All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E97

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,151 --> 00:00:13,652 Where is my daughter? 2 00:00:13,831 --> 00:00:17,158 Tell me now. Where is my daughter? 3 00:00:17,182 --> 00:00:20,146 Where's my daughter? 4 00:00:24,973 --> 00:00:26,308 I'm sorry. 5 00:00:27,284 --> 00:00:28,933 If I had known you were alive, 6 00:00:30,402 --> 00:00:31,691 I would have... 7 00:00:32,770 --> 00:00:34,405 visited you sooner. 8 00:00:36,706 --> 00:00:38,878 What happened to my daughter? 9 00:00:39,636 --> 00:00:43,511 I hid her in the mountain when I was being chased. 10 00:00:43,542 --> 00:00:45,784 Did you find her? 11 00:00:47,058 --> 00:00:48,541 Did you... 12 00:00:50,029 --> 00:00:51,778 do something to her too? 13 00:00:52,214 --> 00:00:53,426 No, ma'am. 14 00:00:54,948 --> 00:00:56,783 I found her that day... 15 00:00:57,937 --> 00:01:00,027 and safely... 16 00:01:01,261 --> 00:01:02,675 brought her back. 17 00:01:09,557 --> 00:01:11,097 Thank you. 18 00:01:11,988 --> 00:01:13,299 Thank you. 19 00:01:14,745 --> 00:01:17,284 I am truly sorry about that day. 20 00:01:17,847 --> 00:01:19,495 This may sound like an excuse, 21 00:01:19,738 --> 00:01:23,476 but I needed money for my daughter's surgery because she was ill. 22 00:01:25,021 --> 00:01:26,613 And he offered to pay me. 23 00:01:28,269 --> 00:01:30,216 I didn't know what the job was. 24 00:01:31,205 --> 00:01:32,530 Though it's late, 25 00:01:35,057 --> 00:01:36,689 I sincerely apologize. 26 00:01:38,509 --> 00:01:41,237 Then... 27 00:01:41,314 --> 00:01:43,127 Then where is... 28 00:01:43,595 --> 00:01:44,854 my baby? 29 00:01:45,370 --> 00:01:46,833 Where is she? 30 00:01:54,955 --> 00:01:56,691 I can't divorce you, Seo Jun. 31 00:01:57,230 --> 00:01:59,045 So you talk Mother out of it. 32 00:02:00,848 --> 00:02:01,925 Why would I? 33 00:02:02,097 --> 00:02:04,651 She tried to kill Seo Ji Sook lately. 34 00:02:05,042 --> 00:02:07,042 Should I go to the police and tell them? 35 00:02:07,560 --> 00:02:10,003 Do you really have to turn your mother into a murderer? 36 00:02:13,653 --> 00:02:15,653 You're the murderer. 37 00:02:17,358 --> 00:02:18,488 Choi Jun Seok. 38 00:02:19,362 --> 00:02:22,168 You killed him. Did you think I wouldn't know? 39 00:02:24,484 --> 00:02:26,222 No, that was... 40 00:02:26,339 --> 00:02:28,511 an accident. I didn't do it. 41 00:02:28,542 --> 00:02:32,345 How shameless do you have to be to try to live with me after that? 42 00:02:34,023 --> 00:02:36,349 This won't go as you want anymore. 43 00:02:39,511 --> 00:02:40,720 At last, 44 00:02:42,388 --> 00:02:44,057 we're getting divorced. 45 00:02:45,692 --> 00:02:48,228 This is where the ill-fated relationship with you ends. 46 00:02:57,303 --> 00:02:59,172 Do you think I'll just back off? 47 00:02:59,596 --> 00:03:02,342 I'm going back in as soon as I find Mother's weakness, 48 00:03:02,488 --> 00:03:05,511 so don't you dare think it's all over, Seo Jun. 49 00:03:19,493 --> 00:03:21,861 What is this? Where do you think you're coming into? 50 00:03:22,245 --> 00:03:23,245 Move. 51 00:03:23,565 --> 00:03:25,265 I'm not here to see you. 52 00:03:27,747 --> 00:03:29,604 I guess you were kicked out eventually. 53 00:03:29,628 --> 00:03:32,605 I heard you shouted at Mom that you won't get divorced. 54 00:03:33,894 --> 00:03:36,378 I've already been suffering from the reporters' calls, 55 00:03:36,409 --> 00:03:38,711 so I don't have the energy to argue with you anymore. 56 00:03:39,269 --> 00:03:41,073 Just move. 57 00:03:41,097 --> 00:03:44,350 I need to rest for a week without thinking, so stop bothering me. 58 00:03:44,769 --> 00:03:46,052 Move! 59 00:03:47,778 --> 00:03:49,284 Will you move? 60 00:03:52,244 --> 00:03:53,245 Get out. 61 00:03:53,644 --> 00:03:56,597 Do you think you can come and go here whenever you want? 62 00:03:56,636 --> 00:03:58,264 Get out now! 63 00:03:58,849 --> 00:04:00,136 Han Yu Jung! 64 00:04:01,081 --> 00:04:02,425 Who are you? 65 00:04:02,542 --> 00:04:04,337 Who are you to kick me out? 66 00:04:04,550 --> 00:04:07,636 Did you already forget what you did to me? 67 00:04:09,675 --> 00:04:13,339 You even kidnapped me and tried to lock me in an asylum. 68 00:04:13,386 --> 00:04:15,144 How do you have the nerve to come back here? 69 00:04:15,175 --> 00:04:16,749 Get out of here! 70 00:04:17,753 --> 00:04:18,753 What? 71 00:04:19,214 --> 00:04:20,613 You're acting up again. 