match him in this round.
1760
01:58:55,021 --> 01:58:56,021
Focus!
1761
01:58:57,646 --> 01:58:59,104
Muchas gracias!
1762
01:58:59,229 --> 01:59:00,354
It's the fourth round.
1763
01:59:00,687 --> 01:59:04,896
Akhmadov is surging forward to Abu,
trying to finish the match in this round.
1764
01:59:04,937 --> 01:59:06,354
- Solomon...
- Yes, sir.
1765
01:59:06,396 --> 01:59:07,854
Boxing seems like a fantastic sport.
1766
01:59:08,937 --> 01:59:11,937
You can thrash someone as much as you
want, without worrying about legal trouble!
1767
01:59:11,937 --> 01:59:14,312
It has been a deadly combination
of punches from Akhmadov.
1768
01:59:17,771 --> 01:59:19,021
Cuban style!
1769
01:59:34,479 --> 01:59:36,562
Here's the moment when Abu
has figured out the game.
1770
01:59:36,604 --> 01:59:38,187
Wow! Magical!
1771
01:59:38,187 --> 01:59:40,771
Magical footwork from Abu!
1772
01:59:56,729 --> 02:00:00,729
As the narrative shifts, as
the sporting world is shaken,
1773
02:00:00,771 --> 02:00:03,021
the winds of change
transform into a raging storm,
1774
02:00:03,021 --> 02:00:05,021
unleashing a torrent
of blows upon the ring.
1775
02:00:09,146 --> 02:00:10,646
Watch it!
Witness it, viewers!
1776
02:00:11,396 --> 02:00:13,479
This...! This is what I paid for!
1777
02:00:14,646 --> 02:00:18,687
Abu electrifies the roaring crowd!
1778
02:00:19,896 --> 02:00:22,479
Stop! Stop!
1779
02:00:22,521 --> 02:00:24,979
- To the corner! Go!
- A rattled Akhmadov receives
1780
02:00:25,021 --> 02:00:27,187
- his first warning from the referee.
- Sit! This is a warning!
1781
02:00:27,187 --> 02:00:29,479
Don't step back.
You need to get close.
1782
02:00:41,104 --> 02:00:42,562
It is the fifth round,
1783
02:00:42,562 --> 02:00:45,562
and Abu is executing his plans perfectly.
1784
02:00:52,562 --> 02:00:53,729
Oh! That's unfair!
1785
02:00:53,812 --> 02:00:57,521
Akhmadov makes his move,
breaking through Abu's defences.
1786
02:00:57,729 --> 02:01:00,687
Had the referee seen it clearly,
it could have been a foul.
1787
02:01:01,729 --> 02:01:05,146
A champion needs just one
punch to regain his rhythm.
1788
02:01:05,687 --> 02:01:08,437
Now, Akhmadov is back with a bang!
1789
02:01:08,521 --> 02:01:10,687
Boom! Perfect punch!
1790
02:01:11,021 --> 02:01:12,812
Oh! It's a knockdown!
1791
02:01:12,937 --> 02:01:14,896
The referee has begun counting!
1792
02:01:14,896 --> 02:01:15,896
One...
1793
02:01:16,854 --> 02:01:17,896
Two!
1794
02:01:17,937 --> 02:01:18,979
Abu!
1795
02:01:19,687 --> 02:01:21,729
Fight is too personal.
1796
02:01:23,687 --> 02:01:24,687
Get up!
1797
02:01:25,146 --> 02:01:26,146
Six!
1798
02:01:27,479 --> 02:01:29,854
Fearless Abu is getting up!
1799
02:01:31,104 --> 02:01:32,104
Yes!
1800
02:01:32,687 --> 02:01:35,437
Akhmadov's face betrays only one emotion:
1801
02:01:35,562 --> 02:01:37,021
Sheer disbelief!
1802
02:01:37,479 --> 02:01:39,687
- Yes! Yes! Abu!
- Boxer! Ready to box?
1803
02:01:39,937 --> 02:01:42,771
The crowd is cheering for Abu!
1804
02:01:43,229 --> 02:01:46,062
He’s in a rush to finish the
match at the earliest opportunity.
