All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E96

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,633 --> 00:00:12,265 Chairman Cha, you have to stop. 2 00:00:18,942 --> 00:00:21,272 Mr. Koo, are you crazy? 3 00:00:21,296 --> 00:00:22,809 Hold on, Chairman Cha! 4 00:00:23,810 --> 00:00:25,518 Hear me out! 5 00:00:25,580 --> 00:00:27,047 Chairman Cha, pull over! 6 00:00:35,935 --> 00:00:38,025 (Episode 96) 7 00:00:41,961 --> 00:00:43,530 What's the deal with your legs? 8 00:00:44,777 --> 00:00:45,777 Mom? 9 00:00:47,232 --> 00:00:48,301 How are you standing? 10 00:00:49,603 --> 00:00:50,871 Explain to me. 11 00:00:51,452 --> 00:00:52,639 Seo Jun, 12 00:00:53,173 --> 00:00:55,759 I've been taking rehab therapy hard. 13 00:00:55,909 --> 00:00:58,557 And my senses started slowly coming back. 14 00:00:58,581 --> 00:01:00,313 Do you want me to believe that? 15 00:01:01,348 --> 00:01:03,510 You couldn't feel a thing on your legs this morning. 16 00:01:03,534 --> 00:01:06,186 How could you be walking around normally in the afternoon? 17 00:01:08,092 --> 00:01:09,790 Mom. 18 00:01:10,505 --> 00:01:13,160 What are you even lying about this for? 19 00:01:13,604 --> 00:01:18,201 I'm trying so hard to understand you, but you just won't let me! 20 00:01:18,225 --> 00:01:19,466 Seo Jun, 21 00:01:19,953 --> 00:01:22,502 - please hear me out. - Forget it! 22 00:01:23,103 --> 00:01:24,823 What excuse are you going to make this time? 23 00:01:25,006 --> 00:01:27,307 It's because I love your father too much. 24 00:01:27,556 --> 00:01:29,876 What if he abandons us again... 25 00:01:30,477 --> 00:01:32,477 for Seo Ji Sook? 26 00:01:33,622 --> 00:01:35,982 I couldn't possibly survive that. 27 00:01:36,007 --> 00:01:38,552 Do you think that justifies this? 28 00:01:39,452 --> 00:01:41,452 You said you love him. 29 00:01:41,691 --> 00:01:43,390 Is this what you call love? 30 00:01:44,825 --> 00:01:46,827 Do you want to hold on to his empty shell... 31 00:01:47,160 --> 00:01:50,497 - with no love from him? - Yes. 32 00:01:51,579 --> 00:01:55,769 I want to keep your father by my side if that's what it takes. 33 00:01:55,793 --> 00:01:57,237 Mom! 34 00:02:02,446 --> 00:02:04,660 Seo Jun, what's the matter with you? 35 00:02:06,074 --> 00:02:07,347 Hwa Yeon, 36 00:02:08,215 --> 00:02:10,215 are your legs cured? 37 00:02:11,115 --> 00:02:12,317 Yes. 38 00:02:12,886 --> 00:02:15,622 It must be because I've been going to rehab well. 39 00:02:16,258 --> 00:02:17,839 Oh, right. 40 00:02:17,863 --> 00:02:19,526 That's a relief. 41 00:02:21,528 --> 00:02:24,631 Seo Jun must have caught her. 42 00:02:27,925 --> 00:02:29,169 Yes, Mr. Koo. 43 00:02:30,444 --> 00:02:31,538 What? 44 00:02:41,630 --> 00:02:43,640 What's taking so long? 45 00:02:43,664 --> 00:02:45,828 It's been so long since they've started the operation. 46 00:02:45,852 --> 00:02:48,622 It seems to be taking longer as it's cerebral hemorrhage. 47 00:02:49,117 --> 00:02:50,791 I hope he'll be all right. 48 00:02:50,961 --> 00:02:54,261 By the way, how did the accident happen? 49 00:02:58,857 --> 00:03:01,532 It seems he got into an accident as he was rushing somewhere. 50 00:03:01,560 --> 00:03:03,282 The police are investigating the details. 