Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,282 --> 00:00:11,449
How dare you show up here?
2
00:00:11,811 --> 00:00:13,762
Of course, I can come.
3
00:00:13,854 --> 00:00:15,340
This is my house.
4
00:00:15,365 --> 00:00:17,004
You must've gone insane.
5
00:00:17,029 --> 00:00:18,344
I'm insane?
6
00:00:18,737 --> 00:00:20,705
That's not true.
7
00:00:20,730 --> 00:00:22,315
I'm not the insane one.
8
00:00:22,843 --> 00:00:25,267
Someone who's worse than me
is in this house.
9
00:00:25,292 --> 00:00:26,453
Excuse me?
10
00:00:36,638 --> 00:00:38,965
What the heck are you doing?
11
00:00:46,685 --> 00:00:49,275
Stop putting a show
and stand up, Mother.
12
00:00:49,432 --> 00:00:51,411
I know you can.
13
00:01:05,993 --> 00:01:07,344
Mother.
14
00:01:07,434 --> 00:01:10,530
I can't believe
you even fooled your family.
15
00:01:10,652 --> 00:01:14,167
You've seen how much Father
and Seo Jun were worried about you.
16
00:01:15,688 --> 00:01:19,205
How did you...
17
00:01:28,061 --> 00:01:31,217
Darn it. What is this doing here?
18
00:01:39,820 --> 00:01:41,387
What's that?
19
00:01:52,096 --> 00:01:53,963
This is coffee powder.
20
00:01:55,292 --> 00:01:57,459
Why is this on here?
21
00:02:03,229 --> 00:02:05,239
No way.
22
00:02:09,006 --> 00:02:13,673
Mi Ri spilled
coffee powder yesterday.
23
00:02:14,113 --> 00:02:17,480
And why do you think
that got on your wheelchair?
24
00:02:17,611 --> 00:02:20,700
When you can't move
your legs at all.
25
00:02:24,290 --> 00:02:26,418
Why would you look at me that way?
26
00:02:26,443 --> 00:02:28,826
You're the one
who deceived your family.
27
00:02:30,481 --> 00:02:34,203
If Father or Seo Jun
find out about this,
28
00:02:34,227 --> 00:02:36,549
imagine how shock will they be?
29
00:02:44,413 --> 00:02:46,181
What do you want?
30
00:02:49,234 --> 00:02:51,968
You know what I want
better than anyone.
31
00:02:51,998 --> 00:02:53,766
Han Yu Ra!
32
00:02:55,822 --> 00:02:57,731
I'm feeling tired.
33
00:02:57,755 --> 00:02:59,873
I should get upstairs and rest.
34
00:03:23,414 --> 00:03:24,864
Mother.
35
00:03:25,147 --> 00:03:27,240
Don't mess with me.
36
00:03:27,265 --> 00:03:29,569
You're no match for me anyway.
37
00:03:34,119 --> 00:03:35,942
I think it was...
38
00:03:36,350 --> 00:03:39,979
Tae Poong who gave
a picture of Jun Seok to Mother.
39
00:03:45,971 --> 00:03:48,087
How shall I pay him back?
40
00:03:49,577 --> 00:03:52,392
Yu Ra, that wench is a leech!
41
00:03:58,439 --> 00:03:59,724
Mr. Koo.
42
00:03:59,881 --> 00:04:02,567
Do more digging on Yu Ra.
43
00:04:02,689 --> 00:04:04,689
You must find something. Anything!
44
00:04:04,849 --> 00:04:08,122
Report everything to me
even the smallest ones.
45
00:04:15,291 --> 00:04:16,864
Why did you want to see me?
46
00:04:17,254 --> 00:04:19,886
If this isn't about work,
I'll leave.
47
00:04:21,138 --> 00:04:23,135
I'm sorry.
48
00:04:26,319 --> 00:04:29,128
You should say that to Mom, not me.
49
00:04:29,681 --> 00:04:31,781
I will.
50
00:04:31,806 --> 00:04:35,401
But I wanted to apologize
to you before that.
51
00:04:36,948 --> 00:04:40,248
This is all my fault.
It happened all because of me.
52
00:04:40,273 --> 00:04:42,141
I am so sorry.
53
00:04:42,769 --> 00:04:44,143
So?
54
00:04:46,138 --> 00:04:47,571
So...
55
00:04:48,222 --> 00:04:50,356
did you give up on her?
56
00:04:52,952 --> 00:04:55,321
I remember what you told me.
57
00:04:55,898 --> 00:04:57,857
If you love someone so much,
58
00:04:57,998 --> 00:05:00,532
you need to learn to let go
when necessary.
59
00:05:00,964 --> 00:05:03,663
I think now is time
for you to do so.
60
00:05:06,892 --> 00:05:08,126
Why?
61
00:05:08,955 --> 00:05:11,455
Now it's happened to you,
62
00:05:11,900 --> 00:05:13,892
is it hard to give up?
63
00:05:13,974 --> 00:05:16,476
No, that's not it.
64
00:05:17,299 --> 00:05:21,133
I'm sorry that you had to
go through that because of me.
65
00:05:22,840 --> 00:05:24,341
I'm sorry...
