All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E92

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,933 --> 00:00:10,020 I was brought from somewhere else? 2 00:00:10,146 --> 00:00:11,821 What do you mean by that? 3 00:00:13,484 --> 00:00:15,719 No, that's not true. 4 00:00:15,750 --> 00:00:17,289 You heard it wrong. 5 00:00:17,328 --> 00:00:19,779 What are you talking about? I just heard everything! 6 00:00:22,239 --> 00:00:23,750 Tell me, Mom. 7 00:00:24,054 --> 00:00:26,085 Is this true? 8 00:00:28,555 --> 00:00:30,023 Oh, I'm staying out of this. 9 00:00:30,686 --> 00:00:32,211 Ask your father. 10 00:00:37,765 --> 00:00:39,132 Dad, tell me. 11 00:00:40,227 --> 00:00:41,601 Did you really... 12 00:00:42,674 --> 00:00:45,638 have me with someone else? 13 00:00:53,502 --> 00:00:56,983 Explain to me what I just heard. 14 00:01:01,991 --> 00:01:03,990 What you've heard is true. 15 00:01:05,102 --> 00:01:06,102 Dad. 16 00:01:08,962 --> 00:01:10,563 So you really... 17 00:01:11,460 --> 00:01:13,967 had an affair behind Mom's back? 18 00:01:14,547 --> 00:01:15,568 Yes. 19 00:01:16,890 --> 00:01:20,940 I went to work in the countryside soon after we got married. 20 00:01:21,571 --> 00:01:24,077 That's where I met your biological mother, 21 00:01:27,288 --> 00:01:28,883 and that's how you were born. 22 00:01:29,094 --> 00:01:30,249 I'm sorry. 23 00:01:30,680 --> 00:01:32,961 Do you think apologizing can possibly make me feel better? 24 00:01:36,034 --> 00:01:38,191 Now I perfectly understand Mom. 25 00:01:38,516 --> 00:01:42,228 There was a reason she was always siding with Yu Ra. 26 00:01:42,984 --> 00:01:44,078 Yu Jung... 27 00:01:44,211 --> 00:01:45,844 This is all your fault. 28 00:01:46,469 --> 00:01:50,094 I was born because you cheated on Mom. 29 00:01:50,344 --> 00:01:52,705 There's no way she would love me. 30 00:01:53,813 --> 00:01:56,275 If I was in her shoes, 31 00:01:56,492 --> 00:01:58,344 I would have hated a daughter like me. 32 00:02:00,492 --> 00:02:01,704 Why did you do it? 33 00:02:02,820 --> 00:02:06,061 Why did you hurt Mom and give birth to me? 34 00:02:06,085 --> 00:02:08,085 You shouldn't have had me! 35 00:02:09,240 --> 00:02:11,240 You can't say that. 36 00:02:11,508 --> 00:02:13,092 My existence is... 37 00:02:13,983 --> 00:02:15,983 proof of your affair. 38 00:02:18,555 --> 00:02:20,656 How long were you going to hide it? 39 00:02:20,688 --> 00:02:23,603 Did you think you could keep this huge lie a secret? 40 00:02:24,670 --> 00:02:27,106 I never wanted you to find out about it... 41 00:02:27,773 --> 00:02:29,289 for your sake. 42 00:02:29,820 --> 00:02:33,713 I was so worried about how much it would hurt you if you knew. 43 00:02:34,055 --> 00:02:36,055 That's why I didn't tell you. 44 00:02:36,766 --> 00:02:37,766 No. 45 00:02:38,612 --> 00:02:40,612 You weren't worried about me. 46 00:02:41,287 --> 00:02:43,367 You kept it a secret just because you were worried... 47 00:02:43,406 --> 00:02:45,406 your dirty past would be exposed. 