51 00:03:03,306 --> 00:03:05,740 They said they'll call when they find out the cause. 52 00:03:05,764 --> 00:03:08,117 Shouldn't we be at the police station too? 53 00:03:08,141 --> 00:03:11,611 Chief Yu is at the station. No need to worry. 54 00:03:23,064 --> 00:03:24,965 What did the police say? 55 00:03:24,990 --> 00:03:26,710 Did they find out the cause of the accident? 56 00:03:29,014 --> 00:03:32,299 The dashcam wasn't recording at the time of the accident. 57 00:03:32,823 --> 00:03:36,336 I assume it'll take a while longer to clarify the cause. 58 00:03:37,639 --> 00:03:38,672 But... 59 00:03:40,310 --> 00:03:41,608 it seems... 60 00:03:42,292 --> 00:03:46,119 it was due to the chairman's driving without attention. 61 00:03:47,500 --> 00:03:48,682 Also, here. 62 00:03:49,804 --> 00:03:51,816 I brought his cellphone back. 63 00:03:55,270 --> 00:03:57,606 Doctor, how is my husband? 64 00:03:57,630 --> 00:04:00,002 Is my brother all right? 65 00:04:00,026 --> 00:04:02,529 The operation was successful. 66 00:04:03,396 --> 00:04:04,731 What about his consciousness? 67 00:04:05,198 --> 00:04:09,092 We'll have to see how things go as he injured his brain. 68 00:04:09,116 --> 00:04:12,472 Does that mean he might not be able to wake up? 69 00:04:12,968 --> 00:04:16,443 For now, we cannot guarantee that he'll ever wake up. 70 00:04:46,285 --> 00:04:47,641 How's your aunt taking it? 71 00:04:49,576 --> 00:04:51,608 She needs to relax. 72 00:04:51,632 --> 00:04:53,213 Mr. Koo is with her. 73 00:04:55,582 --> 00:04:59,701 Then Seo Jun, you should be by your father's side tonight. 74 00:04:59,725 --> 00:05:00,921 I have to... 75 00:05:02,489 --> 00:05:04,489 talk to Yu Ra about something. 76 00:05:17,362 --> 00:05:18,505 Yu Ra. 77 00:05:19,239 --> 00:05:20,874 Get out of my house right now? 78 00:05:21,756 --> 00:05:23,037 Excuse me? 79 00:05:23,062 --> 00:05:25,779 Are there any reasons left for me to keep seeing you in this house? 80 00:05:26,921 --> 00:05:30,984 Mother, don't you know what I have? 81 00:05:31,009 --> 00:05:33,449 The card you were using to blackmail me was... 82 00:05:33,473 --> 00:05:36,281 only effective when Seo Jun's father was conscious. 83 00:05:37,757 --> 00:05:40,427 Now that he's in a coma, 84 00:05:41,361 --> 00:05:44,854 I don't see why I should keep you around me. 85 00:05:45,190 --> 00:05:46,520 Mother, 86 00:05:46,544 --> 00:05:48,909 - if I report this to the police... - Report it! 87 00:05:50,703 --> 00:05:53,606 I'll also report that you killed Choi Jun Seok. 88 00:05:55,950 --> 00:05:57,544 That's all I have to say. 89 00:05:58,392 --> 00:05:59,713 Do you have anything else to say? 90 00:06:02,649 --> 00:06:05,352 If not, get out of my house right now! 91 00:06:18,236 --> 00:06:20,236 You've always been that way. 92 00:06:20,500 --> 00:06:22,825 You never liked anything I did. 93 00:06:22,849 --> 00:06:25,251 You never cared what I want. 94 00:06:25,275 --> 00:06:27,040 You're pathetic. 95 00:06:28,051 --> 00:06:29,398 Not the first time you told me. 96 00:06:29,860 --> 00:06:34,147 But you're still the same. 97 00:06:35,081 --> 00:06:38,084 Cold-hearted and absent of warmth. 