66
00:05:24,963 --> 00:05:27,530
that I hurt you and your mother.
67
00:05:28,945 --> 00:05:33,301
From now on, I'll be staying
beside you and your mother...
68
00:05:33,825 --> 00:05:38,192
I'll do my best to patch up
all the wounds...
69
00:05:38,217 --> 00:05:39,966
I caused.
70
00:05:53,913 --> 00:05:57,588
I'm sure Hwa Yeon tried to
harm you at the construction site.
71
00:05:57,613 --> 00:06:00,295
I found a paint smudge at the site.
72
00:06:00,320 --> 00:06:03,089
And I also spotted the paint
on Hwa Yeon's coat.
73
00:06:08,638 --> 00:06:11,606
This is solid proof.
Shouldn't we report to the police?
74
00:06:11,631 --> 00:06:15,165
No, this is merely evidence
for a recent case.
75
00:06:15,201 --> 00:06:17,647
To confirm that she was
involved in my mom...
76
00:06:17,672 --> 00:06:19,602
and Sang Hyeon's case
five years ago,
77
00:06:19,627 --> 00:06:21,174
we need other evidence.
78
00:06:24,229 --> 00:06:27,823
Did you look into Hwa Yeon's
schedule on the day of the incident?
79
00:06:27,847 --> 00:06:30,058
I secured her schedule.
80
00:06:30,083 --> 00:06:32,017
But she was pretty busy on that day.
81
00:06:32,052 --> 00:06:37,019
As if she was trying to tell us
that she had a watertight alibi.
82
00:06:37,526 --> 00:06:40,393
So I'm planning to go
Chuncheon tomorrow.
83
00:06:40,675 --> 00:06:42,046
Why?
84
00:06:42,071 --> 00:06:44,772
I want to go after Hwa Yeon's alibi.
85
00:06:44,797 --> 00:06:47,967
It may seem meticulous,
but there's always a hole.
86
00:06:48,723 --> 00:06:49,990
All right.
87
00:06:53,963 --> 00:06:57,063
Hey, Detective Park.
It's been a while.
88
00:06:59,377 --> 00:07:00,577
Really?
89
00:07:01,942 --> 00:07:04,209
They allowed me to reinstate?
90
00:07:08,193 --> 00:07:09,994
Congratulations.
91
00:07:10,077 --> 00:07:13,338
I'm so happy for your reinstatement,
Sang Tae.
92
00:07:13,363 --> 00:07:15,970
Congratulations on
your reinstatement.
93
00:07:15,995 --> 00:07:17,896
I knew you'd make it.
94
00:07:17,921 --> 00:07:21,388
Everyone,
thank you for all your support.
95
00:07:22,741 --> 00:07:25,008
When will you start working then?
96
00:07:25,067 --> 00:07:27,449
I'd be able to find out tomorrow.
97
00:07:27,474 --> 00:07:30,085
Now that you are reinstated,
98
00:07:30,110 --> 00:07:33,210
will we able to find the culprit
of Dad's case sooner?
99
00:07:33,246 --> 00:07:36,893
Min Hyuk's mother should
also clear her name.
100
00:07:37,548 --> 00:07:40,893
You two are working so hard
to find the real culprit.
101
00:07:40,918 --> 00:07:43,477
Do you guys have any suspects?
102
00:07:43,514 --> 00:07:46,635
We're looking into it.
I'm sure we'll get him soon.
103
00:07:46,659 --> 00:07:50,427
Let's have our cake now.
104
00:07:51,491 --> 00:07:55,459
Hwa Yeon, the housekeeper asked
if you're throwing it away.
105
00:07:55,707 --> 00:07:57,074
I am.
106
00:07:57,099 --> 00:07:58,933
I'll let her know.
107
00:07:59,006 --> 00:08:02,132
Why? It looks perfectly fine.
108
00:08:02,157 --> 00:08:04,977
It got some paint on it,
but it won't come off.
109
00:08:05,955 --> 00:08:09,622
Then let's go to the department
store with me tomorrow.
110
00:08:09,647 --> 00:08:11,484
I'll buy you a new one.
111
00:08:12,185 --> 00:08:14,910
It's fine. I'll be fine alone.
112
00:08:14,935 --> 00:08:17,232
Don't say no and go with him.
113
00:08:17,257 --> 00:08:19,612
Have a meal and shop together there.
114
00:08:19,636 --> 00:08:21,561
It'll be a nice date for you guys.
115
00:08:22,708 --> 00:08:25,031
Okay, then. Let's go together.
116
00:08:25,101 --> 00:08:29,068
Mother, I have a gift for you.
117
00:08:40,976 --> 00:08:43,343
These are heels.
118
00:08:45,255 --> 00:08:46,722
Yu Ra.
119
00:08:47,263 --> 00:08:50,030
You know Mom's condition.
Why would you give her these?
120
00:08:50,882 --> 00:08:52,409
Often times, there are...
121
00:08:52,434 --> 00:08:55,973
people who walked miraculously
after rehabilitation.
122
00:08:56,651 --> 00:08:58,040
I'm offering these...
123
00:08:58,064 --> 00:09:00,639
so you could strengthen
your will to rehabilitate.