1805
02:01:46,771 --> 02:01:48,479
- Boxer, stop!
- There goes the bell!
1806
02:01:48,521 --> 02:01:50,479
Stop! Go to your corner!
Go!
1807
02:01:50,604 --> 02:01:51,604
Abu!
1808
02:01:53,437 --> 02:01:54,729
What the hell are you doing?
1809
02:01:59,937 --> 02:02:01,604
Son! Abu!
1810
02:02:03,479 --> 02:02:05,562
The audience watches with bated breath.
1811
02:02:05,562 --> 02:02:08,604
Will an injured Abu continue the
match? We'll have to wait and see.
1812
02:02:08,604 --> 02:02:10,729
- Abu!
- It's not easy inside the ring, huh?
1813
02:02:10,729 --> 02:02:12,312
Do you want to
continue the fight?
1814
02:02:12,312 --> 02:02:13,354
Yeah!
1815
02:02:17,396 --> 02:02:18,521
He's scared.
1816
02:02:18,521 --> 02:02:20,062
That's why he's
resorting to foul play.
1817
02:02:21,062 --> 02:02:22,604
And it's a yes!
1818
02:02:22,812 --> 02:02:24,896
And Abu wants to fight!
1819
02:02:25,937 --> 02:02:29,354
The battle continues;
right here in this ring!
1820
02:02:31,229 --> 02:02:32,229
Hey, you!
1821
02:02:32,562 --> 02:02:33,562
Next round,
1822
02:02:33,979 --> 02:02:36,021
I will kill your boy!
1823
02:02:36,854 --> 02:02:38,104
Get lost, you....!!
1824
02:02:42,646 --> 02:02:44,604
Abu seems to be struggling.
1825
02:02:44,604 --> 02:02:47,771
Technique is the most
important factor in the ring.
1826
02:02:47,854 --> 02:02:49,646
And he better have it!
1827
02:02:50,479 --> 02:02:53,437
Now, Akhmadov's
punches are getting harder,
1828
02:02:53,479 --> 02:02:55,062
meaner and brutal!
1829
02:02:55,146 --> 02:02:56,146
Hey!
1830
02:02:56,354 --> 02:02:57,896
Hey! Hey!
1831
02:02:58,062 --> 02:03:00,146
Hey, Pooladikkunnu!
Coach!
1832
02:03:00,187 --> 02:03:01,396
What are you doing?
1833
02:03:02,271 --> 02:03:04,854
Are you sacrificing my boy
just to make a name for yourself?
1834
02:03:04,896 --> 02:03:05,937
You and your boxing!
1835
02:03:05,979 --> 02:03:08,104
Abu is standing in the sixth
round against Akhmadov,
1836
02:03:08,104 --> 02:03:09,312
who usually finishes
his matches within five.
1837
02:03:09,354 --> 02:03:12,354
You have to survive
six rounds against him.
1838
02:03:12,979 --> 02:03:14,146
Because,
1839
02:03:14,271 --> 02:03:15,979
he has never fought
beyond five rounds
1840
02:03:16,479 --> 02:03:18,354
in any match he's fought.
1841
02:03:19,646 --> 02:03:20,937
The sixth round
1842
02:03:21,354 --> 02:03:23,062
will be uncharted territory for him.
1843
02:03:24,437 --> 02:03:26,479
He'll make a critical mistake then.
1844
02:03:27,687 --> 02:03:30,729
Be patient and wait for
that mistake to happen.
1845
02:03:31,896 --> 02:03:33,854
And when that mistake happens...
1846
02:03:47,312 --> 02:03:49,562
Yaay!!!
1847
02:03:51,146 --> 02:03:56,229
Akhmadov unleashes
a barrage of powerful punches,
1848
02:03:56,271 --> 02:04:01,021
but Abu is countering them
with incredible agility and speed!
1849
02:04:02,521 --> 02:04:04,562
A month ago, people asked,
1850
02:04:04,604 --> 02:04:05,979
"Who's that guy?"
1851
02:04:06,104 --> 02:04:08,187
Now, Abu stands in
this ring, proclaiming,
1852
02:04:08,229 --> 02:04:10,229
"I'm that guy!"