72 00:04:20,659 --> 00:04:22,589 I'm going to send you away for good this time! 73 00:04:22,627 --> 00:04:24,724 What was that about? 74 00:04:25,277 --> 00:04:26,277 Mom. 75 00:04:26,800 --> 00:04:28,394 An asylum? 76 00:04:29,938 --> 00:04:31,698 What was that about the kidnapping? 77 00:04:33,299 --> 00:04:35,597 Yu Jung, you tell us. 78 00:04:35,652 --> 00:04:37,103 Did Yu Ra kidnap you? 79 00:04:41,652 --> 00:04:44,711 When you were hospitalized last time, that was because of Yu Ra? 80 00:04:46,056 --> 00:04:48,715 Yu Ra, are you even a human? 81 00:04:49,191 --> 00:04:50,316 Yu Myung. 82 00:04:50,916 --> 00:04:52,916 - Stay out of this. - But Mom! 83 00:04:58,870 --> 00:04:59,959 You... 84 00:05:00,480 --> 00:05:02,028 You wench! 85 00:05:02,511 --> 00:05:05,214 - Mom! - Have you lost your mind? 86 00:05:05,339 --> 00:05:07,633 That was way over the line even for you! 87 00:05:08,018 --> 00:05:10,603 How did you even begin to think about kidnapping your sister? 88 00:05:11,604 --> 00:05:14,902 Mom, Yu Jung almost died that day. 89 00:05:14,988 --> 00:05:18,363 But she told me not to tell you because you'd be worried. 90 00:05:18,409 --> 00:05:19,409 Han Yu Ra! 91 00:05:20,034 --> 00:05:21,080 Get out. 92 00:05:21,261 --> 00:05:24,217 You're not my child anymore. 93 00:05:24,964 --> 00:05:28,446 So don't even think about stepping foot in my house! 94 00:05:28,777 --> 00:05:29,777 Out! 95 00:05:30,120 --> 00:05:31,698 I told you to get out! 96 00:05:31,792 --> 00:05:34,441 Mom, listen to me before you say anything. 97 00:05:34,480 --> 00:05:36,229 I don't want to hear it! 98 00:05:36,378 --> 00:05:38,620 I don't want to listen to your stories, 99 00:05:38,683 --> 00:05:40,683 and I don't even want sight of you. 100 00:05:40,878 --> 00:05:42,235 So get out. 101 00:05:42,717 --> 00:05:44,988 Get out right now! Aren't you going to get out? 102 00:05:45,034 --> 00:05:47,730 Leave right now, you brat! 103 00:05:47,769 --> 00:05:49,855 - You pathetic wench! - Mom! 104 00:05:49,894 --> 00:05:52,589 - Get out! - Mom! 105 00:05:52,636 --> 00:05:55,214 Bog off! That evil wench. 106 00:05:57,175 --> 00:05:58,251 Gosh. 107 00:06:00,300 --> 00:06:01,300 Mom... 108 00:06:02,972 --> 00:06:04,524 Don't ever come back. 109 00:06:07,581 --> 00:06:08,628 Mom! 110 00:06:09,441 --> 00:06:10,563 Mom! 111 00:06:11,580 --> 00:06:13,136 Don't call me your mom. 112 00:06:13,284 --> 00:06:15,068 I never had a daughter like you. 113 00:06:26,446 --> 00:06:30,783 If something that terrible happened, you should have told me. 114 00:06:32,667 --> 00:06:35,738 Are you feeling all right? Are you hurt? 115 00:06:35,769 --> 00:06:37,290 No, I'm fine. 116 00:06:37,659 --> 00:06:39,273 But she said she came here... 117 00:06:39,297 --> 00:06:42,128 because she had nowhere else to go after getting divorced. 118 00:06:42,347 --> 00:06:44,245 I don't care if she's divorced. 119 00:06:44,792 --> 00:06:48,634 She can take responsibility for what she's done from now on. 120 00:06:49,261 --> 00:06:52,019 Mom, what's gotten into you? 121 00:06:52,089 --> 00:06:54,566 You could never say no to Yu Ra. 122 00:06:54,604 --> 00:06:56,089 I never saw her like this. 123 00:06:56,128 --> 00:06:57,944 That's enough. 124 00:06:58,198 --> 00:06:59,579 Come on in. 125 00:07:06,745 --> 00:07:07,920 Hey, Dad. 126 00:07:13,816 --> 00:07:15,394 I'm here, Dad. 127 00:07:15,675 --> 00:07:16,863 Did you bring it? 128 00:07:17,378 --> 00:07:18,664 Yes. Here. 129 00:07:20,037 --> 00:07:22,037 Why did you want me to bring this here? 130 00:07:24,932 --> 00:07:28,741 There's someone who wants to meet you. 131 00:07:29,652 --> 00:07:30,652 Who? 132 00:07:31,214 --> 00:07:32,278 Yu Jung, 133 00:07:32,987 --> 00:07:34,599 don't be too shocked when I say this. 134 00:07:36,437 --> 00:07:37,972 Your biological mother is... 135 00:07:40,534 --> 00:07:41,721 alive. 136 00:07:43,777 --> 00:07:44,777 What? 137 00:07:46,269 --> 00:07:49,228 You said she died while giving birth to me. 138 00:07:50,386 --> 00:07:53,499 I thought that's what happened, but no. 139 00:07:55,379 --> 00:07:57,480 She's waiting for you now, 140 00:07:58,714 --> 00:07:59,906 so let's go and meet her. 141 00:08:20,520 --> 00:08:22,695 Her name is Han Yu Jung. 142 00:08:23,331 --> 00:08:27,200 She grew up to be a very kind and beautiful lady. 143 00:08:31,217 --> 00:08:33,406 Yu Jung was my daughter? 