98 00:06:39,052 --> 00:06:40,069 This house wouldn't need... 99 00:06:40,093 --> 00:06:41,596 air-conditioning in the middle of the summer... 100 00:06:41,620 --> 00:06:42,922 because we'll have you. 101 00:06:52,965 --> 00:06:54,962 Dad, wake up. 102 00:06:56,069 --> 00:06:59,239 I haven't been able to tell you I'm sorry yet. 103 00:07:01,040 --> 00:07:03,877 You can't just rid me of the chance to apologize. 104 00:07:05,044 --> 00:07:06,346 Dad. 105 00:07:07,847 --> 00:07:10,950 You can scold me all you want, so just wake up. 106 00:07:12,988 --> 00:07:13,988 Please? 107 00:07:28,794 --> 00:07:30,900 Woo Seok, are you coming? 108 00:07:30,970 --> 00:07:32,970 I'm waiting. 109 00:07:39,332 --> 00:07:40,380 So... 110 00:07:42,348 --> 00:07:45,085 this happened on your way to meet Ms. Seo? 111 00:07:54,394 --> 00:07:56,394 I said I'll do it. 112 00:07:57,004 --> 00:08:00,033 You should get some rest on the weekend. 113 00:08:00,277 --> 00:08:02,093 I can rest after this. 114 00:08:02,117 --> 00:08:05,333 I couldn't help you with the chores on weekdays because of work. 115 00:08:06,691 --> 00:08:10,176 You're the only one who cares about me. 116 00:08:10,529 --> 00:08:14,075 - Finish up and eat fruit. - I'm almost done. 117 00:08:14,100 --> 00:08:15,448 Honey! 118 00:08:15,814 --> 00:08:19,528 I should go to the hospital today. 119 00:08:19,552 --> 00:08:20,642 The hospital? 120 00:08:20,918 --> 00:08:21,958 - Yes. - Why? 121 00:08:21,982 --> 00:08:24,368 - Are you sick? - It's not like that. 122 00:08:24,393 --> 00:08:29,838 My friend, Sang Joon, hurt his back when he slipped and fell on ice. 123 00:08:29,862 --> 00:08:31,433 I should pay him a visit. 124 00:08:31,457 --> 00:08:34,810 It's really dangerous on ice. I wish he was more careful. 125 00:08:34,834 --> 00:08:36,449 - All right, then. See you. - Okay. 126 00:08:36,473 --> 00:08:39,595 You should also be careful. Icy roads are really dangerous. 127 00:08:39,619 --> 00:08:42,222 Of course. Don't you worry. 128 00:08:42,247 --> 00:08:43,910 I'll see you later. 129 00:08:45,745 --> 00:08:47,147 Min Hyuk. 130 00:08:47,847 --> 00:08:49,658 Are you going to work on a weekend? 131 00:08:49,682 --> 00:08:51,802 We have an emergency meeting today. 132 00:08:51,826 --> 00:08:52,826 I see. 133 00:08:53,227 --> 00:08:57,757 Did something happen to Chairman Cha yesterday? 134 00:08:57,782 --> 00:08:59,092 Sorry? 135 00:08:59,540 --> 00:09:00,540 Why? 136 00:09:00,808 --> 00:09:05,140 He sent me a text message that he's coming to see me, 137 00:09:05,164 --> 00:09:07,934 but he never came. And his phone is turned off. 138 00:09:09,338 --> 00:09:11,838 - Chairman Cha? - Yes. 139 00:09:14,974 --> 00:09:16,709 Su Hee, 140 00:09:17,091 --> 00:09:20,289 actually, he got into an accident yesterday. 141 00:09:20,313 --> 00:09:22,015 So he's currently in the hospital. 142 00:09:22,669 --> 00:09:23,669 What? 143 00:09:24,105 --> 00:09:25,218 An accident? 144 00:09:26,156 --> 00:09:29,222 How bad is it? 145 00:09:29,257 --> 00:09:30,957 He's still unconscious. 146 00:09:31,415 --> 00:09:33,415 That's why we're having an emergency meeting today. 147 00:09:33,793 --> 00:09:35,695 I'll explain the details when I'm back. 148 00:09:44,671 --> 00:09:46,573 Woo Seok is unconscious? 