124
00:09:00,685 --> 00:09:02,718
You know I cheer for you, right?
125
00:09:02,743 --> 00:09:04,110
You can do it.
126
00:09:05,055 --> 00:09:07,689
Sure, thanks.
127
00:09:18,436 --> 00:09:21,237
It appears Yu Ra gave them
with a good heart.
128
00:09:21,262 --> 00:09:24,963
Don't misunderstand her
and feel bad about it.
129
00:09:27,611 --> 00:09:28,811
Okay.
130
00:09:30,604 --> 00:09:34,333
Also, I have something to tell you.
131
00:09:36,706 --> 00:09:38,140
I'm sorry.
132
00:09:39,485 --> 00:09:42,141
I feel like this happened to you...
133
00:09:42,589 --> 00:09:46,257
because I left you lonely.
134
00:09:46,477 --> 00:09:48,447
I apologize for that.
135
00:09:50,560 --> 00:09:53,760
I will stay beside you
and do my best...
136
00:09:54,294 --> 00:09:57,261
so you won't feel lonely.
137
00:09:59,104 --> 00:10:02,337
I'll help your rehabilitation
with all might.
138
00:10:02,577 --> 00:10:04,145
And...
139
00:10:04,975 --> 00:10:07,375
even if your legs don't heal,
140
00:10:07,400 --> 00:10:09,499
don't be disappointed too much.
141
00:10:09,945 --> 00:10:13,947
I'll stay by your side always.
142
00:10:16,149 --> 00:10:17,369
Thank you.
143
00:10:29,331 --> 00:10:31,487
("Face")
144
00:10:39,432 --> 00:10:41,150
I'm sorry, Ji Sook.
145
00:10:41,658 --> 00:10:43,369
Don't forgive me.
146
00:11:00,960 --> 00:11:02,822
Torment yourself
as much as you want.
147
00:11:02,908 --> 00:11:05,157
Today is the last day
I'll understand.
148
00:11:06,832 --> 00:11:08,294
Don't forget...
149
00:11:09,159 --> 00:11:11,306
that you belong...
150
00:11:11,798 --> 00:11:13,462
by my side.
151
00:11:26,249 --> 00:11:28,718
Mother, did you want me?
152
00:11:30,394 --> 00:11:33,779
What was your intention
with those shoes yesterday?
153
00:11:34,424 --> 00:11:35,846
I've told you.
154
00:11:35,871 --> 00:11:38,173
I want you to get up and walk soon.
155
00:11:38,524 --> 00:11:41,073
I gave those with a pure heart.
156
00:11:41,873 --> 00:11:43,408
Were you upset?
157
00:11:43,837 --> 00:11:45,087
What?
158
00:11:45,150 --> 00:11:49,103
And Mother, you asked me
what I want, right?
159
00:11:50,408 --> 00:11:51,728
The foundation.
160
00:11:51,993 --> 00:11:55,482
Give me the foundation
you're running right now.
161
00:11:57,290 --> 00:11:59,932
You'll be sitting down
for a long time.
162
00:12:00,032 --> 00:12:02,025
But the foundation still needs
to be managed.
163
00:12:02,050 --> 00:12:03,478
I'll manage it.
164
00:12:03,503 --> 00:12:05,885
Do you seriously think
I'd give you the foundation?
165
00:12:07,261 --> 00:12:08,486
Then...
166
00:12:08,658 --> 00:12:11,891
are you planning
to tell the family tonight...
167
00:12:11,916 --> 00:12:14,274
that your legs are fine?
168
00:12:15,400 --> 00:12:16,767
- You...
- Right.
169
00:12:16,791 --> 00:12:18,620
I'm stepping out for a while.
170
00:12:18,645 --> 00:12:20,965
Think it over, then tell me.
171
00:12:22,533 --> 00:12:23,593
And Mother.
172
00:12:24,557 --> 00:12:26,377
When we're alone,
173
00:12:26,402 --> 00:12:29,080
you can drop the act
and walk around.
174
00:12:29,477 --> 00:12:31,462
We have nothing to hide between us.
175
00:12:48,733 --> 00:12:50,978
How long have you been
running this place?
176
00:12:51,034 --> 00:12:52,352
It's been seven years.
177
00:12:52,377 --> 00:12:55,067
I started after I quit my job
in Seoul.
178
00:13:00,385 --> 00:13:01,838
Would you...
179
00:13:02,228 --> 00:13:04,736
still have the security footage
from five years ago?
180
00:13:05,322 --> 00:13:07,455
If it was five years ago,
I wouldn't have it.
181
00:13:07,480 --> 00:13:10,236
Only the recent three months
of footage is saved.
182
00:13:11,479 --> 00:13:12,627
Right.
183
00:13:13,244 --> 00:13:14,431
Then...
184
00:13:15,142 --> 00:13:17,448
have you seen these people?
185
00:13:19,814 --> 00:13:22,478
Well, I'm not sure.
186
00:13:22,503 --> 00:13:24,548
Did they often come to my cafe?
187
00:13:24,893 --> 00:13:26,088
I don't know about that,
188
00:13:26,113 --> 00:13:27,870
but they probably came here
five years ago.
