All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E95

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,282 --> 00:00:11,449 How dare you show up here? 2 00:00:11,811 --> 00:00:13,762 Of course, I can come. 3 00:00:13,854 --> 00:00:15,340 This is my house. 4 00:00:15,365 --> 00:00:17,004 You must've gone insane. 5 00:00:17,029 --> 00:00:18,344 I'm insane? 6 00:00:18,737 --> 00:00:20,705 That's not true. 7 00:00:20,730 --> 00:00:22,315 I'm not the insane one. 8 00:00:22,843 --> 00:00:25,267 Someone who's worse than me is in this house. 9 00:00:25,292 --> 00:00:26,453 Excuse me? 10 00:00:36,638 --> 00:00:38,965 What the heck are you doing? 11 00:00:46,685 --> 00:00:49,275 Stop putting a show and stand up, Mother. 12 00:00:49,432 --> 00:00:51,411 I know you can. 13 00:01:05,993 --> 00:01:07,344 Mother. 14 00:01:07,434 --> 00:01:10,530 I can't believe you even fooled your family. 15 00:01:10,652 --> 00:01:14,167 You've seen how much Father and Seo Jun were worried about you. 16 00:01:15,688 --> 00:01:19,205 How did you... 17 00:01:28,061 --> 00:01:31,217 Darn it. What is this doing here? 18 00:01:39,820 --> 00:01:41,387 What's that? 19 00:01:52,096 --> 00:01:53,963 This is coffee powder. 20 00:01:55,292 --> 00:01:57,459 Why is this on here? 21 00:02:03,229 --> 00:02:05,239 No way. 22 00:02:09,006 --> 00:02:13,673 Mi Ri spilled coffee powder yesterday. 23 00:02:14,113 --> 00:02:17,480 And why do you think that got on your wheelchair? 24 00:02:17,611 --> 00:02:20,700 When you can't move your legs at all. 25 00:02:24,290 --> 00:02:26,418 Why would you look at me that way? 26 00:02:26,443 --> 00:02:28,826 You're the one who deceived your family. 27 00:02:30,481 --> 00:02:34,203 If Father or Seo Jun find out about this, 28 00:02:34,227 --> 00:02:36,549 imagine how shock will they be? 29 00:02:44,413 --> 00:02:46,181 What do you want? 30 00:02:49,234 --> 00:02:51,968 You know what I want better than anyone. 31 00:02:51,998 --> 00:02:53,766 Han Yu Ra! 32 00:02:55,822 --> 00:02:57,731 I'm feeling tired. 33 00:02:57,755 --> 00:02:59,873 I should get upstairs and rest. 34 00:03:23,414 --> 00:03:24,864 Mother. 35 00:03:25,147 --> 00:03:27,240 Don't mess with me. 36 00:03:27,265 --> 00:03:29,569 You're no match for me anyway. 37 00:03:34,119 --> 00:03:35,942 I think it was... 38 00:03:36,350 --> 00:03:39,979 Tae Poong who gave a picture of Jun Seok to Mother. 39 00:03:45,971 --> 00:03:48,087 How shall I pay him back? 40 00:03:49,577 --> 00:03:52,392 Yu Ra, that wench is a leech! 41 00:03:58,439 --> 00:03:59,724 Mr. Koo. 42 00:03:59,881 --> 00:04:02,567 Do more digging on Yu Ra. 43 00:04:02,689 --> 00:04:04,689 You must find something. Anything! 44 00:04:04,849 --> 00:04:08,122 Report everything to me even the smallest ones. 45 00:04:15,291 --> 00:04:16,864 Why did you want to see me? 46 00:04:17,254 --> 00:04:19,886 If this isn't about work, I'll leave. 47 00:04:21,138 --> 00:04:23,135 I'm sorry. 48 00:04:26,319 --> 00:04:29,128 You should say that to Mom, not me. 49 00:04:29,681 --> 00:04:31,781 I will. 50 00:04:31,806 --> 00:04:35,401 But I wanted to apologize to you before that. 51 00:04:36,948 --> 00:04:40,248 This is all my fault. It happened all because of me. 52 00:04:40,273 --> 00:04:42,141 I am so sorry. 53 00:04:42,769 --> 00:04:44,143 So? 54 00:04:46,138 --> 00:04:47,571 So... 55 00:04:48,222 --> 00:04:50,356 did you give up on her? 56 00:04:52,952 --> 00:04:55,321 I remember what you told me. 57 00:04:55,898 --> 00:04:57,857 If you love someone so much, 58 00:04:57,998 --> 00:05:00,532 you need to learn to let go when necessary. 59 00:05:00,964 --> 00:05:03,663 I think now is time for you to do so. 60 00:05:06,892 --> 00:05:08,126 Why? 61 00:05:08,955 --> 00:05:11,455 Now it's happened to you, 62 00:05:11,900 --> 00:05:13,892 is it hard to give up? 63 00:05:13,974 --> 00:05:16,476 No, that's not it. 64 00:05:17,299 --> 00:05:21,133 I'm sorry that you had to go through that because of me. 65 00:05:22,840 --> 00:05:24,341 I'm sorry... 