149 00:10:00,687 --> 00:10:02,687 You once told me... 150 00:10:03,383 --> 00:10:04,891 that I should know when to give up... 151 00:10:05,672 --> 00:10:07,860 if I love someone. 152 00:10:08,509 --> 00:10:11,176 I think now is the time for you. 153 00:10:13,269 --> 00:10:14,802 What's wrong? 154 00:10:15,341 --> 00:10:17,742 Can't you give up on her... 155 00:10:18,278 --> 00:10:20,402 now that you're in the situation? 156 00:10:20,437 --> 00:10:23,372 No. It is not like that. 157 00:10:23,667 --> 00:10:27,833 It's that I'm so sorry that I hurt you. 158 00:10:29,289 --> 00:10:30,723 I am sorry for hurting you... 159 00:10:31,452 --> 00:10:34,353 and your mother's feelings. 160 00:10:35,446 --> 00:10:40,013 From now on, I will stay by you and your mom's side... 161 00:10:40,366 --> 00:10:44,567 and do my best until the wounds I've caused... 162 00:10:44,604 --> 00:10:46,637 are healed. 163 00:10:48,262 --> 00:10:49,662 Dad. 164 00:10:50,561 --> 00:10:53,395 Ever since I was young, I really looked up to you. 165 00:10:54,637 --> 00:10:57,703 I wanted to be like you when I grow up. 166 00:10:58,743 --> 00:11:01,277 How could you disappoint me like this? 167 00:11:14,153 --> 00:11:15,486 You're back. 168 00:11:16,569 --> 00:11:18,702 How is your father? 169 00:11:22,776 --> 00:11:25,176 I heard you have an emergency meeting. You should go. 170 00:11:25,211 --> 00:11:26,545 I will stay here. 171 00:11:26,579 --> 00:11:28,380 Okay. 172 00:11:28,415 --> 00:11:31,082 If Dad wakes up, let me know. 173 00:11:31,609 --> 00:11:33,210 Seo Jun. 174 00:11:33,745 --> 00:11:36,098 Yu Ra will divorce you. 175 00:11:36,122 --> 00:11:36,890 What? 176 00:11:36,923 --> 00:11:39,390 She finished talking with me. 177 00:11:39,727 --> 00:11:42,161 She will visit you later. 178 00:11:42,195 --> 00:11:44,662 Stamp the seal on the papers and divorce her. 179 00:12:03,036 --> 00:12:05,252 It's better this way. 180 00:12:06,119 --> 00:12:08,286 At least, 181 00:12:08,600 --> 00:12:11,034 stay by my side like this forever. 182 00:12:24,571 --> 00:12:26,205 (Patient name: Cha Woo Seok) 183 00:12:58,405 --> 00:13:02,538 How dare you come in here? 184 00:13:06,246 --> 00:13:08,946 I came here because I was worried about Woo Seok. 185 00:13:10,484 --> 00:13:13,218 I will only watch him and go. 186 00:13:13,253 --> 00:13:15,520 Who gave you the right to come here? 187 00:13:15,555 --> 00:13:17,789 What about you? 188 00:13:18,958 --> 00:13:21,059 Do you have the right to treat me this way? 189 00:13:22,168 --> 00:13:23,201 What? 190 00:13:23,229 --> 00:13:25,396 You're the reason... 191 00:13:25,925 --> 00:13:28,759 why I lost my memories 31 years ago. 192 00:13:28,814 --> 00:13:31,448 Did you think I'd never find out? 193 00:13:34,122 --> 00:13:35,622 Get out of my way. 194 00:13:37,308 --> 00:13:40,742 I will only look at him and go, so get out of my way. 195 00:13:45,258 --> 00:13:46,481 I told you to get out. 196 00:13:46,505 --> 00:13:48,978 Get out of here! 197 00:13:52,884 --> 00:13:55,518 I told you to never appear in front of Woo Seok again. 