48 00:02:46,422 --> 00:02:48,422 This was never for my sake. 49 00:02:49,578 --> 00:02:51,664 Yu Jung! 50 00:03:12,701 --> 00:03:14,649 How could this happen? 51 00:03:16,070 --> 00:03:17,690 How? 52 00:03:34,211 --> 00:03:36,642 Yes, you did the right thing. 53 00:03:37,376 --> 00:03:39,145 It's better for Yu Jung... 54 00:03:40,332 --> 00:03:42,802 to think that I had her... 55 00:03:44,091 --> 00:03:45,785 because of an affair. 56 00:03:49,888 --> 00:03:52,235 He already knew about everything. 57 00:03:52,375 --> 00:03:54,555 That Yu Ra had cardiac surgery... 58 00:03:54,610 --> 00:03:57,906 and that Yu Jung was a child you brought with you. 59 00:03:57,953 --> 00:04:00,666 Mr. Koo knew everything and told me about it. 60 00:04:01,812 --> 00:04:03,398 Chun Soo knows about it? 61 00:04:04,578 --> 00:04:08,207 Then he would have done something about it. 62 00:04:13,246 --> 00:04:15,615 Do you have time today? 63 00:04:16,447 --> 00:04:18,447 Why are you asking me that out of the blue? 64 00:04:18,585 --> 00:04:20,383 When do you go to work? 65 00:04:21,016 --> 00:04:23,382 I'm not going to work because I'm getting a regular check-up. 66 00:04:23,406 --> 00:04:24,406 Why do you ask? 67 00:04:26,626 --> 00:04:28,461 Then I won't be seeing you there. 68 00:04:28,914 --> 00:04:29,914 What's that? 69 00:04:30,352 --> 00:04:31,497 Bye. 70 00:04:37,691 --> 00:04:40,449 What's there to fix when it works just fine? 71 00:04:40,473 --> 00:04:41,858 Well, 72 00:04:42,317 --> 00:04:44,887 I dropped by just in case. 73 00:04:44,934 --> 00:04:48,065 I checked, and there's nothing wrong. 74 00:04:48,519 --> 00:04:49,566 Okay. 75 00:04:50,028 --> 00:04:51,134 But, ma'am, 76 00:04:51,645 --> 00:04:55,072 may I wash my hands? 77 00:04:55,481 --> 00:04:57,441 There's a bathroom outside. 78 00:04:57,567 --> 00:04:59,776 Okay. Thank you. 79 00:05:16,114 --> 00:05:18,729 I mean, I did... 80 00:05:18,926 --> 00:05:21,632 bring Yu Ra's toothbrush, 81 00:05:21,809 --> 00:05:23,634 but how should I replace this? 82 00:05:32,185 --> 00:05:33,320 Hey, Yu Jung. 83 00:05:33,981 --> 00:05:36,246 Can I see you at lunch? 84 00:05:39,988 --> 00:05:42,793 You must have been shocked last night. 85 00:05:43,699 --> 00:05:45,489 I'm sorry I disappointed you. 86 00:05:51,323 --> 00:05:52,792 Also, 87 00:05:54,450 --> 00:05:57,834 this is... 88 00:05:58,816 --> 00:06:00,864 It's what your biological mother... 89 00:06:01,676 --> 00:06:03,676 left for you. 90 00:06:03,942 --> 00:06:04,942 Take it. 91 00:06:09,941 --> 00:06:11,372 She left it for me? 92 00:06:12,703 --> 00:06:14,918 Do you mean she's dead? 93 00:06:16,137 --> 00:06:17,487 She passed away... 94 00:06:18,558 --> 00:06:20,418 not long after giving birth to you. 95 00:06:20,606 --> 00:06:21,606 That's... 96 00:06:22,458 --> 00:06:24,394 how you came to our family. 97 00:06:31,637 --> 00:06:33,470 What was she like? 98 00:06:35,090 --> 00:06:36,206 Well, 99 00:06:36,785 --> 00:06:38,094 she was kind, 100 00:06:38,973 --> 00:06:41,411 warm-hearted, and friendly. 101 00:06:43,476 --> 00:06:45,394 So how did it happen? 