144 00:08:37,316 --> 00:08:39,779 - It's a thief! No! - Oh, my. 145 00:08:40,558 --> 00:08:42,081 Come here! 146 00:08:43,581 --> 00:08:45,418 We must have some kind of connection. 147 00:08:45,917 --> 00:08:48,955 I wanted to see you again. 148 00:08:50,712 --> 00:08:52,386 Listen, ma'am. 149 00:08:52,542 --> 00:08:55,061 Don't you know that the customer is the king? 150 00:08:55,339 --> 00:08:56,339 Mrs. Yoon. 151 00:08:58,965 --> 00:09:00,394 Yes, the customer is the king. 152 00:09:00,425 --> 00:09:02,501 But my employees are like my children. 153 00:09:02,690 --> 00:09:04,823 A parent wouldn't let it pass even if it's the king... 154 00:09:04,855 --> 00:09:05,863 who mistreats her child. 155 00:09:05,902 --> 00:09:07,206 Thank you. 156 00:09:08,386 --> 00:09:12,878 I strangely feel at ease when I talk to you. 157 00:09:27,714 --> 00:09:28,714 Hey. 158 00:09:29,378 --> 00:09:30,763 Mrs. Yoon. 159 00:09:35,964 --> 00:09:36,997 Yu Jung. 160 00:09:38,245 --> 00:09:39,245 So... 161 00:09:40,456 --> 00:09:42,108 you're... 162 00:09:43,228 --> 00:09:45,578 I'm your mother. 163 00:09:54,480 --> 00:09:55,745 Yu Jung. 164 00:09:59,017 --> 00:10:01,527 You're a fine lady now. 165 00:10:01,901 --> 00:10:03,663 You're so beautiful. 166 00:10:05,894 --> 00:10:08,701 Your mother is really sorry. 167 00:10:08,870 --> 00:10:11,495 I'm sorry I left you all alone... 168 00:10:11,542 --> 00:10:13,409 in that mountain, Yu Jung. 169 00:10:13,659 --> 00:10:17,076 I'm sorry I found you too late. 170 00:10:19,244 --> 00:10:21,292 I'm sorry, Yu Jung. 171 00:10:21,316 --> 00:10:23,816 Forgive me, Yu Jung. 172 00:10:24,183 --> 00:10:25,951 I'm sorry. 173 00:10:28,113 --> 00:10:31,257 I'm sorry, Yu Jung. 174 00:10:33,596 --> 00:10:34,995 Mom. 175 00:10:39,272 --> 00:10:40,685 Mom. 176 00:10:50,143 --> 00:10:51,143 What? 177 00:10:51,245 --> 00:10:53,846 Mrs. Yoon is Yu Jung's birth mother? 178 00:10:55,347 --> 00:10:57,817 Yes, that's true. 179 00:10:59,716 --> 00:11:01,839 How could you have done such a thing... 180 00:11:02,191 --> 00:11:04,857 even if it was for Yu Ra? 181 00:11:07,038 --> 00:11:09,038 Her heart must've broken into pieces... 182 00:11:09,300 --> 00:11:12,023 when she lost that poor little thing. 183 00:11:13,899 --> 00:11:17,436 You should've told me at least. 184 00:11:19,480 --> 00:11:22,641 I had no idea and said those things to Yu Jung. 185 00:11:24,870 --> 00:11:26,145 It's my fault. 186 00:11:26,831 --> 00:11:31,016 Mrs. Yoon had lost her memory. 187 00:11:31,143 --> 00:11:33,745 Dae Chul had no choice. 188 00:11:35,355 --> 00:11:38,624 Is she with Yu Jung now then? 189 00:11:48,434 --> 00:11:49,802 I'm sorry... 190 00:11:50,792 --> 00:11:51,855 I... 191 00:11:52,480 --> 00:11:55,215 didn't recognize you. I'm so sorry. 192 00:11:56,416 --> 00:11:57,810 It's okay. 193 00:11:58,602 --> 00:12:01,313 It's because you lost your memory. 194 00:12:02,003 --> 00:12:03,783 I understand. 195 00:12:07,943 --> 00:12:10,003 Even when I first saw you, 196 00:12:10,041 --> 00:12:13,793 you seemed weirdly familiar and I felt an affection for you. 197 00:12:15,175 --> 00:12:19,064 I guess I knew you were my daughter by instinct. 198 00:12:20,057 --> 00:12:21,767 I felt the same. 199 00:12:23,123 --> 00:12:25,151 I was so comfortable around you. 200 00:12:25,190 --> 00:12:26,193 Really? 201 00:12:28,042 --> 00:12:30,409 I could tell you things... 202 00:12:31,073 --> 00:12:33,312 that I couldn't tell others. 203 00:12:34,441 --> 00:12:36,582 Thank you for saying that. 204 00:12:37,837 --> 00:12:39,185 But Mom, 205 00:12:39,737 --> 00:12:41,787 I have a question. 206 00:12:42,822 --> 00:12:43,759 Yes? 207 00:12:43,784 --> 00:12:45,862 Who's my real father? 208 00:13:02,620 --> 00:13:04,210 Say hello to him, Yu Jung. 209 00:13:05,066 --> 00:13:06,345 He's your father. 210 00:13:15,448 --> 00:13:16,822 Woo Seok, 211 00:13:17,913 --> 00:13:19,417 wake up. 212 00:13:20,534 --> 00:13:22,228 Your daughter is here. 213 00:13:26,284 --> 00:13:29,714 Chairman Cha is my dad? 214 00:13:39,800 --> 00:13:41,080 Our daughter grew up... 215 00:13:42,464 --> 00:13:44,581 to be a beautiful woman. 