66 00:05:24,963 --> 00:05:27,530 that I hurt you and your mother. 67 00:05:28,945 --> 00:05:33,301 From now on, I'll be staying beside you and your mother... 68 00:05:33,825 --> 00:05:38,192 I'll do my best to patch up all the wounds... 69 00:05:38,217 --> 00:05:39,966 I caused. 70 00:05:53,913 --> 00:05:57,588 I'm sure Hwa Yeon tried to harm you at the construction site. 71 00:05:57,613 --> 00:06:00,295 I found a paint smudge at the site. 72 00:06:00,320 --> 00:06:03,089 And I also spotted the paint on Hwa Yeon's coat. 73 00:06:08,638 --> 00:06:11,606 This is solid proof. Shouldn't we report to the police? 74 00:06:11,631 --> 00:06:15,165 No, this is merely evidence for a recent case. 75 00:06:15,201 --> 00:06:17,647 To confirm that she was involved in my mom... 76 00:06:17,672 --> 00:06:19,602 and Sang Hyeon's case five years ago, 77 00:06:19,627 --> 00:06:21,174 we need other evidence. 78 00:06:24,229 --> 00:06:27,823 Did you look into Hwa Yeon's schedule on the day of the incident? 79 00:06:27,847 --> 00:06:30,058 I secured her schedule. 80 00:06:30,083 --> 00:06:32,017 But she was pretty busy on that day. 81 00:06:32,052 --> 00:06:37,019 As if she was trying to tell us that she had a watertight alibi. 82 00:06:37,526 --> 00:06:40,393 So I'm planning to go Chuncheon tomorrow. 83 00:06:40,675 --> 00:06:42,046 Why? 84 00:06:42,071 --> 00:06:44,772 I want to go after Hwa Yeon's alibi. 85 00:06:44,797 --> 00:06:47,967 It may seem meticulous, but there's always a hole. 86 00:06:48,723 --> 00:06:49,990 All right. 87 00:06:53,963 --> 00:06:57,063 Hey, Detective Park. It's been a while. 88 00:06:59,377 --> 00:07:00,577 Really? 89 00:07:01,942 --> 00:07:04,209 They allowed me to reinstate? 90 00:07:08,193 --> 00:07:09,994 Congratulations. 91 00:07:10,077 --> 00:07:13,338 I'm so happy for your reinstatement, Sang Tae. 92 00:07:13,363 --> 00:07:15,970 Congratulations on your reinstatement. 93 00:07:15,995 --> 00:07:17,896 I knew you'd make it. 94 00:07:17,921 --> 00:07:21,388 Everyone, thank you for all your support. 95 00:07:22,741 --> 00:07:25,008 When will you start working then? 96 00:07:25,067 --> 00:07:27,449 I'd be able to find out tomorrow. 97 00:07:27,474 --> 00:07:30,085 Now that you are reinstated, 98 00:07:30,110 --> 00:07:33,210 will we able to find the culprit of Dad's case sooner? 99 00:07:33,246 --> 00:07:36,893 Min Hyuk's mother should also clear her name. 100 00:07:37,548 --> 00:07:40,893 You two are working so hard to find the real culprit. 101 00:07:40,918 --> 00:07:43,477 Do you guys have any suspects? 102 00:07:43,514 --> 00:07:46,635 We're looking into it. I'm sure we'll get him soon. 103 00:07:46,659 --> 00:07:50,427 Let's have our cake now. 104 00:07:51,491 --> 00:07:55,459 Hwa Yeon, the housekeeper asked if you're throwing it away. 105 00:07:55,707 --> 00:07:57,074 I am. 106 00:07:57,099 --> 00:07:58,933 I'll let her know. 107 00:07:59,006 --> 00:08:02,132 Why? It looks perfectly fine. 108 00:08:02,157 --> 00:08:04,977 It got some paint on it, but it won't come off. 109 00:08:05,955 --> 00:08:09,622 Then let's go to the department store with me tomorrow. 110 00:08:09,647 --> 00:08:11,484 I'll buy you a new one. 111 00:08:12,185 --> 00:08:14,910 It's fine. I'll be fine alone. 112 00:08:14,935 --> 00:08:17,232 Don't say no and go with him. 113 00:08:17,257 --> 00:08:19,612 Have a meal and shop together there. 114 00:08:19,636 --> 00:08:21,561 It'll be a nice date for you guys. 115 00:08:22,708 --> 00:08:25,031 Okay, then. Let's go together. 116 00:08:25,101 --> 00:08:29,068 Mother, I have a gift for you. 117 00:08:40,976 --> 00:08:43,343 These are heels. 118 00:08:45,255 --> 00:08:46,722 Yu Ra. 119 00:08:47,263 --> 00:08:50,030 You know Mom's condition. Why would you give her these? 120 00:08:50,882 --> 00:08:52,409 Often times, there are... 121 00:08:52,434 --> 00:08:55,973 people who walked miraculously after rehabilitation. 