198 00:13:55,933 --> 00:13:59,100 Does everyone else have to suffer because of you? 199 00:13:59,177 --> 00:14:01,177 Everything will be fine without you. 200 00:14:01,201 --> 00:14:02,901 Without you! 201 00:14:04,131 --> 00:14:06,465 Get out! 202 00:14:06,581 --> 00:14:09,915 Mr. Koo! 203 00:14:12,655 --> 00:14:13,989 Did you call me? 204 00:14:14,247 --> 00:14:17,748 Take her outside right now. 205 00:14:18,811 --> 00:14:20,378 Follow me. 206 00:14:21,421 --> 00:14:22,454 Come on. 207 00:14:22,489 --> 00:14:23,989 - Wait. - Come out! 208 00:14:24,023 --> 00:14:26,157 Wait! 209 00:14:29,889 --> 00:14:31,290 Come out! 210 00:14:33,166 --> 00:14:34,492 No! 211 00:14:38,071 --> 00:14:39,505 Please go back. 212 00:14:39,973 --> 00:14:42,473 I won't tell you anymore. 213 00:14:42,794 --> 00:14:44,520 I need to check something. 214 00:14:44,544 --> 00:14:46,011 Get out of my way. 215 00:14:46,046 --> 00:14:47,813 Please don't do this. 216 00:14:47,847 --> 00:14:49,903 Chairman Cha needs absolute rest! 217 00:14:49,927 --> 00:14:51,827 Let me go! 218 00:14:51,851 --> 00:14:54,619 I told you to leave! 219 00:15:10,370 --> 00:15:12,403 Gosh. 220 00:15:13,473 --> 00:15:15,973 What kind of an elevator breaks down all of a sudden? 221 00:15:16,009 --> 00:15:17,876 This is so tiresome. 222 00:15:26,986 --> 00:15:28,587 Are you okay? 223 00:15:31,725 --> 00:15:34,326 Look, wake up! 224 00:15:34,360 --> 00:15:35,661 Hey! 225 00:15:37,191 --> 00:15:38,908 Are you okay? 226 00:15:38,932 --> 00:15:40,332 Ma'am. 227 00:15:54,746 --> 00:15:56,680 Are you all right? 228 00:15:56,716 --> 00:15:58,617 Have you come to your senses? 229 00:16:03,648 --> 00:16:06,482 You are... 230 00:16:17,257 --> 00:16:19,858 I told you to never appear in front of Woo Seok again. 231 00:16:21,107 --> 00:16:23,173 I love Woo Seok. 232 00:16:23,209 --> 00:16:24,643 Love? 233 00:16:24,744 --> 00:16:28,478 Do you know what situation he's in because of your petty love? 234 00:16:29,245 --> 00:16:32,279 Does everyone else have to suffer because of you? 235 00:16:32,619 --> 00:16:34,619 Everything will be fine without you. 236 00:16:34,654 --> 00:16:36,188 Without you! 237 00:17:04,359 --> 00:17:05,959 Woo Seok. 238 00:17:06,965 --> 00:17:10,365 I don't want you to be unhappy... 239 00:17:10,390 --> 00:17:12,057 because of me. 240 00:17:14,494 --> 00:17:17,295 Just like the meaning of this violet, 241 00:17:17,497 --> 00:17:21,131 all I want from you is... 242 00:17:22,569 --> 00:17:24,669 to always remember me. 243 00:17:25,405 --> 00:17:29,905 Please, be happy. 244 00:17:43,284 --> 00:17:45,085 Where do you feel uncomfortable? 245 00:17:46,462 --> 00:17:49,329 I feel chilly and nauseous. 246 00:17:49,362 --> 00:17:52,263 It's tough to digest food. 247 00:17:52,298 --> 00:17:54,266 Since when did you feel that way? 248 00:17:54,647 --> 00:17:57,381 It has been about three weeks. 249 00:17:57,871 --> 00:17:59,738 May I check your pulse? 250 00:18:05,446 --> 00:18:07,646 I think you are pregnant. 251 00:18:08,748 --> 00:18:10,315 Pregnant? 252 00:18:23,430 --> 00:18:27,730 Thank you for fixing Jung Hee's clothes. 253 00:18:27,915 --> 00:18:30,346 She really liked it. 254 00:18:30,370 --> 00:18:34,004 Jung Hee, you should thank her. 255 00:18:36,681 --> 00:18:38,415 Thank you. 256 00:18:38,445 --> 00:18:40,578 You're welcome. 