216 00:13:48,618 --> 00:13:52,725 You would've been glad to see how nice and great she grew up to be. 217 00:13:54,827 --> 00:13:57,135 I wish I had gotten my memory back earlier. 218 00:14:01,834 --> 00:14:03,736 So Woo Seok, 219 00:14:04,784 --> 00:14:06,784 please wake up. 220 00:14:20,870 --> 00:14:21,870 What? 221 00:14:22,706 --> 00:14:25,624 Han Yu Jung is Woo Seok and Seo Ji Sook's daughter? 222 00:14:30,967 --> 00:14:33,365 Mr. Koo, what's going on here? 223 00:14:33,823 --> 00:14:35,823 Seo Ji Sook's daughter showed up! 224 00:14:36,167 --> 00:14:38,737 Do you know who she is? 225 00:14:39,302 --> 00:14:41,105 It's Han Yu Jung! 226 00:14:41,300 --> 00:14:43,662 I'm sorry? It's Han Yu Jung? 227 00:14:45,582 --> 00:14:47,582 I don't think so. It can't be. 228 00:14:47,690 --> 00:14:52,237 Ji Sook got her memory back and told Woo Seok she's her daughter. 229 00:14:53,604 --> 00:14:56,636 You said you took care of her. 230 00:14:58,027 --> 00:14:59,391 Did you make sure of it yourself? 231 00:14:59,487 --> 00:15:01,894 Well, I didn't see it for myself. 232 00:15:04,222 --> 00:15:06,298 What? 233 00:15:06,511 --> 00:15:08,367 How could you take care of things this badly? 234 00:15:09,667 --> 00:15:10,667 I'm sorry. 235 00:15:10,722 --> 00:15:13,872 I don't have time to lose like this. 236 00:15:14,620 --> 00:15:16,442 Call Lawyer Min... 237 00:15:16,987 --> 00:15:19,078 and tell him we should make Woo Seok's will. 238 00:15:20,503 --> 00:15:21,680 His will? 239 00:15:21,808 --> 00:15:25,084 He's unconscious lying down and his birth daughter showed up. 240 00:15:26,859 --> 00:15:30,723 No matter what they say, DL Group belongs to Seo Jun. 241 00:15:31,425 --> 00:15:33,626 I won't share it with anyone else! 242 00:15:36,744 --> 00:15:39,798 I won't share a piece with Han Yu Jung. 243 00:15:42,417 --> 00:15:43,417 Han Yu Jung? 244 00:15:45,808 --> 00:15:49,808 Even if she's his birth daughter, I won't give anything of DL... 245 00:15:50,011 --> 00:15:51,902 to his child out of wedlock. 246 00:15:56,003 --> 00:15:57,003 Mom, 247 00:15:58,526 --> 00:15:59,918 what do you mean? 248 00:16:00,502 --> 00:16:03,122 Seo Jun. 249 00:16:04,502 --> 00:16:06,492 Yu Jung is Dad's daughter? 250 00:16:07,956 --> 00:16:09,561 What are you talking about? 251 00:16:15,698 --> 00:16:19,104 Su Hee, what do you want to tell us? 252 00:16:21,175 --> 00:16:23,842 Sang Tae, Ye Jin. 253 00:16:25,416 --> 00:16:29,882 I got my memory back I lost 31 years ago. 254 00:16:31,554 --> 00:16:35,287 Really? Then do you remember everything? 255 00:16:36,104 --> 00:16:37,104 Yes. 256 00:16:37,277 --> 00:16:38,292 Then... 257 00:16:38,581 --> 00:16:42,245 do you also remember the day of the accident? 258 00:16:43,269 --> 00:16:44,296 Yes. 259 00:16:45,277 --> 00:16:46,732 At that time, 260 00:16:47,597 --> 00:16:49,368 I was with a child. 261 00:16:52,138 --> 00:16:54,378 I got separated from the baby... 262 00:16:54,902 --> 00:16:56,902 as the accident happened. 263 00:16:58,273 --> 00:17:00,011 As I lost my memory, 264 00:17:00,846 --> 00:17:03,840 I also forgot I had a baby. 265 00:17:05,175 --> 00:17:09,188 Oh, my. How horrible. 266 00:17:09,658 --> 00:17:12,559 Then what happened to the baby? 267 00:17:14,661 --> 00:17:16,595 Does this mean... 268 00:17:18,073 --> 00:17:19,506 Yes. 269 00:17:19,766 --> 00:17:23,567 My precious baby that I must not forget... 270 00:17:24,942 --> 00:17:27,676 is here. It's Yu Jung. 271 00:17:27,707 --> 00:17:30,941 Ye Jin, this is your big sister. 272 00:17:31,548 --> 00:17:35,815 Is that true? 273 00:17:36,449 --> 00:17:38,516 I heard it from my dad too. 274 00:17:38,551 --> 00:17:41,319 My dad found me that day in the mountain, 275 00:17:41,354 --> 00:17:43,588 took me in, and raised me. 276 00:17:44,791 --> 00:17:47,758 What a quirk of fate. 277 00:17:49,392 --> 00:17:51,640 But I'm glad. 278 00:17:51,664 --> 00:17:54,031 Your memory returned... 279 00:17:54,067 --> 00:17:57,100 and you found Yu Jung at least now. 280 00:17:57,137 --> 00:18:01,037 No. You found your daughter. 281 00:18:05,945 --> 00:18:07,045 Where are my manners? 282 00:18:07,080 --> 00:18:07,947 You must be hungry, right? 283 00:18:07,981 --> 00:18:10,047 I'll make dinner for you. 284 00:18:10,781 --> 00:18:13,996 I think I should go home today. 285 00:18:14,020 --> 00:18:16,621 My family must've found out about this... 286 00:18:16,656 --> 00:18:18,789 and been waiting for me. 287 00:18:18,969 --> 00:18:20,303 Okay. 288 00:18:20,924 --> 00:18:23,739 I only thought of myself. 