1853
02:04:13,104 --> 02:04:16,229
Uh-oh! Akhmadov seems
to be terribly frustrated.
1854
02:04:16,271 --> 02:04:17,562
Relax, relax! Sit, sit!
1855
02:04:18,854 --> 02:04:22,354
As the arena reverberates
with the cheers of the crowd,
1856
02:04:22,354 --> 02:04:27,146
Abu, you have created waves
of excitement in the galleries.
1857
02:04:29,896 --> 02:04:31,396
Boom!
1858
02:04:31,437 --> 02:04:33,146
A crushing left hook!
1859
02:04:33,229 --> 02:04:37,562
This, my friends, this is
what we call a "quintal punch"!
1860
02:04:38,687 --> 02:04:39,687
Yes!
1861
02:04:40,312 --> 02:04:41,354
Sir...
1862
02:04:41,354 --> 02:04:42,729
The boy's killin' it!
1863
02:04:45,521 --> 02:04:49,896
Now, the match seems to
have taken a complete U-Turn,
1864
02:04:49,937 --> 02:04:53,521
and Abu is going at Akhmadov
with all that he has.
1865
02:04:53,729 --> 02:04:55,812
He's stealing the show,
1866
02:04:55,854 --> 02:04:58,146
and winning the hearts of the crowd here.
1867
02:04:58,187 --> 02:04:59,854
Hit him! Yes!!
1868
02:05:02,687 --> 02:05:04,021
Wow!
1869
02:05:04,062 --> 02:05:07,937
Abu finishes the round
with a stylish upper-cut.
1870
02:05:07,979 --> 02:05:11,021
They are hailing the warrior who
unleashed a storm within them,
1871
02:05:11,062 --> 02:05:14,354
a tempest of electrifying
energy and thunderous power!
1872
02:05:14,437 --> 02:05:18,812
And the boisterous crowd is
celebrating a common man!
1873
02:05:19,854 --> 02:05:21,479
Champ, you are 18-0!
1874
02:05:21,646 --> 02:05:22,812
I want to see a knockout.
1875
02:05:22,854 --> 02:05:24,104
He is just a rookie!
1876
02:05:24,146 --> 02:05:25,146
No!
1877
02:05:26,062 --> 02:05:27,229
He's different.
1878
02:05:39,562 --> 02:05:40,896
Come on, Sain.
Come on!
1879
02:05:41,187 --> 02:05:42,437
Make him suffer!
1880
02:05:43,562 --> 02:05:45,771
We are now in the penultimate round,
1881
02:05:45,812 --> 02:05:48,729
and the champion seems to
have come out of the dumps.
1882
02:05:48,854 --> 02:05:50,896
He's raining punches on Abu.
1883
02:05:54,354 --> 02:05:55,937
Leave! Leave!
1884
02:05:55,937 --> 02:05:57,604
Leave!
And leave!
1885
02:05:57,771 --> 02:05:59,187
Excellent, Abu!
1886
02:06:09,562 --> 02:06:12,687
Each and every punch
counts in the ring tonight.
1887
02:06:23,604 --> 02:06:25,521
That's deadly!
1888
02:06:46,271 --> 02:06:47,854
That’s what happens
when you get too excited.
1889
02:06:47,854 --> 02:06:50,187
It's a knockout!
1890
02:06:52,354 --> 02:06:55,396
Never ever make a mistake...
1891
02:06:55,396 --> 02:06:59,271
when your opposition is a finisher!
1892
02:06:59,854 --> 02:07:00,854
One!
1893
02:07:01,562 --> 02:07:02,562
Two!
1894
02:07:03,021 --> 02:07:04,021
Three!
1895
02:07:04,562 --> 02:07:05,562
Four!
1896
02:07:05,979 --> 02:07:06,979
Five!
1897
02:07:07,687 --> 02:07:08,687
Six!
1898
02:07:09,312 --> 02:07:10,312
Seven!
1899
02:07:12,479 --> 02:07:13,979
Oh-ho!
1900
02:07:14,104 --> 02:07:15,896
It's not a knockout!
1901
02:07:16,187 --> 02:07:18,729
It's just a knockdown.