189
00:13:27,895 --> 00:13:29,447
Five years ago?
190
00:13:31,081 --> 00:13:33,493
I'm afraid I don't remember.
I'm sorry.
191
00:13:36,333 --> 00:13:38,802
All right. Thank you for your time.
192
00:13:41,526 --> 00:13:43,370
(Closed every Monday)
193
00:13:46,057 --> 00:13:47,275
Ma'am.
194
00:13:47,838 --> 00:13:50,431
Is this place closed every Monday?
195
00:13:50,456 --> 00:13:53,559
Yes. I give a lecture on Mondays.
196
00:13:53,798 --> 00:13:55,220
Since when?
197
00:13:55,268 --> 00:13:57,212
It was around when I opened
the cafe,
198
00:13:57,236 --> 00:13:58,898
so it's also been seven years.
199
00:13:59,221 --> 00:14:02,674
So you've never opened the cafe
on Monday, right?
200
00:14:02,706 --> 00:14:04,169
That's correct.
201
00:14:10,376 --> 00:14:11,587
Sang Tae.
202
00:14:11,885 --> 00:14:13,284
Ju Hwa Yeon's alibi...
203
00:14:13,876 --> 00:14:14,986
turns out to be false.
204
00:14:15,011 --> 00:14:16,087
What?
205
00:14:17,010 --> 00:14:18,050
How?
206
00:14:18,228 --> 00:14:20,920
Sang Hyeon died on Monday.
207
00:14:21,901 --> 00:14:23,956
On her itinerary of that day,
208
00:14:23,981 --> 00:14:27,658
it says she was waiting at the cafe
to meet my mother.
209
00:14:27,955 --> 00:14:29,922
But I looked into it,
210
00:14:29,947 --> 00:14:32,731
and that cafe closes every Monday.
211
00:14:33,596 --> 00:14:34,642
What?
212
00:14:34,853 --> 00:14:36,244
That means...
213
00:14:36,346 --> 00:14:39,603
Ju Hwa Yeon didn't go
to that cafe on that day.
214
00:14:40,650 --> 00:14:41,908
Is that so?
215
00:14:42,893 --> 00:14:46,401
What if she mistook the name
or it was a different coffee shop?
216
00:14:46,426 --> 00:14:48,953
No, that's the only coffee place...
217
00:14:49,260 --> 00:14:51,050
in that area.
218
00:14:51,362 --> 00:14:53,411
Now and five years ago.
219
00:14:54,525 --> 00:14:57,444
I'm going to catch Hwa Yeon.
220
00:14:58,900 --> 00:15:00,197
But Min Hyuk,
221
00:15:00,869 --> 00:15:04,955
why do you think she accused
your mother unjustly?
222
00:15:05,495 --> 00:15:06,627
I don't know.
223
00:15:07,236 --> 00:15:09,345
I haven't figured out that part.
224
00:15:11,222 --> 00:15:13,724
Since her alibi turns out
to be false...
225
00:15:14,245 --> 00:15:18,110
if we dig into how she
and Sang Hyeon got to meet,
226
00:15:18,306 --> 00:15:19,912
wouldn't we find something out?
227
00:15:20,548 --> 00:15:22,416
Yes, we should.
228
00:15:23,222 --> 00:15:24,588
Right, Sang Tae.
229
00:15:24,986 --> 00:15:27,162
You said you were going
to the National Police Agency today.
230
00:15:27,186 --> 00:15:28,298
How did it go?
231
00:15:28,767 --> 00:15:32,691
Well, I'll be reinstated in Seoul
starting next week.
232
00:15:33,440 --> 00:15:37,283
When I go to work at the police
station, this will be a lot easier.
233
00:15:38,409 --> 00:15:41,238
We'll make sure
to vindicate your mother...
234
00:15:41,268 --> 00:15:44,775
and get revenge for my brother.
235
00:15:45,540 --> 00:15:46,705
Yes.
236
00:15:47,705 --> 00:15:49,478
We must.
237
00:16:06,366 --> 00:16:08,606
Go on in.
238
00:16:16,390 --> 00:16:18,390
I heard about Chairman Ju.
239
00:16:18,768 --> 00:16:20,423
You must be upset.
240
00:16:25,427 --> 00:16:27,384
I'm sure she'll get better.
241
00:16:29,096 --> 00:16:30,455
I thought...
242
00:16:31,182 --> 00:16:33,619
we couldn't be together
because I was married.
243
00:16:37,159 --> 00:16:39,962
I wasn't trying to have an affair
with you as you said,
244
00:16:40,362 --> 00:16:42,728
nor did I want to make you
a mistress.
245
00:16:43,994 --> 00:16:45,947
This might sound like an excuse,
246
00:16:46,369 --> 00:16:48,923
but my marriage didn't start out
with love.
247
00:16:49,495 --> 00:16:51,752
So I wanted to get divorced
and be with you.
248
00:16:54,852 --> 00:16:57,791
When your brother said
our relationship is morally wrong,
249
00:16:57,816 --> 00:16:59,681
I thought that's what he meant.
250
00:17:00,446 --> 00:17:01,981
Because I was married.