289 00:18:23,763 --> 00:18:25,237 We've got a lot of time ahead, 290 00:18:25,261 --> 00:18:28,284 so let's take things one step at a time. 291 00:18:38,724 --> 00:18:39,991 Yu Jung. 292 00:18:43,159 --> 00:18:44,793 I'm sorry. 293 00:18:45,571 --> 00:18:48,197 If I had known she was alive, 294 00:18:48,221 --> 00:18:52,254 I would've had you meet her sooner. 295 00:18:53,002 --> 00:18:55,836 It's okay. You didn't know either. 296 00:18:56,858 --> 00:19:00,958 I'm relieved I met her at least now. 297 00:19:01,780 --> 00:19:05,281 You raised me without abandoning me. 298 00:19:05,305 --> 00:19:08,172 That's why I could meet her without any trouble. 299 00:19:08,775 --> 00:19:12,842 So Dad, don't be sorry. 300 00:19:12,879 --> 00:19:15,379 I'm really thankful for you. 301 00:19:19,519 --> 00:19:20,986 Okay. 302 00:19:21,367 --> 00:19:24,334 Thank you for taking it that way. 303 00:19:25,458 --> 00:19:30,692 By the way, do you know who your father is? 304 00:19:33,381 --> 00:19:35,277 Who is it? 305 00:19:35,301 --> 00:19:37,468 Did you meet him? 306 00:19:38,351 --> 00:19:39,715 I saw him, 307 00:19:39,739 --> 00:19:42,739 but he's ill now. 308 00:19:42,972 --> 00:19:44,960 Is that so? 309 00:19:45,324 --> 00:19:46,991 Who is it? 310 00:19:47,741 --> 00:19:51,208 Chairman Cha in DL Group. 311 00:19:51,516 --> 00:19:52,682 What? 312 00:19:52,719 --> 00:19:56,253 DL Group? 313 00:19:56,289 --> 00:19:58,567 That's Yu Ra's in-law. 314 00:19:58,591 --> 00:20:00,225 Yes. 315 00:20:02,662 --> 00:20:04,129 Oh, dear. 316 00:20:04,164 --> 00:20:06,531 I can't believe it! 317 00:20:13,276 --> 00:20:14,977 Hello, Min Hyuk. 318 00:20:15,575 --> 00:20:17,975 I was surprised about what I heard from Sang Tae. 319 00:20:18,011 --> 00:20:22,011 I had no idea you and Yu Jung were connected like that. 320 00:20:22,800 --> 00:20:24,734 We were surprised too. 321 00:20:25,548 --> 00:20:27,349 Now that I see, 322 00:20:28,221 --> 00:20:29,454 you two are very similar. 323 00:20:29,489 --> 00:20:31,056 Right? 324 00:20:32,292 --> 00:20:35,492 So Min Hyuk, why did you want to see us? 325 00:20:37,665 --> 00:20:40,466 Since you recovered your memory, 326 00:20:40,973 --> 00:20:43,573 I thought I had to tell you now. 327 00:20:44,804 --> 00:20:48,181 Then did you find the real culprit? 328 00:20:48,217 --> 00:20:49,384 Yes. 329 00:20:49,733 --> 00:20:52,333 What? Who is it? 330 00:20:53,151 --> 00:20:54,714 Ju Hwa Yeon. 331 00:20:58,384 --> 00:21:02,319 The reason why Mr. Koo wanted to harm Su Hee 31 years ago was... 332 00:21:02,355 --> 00:21:05,355 so that Ju Hwa Yeon could be with Chairman Cha. 333 00:21:05,391 --> 00:21:06,925 But... 334 00:21:07,329 --> 00:21:10,097 the reason why you were hurt at the construction site recently... 335 00:21:10,129 --> 00:21:12,663 was also because of her. 336 00:21:13,190 --> 00:21:18,124 She was probably scared that you'd recover all your memories. 337 00:21:18,984 --> 00:21:21,118 How could she do such things? 338 00:21:21,939 --> 00:21:25,406 But how did you find that out? 339 00:21:26,400 --> 00:21:30,101 I found proof that Ju Hwa Yeon was at the site on that day. 340 00:21:30,525 --> 00:21:34,459 Then was she also the one who framed Mrs. Lee... 341 00:21:34,487 --> 00:21:36,121 five years ago? 342 00:21:36,271 --> 00:21:37,417 Yes. 343 00:21:38,226 --> 00:21:39,727 Then... 344 00:21:40,086 --> 00:21:43,153 the one who got Sang Hyeon killed was also... 345 00:21:46,479 --> 00:21:47,479 Yes. 346 00:21:49,369 --> 00:21:52,702 From what I found out, Sang Hyeon knew... 347 00:21:52,739 --> 00:21:56,739 that Chairman Cha had the same viola handkerchief as you... 348 00:21:56,776 --> 00:21:59,810 and tried to meet him to ask about you. 349 00:22:01,645 --> 00:22:05,828 But Hwa Yeon probably appeared at the place... 350 00:22:05,852 --> 00:22:08,419 Sang Hyeon was to meet with Chairman Cha. 351 00:22:08,888 --> 00:22:10,322 And... 352 00:22:11,287 --> 00:22:14,587 he was probably killed by her. 353 00:22:18,398 --> 00:22:19,464 But... 354 00:22:21,226 --> 00:22:25,161 why did she frame your mother? 355 00:22:25,667 --> 00:22:27,283 I didn't know this either, 356 00:22:27,307 --> 00:22:29,328 but it seemed that my mom... 357 00:22:29,352 --> 00:22:32,174 and she were trying to build a town for the handicapped. 