257 00:18:42,315 --> 00:18:43,382 I should go now. 258 00:18:43,416 --> 00:18:45,017 Goodbye. 259 00:19:08,169 --> 00:19:09,269 Excuse me. 260 00:19:11,118 --> 00:19:15,251 The woman who entered just a moment ago, does she live here? 261 00:19:15,582 --> 00:19:16,615 Yes. 262 00:19:38,389 --> 00:19:39,856 Hello? 263 00:19:40,792 --> 00:19:43,326 Did you find her? 264 00:19:44,188 --> 00:19:45,388 Where was it? 265 00:19:45,412 --> 00:19:47,012 I'll be there now! 266 00:19:47,047 --> 00:19:48,614 What? 267 00:19:48,943 --> 00:19:51,614 Woo Seok should never meet her. 268 00:19:51,638 --> 00:19:54,363 Stop him at all costs! 269 00:19:54,387 --> 00:19:55,621 Yes, ma'am. 270 00:20:32,493 --> 00:20:35,430 Ji Sook! 271 00:20:42,337 --> 00:20:44,038 I was told that it was this house. 272 00:20:44,906 --> 00:20:46,541 Where has she disappeared to again? 273 00:20:48,109 --> 00:20:49,210 Ji Sook... 274 00:20:50,478 --> 00:20:51,946 Where have you gone? 275 00:20:57,852 --> 00:20:58,920 How did it go? 276 00:20:59,520 --> 00:21:02,590 Seo Ji Sook disappeared before Vice President Cha arrived. 277 00:21:02,924 --> 00:21:03,992 So the two were not... 278 00:21:04,392 --> 00:21:05,493 able to meet. 279 00:21:08,229 --> 00:21:09,364 You can relax. 280 00:21:12,400 --> 00:21:15,036 I don't know when the two will reunite. 281 00:21:15,603 --> 00:21:19,173 Seo Ji Sook must be within my sight. Search until you find her. 282 00:21:19,774 --> 00:21:20,774 Yes, ma'am. 283 00:21:24,412 --> 00:21:27,052 You came all the way to Chuncheon for this oriental medical clinic. 284 00:21:27,315 --> 00:21:28,383 How was it, ma'am? 285 00:21:29,651 --> 00:21:31,786 I'll only find out after taking the medicine. 286 00:21:39,660 --> 00:21:40,762 Stop the car. 287 00:21:41,863 --> 00:21:42,863 I'm sorry? 288 00:21:42,919 --> 00:21:44,299 Stop the car! 289 00:21:45,666 --> 00:21:46,701 Yes, ma'am. 290 00:22:14,162 --> 00:22:15,363 What's the matter? 291 00:22:15,697 --> 00:22:17,432 I just saw Seo Ji Sook. 292 00:22:18,666 --> 00:22:19,666 But... 293 00:22:20,401 --> 00:22:21,970 she's bearing a child. 294 00:22:22,637 --> 00:22:23,838 A child? 295 00:22:25,173 --> 00:22:26,240 Could it be... 296 00:22:28,409 --> 00:22:29,610 You must find her. 297 00:22:29,977 --> 00:22:32,880 You must find her and her baby. 298 00:22:33,281 --> 00:22:34,315 Yes, ma'am. 299 00:22:35,183 --> 00:22:36,183 I'll do that. 300 00:22:37,652 --> 00:22:39,652 Thank you for the congratulations. 301 00:22:40,421 --> 00:22:42,690 It's been about eight weeks now. 302 00:22:43,758 --> 00:22:45,727 Yes. Let's talk again soon. 303 00:22:47,929 --> 00:22:49,764 Ma'am! 304 00:22:50,098 --> 00:22:51,499 I've found Seo Ji Sook. 305 00:22:52,166 --> 00:22:54,178 Is that so? Where? 306 00:22:54,202 --> 00:22:55,679 She gave birth not too long ago, 307 00:22:55,703 --> 00:22:57,905 so I used that record to find her residential address. 308 00:22:59,440 --> 00:23:02,599 Then find her and take her child away from her. 309 00:23:02,624 --> 00:23:03,624 The child? 310 00:23:03,845 --> 00:23:04,845 Yes. 311 00:23:05,346 --> 00:23:07,281 Yes, ma'am. 312 00:23:14,455 --> 00:23:15,923 There can only be... 313 00:23:16,924 --> 00:23:19,227 one heir of DL Group. 