1902
02:07:21,354 --> 02:07:23,437
Oh! No! No!
1903
02:07:23,521 --> 02:07:25,271
It's not over yet.
1904
02:07:25,479 --> 02:07:29,729
It will be over only
when Abu says it's over.
1905
02:07:29,812 --> 02:07:30,812
And box!
1906
02:07:32,021 --> 02:07:36,146
Just five seconds more
for the 11th round to end.
1907
02:07:36,354 --> 02:07:41,104
Can Abu survive in front of
Akhmadov in this condition?
1908
02:07:42,646 --> 02:07:45,062
- Oh! That bell has saved Abu!
- Stop! Stop!
1909
02:07:45,062 --> 02:07:46,896
Abu survived!
1910
02:07:50,479 --> 02:07:52,979
The last round’s final three minutes!
1911
02:07:53,271 --> 02:07:56,187
And his name will
now carry this feat;
1912
02:07:56,479 --> 02:08:01,271
Abu, the fighter who kept the world
champion in the ring for twelve rounds.
1913
02:08:01,312 --> 02:08:02,812
Ashiq Abu!
1914
02:08:05,271 --> 02:08:06,729
Dad! Dad!
1915
02:08:06,812 --> 02:08:07,812
Tonight,
1916
02:08:07,812 --> 02:08:12,229
we are witnessing
something truly spectacular.
1917
02:08:12,271 --> 02:08:13,271
Box!
1918
02:08:13,729 --> 02:08:15,979
Even after two knockdowns,
1919
02:08:16,021 --> 02:08:18,021
Abu continues to fight with passion.
1920
02:09:14,354 --> 02:09:15,646
Oh, goodness! Me!
1921
02:09:15,771 --> 02:09:17,687
Abu has been trapped in the corner.
1922
02:09:18,062 --> 02:09:19,062
Aha!
1923
02:09:19,229 --> 02:09:21,479
But he has cleverly broken the trap,
1924
02:09:21,521 --> 02:09:23,687
and is charging at Akhmadov.
1925
02:09:25,854 --> 02:09:27,604
Oh, wow!
1926
02:09:27,646 --> 02:09:29,646
- Invincible Abu...
- Kunji, did you see that?
1927
02:09:29,979 --> 02:09:31,937
rises again!
1928
02:09:39,062 --> 02:09:41,854
A champion versus common man!
1929
02:09:42,146 --> 02:09:44,396
That’s a thing of the past!
1930
02:09:44,604 --> 02:09:46,354
It's all re-written!
1931
02:09:46,479 --> 02:09:49,062
This is a battle between equals now!
1932
02:09:56,562 --> 02:09:58,437
The audience watches
with pounding hearts.
1933
02:09:58,687 --> 02:10:00,187
It's an upper-cut!
1934
02:10:00,187 --> 02:10:02,687
The match is nearing its end.
1935
02:10:05,729 --> 02:10:08,187
No, no!
It's not over yet!
1936
02:10:08,271 --> 02:10:11,312
Abu is storming towards Akhmadov.
1937
02:10:17,396 --> 02:10:21,021
- Oh! It's a million dollar miss!
- Stop! Stop!
1938
02:10:21,229 --> 02:10:26,562
That hook could have perhaps
even knocked out Akhmadov!
1939
02:10:29,229 --> 02:10:30,854
Mark this moment in history!
1940
02:10:30,896 --> 02:10:33,021
From the streets of Kerala,
a warrior has risen;
1941
02:10:33,062 --> 02:10:35,896
one strong enough to
challenge the world champion!
1942
02:10:35,937 --> 02:10:36,979
Coach...!
1943
02:10:37,021 --> 02:10:38,396
We won, Coach!
1944
02:10:43,021 --> 02:10:44,771
I love sports!
1945
02:10:44,812 --> 02:10:47,437
Now, the scorecards will
decide the outcome of the match!
1946
02:10:47,521 --> 02:10:48,521
Love you, man!
1947
02:10:48,562 --> 02:10:50,604
Over to the judges.
1948
02:10:55,396 --> 02:10:57,562
My dear ladies and gentlemen,
1949
02:10:57,896 --> 02:11:00,396
it's the judgement time of fight night!