102 00:06:46,074 --> 00:06:47,918 Was it an illness or an accident? 103 00:06:49,434 --> 00:06:50,721 It was an accident. 104 00:06:52,942 --> 00:06:57,160 She was worried sick about you until she passed away. 105 00:06:59,197 --> 00:07:01,198 Now that you know the truth, 106 00:07:02,528 --> 00:07:05,402 cherish that pendant she left you. 107 00:07:16,693 --> 00:07:17,861 Yu Jung. 108 00:07:19,939 --> 00:07:22,986 Even though you learned about your past, 109 00:07:23,692 --> 00:07:25,692 nothing is going to change. 110 00:07:27,130 --> 00:07:29,459 Just like always, 111 00:07:30,512 --> 00:07:32,512 you're still our daughter. 112 00:07:35,722 --> 00:07:37,100 Give me a second. 113 00:07:56,987 --> 00:07:58,755 I heard you came by our store yesterday. 114 00:07:59,075 --> 00:08:00,090 Yes. 115 00:08:00,348 --> 00:08:02,348 I had a lot of things to thank you for. 116 00:08:02,661 --> 00:08:04,561 I came by to buy one of your products. 117 00:08:05,317 --> 00:08:06,630 Is that really all? 118 00:08:07,496 --> 00:08:08,496 Why? 119 00:08:08,942 --> 00:08:11,101 Is there a reason I can't be here? 120 00:08:11,770 --> 00:08:13,199 No, 121 00:08:13,301 --> 00:08:15,301 it's just that you came without telling me. 122 00:08:15,355 --> 00:08:17,122 You should have called first. 123 00:08:17,168 --> 00:08:20,911 I just had an errand nearby, so I stopped by for a second. 124 00:08:22,641 --> 00:08:24,403 But why did you lie to me? 125 00:08:25,747 --> 00:08:27,117 What lie? 126 00:08:27,731 --> 00:08:30,720 I asked Ms. Han Yu Jung, and she said she's never had heart surgery. 127 00:08:31,301 --> 00:08:33,301 And it's your other daughter who had heart surgery? 128 00:08:33,598 --> 00:08:36,259 Oh, yes. Our eldest daughter. 129 00:08:36,801 --> 00:08:39,529 She's the one who had cardiac surgery. 130 00:08:41,642 --> 00:08:43,962 But you said yesterday Yu Jung was the one who had surgery. 131 00:08:44,051 --> 00:08:45,569 Also, in the past, 132 00:08:46,270 --> 00:08:48,572 you told me you only had one daughter. 133 00:08:51,875 --> 00:08:53,510 Is Ms. Han Yu Jung... 134 00:08:55,192 --> 00:08:56,446 the child at the time? 135 00:08:57,356 --> 00:09:00,250 No, Yu Jung is my daughter. 136 00:09:00,629 --> 00:09:04,087 Also, that child at the time died. 137 00:09:09,370 --> 00:09:12,529 I know I never told you, 138 00:09:13,551 --> 00:09:17,400 but I was having an affair with another woman. 139 00:09:18,168 --> 00:09:19,769 She gave birth to Yu Jung. 140 00:09:21,103 --> 00:09:22,739 You had an affair? 141 00:09:23,465 --> 00:09:25,675 Are you seriously asking me to believe that? 142 00:09:27,582 --> 00:09:28,582 Then... 143 00:09:29,610 --> 00:09:31,325 what should I do to make you believe? 144 00:09:40,926 --> 00:09:42,392 Oh, you're here. 145 00:09:44,023 --> 00:09:46,426 Ms. Han, Chief Yu was looking for you. 146 00:09:46,481 --> 00:09:48,064 Was he? 147 00:10:09,028 --> 00:10:10,770 I've just sent it on quick delivery. 148 00:10:11,309 --> 00:10:13,906 Run a genetic test as soon as possible. 