314 00:23:30,238 --> 00:23:32,573 The child is in critical condition. 315 00:23:33,041 --> 00:23:34,651 If she doesn't get an operation soon, 316 00:23:34,675 --> 00:23:36,753 we can't guarantee... 317 00:23:36,777 --> 00:23:38,446 how long she'll last. 318 00:23:47,989 --> 00:23:49,023 Chun Soo. 319 00:23:51,292 --> 00:23:54,829 I'm sorry to reach out after such a long time and ask you this, 320 00:23:55,963 --> 00:23:56,963 but... 321 00:23:57,231 --> 00:23:59,100 could I borrow some money? 322 00:24:00,067 --> 00:24:02,236 Why, Dae Chul? Is something the matter? 323 00:24:04,572 --> 00:24:06,841 My child is quite ill. 324 00:24:08,042 --> 00:24:09,877 She needs an operation right away, 325 00:24:10,344 --> 00:24:11,546 but I have no money. 326 00:24:15,383 --> 00:24:16,383 Dae Chul, 327 00:24:17,118 --> 00:24:18,519 can you help me out? 328 00:24:20,388 --> 00:24:21,689 I can pay you handsomely... 329 00:24:22,123 --> 00:24:23,991 if you help me out. 330 00:24:24,859 --> 00:24:26,727 What is it? 331 00:24:35,636 --> 00:24:39,040 Stop crying, baby. Why are you crying so much? 332 00:24:55,389 --> 00:24:56,389 Dae Chul, 333 00:24:56,991 --> 00:24:58,059 it's here. 334 00:24:58,693 --> 00:25:00,461 We need to get the child in this house. 335 00:25:01,229 --> 00:25:02,597 You can't fail. 336 00:25:03,131 --> 00:25:04,232 Okay. 337 00:25:04,565 --> 00:25:05,565 Let's go in. 338 00:25:28,289 --> 00:25:29,366 Dae Chul. 339 00:25:29,390 --> 00:25:30,390 Yes? 340 00:25:30,825 --> 00:25:32,160 Go check this side. 341 00:25:32,793 --> 00:25:34,495 - I'll go that way. - Okay. 342 00:25:58,219 --> 00:25:59,787 Don't cry. 343 00:26:01,589 --> 00:26:04,292 Don't cry, dear. Please don't cry. 344 00:26:33,554 --> 00:26:35,356 Please pretend you didn't see me. 345 00:26:35,923 --> 00:26:37,058 Please. 346 00:26:40,261 --> 00:26:41,261 Please. 347 00:26:42,129 --> 00:26:43,130 I beg you. 348 00:26:44,632 --> 00:26:45,632 Dae Chul! 349 00:26:46,133 --> 00:26:47,201 Did you find her? 350 00:26:49,170 --> 00:26:51,472 Please, sir. 351 00:26:53,307 --> 00:26:55,843 There's no one here. 352 00:26:56,310 --> 00:26:57,310 There isn't? 353 00:27:00,014 --> 00:27:02,450 Gosh, where has she gone to? 354 00:27:03,884 --> 00:27:05,319 Yes, I'm on my way out. 355 00:27:16,397 --> 00:27:18,332 - She's not there? - No. 356 00:27:18,633 --> 00:27:21,202 Did I miss her again? 357 00:27:22,103 --> 00:27:23,103 Well, 358 00:27:23,571 --> 00:27:26,350 maybe she ran away already. 359 00:27:26,374 --> 00:27:27,541 No. 360 00:27:27,842 --> 00:27:29,419 The briquette is still on... 361 00:27:29,443 --> 00:27:30,978 and the TV is still on. 362 00:27:31,145 --> 00:27:32,280 She can't be that far. 363 00:27:32,546 --> 00:27:33,546 Dae Chul, 364 00:27:33,914 --> 00:27:35,243 let's take a look around this neighborhood. 365 00:27:35,267 --> 00:27:36,450 Okay. 366 00:28:00,608 --> 00:28:02,710 Dae Chul, over there! 367 00:28:07,181 --> 00:28:09,181 Dae Chul, hurry! 368 00:28:17,558 --> 00:28:18,726 Hurry up! 369 00:28:19,760 --> 00:28:20,761 Stop there! 