122 00:08:56,651 --> 00:08:58,040 I'm offering these... 123 00:08:58,064 --> 00:09:00,639 so you could strengthen your will to rehabilitate. 124 00:09:00,685 --> 00:09:02,718 You know I cheer for you, right? 125 00:09:02,743 --> 00:09:04,110 You can do it. 126 00:09:05,055 --> 00:09:07,689 Sure, thanks. 127 00:09:18,436 --> 00:09:21,237 It appears Yu Ra gave them with a good heart. 128 00:09:21,262 --> 00:09:24,963 Don't misunderstand her and feel bad about it. 129 00:09:27,611 --> 00:09:28,811 Okay. 130 00:09:30,604 --> 00:09:34,333 Also, I have something to tell you. 131 00:09:36,706 --> 00:09:38,140 I'm sorry. 132 00:09:39,485 --> 00:09:42,141 I feel like this happened to you... 133 00:09:42,589 --> 00:09:46,257 because I left you lonely. 134 00:09:46,477 --> 00:09:48,447 I apologize for that. 135 00:09:50,560 --> 00:09:53,760 I will stay beside you and do my best... 136 00:09:54,294 --> 00:09:57,261 so you won't feel lonely. 137 00:09:59,104 --> 00:10:02,337 I'll help your rehabilitation with all might. 138 00:10:02,577 --> 00:10:04,145 And... 139 00:10:04,975 --> 00:10:07,375 even if your legs don't heal, 140 00:10:07,400 --> 00:10:09,499 don't be disappointed too much. 141 00:10:09,945 --> 00:10:13,947 I'll stay by your side always. 142 00:10:16,149 --> 00:10:17,369 Thank you. 143 00:10:29,331 --> 00:10:31,487 ("Face") 144 00:10:39,432 --> 00:10:41,150 I'm sorry, Ji Sook. 145 00:10:41,658 --> 00:10:43,369 Don't forgive me. 146 00:11:00,960 --> 00:11:02,822 Torment yourself as much as you want. 147 00:11:02,908 --> 00:11:05,157 Today is the last day I'll understand. 148 00:11:06,832 --> 00:11:08,294 Don't forget... 149 00:11:09,159 --> 00:11:11,306 that you belong... 150 00:11:11,798 --> 00:11:13,462 by my side. 151 00:11:26,249 --> 00:11:28,718 Mother, did you want me? 152 00:11:30,394 --> 00:11:33,779 What was your intention with those shoes yesterday? 153 00:11:34,424 --> 00:11:35,846 I've told you. 154 00:11:35,871 --> 00:11:38,173 I want you to get up and walk soon. 155 00:11:38,524 --> 00:11:41,073 I gave those with a pure heart. 156 00:11:41,873 --> 00:11:43,408 Were you upset? 157 00:11:43,837 --> 00:11:45,087 What? 158 00:11:45,150 --> 00:11:49,103 And Mother, you asked me what I want, right? 159 00:11:50,408 --> 00:11:51,728 The foundation. 160 00:11:51,993 --> 00:11:55,482 Give me the foundation you're running right now. 161 00:11:57,290 --> 00:11:59,932 You'll be sitting down for a long time. 162 00:12:00,032 --> 00:12:02,025 But the foundation still needs to be managed. 163 00:12:02,050 --> 00:12:03,478 I'll manage it. 164 00:12:03,503 --> 00:12:05,885 Do you seriously think I'd give you the foundation? 165 00:12:07,261 --> 00:12:08,486 Then... 166 00:12:08,658 --> 00:12:11,891 are you planning to tell the family tonight... 167 00:12:11,916 --> 00:12:14,274 that your legs are fine? 168 00:12:15,400 --> 00:12:16,767 - You... - Right. 169 00:12:16,791 --> 00:12:18,620 I'm stepping out for a while. 170 00:12:18,645 --> 00:12:20,965 Think it over, then tell me. 171 00:12:22,533 --> 00:12:23,593 And Mother. 172 00:12:24,557 --> 00:12:26,377 When we're alone, 173 00:12:26,402 --> 00:12:29,080 you can drop the act and walk around. 174 00:12:29,477 --> 00:12:31,462 We have nothing to hide between us. 175 00:12:48,733 --> 00:12:50,978 How long have you been running this place? 176 00:12:51,034 --> 00:12:52,352 It's been seven years. 177 00:12:52,377 --> 00:12:55,067 I started after I quit my job in Seoul. 178 00:13:00,385 --> 00:13:01,838 Would you... 179 00:13:02,228 --> 00:13:04,736 still have the security footage from five years ago? 180 00:13:05,322 --> 00:13:07,455 If it was five years ago, I wouldn't have it. 181 00:13:07,480 --> 00:13:10,236 Only the recent three months of footage is saved. 182 00:13:11,479 --> 00:13:12,627 Right. 183 00:13:13,244 --> 00:13:14,431 Then... 184 00:13:15,142 --> 00:13:17,448 have you seen these people? 