149 00:10:18,739 --> 00:10:21,314 You're only missing physico-chemical test results. 150 00:10:22,434 --> 00:10:23,434 Okay. 151 00:10:25,130 --> 00:10:26,130 Is everything okay... 152 00:10:26,817 --> 00:10:28,087 with you? 153 00:10:28,348 --> 00:10:29,822 You don't look good. 154 00:10:30,770 --> 00:10:32,770 No. Everything's fine. 155 00:10:32,895 --> 00:10:34,660 I don't think so. 156 00:10:34,942 --> 00:10:36,262 What's the matter? 157 00:10:39,794 --> 00:10:41,520 Actually, Min Hyuk, 158 00:10:43,020 --> 00:10:44,870 I'm not my mom's real daughter. 159 00:10:47,083 --> 00:10:48,083 What? 160 00:10:48,927 --> 00:10:50,208 What... 161 00:10:51,091 --> 00:10:52,311 do you mean? 162 00:10:53,943 --> 00:10:56,282 My dad had me with someone else. 163 00:10:56,934 --> 00:10:58,205 It's absurd, isn't it? 164 00:11:03,655 --> 00:11:04,739 Well, 165 00:11:05,294 --> 00:11:07,260 how did you find out? 166 00:11:08,325 --> 00:11:10,129 My dad told me. 167 00:11:10,544 --> 00:11:13,532 He met my birth mom while working in the countryside... 168 00:11:14,433 --> 00:11:16,235 and had me. 169 00:11:17,122 --> 00:11:18,716 Where's your birth mom then? 170 00:11:19,637 --> 00:11:22,450 She passed away a few days after giving birth to me. 171 00:11:23,130 --> 00:11:25,611 So he took me in and raised me. 172 00:11:28,245 --> 00:11:29,915 You must've been so surprised. 173 00:11:30,302 --> 00:11:31,350 Are you okay? 174 00:11:32,059 --> 00:11:33,059 Yes. 175 00:11:33,388 --> 00:11:36,789 I was really shocked at first, but I'm okay now. 176 00:11:37,418 --> 00:11:40,526 My mom and dad say nothing will change... 177 00:11:40,716 --> 00:11:42,461 and I think so too. 178 00:11:47,710 --> 00:11:49,101 Hello, Chief Baek. 179 00:11:49,544 --> 00:11:51,337 Okay. I'll be on my way. 180 00:11:52,846 --> 00:11:54,214 I have to go now. 181 00:11:54,739 --> 00:11:55,739 Okay. 182 00:12:14,449 --> 00:12:17,278 (Resume, Han Yu Jung) 183 00:12:17,559 --> 00:12:20,380 (Father: Han Dae Chul, Mother: Yeo Sook Ja) 184 00:12:21,802 --> 00:12:23,703 Han Yu Jung and Han Yu Ra. 185 00:12:24,098 --> 00:12:25,705 The two were sisters? 186 00:12:26,598 --> 00:12:28,541 But they hid it. 187 00:12:29,481 --> 00:12:33,179 Even if I ask Yu Jung, she wouldn't give me an answer. 188 00:12:38,617 --> 00:12:40,223 What is this thermos? 189 00:12:40,286 --> 00:12:43,522 Mrs. Han's mother brought some porridge last time. 190 00:12:43,794 --> 00:12:45,891 She seems to have left it then. 191 00:12:46,005 --> 00:12:47,026 Her mother? 192 00:12:47,937 --> 00:12:49,309 Are you sure it was her mother? 193 00:12:49,411 --> 00:12:52,531 Yes. She definitely said she was. 194 00:12:59,793 --> 00:13:02,908 Yu Ra, you said you're getting a regular check-up today, right? 195 00:13:03,989 --> 00:13:06,045 Let's have dinner together afterward. 196 00:13:07,513 --> 00:13:08,513 Yes. 197 00:13:13,505 --> 00:13:17,056 What should I eat with Seo Jun for dinner? 198 00:13:19,264 --> 00:13:21,594 Why is he so sweet these days? 199 00:13:22,695 --> 00:13:24,052 He got me a phone... 