251
00:17:03,210 --> 00:17:04,431
But...
252
00:17:05,690 --> 00:17:07,095
that wasn't the case.
253
00:17:08,210 --> 00:17:10,103
The reason it's morally wrong
for us is...
254
00:17:10,736 --> 00:17:12,556
that I'm your brother-in-law.
255
00:17:13,307 --> 00:17:14,391
Seo Jun.
256
00:17:14,416 --> 00:17:17,134
You should have told me sooner
if that was the case.
257
00:17:18,135 --> 00:17:19,353
Then...
258
00:17:19,956 --> 00:17:21,716
it would have been easier
for me to let go...
259
00:17:21,987 --> 00:17:24,064
without making you suffer.
260
00:17:27,552 --> 00:17:28,841
But Yu Jung,
261
00:17:30,172 --> 00:17:31,276
doesn't that mean...
262
00:17:32,354 --> 00:17:34,079
Tae Poong is also
your brother-in-law?
263
00:17:37,925 --> 00:17:39,502
If it's wrong for me,
264
00:17:41,096 --> 00:17:42,712
why is it okay for him?
265
00:17:44,203 --> 00:17:45,814
Because he's your first love?
266
00:17:50,479 --> 00:17:51,764
It's really something.
267
00:17:53,130 --> 00:17:54,700
The love between you and Tae Poong.
268
00:18:10,245 --> 00:18:11,316
Su Hee,
269
00:18:11,987 --> 00:18:13,352
I know everything.
270
00:18:15,036 --> 00:18:16,634
I'm sorry.
271
00:18:17,444 --> 00:18:18,962
I'm really sorry.
272
00:18:20,385 --> 00:18:21,894
Mi Ri...
273
00:18:22,732 --> 00:18:25,392
That's why Sang Tae wanted
to break up,
274
00:18:26,744 --> 00:18:29,806
but I kept hanging on to him
without knowing that.
275
00:18:30,704 --> 00:18:33,517
I can't imagine
how hard it must have been for him.
276
00:18:35,805 --> 00:18:39,470
I shouldn't have done that
to you and Sang Tae.
277
00:18:41,023 --> 00:18:42,614
I had no idea.
278
00:18:44,588 --> 00:18:46,588
I'm so sorry.
279
00:18:48,362 --> 00:18:49,619
Mi Ri,
280
00:18:50,419 --> 00:18:52,419
don't be too hard on yourself.
281
00:18:53,666 --> 00:18:55,025
No, Su Hee.
282
00:18:55,674 --> 00:18:57,228
I was actually...
283
00:18:57,541 --> 00:19:01,500
waiting to be with Sang Tae again
as I couldn't forget about him.
284
00:19:03,265 --> 00:19:06,919
But I think it's really time
to let go of him.
285
00:19:08,946 --> 00:19:11,410
Please tell him...
286
00:19:12,125 --> 00:19:14,166
that I'm really sorry...
287
00:19:15,651 --> 00:19:17,920
and I loved him very much.
288
00:19:32,845 --> 00:19:34,053
Oh, gosh.
289
00:19:34,078 --> 00:19:37,220
I told you to come out here
and talk to her.
290
00:19:38,392 --> 00:19:39,872
This will be the last time.
291
00:19:39,947 --> 00:19:42,708
Will you be okay
not seeing her one last time?
292
00:19:44,181 --> 00:19:45,275
Yes.
293
00:19:49,010 --> 00:19:51,634
Mi Ri is already heartbroken
as it is.
294
00:19:52,767 --> 00:19:54,056
If she sees me,
295
00:19:56,799 --> 00:19:59,236
she'll be even more depressed.
296
00:20:09,696 --> 00:20:13,105
Did you find more dirt on Yu Ra?
297
00:20:13,228 --> 00:20:15,707
I looked into it,
but there was nothing more.
298
00:20:19,956 --> 00:20:23,115
She started to tie me out
learning about my legs.
299
00:20:23,404 --> 00:20:26,719
She's blackmailed me
into giving her my foundation.
300
00:20:27,532 --> 00:20:29,930
I should kick her out
of the house now.
301
00:20:30,499 --> 00:20:31,808
I'll find one.
302
00:20:31,832 --> 00:20:33,242
Give me more time.
303
00:20:33,599 --> 00:20:35,984
No. I don't have time.
304
00:20:37,032 --> 00:20:40,734
Why don't you rather
find a hospital...
305
00:20:41,266 --> 00:20:43,141
to lock up this wench?
306
00:20:43,705 --> 00:20:44,905
A hospital?
307
00:20:44,930 --> 00:20:47,830
Yes. I should lock her up
in a hospital...
308
00:20:47,855 --> 00:20:50,539
that no one can find
and leaves no record.
309
00:20:54,029 --> 00:20:57,367
What? You'll lock me up?
310
00:20:58,743 --> 00:21:02,617
Mother, so you will resort
to that option, I see.
311
00:21:03,461 --> 00:21:05,590
Do you think I'd sit still?
312
00:21:07,732 --> 00:21:10,891
It was delivered to her house in
Chuncheon with your mother's name.
313
00:21:12,566 --> 00:21:14,016
"Premium Private Safe?"