185 00:13:19,814 --> 00:13:22,478 Well, I'm not sure. 186 00:13:22,503 --> 00:13:24,548 Did they often come to my cafe? 187 00:13:24,893 --> 00:13:26,088 I don't know about that, 188 00:13:26,113 --> 00:13:27,870 but they probably came here five years ago. 189 00:13:27,895 --> 00:13:29,447 Five years ago? 190 00:13:31,081 --> 00:13:33,493 I'm afraid I don't remember. I'm sorry. 191 00:13:36,333 --> 00:13:38,802 All right. Thank you for your time. 192 00:13:41,526 --> 00:13:43,370 (Closed every Monday) 193 00:13:46,057 --> 00:13:47,275 Ma'am. 194 00:13:47,838 --> 00:13:50,431 Is this place closed every Monday? 195 00:13:50,456 --> 00:13:53,559 Yes. I give a lecture on Mondays. 196 00:13:53,798 --> 00:13:55,220 Since when? 197 00:13:55,268 --> 00:13:57,212 It was around when I opened the cafe, 198 00:13:57,236 --> 00:13:58,898 so it's also been seven years. 199 00:13:59,221 --> 00:14:02,674 So you've never opened the cafe on Monday, right? 200 00:14:02,706 --> 00:14:04,169 That's correct. 201 00:14:10,376 --> 00:14:11,587 Sang Tae. 202 00:14:11,885 --> 00:14:13,284 Ju Hwa Yeon's alibi... 203 00:14:13,876 --> 00:14:14,986 turns out to be false. 204 00:14:15,011 --> 00:14:16,087 What? 205 00:14:17,010 --> 00:14:18,050 How? 206 00:14:18,228 --> 00:14:20,920 Sang Hyeon died on Monday. 207 00:14:21,901 --> 00:14:23,956 On her itinerary of that day, 208 00:14:23,981 --> 00:14:27,658 it says she was waiting at the cafe to meet my mother. 209 00:14:27,955 --> 00:14:29,922 But I looked into it, 210 00:14:29,947 --> 00:14:32,731 and that cafe closes every Monday. 211 00:14:33,596 --> 00:14:34,642 What? 212 00:14:34,853 --> 00:14:36,244 That means... 213 00:14:36,346 --> 00:14:39,603 Ju Hwa Yeon didn't go to that cafe on that day. 214 00:14:40,650 --> 00:14:41,908 Is that so? 215 00:14:42,893 --> 00:14:46,401 What if she mistook the name or it was a different coffee shop? 216 00:14:46,426 --> 00:14:48,953 No, that's the only coffee place... 217 00:14:49,260 --> 00:14:51,050 in that area. 218 00:14:51,362 --> 00:14:53,411 Now and five years ago. 219 00:14:54,525 --> 00:14:57,444 I'm going to catch Hwa Yeon. 220 00:14:58,900 --> 00:15:00,197 But Min Hyuk, 221 00:15:00,869 --> 00:15:04,955 why do you think she accused your mother unjustly? 222 00:15:05,495 --> 00:15:06,627 I don't know. 223 00:15:07,236 --> 00:15:09,345 I haven't figured out that part. 224 00:15:11,222 --> 00:15:13,724 Since her alibi turns out to be false... 225 00:15:14,245 --> 00:15:18,110 if we dig into how she and Sang Hyeon got to meet, 226 00:15:18,306 --> 00:15:19,912 wouldn't we find something out? 227 00:15:20,548 --> 00:15:22,416 Yes, we should. 228 00:15:23,222 --> 00:15:24,588 Right, Sang Tae. 229 00:15:24,986 --> 00:15:27,162 You said you were going to the National Police Agency today. 230 00:15:27,186 --> 00:15:28,298 How did it go? 231 00:15:28,767 --> 00:15:32,691 Well, I'll be reinstated in Seoul starting next week. 232 00:15:33,440 --> 00:15:37,283 When I go to work at the police station, this will be a lot easier. 233 00:15:38,409 --> 00:15:41,238 We'll make sure to vindicate your mother... 234 00:15:41,268 --> 00:15:44,775 and get revenge for my brother. 235 00:15:45,540 --> 00:15:46,705 Yes. 236 00:15:47,705 --> 00:15:49,478 We must. 237 00:16:06,366 --> 00:16:08,606 Go on in. 238 00:16:16,390 --> 00:16:18,390 I heard about Chairman Ju. 239 00:16:18,768 --> 00:16:20,423 You must be upset. 240 00:16:25,427 --> 00:16:27,384 I'm sure she'll get better. 241 00:16:29,096 --> 00:16:30,455 I thought... 242 00:16:31,182 --> 00:16:33,619 we couldn't be together because I was married. 243 00:16:37,159 --> 00:16:39,962 I wasn't trying to have an affair with you as you said, 244 00:16:40,362 --> 00:16:42,728 nor did I want to make you a mistress. 245 00:16:43,994 --> 00:16:45,947 This might sound like an excuse, 246 00:16:46,369 --> 00:16:48,923 but my marriage didn't start out with love. 247 00:16:49,495 --> 00:16:51,752 So I wanted to get divorced and be with you. 248 00:16:54,852 --> 00:16:57,791 When your brother said our relationship is morally wrong, 249 00:16:57,816 --> 00:16:59,681 I thought that's what he meant. 