200 00:13:24,153 --> 00:13:26,075 and asked me to have dinner together as well. 201 00:13:27,801 --> 00:13:30,536 He must've found out Yu Jung and Tae Poong are dating again... 202 00:13:31,637 --> 00:13:33,539 and gave up on Yu Jung. 203 00:13:42,019 --> 00:13:43,109 Yu Ra. 204 00:13:43,895 --> 00:13:44,895 Mom. 205 00:13:45,302 --> 00:13:46,852 How did you know I was here? 206 00:13:46,996 --> 00:13:48,684 You asked me to come. 207 00:13:49,293 --> 00:13:52,285 I made this porridge in a hurry as soon as I got your text. 208 00:13:52,317 --> 00:13:54,317 I'm not sure if it's good. 209 00:13:54,770 --> 00:13:57,505 Where does it hurt again by the way? 210 00:14:02,332 --> 00:14:03,332 "Mom"? 211 00:14:05,544 --> 00:14:08,607 Yu Jung and Yu Ra are... 212 00:14:09,091 --> 00:14:10,443 definitely sisters. 213 00:14:11,855 --> 00:14:14,348 When did I say I wanted to eat porridge? 214 00:14:14,552 --> 00:14:15,473 Leave now. 215 00:14:15,512 --> 00:14:17,716 You texted me. 216 00:14:18,004 --> 00:14:20,352 Hey, look. 217 00:14:21,434 --> 00:14:22,434 Here. 218 00:14:25,567 --> 00:14:27,460 This is from me? 219 00:14:28,114 --> 00:14:29,195 It wasn't me. 220 00:14:30,544 --> 00:14:33,466 Then who sent me this text? 221 00:14:40,286 --> 00:14:41,774 Wasn't it Tae Poong? 222 00:14:43,536 --> 00:14:44,645 I'm sure. 223 00:14:46,152 --> 00:14:49,815 He's been quiet lately and now he's on the move again. 224 00:14:51,535 --> 00:14:55,519 Is Tae Poong still around you? 225 00:14:56,831 --> 00:14:58,157 Shoot. 226 00:15:05,091 --> 00:15:07,324 Lee Tae Poong is around Yu Ra? 227 00:15:08,192 --> 00:15:10,569 Yu Jung said she couldn't find him. 228 00:15:18,218 --> 00:15:20,106 Did you look into Lee Tae Poong? 229 00:15:21,473 --> 00:15:23,883 Not yet? 230 00:15:24,552 --> 00:15:27,019 Look all over Chuncheon and Seoul. 231 00:15:27,231 --> 00:15:29,481 Find every little tip on him to be used as a clue... 232 00:15:29,536 --> 00:15:31,524 from his childhood to today. 233 00:15:33,926 --> 00:15:36,195 You said Seo Ji Sook is discharged today? 234 00:15:37,043 --> 00:15:39,263 My husband isn't going to her, is he? 235 00:15:39,723 --> 00:15:42,935 No. He had a meeting to attend. 236 00:15:45,833 --> 00:15:49,475 Now that she remembered him, they will keep seeing each other. 237 00:15:51,443 --> 00:15:54,947 Haven't you thought of a way to take care of her yet? 238 00:15:57,405 --> 00:15:59,385 There's one way. 239 00:16:00,473 --> 00:16:01,620 What is it? 240 00:16:01,856 --> 00:16:04,323 It might take a toll on Chairman Cha as well. 241 00:16:04,880 --> 00:16:06,325 I don't care. 242 00:16:06,551 --> 00:16:09,094 I'll do anything as long as the two don't meet. 243 00:16:13,239 --> 00:16:15,501 Did you all see the company website? 244 00:16:15,661 --> 00:16:16,602 Why? 245 00:16:16,677 --> 00:16:19,271 There's a post saying Chairman Cha is having an affair. 246 00:16:19,520 --> 00:16:20,573 What? 247 00:16:23,083 --> 00:16:26,231 (I saw Chairman Cha having an affair.) 248 00:16:31,016 --> 00:16:33,919 Isn't she the owner of the Joongang branch? 