370 00:28:22,697 --> 00:28:23,798 Stop! 371 00:28:54,931 --> 00:28:56,130 Sweetheart, 372 00:28:56,864 --> 00:28:58,432 I'll be back soon. 373 00:29:03,871 --> 00:29:05,148 I'll go this way. 374 00:29:05,172 --> 00:29:07,375 - You go that way! - Okay! 375 00:30:20,214 --> 00:30:22,616 Why are you doing this? Please don't do this. 376 00:30:24,652 --> 00:30:27,588 I'll live quietly as if I never existed. 377 00:30:27,755 --> 00:30:32,226 Please, I beg you. 378 00:30:32,793 --> 00:30:34,295 Please spare my life. 379 00:30:35,162 --> 00:30:36,330 Please. 380 00:31:12,866 --> 00:31:14,266 What happened to the baby's mother? 381 00:31:20,174 --> 00:31:21,275 Don't tell me... 382 00:31:21,921 --> 00:31:23,456 This is better. 383 00:31:35,222 --> 00:31:36,290 Then what about this baby? 384 00:31:39,426 --> 00:31:41,028 We'll have to get rid of the baby. 385 00:31:42,196 --> 00:31:43,196 What? 386 00:31:48,502 --> 00:31:50,571 Yes, Chun Soo, it's me. 387 00:31:50,871 --> 00:31:51,871 What about the baby? 388 00:31:52,540 --> 00:31:53,607 Did you get rid of it? 389 00:31:55,276 --> 00:31:56,710 Yes, I did as you instructed. 390 00:31:59,213 --> 00:32:00,381 Well done. 391 00:32:01,181 --> 00:32:02,349 The money will be... 392 00:32:02,816 --> 00:32:04,351 transferred by tomorrow. 393 00:32:06,253 --> 00:32:07,521 Thank you. 394 00:32:08,055 --> 00:32:09,055 And Dae Chul, 395 00:32:09,623 --> 00:32:11,623 forget about what we did. 396 00:32:11,926 --> 00:32:13,737 Don't ever talk about it... 397 00:32:13,761 --> 00:32:15,663 and pretend like it never happened. 398 00:32:15,996 --> 00:32:16,996 Is that clear? 399 00:32:18,432 --> 00:32:19,600 Yes, I got it. 400 00:32:50,264 --> 00:32:51,365 Hey. 401 00:32:57,271 --> 00:32:58,711 It's the money for Yu Ra's operation. 402 00:33:02,409 --> 00:33:03,911 Where did you get this? 403 00:33:06,780 --> 00:33:09,216 I'm asking where you got the money from. 404 00:33:16,924 --> 00:33:17,924 Wait. 405 00:33:18,826 --> 00:33:20,828 Who is this baby? 406 00:33:21,161 --> 00:33:23,263 This baby saved Yu Ra. 407 00:33:25,899 --> 00:33:26,899 Honey, 408 00:33:30,537 --> 00:33:32,206 let's raise this child. 409 00:33:39,713 --> 00:33:41,457 Where is my daughter? 410 00:33:41,482 --> 00:33:43,183 Where is my daughter? 411 00:33:43,784 --> 00:33:47,988 Tell me now. Where is my daughter? 412 00:34:11,779 --> 00:34:13,590 (A Man in a Veil) 413 00:34:13,614 --> 00:34:15,792 Did you find the culprit then? 414 00:34:15,816 --> 00:34:16,694 Who is it? 415 00:34:16,718 --> 00:34:17,927 This is only a start. 416 00:34:17,951 --> 00:34:19,963 Do you really have to turn your mother into a murderer? 417 00:34:19,987 --> 00:34:21,631 You're the murderer. 418 00:34:21,655 --> 00:34:23,666 You killed him. Did you think I wouldn't know? 419 00:34:23,690 --> 00:34:26,655 Do you think you can come and go here whenever you want? 420 00:34:26,679 --> 00:34:27,937 Get out now! 421 00:34:27,961 --> 00:34:29,806 I'll teach you a real lesson this time! 422 00:34:29,830 --> 00:34:31,574 Are you even a human? Mom! 423 00:34:31,598 --> 00:34:33,443 Yu Jung, your biological mother is... 424 00:34:33,467 --> 00:34:35,311 - alive. - What? 425 00:34:35,335 --> 00:34:37,981 What are you talking about? Yu Jung is Dad's daughter? 426 00:34:38,005 --> 00:34:40,074 - Seo Jun... - What does this mean? 27868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.