250 00:17:00,446 --> 00:17:01,981 Because I was married. 251 00:17:03,210 --> 00:17:04,431 But... 252 00:17:05,690 --> 00:17:07,095 that wasn't the case. 253 00:17:08,210 --> 00:17:10,103 The reason it's morally wrong for us is... 254 00:17:10,736 --> 00:17:12,556 that I'm your brother-in-law. 255 00:17:13,307 --> 00:17:14,391 Seo Jun. 256 00:17:14,416 --> 00:17:17,134 You should have told me sooner if that was the case. 257 00:17:18,135 --> 00:17:19,353 Then... 258 00:17:19,956 --> 00:17:21,716 it would have been easier for me to let go... 259 00:17:21,987 --> 00:17:24,064 without making you suffer. 260 00:17:27,552 --> 00:17:28,841 But Yu Jung, 261 00:17:30,172 --> 00:17:31,276 doesn't that mean... 262 00:17:32,354 --> 00:17:34,079 Tae Poong is also your brother-in-law? 263 00:17:37,925 --> 00:17:39,502 If it's wrong for me, 264 00:17:41,096 --> 00:17:42,712 why is it okay for him? 265 00:17:44,203 --> 00:17:45,814 Because he's your first love? 266 00:17:50,479 --> 00:17:51,764 It's really something. 267 00:17:53,130 --> 00:17:54,700 The love between you and Tae Poong. 268 00:18:10,245 --> 00:18:11,316 Su Hee, 269 00:18:11,987 --> 00:18:13,352 I know everything. 270 00:18:15,036 --> 00:18:16,634 I'm sorry. 271 00:18:17,444 --> 00:18:18,962 I'm really sorry. 272 00:18:20,385 --> 00:18:21,894 Mi Ri... 273 00:18:22,732 --> 00:18:25,392 That's why Sang Tae wanted to break up, 274 00:18:26,744 --> 00:18:29,806 but I kept hanging on to him without knowing that. 275 00:18:30,704 --> 00:18:33,517 I can't imagine how hard it must have been for him. 276 00:18:35,805 --> 00:18:39,470 I shouldn't have done that to you and Sang Tae. 277 00:18:41,023 --> 00:18:42,614 I had no idea. 278 00:18:44,588 --> 00:18:46,588 I'm so sorry. 279 00:18:48,362 --> 00:18:49,619 Mi Ri, 280 00:18:50,419 --> 00:18:52,419 don't be too hard on yourself. 281 00:18:53,666 --> 00:18:55,025 No, Su Hee. 282 00:18:55,674 --> 00:18:57,228 I was actually... 283 00:18:57,541 --> 00:19:01,500 waiting to be with Sang Tae again as I couldn't forget about him. 284 00:19:03,265 --> 00:19:06,919 But I think it's really time to let go of him. 285 00:19:08,946 --> 00:19:11,410 Please tell him... 286 00:19:12,125 --> 00:19:14,166 that I'm really sorry... 287 00:19:15,651 --> 00:19:17,920 and I loved him very much. 288 00:19:32,845 --> 00:19:34,053 Oh, gosh. 289 00:19:34,078 --> 00:19:37,220 I told you to come out here and talk to her. 290 00:19:38,392 --> 00:19:39,872 This will be the last time. 291 00:19:39,947 --> 00:19:42,708 Will you be okay not seeing her one last time? 292 00:19:44,181 --> 00:19:45,275 Yes. 293 00:19:49,010 --> 00:19:51,634 Mi Ri is already heartbroken as it is. 294 00:19:52,767 --> 00:19:54,056 If she sees me, 295 00:19:56,799 --> 00:19:59,236 she'll be even more depressed. 296 00:20:09,696 --> 00:20:13,105 Did you find more dirt on Yu Ra? 297 00:20:13,228 --> 00:20:15,707 I looked into it, but there was nothing more. 298 00:20:19,956 --> 00:20:23,115 She started to tie me out learning about my legs. 299 00:20:23,404 --> 00:20:26,719 She's blackmailed me into giving her my foundation. 300 00:20:27,532 --> 00:20:29,930 I should kick her out of the house now. 301 00:20:30,499 --> 00:20:31,808 I'll find one. 302 00:20:31,832 --> 00:20:33,242 Give me more time. 303 00:20:33,599 --> 00:20:35,984 No. I don't have time. 304 00:20:37,032 --> 00:20:40,734 Why don't you rather find a hospital... 305 00:20:41,266 --> 00:20:43,141 to lock up this wench? 306 00:20:43,705 --> 00:20:44,905 A hospital? 307 00:20:44,930 --> 00:20:47,830 Yes. I should lock her up in a hospital... 308 00:20:47,855 --> 00:20:50,539 that no one can find and leaves no record. 309 00:20:54,029 --> 00:20:57,367 What? You'll lock me up? 310 00:20:58,743 --> 00:21:02,617 Mother, so you will resort to that option, I see. 311 00:21:03,461 --> 00:21:05,590 Do you think I'd sit still? 