358 00:22:32,469 --> 00:22:35,635 And my mom learned about her irregularities in the process. 359 00:22:35,904 --> 00:22:39,061 Then in that safe... 360 00:22:39,085 --> 00:22:40,652 Yes. 361 00:22:41,931 --> 00:22:45,665 After framing and locking my mom up, 362 00:22:45,692 --> 00:22:48,658 she tried to cover up her irregularities. 363 00:22:52,732 --> 00:22:55,799 Min Hyuk, let's go. 364 00:22:55,902 --> 00:22:58,664 Let's get her punished. 365 00:22:58,699 --> 00:23:00,575 Hold on, Su Hee. 366 00:23:00,907 --> 00:23:02,686 She's clearly the culprit based on the circumstances, 367 00:23:02,710 --> 00:23:05,461 but there's no physical evidence she killed Sang Hyeon. 368 00:23:05,704 --> 00:23:07,216 If we report her to the police now, 369 00:23:07,240 --> 00:23:10,358 she'll surely get freed soon. 370 00:23:13,386 --> 00:23:16,187 Then what do you plan to do now, Min Hyuk? 371 00:23:16,222 --> 00:23:18,923 Su Hee, Yu Jung. 372 00:23:19,459 --> 00:23:21,726 This is only a start. 373 00:23:21,761 --> 00:23:23,566 Mr. Koo and Ju Hwa Yeon will... 374 00:23:23,590 --> 00:23:26,128 soon find out that Su Hee regained her memories. 375 00:23:26,166 --> 00:23:28,188 So you must be careful. 376 00:23:28,222 --> 00:23:29,790 Especially you, Su Hee. 377 00:23:31,634 --> 00:23:35,834 They are people who will do anything to cover up their dirt. 378 00:23:37,569 --> 00:23:38,588 Okay. 379 00:23:39,746 --> 00:23:41,280 I'll be careful. 380 00:23:52,789 --> 00:23:55,390 So much has happened to you today. 381 00:23:55,934 --> 00:23:57,768 It must have been a long day. 382 00:23:58,154 --> 00:24:00,776 You must have gone through a lot too... 383 00:24:00,800 --> 00:24:03,034 bearing everything on your own. 384 00:24:04,906 --> 00:24:08,440 But Seo Jun doesn't know yet, right? 385 00:24:08,475 --> 00:24:10,463 That you two are siblings. 386 00:24:15,142 --> 00:24:17,976 Seo Jun will be shocked too when he finds out. 387 00:24:18,973 --> 00:24:20,374 Min Hyuk. 388 00:24:21,271 --> 00:24:24,772 But I don't know how I will face Seo Jun. 389 00:24:25,066 --> 00:24:27,933 Mom and I nearly died because of Chairman Ju, 390 00:24:27,961 --> 00:24:30,961 and we had to live 31 years apart from each other. 391 00:24:32,134 --> 00:24:34,768 I do know this isn't Seo Jun's fault. 392 00:24:34,801 --> 00:24:37,868 But Mom nearly got killed several times by Chairman Ju... 393 00:24:37,904 --> 00:24:40,371 when she did nothing wrong. 394 00:24:40,763 --> 00:24:43,853 When I think of my mom who lived a painful and lonely life, 395 00:24:43,877 --> 00:24:46,010 I can't stand it. 396 00:24:46,746 --> 00:24:47,647 Yu Jung... 397 00:24:47,680 --> 00:24:50,335 We were hurt and tormented so much. 398 00:24:50,360 --> 00:24:52,443 When I think about how she covered up her sins... 399 00:24:52,485 --> 00:24:56,051 and lived comfortably as if nothing happened, 400 00:24:56,087 --> 00:24:58,180 I can't stand the anger. 401 00:24:59,810 --> 00:25:01,237 I know. 402 00:25:01,261 --> 00:25:04,095 This must be hard and confusing for you to process too. 403 00:25:04,631 --> 00:25:07,331 Let's take our time to find a way. 404 00:25:08,049 --> 00:25:09,864 Cry if you want to cry... 405 00:25:09,888 --> 00:25:12,038 and get angry if you feel angry. 406 00:25:12,071 --> 00:25:13,539 Do... 407 00:25:14,008 --> 00:25:16,408 whatever you want. 408 00:25:16,442 --> 00:25:18,776 And rely on me... 409 00:25:18,800 --> 00:25:20,363 if it's too much. 410 00:25:51,561 --> 00:25:52,788 What? 411 00:25:52,812 --> 00:25:55,379 You want to request a reinvestigation? 412 00:25:55,415 --> 00:25:58,382 Yes. I want to clear my mom of her charge first. 413 00:25:58,418 --> 00:26:01,551 But wouldn't Ju Hwa Yeon find out about it? 414 00:26:01,588 --> 00:26:02,621 No. 415 00:26:02,655 --> 00:26:04,989 The investigation doesn't have a connection to her for now, 416 00:26:05,024 --> 00:26:07,558 so she won't hear about it. 417 00:26:07,594 --> 00:26:09,394 Okay, then. 418 00:26:09,429 --> 00:26:13,829 I'll request a reinvestigation first thing tomorrow. 419 00:26:13,867 --> 00:26:16,033 Don't worry, Min Hyuk. 420 00:26:16,069 --> 00:26:18,072 Everything will be fine. 421 00:26:26,066 --> 00:26:27,690 What about Seo Jun? 422 00:26:27,714 --> 00:26:29,648 He's staying at a hotel. 423 00:26:29,682 --> 00:26:31,749 It seems that he's just drinking... 