314
00:21:14,632 --> 00:21:15,842
What is this place?
315
00:21:15,866 --> 00:21:17,437
What does it say?
316
00:21:21,066 --> 00:21:23,175
It says you should renew
your safe contract.
317
00:21:23,199 --> 00:21:27,308
Does it mean she'd kept
something in her private safe?
318
00:21:27,332 --> 00:21:28,523
I don't know.
319
00:21:28,942 --> 00:21:30,808
I'll check it tomorrow.
320
00:21:31,199 --> 00:21:32,573
Thank you, Yu Jung.
321
00:21:37,953 --> 00:21:40,393
I didn't want to do this.
322
00:21:40,953 --> 00:21:43,776
But Mother,
you've left me with no choice.
323
00:21:45,866 --> 00:21:48,839
Mother, I heard you did
rehab exercise today.
324
00:21:48,864 --> 00:21:51,164
Yes. I went to the hospital
with your father.
325
00:21:51,199 --> 00:21:52,642
How are your legs?
326
00:21:52,666 --> 00:21:54,222
Do they seem better?
327
00:21:56,979 --> 00:22:00,003
Rehabilitation is a race
against time.
328
00:22:00,028 --> 00:22:01,972
Let's not rush it.
329
00:22:02,020 --> 00:22:04,808
If you stick at it,
you'll get better.
330
00:22:06,064 --> 00:22:07,229
Okay.
331
00:22:07,866 --> 00:22:09,073
Have some tea.
332
00:22:12,132 --> 00:22:13,589
Mother, have some tea.
333
00:22:15,685 --> 00:22:16,895
Hwa Yeon!
334
00:22:17,534 --> 00:22:19,136
Are you okay, honey?
335
00:22:19,932 --> 00:22:21,266
Are you okay, Mom?
336
00:22:22,511 --> 00:22:25,018
Yes. I'm okay.
337
00:22:25,992 --> 00:22:27,739
How did she bear this?
338
00:22:28,199 --> 00:22:31,432
Mother, I'm sorry. My hand slipped.
339
00:22:31,867 --> 00:22:33,464
You should've been careful.
340
00:22:34,466 --> 00:22:36,775
Mother, let's put some cream on it.
341
00:22:36,799 --> 00:22:38,456
It might've gotten scalded.
342
00:22:38,746 --> 00:22:41,214
No. I can do this alone.
343
00:22:42,018 --> 00:22:43,242
Drink your tea.
344
00:22:43,266 --> 00:22:44,575
Hwa Yeon.
345
00:22:44,599 --> 00:22:45,893
Let me help you.
346
00:23:03,034 --> 00:23:05,511
Mother, you're unbelievable.
347
00:23:06,299 --> 00:23:08,253
It must've been so hot.
348
00:23:09,399 --> 00:23:10,612
She's something, I must say.
349
00:23:14,783 --> 00:23:17,570
So you don't want
your family to know about it yet.
350
00:23:25,566 --> 00:23:27,086
That wench!
351
00:23:29,417 --> 00:23:31,625
No matter what you do,
352
00:23:31,761 --> 00:23:33,937
I won't fall into your plan.
353
00:23:43,836 --> 00:23:46,734
Mr. Koo, did you find a hospital?
354
00:23:47,662 --> 00:23:49,937
Find one right now!
355
00:24:04,210 --> 00:24:07,679
What is this thing
that Mom kept in a safe?
356
00:24:16,132 --> 00:24:18,266
(Land Purchase Agreement)
357
00:24:18,789 --> 00:24:21,226
How come she had these?
358
00:24:32,673 --> 00:24:34,234
This is Mr. Koo.
359
00:24:37,528 --> 00:24:39,795
What the heck happened to Mom?
360
00:24:43,441 --> 00:24:46,351
Mrs. Lee kept this...
361
00:24:46,481 --> 00:24:49,381
in a private safe?
362
00:24:49,406 --> 00:24:50,476
Yes.
363
00:24:50,879 --> 00:24:52,988
Do you know anything about this?
364
00:24:55,575 --> 00:25:00,515
Actually, she worried a lot
about you, Tae Poong.
365
00:25:01,112 --> 00:25:06,523
So she wanted to build a town
for the handicapped.
366
00:25:08,358 --> 00:25:09,695
Mom did?
367
00:25:09,823 --> 00:25:11,172
Yes.
368
00:25:11,666 --> 00:25:15,075
Only Chairman Ju and Mrs. Lee
were working on it,
369
00:25:15,099 --> 00:25:17,156
so no one else didn't know.
370
00:25:17,579 --> 00:25:19,453
I don't know the details either.
371
00:25:21,128 --> 00:25:24,195
But after a few days
of construction,
372
00:25:24,220 --> 00:25:26,586
the construction company got...
373
00:25:26,632 --> 00:25:29,042
into material irregularities.
374
00:25:29,066 --> 00:25:32,093
After Mrs. Lee passed away,
375
00:25:32,232 --> 00:25:34,922
the foundation took charge
of this project.
376
00:25:37,642 --> 00:25:41,039
I don't know what happened
after that.