312 00:21:07,732 --> 00:21:10,891 It was delivered to her house in Chuncheon with your mother's name. 313 00:21:12,566 --> 00:21:14,016 "Premium Private Safe?" 314 00:21:14,632 --> 00:21:15,842 What is this place? 315 00:21:15,866 --> 00:21:17,437 What does it say? 316 00:21:21,066 --> 00:21:23,175 It says you should renew your safe contract. 317 00:21:23,199 --> 00:21:27,308 Does it mean she'd kept something in her private safe? 318 00:21:27,332 --> 00:21:28,523 I don't know. 319 00:21:28,942 --> 00:21:30,808 I'll check it tomorrow. 320 00:21:31,199 --> 00:21:32,573 Thank you, Yu Jung. 321 00:21:37,953 --> 00:21:40,393 I didn't want to do this. 322 00:21:40,953 --> 00:21:43,776 But Mother, you've left me with no choice. 323 00:21:45,866 --> 00:21:48,839 Mother, I heard you did rehab exercise today. 324 00:21:48,864 --> 00:21:51,164 Yes. I went to the hospital with your father. 325 00:21:51,199 --> 00:21:52,642 How are your legs? 326 00:21:52,666 --> 00:21:54,222 Do they seem better? 327 00:21:56,979 --> 00:22:00,003 Rehabilitation is a race against time. 328 00:22:00,028 --> 00:22:01,972 Let's not rush it. 329 00:22:02,020 --> 00:22:04,808 If you stick at it, you'll get better. 330 00:22:06,064 --> 00:22:07,229 Okay. 331 00:22:07,866 --> 00:22:09,073 Have some tea. 332 00:22:12,132 --> 00:22:13,589 Mother, have some tea. 333 00:22:15,685 --> 00:22:16,895 Hwa Yeon! 334 00:22:17,534 --> 00:22:19,136 Are you okay, honey? 335 00:22:19,932 --> 00:22:21,266 Are you okay, Mom? 336 00:22:22,511 --> 00:22:25,018 Yes. I'm okay. 337 00:22:25,992 --> 00:22:27,739 How did she bear this? 338 00:22:28,199 --> 00:22:31,432 Mother, I'm sorry. My hand slipped. 339 00:22:31,867 --> 00:22:33,464 You should've been careful. 340 00:22:34,466 --> 00:22:36,775 Mother, let's put some cream on it. 341 00:22:36,799 --> 00:22:38,456 It might've gotten scalded. 342 00:22:38,746 --> 00:22:41,214 No. I can do this alone. 343 00:22:42,018 --> 00:22:43,242 Drink your tea. 344 00:22:43,266 --> 00:22:44,575 Hwa Yeon. 345 00:22:44,599 --> 00:22:45,893 Let me help you. 346 00:23:03,034 --> 00:23:05,511 Mother, you're unbelievable. 347 00:23:06,299 --> 00:23:08,253 It must've been so hot. 348 00:23:09,399 --> 00:23:10,612 She's something, I must say. 349 00:23:14,783 --> 00:23:17,570 So you don't want your family to know about it yet. 350 00:23:25,566 --> 00:23:27,086 That wench! 351 00:23:29,417 --> 00:23:31,625 No matter what you do, 352 00:23:31,761 --> 00:23:33,937 I won't fall into your plan. 353 00:23:43,836 --> 00:23:46,734 Mr. Koo, did you find a hospital? 354 00:23:47,662 --> 00:23:49,937 Find one right now! 355 00:24:04,210 --> 00:24:07,679 What is this thing that Mom kept in a safe? 356 00:24:16,132 --> 00:24:18,266 (Land Purchase Agreement) 357 00:24:18,789 --> 00:24:21,226 How come she had these? 358 00:24:32,673 --> 00:24:34,234 This is Mr. Koo. 359 00:24:37,528 --> 00:24:39,795 What the heck happened to Mom? 360 00:24:43,441 --> 00:24:46,351 Mrs. Lee kept this... 361 00:24:46,481 --> 00:24:49,381 in a private safe? 362 00:24:49,406 --> 00:24:50,476 Yes. 363 00:24:50,879 --> 00:24:52,988 Do you know anything about this? 364 00:24:55,575 --> 00:25:00,515 Actually, she worried a lot about you, Tae Poong. 365 00:25:01,112 --> 00:25:06,523 So she wanted to build a town for the handicapped. 366 00:25:08,358 --> 00:25:09,695 Mom did? 367 00:25:09,823 --> 00:25:11,172 Yes. 368 00:25:11,666 --> 00:25:15,075 Only Chairman Ju and Mrs. Lee were working on it, 369 00:25:15,099 --> 00:25:17,156 so no one else didn't know. 370 00:25:17,579 --> 00:25:19,453 I don't know the details either. 371 00:25:21,128 --> 00:25:24,195 But after a few days of construction, 372 00:25:24,220 --> 00:25:26,586 the construction company got... 373 00:25:26,632 --> 00:25:29,042 into material irregularities. 374 00:25:29,066 --> 00:25:32,093 After Mrs. Lee passed away, 375 00:25:32,232 --> 00:25:34,922 the foundation took charge of this project. 