424 00:26:31,784 --> 00:26:34,519 without even going to work. 425 00:26:35,088 --> 00:26:37,655 I'm sure he was shocked. 426 00:26:38,124 --> 00:26:40,840 I'll have to leave him alone for now. 427 00:26:40,875 --> 00:26:44,676 But please keep a close eye on him. 428 00:26:45,746 --> 00:26:47,046 Yes, ma'am. 429 00:26:47,646 --> 00:26:49,445 How are things at the company? 430 00:26:49,469 --> 00:26:51,936 Vice President Choi is deputizing for now, 431 00:26:51,971 --> 00:26:53,783 but as Chairman Cha stays at the hospital longer, 432 00:26:53,807 --> 00:26:56,574 the executives will start to talk about it. 433 00:26:57,078 --> 00:26:59,779 I'll have to step up soon, then. 434 00:27:00,612 --> 00:27:04,645 Mr. Koo, you wrap up the investigation on the crash first. 435 00:27:05,151 --> 00:27:07,318 So that you don't get tracked down. 436 00:27:07,353 --> 00:27:09,821 Okay. I'll do that. 437 00:27:20,410 --> 00:27:25,144 So Father's accident happened because of Mother. 438 00:27:28,654 --> 00:27:33,154 Who will I have to tell this good story for the best effect? 439 00:27:37,183 --> 00:27:38,717 Mi Ri, are you going somewhere? 440 00:27:38,751 --> 00:27:41,686 Yes, I'm on my way to see Yu Ra. 441 00:27:41,721 --> 00:27:42,786 Yu Ra? 442 00:27:42,822 --> 00:27:45,289 Yes. She said she had something to tell me... 443 00:27:45,325 --> 00:27:47,412 about Woo Seok. 444 00:27:47,447 --> 00:27:49,596 I'll be back soon. 445 00:27:54,028 --> 00:27:57,095 She wants to say something about Woo Seok all of a sudden? 446 00:27:58,478 --> 00:28:01,178 Don't tell me she's at it again. 447 00:28:30,151 --> 00:28:32,718 Auntie must have arrived already. 448 00:28:33,217 --> 00:28:34,785 Come in. 449 00:28:43,379 --> 00:28:46,213 What are you doing here, Mr. Koo? 450 00:28:54,592 --> 00:28:55,926 What are you doing? 451 00:28:55,962 --> 00:28:58,729 Let go of this! 452 00:28:58,778 --> 00:29:00,176 Let me go! 453 00:29:00,200 --> 00:29:02,400 Get off of me! 454 00:29:02,435 --> 00:29:04,169 Let go! 455 00:29:08,506 --> 00:29:13,307 Hey, unhand me! 456 00:29:15,874 --> 00:29:19,161 Hey, what do you think you are doing? 457 00:29:19,185 --> 00:29:20,352 Open this. 458 00:29:20,386 --> 00:29:22,820 Open this right now! 459 00:29:22,856 --> 00:29:25,023 Can't you hear me? 460 00:29:25,058 --> 00:29:27,892 Hey! Open this! 461 00:29:30,013 --> 00:29:32,447 Well done, Mr. Koo. 462 00:29:32,972 --> 00:29:36,440 I want to see her throwing a fit. 463 00:29:37,019 --> 00:29:39,919 I'll have to visit her soon. 464 00:29:44,602 --> 00:29:46,303 You're back, Mi Ri. 465 00:29:46,893 --> 00:29:48,446 Did you meet with Yu Ra? 466 00:29:48,470 --> 00:29:49,859 No. 467 00:29:49,883 --> 00:29:52,650 I kept waiting, but she never showed up. 468 00:29:52,692 --> 00:29:53,929 And I couldn't reach her either. 469 00:29:53,953 --> 00:29:57,787 Is she playing a game with me or what? 470 00:29:57,824 --> 00:30:00,525 Is she looking down on me... 471 00:30:00,560 --> 00:30:03,060 now that she divorced Seo Jun? 472 00:30:14,120 --> 00:30:17,253 Min Hyuk, the reinvestigation might not be possible. 473 00:30:17,277 --> 00:30:18,544 What? 474 00:30:18,578 --> 00:30:19,878 Why? 475 00:30:20,246 --> 00:30:22,711 The reinvestigation will be possible... 476 00:30:22,735 --> 00:30:24,727 if the witness' statement is found to be false. 477 00:30:24,751 --> 00:30:28,986 But you said that the second witness was Han Yu Ra. 478 00:30:29,353 --> 00:30:32,386 She wouldn't reverse her statement. 479 00:30:33,898 --> 00:30:35,833 Okay. Bye for now. 480 00:30:38,408 --> 00:30:42,769 The person you've called is unavailable right now. 481 00:30:44,259 --> 00:30:47,016 Yu Ra wouldn't be at Seo Jun's home... 482 00:30:47,040 --> 00:30:49,874 since they're divorced. 483 00:30:50,328 --> 00:30:52,188 Where in the world is she? 484 00:30:52,212 --> 00:30:54,912 Hey, aren't you going to open this up? 485 00:30:54,948 --> 00:30:56,315 Don't you know who I am? 486 00:30:56,349 --> 00:30:57,783 I won't let this slide! 487 00:30:57,817 --> 00:31:00,184 I'll have all of you locked up in jail! 488 00:31:00,220 --> 00:31:01,420 Open! 489 00:31:01,454 --> 00:31:03,955 Open this door! 490 00:31:04,785 --> 00:31:07,670 You finally get it. 491 00:31:07,694 --> 00:31:08,860 Open this now. 492 00:31:08,894 --> 00:31:11,195 Ms. Han, you have a visitor. 