377
00:25:43,699 --> 00:25:45,429
I didn't know about that.
378
00:25:45,999 --> 00:25:48,062
Why do you ask all of a sudden?
379
00:25:49,136 --> 00:25:54,242
Does this foundation have something
to do with the culprit?
380
00:25:56,310 --> 00:25:59,047
I'm still looking into it,
so I can't tell you.
381
00:25:59,544 --> 00:26:04,144
Mr. Han, if you remember anything
related to the foundation,
382
00:26:04,169 --> 00:26:05,812
let me know anytime.
383
00:26:07,031 --> 00:26:08,260
Goodness.
384
00:26:08,672 --> 00:26:09,672
Okay.
385
00:26:47,566 --> 00:26:49,179
My son, Tae Poong.
386
00:26:51,232 --> 00:26:55,765
You've always been a nice
and reliable son.
387
00:26:56,771 --> 00:26:59,312
So even without me,
388
00:27:01,718 --> 00:27:03,648
you can do well...
389
00:27:04,175 --> 00:27:07,179
from this day forward as well.
390
00:27:11,366 --> 00:27:13,148
Mom fell into Ju Hwa Yeon's trap...
391
00:27:14,299 --> 00:27:18,320
trying to build a town
for the handicapped and me.
392
00:27:19,730 --> 00:27:21,039
Mom,
393
00:27:21,843 --> 00:27:24,269
I'll make sure to get back
at Ju Hwa Yeon.
394
00:27:24,979 --> 00:27:26,539
I'll prove...
395
00:27:27,361 --> 00:27:29,234
your innocence, Mom.
396
00:27:32,414 --> 00:27:35,613
I found the reason
why Ju Hwa Yeon framed...
397
00:27:36,872 --> 00:27:38,148
my mom.
398
00:27:38,466 --> 00:27:39,633
Really?
399
00:27:40,195 --> 00:27:41,561
What is it?
400
00:27:41,586 --> 00:27:44,359
It was to cover the irregularities
of the foundation.
401
00:27:44,692 --> 00:27:45,785
What?
402
00:27:46,500 --> 00:27:47,859
What do you mean?
403
00:27:47,884 --> 00:27:53,273
Ju Hwa Yeon and Mom were going
to build a town for the handicapped.
404
00:27:55,050 --> 00:27:59,328
But as Ju Hwa Yeon got caught
committing irregularities,
405
00:28:00,677 --> 00:28:02,656
she framed Mom.
406
00:28:04,584 --> 00:28:07,609
How can a person do that?
407
00:28:08,099 --> 00:28:11,142
I wish I could walk up
to her right now...
408
00:28:11,166 --> 00:28:12,914
to handcuff her!
409
00:28:13,066 --> 00:28:14,552
So I threw...
410
00:28:15,304 --> 00:28:17,689
a bait for her.
411
00:28:31,670 --> 00:28:32,971
What is this?
412
00:28:35,453 --> 00:28:37,211
I don't see the sender's name.
413
00:28:42,435 --> 00:28:44,449
What is it?
414
00:28:44,699 --> 00:28:48,432
(Ju Hwa Yeon is why Seo Ji Sook
was hospitalized lately.)
415
00:28:48,463 --> 00:28:51,597
(The proof with yellow paint
will be at your house.)
416
00:28:56,018 --> 00:28:59,711
Hwa Yeon, the housekeeper asked
if you're throwing it away.
417
00:29:00,107 --> 00:29:01,474
I am.
418
00:29:01,499 --> 00:29:03,008
I'll let her know.
419
00:29:03,032 --> 00:29:04,808
- Okay.
- Why?
420
00:29:04,832 --> 00:29:06,281
It looks perfectly fine.
421
00:29:06,571 --> 00:29:09,274
It got some paint on it,
but it won't come off.
422
00:29:11,412 --> 00:29:13,979
Was that the proof?
423
00:29:16,842 --> 00:29:19,320
Mr. Koo, did you find a hospital?
424
00:29:20,106 --> 00:29:21,373
Where is it?
425
00:29:21,398 --> 00:29:23,165
It's in Paju.
426
00:29:23,190 --> 00:29:25,623
We agreed not to leave any record.
427
00:29:26,444 --> 00:29:28,226
You can hospitalize her now, right?
428
00:29:28,667 --> 00:29:30,267
When will you act on it?
429
00:29:30,292 --> 00:29:32,925
I'll find a time this week.
430
00:29:33,894 --> 00:29:35,607
Can I get
the contact information there?
431
00:29:35,632 --> 00:29:38,828
I'll talk to the chairman there
to make sure.
432
00:29:40,082 --> 00:29:41,216
Hang on.
433
00:29:46,368 --> 00:29:47,781
What's the number?
434
00:29:53,199 --> 00:29:54,328
Honey.
435
00:29:56,545 --> 00:29:59,304
Honey.
436
00:30:13,297 --> 00:30:14,539
Your legs!
437
00:30:15,999 --> 00:30:17,476
What happened?
438
00:30:18,399 --> 00:30:19,744
Can you walk?
439
00:30:20,051 --> 00:30:22,508
Well.
440
00:30:25,566 --> 00:30:27,218
No way.