376 00:25:37,642 --> 00:25:41,039 I don't know what happened after that. 377 00:25:43,699 --> 00:25:45,429 I didn't know about that. 378 00:25:45,999 --> 00:25:48,062 Why do you ask all of a sudden? 379 00:25:49,136 --> 00:25:54,242 Does this foundation have something to do with the culprit? 380 00:25:56,310 --> 00:25:59,047 I'm still looking into it, so I can't tell you. 381 00:25:59,544 --> 00:26:04,144 Mr. Han, if you remember anything related to the foundation, 382 00:26:04,169 --> 00:26:05,812 let me know anytime. 383 00:26:07,031 --> 00:26:08,260 Goodness. 384 00:26:08,672 --> 00:26:09,672 Okay. 385 00:26:47,566 --> 00:26:49,179 My son, Tae Poong. 386 00:26:51,232 --> 00:26:55,765 You've always been a nice and reliable son. 387 00:26:56,771 --> 00:26:59,312 So even without me, 388 00:27:01,718 --> 00:27:03,648 you can do well... 389 00:27:04,175 --> 00:27:07,179 from this day forward as well. 390 00:27:11,366 --> 00:27:13,148 Mom fell into Ju Hwa Yeon's trap... 391 00:27:14,299 --> 00:27:18,320 trying to build a town for the handicapped and me. 392 00:27:19,730 --> 00:27:21,039 Mom, 393 00:27:21,843 --> 00:27:24,269 I'll make sure to get back at Ju Hwa Yeon. 394 00:27:24,979 --> 00:27:26,539 I'll prove... 395 00:27:27,361 --> 00:27:29,234 your innocence, Mom. 396 00:27:32,414 --> 00:27:35,613 I found the reason why Ju Hwa Yeon framed... 397 00:27:36,872 --> 00:27:38,148 my mom. 398 00:27:38,466 --> 00:27:39,633 Really? 399 00:27:40,195 --> 00:27:41,561 What is it? 400 00:27:41,586 --> 00:27:44,359 It was to cover the irregularities of the foundation. 401 00:27:44,692 --> 00:27:45,785 What? 402 00:27:46,500 --> 00:27:47,859 What do you mean? 403 00:27:47,884 --> 00:27:53,273 Ju Hwa Yeon and Mom were going to build a town for the handicapped. 404 00:27:55,050 --> 00:27:59,328 But as Ju Hwa Yeon got caught committing irregularities, 405 00:28:00,677 --> 00:28:02,656 she framed Mom. 406 00:28:04,584 --> 00:28:07,609 How can a person do that? 407 00:28:08,099 --> 00:28:11,142 I wish I could walk up to her right now... 408 00:28:11,166 --> 00:28:12,914 to handcuff her! 409 00:28:13,066 --> 00:28:14,552 So I threw... 410 00:28:15,304 --> 00:28:17,689 a bait for her. 411 00:28:31,670 --> 00:28:32,971 What is this? 412 00:28:35,453 --> 00:28:37,211 I don't see the sender's name. 413 00:28:42,435 --> 00:28:44,449 What is it? 414 00:28:44,699 --> 00:28:48,432 (Ju Hwa Yeon is why Seo Ji Sook was hospitalized lately.) 415 00:28:48,463 --> 00:28:51,597 (The proof with yellow paint will be at your house.) 416 00:28:56,018 --> 00:28:59,711 Hwa Yeon, the housekeeper asked if you're throwing it away. 417 00:29:00,107 --> 00:29:01,474 I am. 418 00:29:01,499 --> 00:29:03,008 I'll let her know. 419 00:29:03,032 --> 00:29:04,808 - Okay. - Why? 420 00:29:04,832 --> 00:29:06,281 It looks perfectly fine. 421 00:29:06,571 --> 00:29:09,274 It got some paint on it, but it won't come off. 422 00:29:11,412 --> 00:29:13,979 Was that the proof? 423 00:29:16,842 --> 00:29:19,320 Mr. Koo, did you find a hospital? 424 00:29:20,106 --> 00:29:21,373 Where is it? 425 00:29:21,398 --> 00:29:23,165 It's in Paju. 426 00:29:23,190 --> 00:29:25,623 We agreed not to leave any record. 427 00:29:26,444 --> 00:29:28,226 You can hospitalize her now, right? 428 00:29:28,667 --> 00:29:30,267 When will you act on it? 429 00:29:30,292 --> 00:29:32,925 I'll find a time this week. 430 00:29:33,894 --> 00:29:35,607 Can I get the contact information there? 431 00:29:35,632 --> 00:29:38,828 I'll talk to the chairman there to make sure. 432 00:29:40,082 --> 00:29:41,216 Hang on. 433 00:29:46,368 --> 00:29:47,781 What's the number? 434 00:29:53,199 --> 00:29:54,328 Honey. 435 00:29:56,545 --> 00:29:59,304 Honey. 436 00:30:13,297 --> 00:30:14,539 Your legs! 437 00:30:15,999 --> 00:30:17,476 What happened? 