493 00:31:12,177 --> 00:31:13,542 What? 494 00:31:13,566 --> 00:31:15,300 A visitor? 495 00:31:17,543 --> 00:31:19,843 That outfit suits you well. 496 00:31:22,862 --> 00:31:25,821 What happened to the great Yu Ra? 497 00:31:25,845 --> 00:31:28,346 You said you got something big, 498 00:31:28,381 --> 00:31:29,589 but I guess it turned out to be useless... 499 00:31:29,613 --> 00:31:31,982 after Chairman Cha got hospitalized. 500 00:31:34,143 --> 00:31:35,744 Why did you come? 501 00:31:36,289 --> 00:31:38,090 Did you come to watch me? 502 00:31:38,124 --> 00:31:40,625 Does it seem to you like I have that much free time? 503 00:31:40,994 --> 00:31:43,294 It's not like this is a zoo. 504 00:31:43,329 --> 00:31:44,907 Do you think I'd be here to watch someone like you... 505 00:31:44,931 --> 00:31:46,569 by going through the trouble of tracking down... 506 00:31:46,593 --> 00:31:48,465 all those security cameras? 507 00:31:48,501 --> 00:31:49,768 Exactly. 508 00:31:49,803 --> 00:31:51,770 It's so much trouble. 509 00:31:52,305 --> 00:31:53,839 Why are you here? 510 00:31:58,461 --> 00:31:59,895 Yu Ra. 511 00:32:01,581 --> 00:32:04,681 You're the second witness of my mom's case, aren't you? 512 00:32:07,487 --> 00:32:09,020 Confess... 513 00:32:09,055 --> 00:32:11,122 that you lied. 514 00:32:12,618 --> 00:32:13,985 Why should I? 515 00:32:14,379 --> 00:32:15,713 You don't want to? 516 00:32:18,311 --> 00:32:19,482 Forget it, then. 517 00:32:19,506 --> 00:32:21,148 Hold on. 518 00:32:23,345 --> 00:32:24,812 Get me out of here. 519 00:32:24,838 --> 00:32:26,004 Then I'll confess. 520 00:32:26,039 --> 00:32:27,539 No. 521 00:32:27,574 --> 00:32:29,475 Your confession comes first. 522 00:32:29,509 --> 00:32:31,410 How will I trust you? 523 00:32:32,294 --> 00:32:34,723 What if you don't get me out of here after getting my confession? 524 00:32:34,747 --> 00:32:36,114 Hey. 525 00:32:36,414 --> 00:32:39,081 Do I look like garbage like you? 526 00:32:39,118 --> 00:32:41,586 To use such a dirty method. 527 00:32:45,851 --> 00:32:47,518 Fine, then. 528 00:32:48,289 --> 00:32:50,589 Rot here for the rest of your life. 529 00:32:51,102 --> 00:32:53,770 But you should know. 530 00:32:54,430 --> 00:32:58,147 There are only two people in the world who know that you are here. 531 00:32:58,171 --> 00:33:00,072 Ju Hwa Yeon... 532 00:33:00,106 --> 00:33:01,673 and me. 533 00:33:02,922 --> 00:33:07,523 Would she get you back out after putting you in here? 534 00:33:08,882 --> 00:33:13,283 There isn't even a record of you being in this hospital. 535 00:33:14,317 --> 00:33:16,417 What do you think that'd mean? 536 00:33:17,251 --> 00:33:19,818 No one in the world would know... 537 00:33:20,394 --> 00:33:23,228 even if you die here. 538 00:33:26,739 --> 00:33:28,373 You've got one day. 539 00:33:29,936 --> 00:33:31,370 Think it over carefully. 540 00:33:33,427 --> 00:33:35,414 Hold on, don't go. 541 00:33:35,438 --> 00:33:37,453 Tae Poong, listen to me. 542 00:33:37,477 --> 00:33:40,011 Tae Poong! 543 00:33:40,046 --> 00:33:41,780 Tae Poong, please listen to me. 544 00:33:41,815 --> 00:33:43,981 Tae Poong, don't go! 545 00:33:44,017 --> 00:33:46,551 Lee Tae Poong! 546 00:33:46,586 --> 00:33:49,487 Tae Poong! 547 00:33:51,715 --> 00:33:54,703 Lee Tae Poong! 548 00:33:54,727 --> 00:33:57,994 Don't go, Tae Poong! 549 00:34:23,984 --> 00:34:25,868 (A Man in a Veil) 550 00:34:25,892 --> 00:34:28,292 You've ruined Mom's and my life! 551 00:34:28,328 --> 00:34:29,928 I can't forgive you, Dad. 552 00:34:29,963 --> 00:34:31,363 What are you doing to Dad? 553 00:34:31,397 --> 00:34:33,965 "Dad." Don't you know what that means? 554 00:34:34,000 --> 00:34:35,567 That you and I are siblings. 555 00:34:35,602 --> 00:34:38,902 Is this another one of Ju Hwa Yeon's tricks? 556 00:34:38,938 --> 00:34:42,706 Ju Hwa Yeon, how far are you planning to reach out to? 557 00:34:42,742 --> 00:34:45,376 If I confess, will Tae Poong spare me? 558 00:34:45,411 --> 00:34:47,678 He'd at least charge me for a false accusation. Open it! 559 00:34:47,714 --> 00:34:48,681 Hey! 560 00:34:48,715 --> 00:34:50,415 We'll need to elect a new chairman. 561 00:34:50,450 --> 00:34:51,583 Gather the board members. 562 00:34:51,618 --> 00:34:54,552 Are you saying you'll dismiss Chairman Cha? 37672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.