441
00:30:27,601 --> 00:30:29,754
Honey, did you lie to me?
442
00:30:30,251 --> 00:30:32,151
No, I didn't.
443
00:30:32,253 --> 00:30:33,883
You did!
444
00:30:35,040 --> 00:30:38,758
How much longer did you plan
to lie to me?
445
00:30:40,356 --> 00:30:41,711
It's not that.
446
00:30:42,532 --> 00:30:44,508
They're not completely back
to health yet.
447
00:30:44,532 --> 00:30:47,275
I was going to tell you
when they're perfectly cured.
448
00:30:47,299 --> 00:30:48,328
No!
449
00:30:49,118 --> 00:30:53,218
You were going to tell me
after you killed Ji Sook.
450
00:30:57,245 --> 00:30:58,742
Making her leave...
451
00:30:59,204 --> 00:31:01,500
thirty one years ago was not
enough for you,
452
00:31:02,332 --> 00:31:04,922
so now you tried to kill her
at a construction site.
453
00:31:05,714 --> 00:31:08,679
You're such a horrible woman.
454
00:31:11,314 --> 00:31:12,931
You're a murderer.
455
00:31:14,096 --> 00:31:16,234
I can't be with you anymore.
456
00:31:17,437 --> 00:31:18,975
Where are you going?
457
00:31:18,999 --> 00:31:20,708
Are you going to Seo Ji Sook again?
458
00:31:20,732 --> 00:31:21,961
No.
459
00:31:24,866 --> 00:31:26,429
I'm going to the police.
460
00:31:27,387 --> 00:31:29,218
Because you're a murderer.
461
00:31:31,966 --> 00:31:34,336
Honey!
462
00:31:44,828 --> 00:31:46,008
Honey!
463
00:31:46,532 --> 00:31:47,726
Honey!
464
00:31:53,253 --> 00:31:55,653
Mr. Koo, stop him!
465
00:31:55,678 --> 00:31:57,929
You should stop him
no matter how, okay?
466
00:32:00,626 --> 00:32:01,726
Mom.
467
00:32:07,487 --> 00:32:08,711
Seo Jun.
468
00:32:16,069 --> 00:32:17,495
Your legs.
469
00:32:18,221 --> 00:32:19,731
What's going on?
470
00:32:27,532 --> 00:32:29,742
The person you've called is
unavailable right now.
471
00:32:29,766 --> 00:32:34,125
Please leave a message
after the beep.
472
00:32:35,595 --> 00:32:37,695
Ji Sook, it's me.
473
00:32:37,720 --> 00:32:39,390
I have something to tell you.
474
00:32:40,209 --> 00:32:43,609
I have somewhere to go with you.
Stay at home.
475
00:32:43,898 --> 00:32:45,539
I'll be there.
476
00:33:01,832 --> 00:33:03,274
How can this happen?
477
00:33:04,348 --> 00:33:06,611
I shouldn't have let go
of Ji Sook then.
478
00:33:07,120 --> 00:33:09,480
I should've protected her
until the end.
479
00:33:32,063 --> 00:33:33,371
Chairman Cha!
480
00:33:33,735 --> 00:33:34,872
Chairman Cha!
481
00:33:35,212 --> 00:33:36,341
Stop!
482
00:33:36,732 --> 00:33:38,443
Hear me out!
483
00:33:39,740 --> 00:33:42,013
Chairman Cha, stop the car!
484
00:33:42,486 --> 00:33:44,315
I have nothing to hear from you!
485
00:33:56,161 --> 00:33:57,820
Chairman Cha, you have to stop.
486
00:34:04,479 --> 00:34:06,841
Mr. Koo, are you crazy?
487
00:34:06,866 --> 00:34:08,206
Hold on, Chairman Cha!
488
00:34:09,360 --> 00:34:11,094
Hear me out!
489
00:34:11,119 --> 00:34:12,843
Chairman Cha, pull over!
490
00:34:41,973 --> 00:34:43,992
(A Man in a Veil)
491
00:34:44,017 --> 00:34:45,075
Is he awake?
492
00:34:45,099 --> 00:34:46,842
Since he damaged his brain...
493
00:34:46,866 --> 00:34:48,808
Does that mean he might not
be able to wake up?
494
00:34:48,832 --> 00:34:50,242
It's better this way.
495
00:34:50,266 --> 00:34:52,775
At least, stay by my side
like this forever.
496
00:34:52,799 --> 00:34:54,242
Do you want me to believe that?
497
00:34:54,266 --> 00:34:55,708
Mom.
498
00:34:55,732 --> 00:34:58,242
What are you even lying
about this for?
499
00:34:58,499 --> 00:35:00,575
Don't you know what I have?
500
00:35:00,599 --> 00:35:02,375
- If I report to the police...
- Report it!
501
00:35:02,399 --> 00:35:04,908
I'll also report you killed
Choi Jun Seok.
502
00:35:04,932 --> 00:35:06,542
Who gave you the right to come here?
503
00:35:06,566 --> 00:35:09,508
You're the reason why I lost
my memories 31 years ago.
504
00:35:09,532 --> 00:35:11,403
Did you think I'd never find out?
34271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.