1950
02:11:00,812 --> 02:11:04,479
Tonight, we've witnessed
36 minutes of gruelling
1951
02:11:04,479 --> 02:11:07,312
and pulsating duel between two titans.
1952
02:11:07,562 --> 02:11:10,521
And the winner, by split-decision...
1953
02:11:10,687 --> 02:11:13,854
Mr. Sainul Akhmadov!
1954
02:11:15,771 --> 02:11:19,396
Had it not been for the two
unfortunate knockdowns,
1955
02:11:19,437 --> 02:11:22,104
Abu would surely
have won this bout.
1956
02:11:46,354 --> 02:11:48,354
- Great fight, Sain.
- Thank you.
1957
02:11:54,229 --> 02:11:55,354
Gracias.
1958
02:12:14,646 --> 02:12:16,437
Good fight, bro.
Amazing!
1959
02:12:51,729 --> 02:12:54,771
Didn't you land the most punches?
So, shouldn't you be the winner?
1960
02:12:57,979 --> 02:12:59,771
Only one person can
win the match, right?
1961
02:13:00,437 --> 02:13:02,937
Let's focus on winning the next one.
1962
02:13:08,896 --> 02:13:09,896
Abu!
1963
02:13:10,771 --> 02:13:12,021
Wait.
1964
02:13:19,729 --> 02:13:20,729
Abu...
1965
02:13:22,687 --> 02:13:25,271
This was truly my best fight ever.
1966
02:13:25,812 --> 02:13:27,271
And I want to thank you.
1967
02:13:27,812 --> 02:13:29,187
Before tonight,
1968
02:13:29,604 --> 02:13:32,187
no one has ever pushed me
past the fifth round.
1969
02:13:32,729 --> 02:13:33,937
And for me,
1970
02:13:34,312 --> 02:13:36,146
you are the true winner!
1971
02:13:36,646 --> 02:13:38,229
Not just in the boxing ring...
1972
02:13:38,771 --> 02:13:41,062
but also in my heart.
1973
02:13:41,104 --> 02:13:43,687
Dad! This uncle is saying
that you are the winner!
1974
02:13:43,854 --> 02:13:45,229
You are a hero, Dad!
1975
02:13:52,896 --> 02:13:54,021
To my hero...
1976
02:13:54,562 --> 02:13:55,812
who doesn't flinch.
1977
02:14:00,062 --> 02:14:01,521
I wasn't here for this.
1978
02:14:02,604 --> 02:14:03,604
I came here...
1979
02:14:04,312 --> 02:14:05,604
to face failure.
1980
02:14:06,354 --> 02:14:07,354
And I've done just that.
1981
02:14:07,646 --> 02:14:08,979
My father need no money.
1982
02:14:13,396 --> 02:14:15,312
Oh! This is not for you, Abu.
1983
02:14:16,104 --> 02:14:18,146
This is my translator's fee.
1984
02:14:20,104 --> 02:14:21,104
Take it.
1985
02:14:21,187 --> 02:14:22,729
Take it, take it.
1986
02:14:29,812 --> 02:14:32,312
Keep fighting, Abu!
Thank you for everything
1987
02:14:35,604 --> 02:14:37,146
- Thank you!
- Welcome!
1988
02:14:40,521 --> 02:14:42,729
Didn't you say that we'll get
the money only if you win?
1989
02:14:42,771 --> 02:14:44,146
Abu, we love you!
1990
02:14:44,479 --> 02:14:46,521
Abu! I love you!
1991
02:14:49,812 --> 02:14:52,104
Abu, we love you!
1992
02:14:55,146 --> 02:14:58,479
Abu! Abu! Abu!
1993
02:15:20,437 --> 02:15:22,521
Abu, you are the true hero!
1994
02:15:22,604 --> 02:15:27,062
Abu! Abu! Abu!
Abu! Abu! Abu!
1995
02:15:29,854 --> 02:15:34,229
Opportunities always find those who have
the determination to fight through life!
1996
02:15:34,229 --> 02:15:39,229
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1997
02:15:34,229 --> 02:15:44,229
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
135148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.