438 00:30:18,399 --> 00:30:19,744 Can you walk? 439 00:30:20,051 --> 00:30:22,508 Well. 440 00:30:25,566 --> 00:30:27,218 No way. 441 00:30:27,601 --> 00:30:29,754 Honey, did you lie to me? 442 00:30:30,251 --> 00:30:32,151 No, I didn't. 443 00:30:32,253 --> 00:30:33,883 You did! 444 00:30:35,040 --> 00:30:38,758 How much longer did you plan to lie to me? 445 00:30:40,356 --> 00:30:41,711 It's not that. 446 00:30:42,532 --> 00:30:44,508 They're not completely back to health yet. 447 00:30:44,532 --> 00:30:47,275 I was going to tell you when they're perfectly cured. 448 00:30:47,299 --> 00:30:48,328 No! 449 00:30:49,118 --> 00:30:53,218 You were going to tell me after you killed Ji Sook. 450 00:30:57,245 --> 00:30:58,742 Making her leave... 451 00:30:59,204 --> 00:31:01,500 thirty one years ago was not enough for you, 452 00:31:02,332 --> 00:31:04,922 so now you tried to kill her at a construction site. 453 00:31:05,714 --> 00:31:08,679 You're such a horrible woman. 454 00:31:11,314 --> 00:31:12,931 You're a murderer. 455 00:31:14,096 --> 00:31:16,234 I can't be with you anymore. 456 00:31:17,437 --> 00:31:18,975 Where are you going? 457 00:31:18,999 --> 00:31:20,708 Are you going to Seo Ji Sook again? 458 00:31:20,732 --> 00:31:21,961 No. 459 00:31:24,866 --> 00:31:26,429 I'm going to the police. 460 00:31:27,387 --> 00:31:29,218 Because you're a murderer. 461 00:31:31,966 --> 00:31:34,336 Honey! 462 00:31:44,828 --> 00:31:46,008 Honey! 463 00:31:46,532 --> 00:31:47,726 Honey! 464 00:31:53,253 --> 00:31:55,653 Mr. Koo, stop him! 465 00:31:55,678 --> 00:31:57,929 You should stop him no matter how, okay? 466 00:32:00,626 --> 00:32:01,726 Mom. 467 00:32:07,487 --> 00:32:08,711 Seo Jun. 468 00:32:16,069 --> 00:32:17,495 Your legs. 469 00:32:18,221 --> 00:32:19,731 What's going on? 470 00:32:27,532 --> 00:32:29,742 The person you've called is unavailable right now. 471 00:32:29,766 --> 00:32:34,125 Please leave a message after the beep. 472 00:32:35,595 --> 00:32:37,695 Ji Sook, it's me. 473 00:32:37,720 --> 00:32:39,390 I have something to tell you. 474 00:32:40,209 --> 00:32:43,609 I have somewhere to go with you. Stay at home. 475 00:32:43,898 --> 00:32:45,539 I'll be there. 476 00:33:01,832 --> 00:33:03,274 How can this happen? 477 00:33:04,348 --> 00:33:06,611 I shouldn't have let go of Ji Sook then. 478 00:33:07,120 --> 00:33:09,480 I should've protected her until the end. 479 00:33:32,063 --> 00:33:33,371 Chairman Cha! 480 00:33:33,735 --> 00:33:34,872 Chairman Cha! 481 00:33:35,212 --> 00:33:36,341 Stop! 482 00:33:36,732 --> 00:33:38,443 Hear me out! 483 00:33:39,740 --> 00:33:42,013 Chairman Cha, stop the car! 484 00:33:42,486 --> 00:33:44,315 I have nothing to hear from you! 485 00:33:56,161 --> 00:33:57,820 Chairman Cha, you have to stop. 486 00:34:04,479 --> 00:34:06,841 Mr. Koo, are you crazy? 487 00:34:06,866 --> 00:34:08,206 Hold on, Chairman Cha! 488 00:34:09,360 --> 00:34:11,094 Hear me out! 489 00:34:11,119 --> 00:34:12,843 Chairman Cha, pull over! 490 00:34:41,973 --> 00:34:43,992 (A Man in a Veil) 491 00:34:44,017 --> 00:34:45,075 Is he awake? 492 00:34:45,099 --> 00:34:46,842 Since he damaged his brain... 493 00:34:46,866 --> 00:34:48,808 Does that mean he might not be able to wake up? 494 00:34:48,832 --> 00:34:50,242 It's better this way. 495 00:34:50,266 --> 00:34:52,775 At least, stay by my side like this forever. 496 00:34:52,799 --> 00:34:54,242 Do you want me to believe that? 497 00:34:54,266 --> 00:34:55,708 Mom. 498 00:34:55,732 --> 00:34:58,242 What are you even lying about this for? 499 00:34:58,499 --> 00:35:00,575 Don't you know what I have? 500 00:35:00,599 --> 00:35:02,375 - If I report to the police... - Report it! 501 00:35:02,399 --> 00:35:04,908 I'll also report you killed Choi Jun Seok. 502 00:35:04,932 --> 00:35:06,542 Who gave you the right to come here? 503 00:35:06,566 --> 00:35:09,508 You're the reason why I lost my memories 31 years ago. 504 00:35:09,532 --> 00:35:11,403 Did you think I'd never find out? 34271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.