249 00:16:34,364 --> 00:16:35,588 Be quiet. 250 00:16:38,700 --> 00:16:39,725 Ye Jin. 251 00:16:45,802 --> 00:16:49,234 Who the heck posted that photo? 252 00:16:49,708 --> 00:16:51,203 We don't know. 253 00:16:51,302 --> 00:16:55,407 We've deleted the post on the company website, 254 00:16:55,794 --> 00:16:59,044 but it won't be easy to find who posted it. 255 00:17:00,030 --> 00:17:02,448 They must've said it was the owner of the Joongang branch. 256 00:17:02,629 --> 00:17:05,918 It would cause harm to Mrs. Yoon as well, wouldn't it? 257 00:17:06,426 --> 00:17:07,820 I should go see her. 258 00:17:08,822 --> 00:17:10,022 Chairman Cha, 259 00:17:10,423 --> 00:17:13,024 it's better not to go now. 260 00:17:14,903 --> 00:17:16,905 A lot of people have their eyes on you. 261 00:17:17,230 --> 00:17:19,098 If you go now, 262 00:17:19,132 --> 00:17:21,632 you'll be talked about more. 263 00:17:31,839 --> 00:17:33,173 Welcome. 264 00:17:33,746 --> 00:17:35,295 Oh, my. 265 00:17:36,282 --> 00:17:38,349 Why are you guys here at this hour? 266 00:17:38,385 --> 00:17:41,085 What's going on between you and Chairman Cha? 267 00:17:42,490 --> 00:17:44,157 What do you mean? 268 00:17:44,190 --> 00:17:48,824 Someone posted a picture of you and him on the company website. 269 00:17:49,359 --> 00:17:51,707 It said you two are having an affair. 270 00:17:51,731 --> 00:17:52,665 What? 271 00:17:52,699 --> 00:17:56,032 Explain yourself. What's going on between you two? 272 00:17:56,069 --> 00:17:58,336 You said you two just know each other. 273 00:17:58,371 --> 00:18:00,239 But that's not all, is it? 274 00:18:00,273 --> 00:18:02,874 What do you mean? It's not like that. 275 00:18:02,909 --> 00:18:04,877 It's not? 276 00:18:04,911 --> 00:18:08,111 Your eyes looked different in the photo. 277 00:18:09,418 --> 00:18:14,830 Mom, I told you I was okay with you seeing someone nice. 278 00:18:14,854 --> 00:18:17,921 But you can't see a married man. 279 00:18:18,592 --> 00:18:21,059 How can you do this, Mom? 280 00:18:21,265 --> 00:18:22,966 I'm so disappointed. 281 00:18:23,129 --> 00:18:25,563 Ye Jin! 282 00:18:30,930 --> 00:18:32,531 Min Hyuk, 283 00:18:32,906 --> 00:18:35,039 it's on the company website? 284 00:18:35,980 --> 00:18:37,047 Yes. 285 00:18:37,529 --> 00:18:39,300 The photo is taken down now, 286 00:18:39,324 --> 00:18:41,216 so it won't get out any further. 287 00:18:42,782 --> 00:18:44,750 How is Chairman Cha? 288 00:18:44,784 --> 00:18:47,784 What if I'm causing harm to him? 289 00:18:48,700 --> 00:18:50,368 He'll be okay. 290 00:18:50,890 --> 00:18:57,057 But Su Hee, you'd better be careful with seeing him for a while. 291 00:18:57,630 --> 00:19:02,164 Also, Ye Jin is perplexed not knowing your past as well. 292 00:19:02,202 --> 00:19:04,569 I'll talk to her. 293 00:19:05,521 --> 00:19:08,184 Okay. 294 00:19:08,208 --> 00:19:10,341 Please do that for me. 295 00:19:21,657 --> 00:19:23,358 What's with the photo? 296 00:19:25,335 --> 00:19:27,069 It's nothing. 297 00:19:27,093 --> 00:19:28,427 Ignore it. 298 00:19:28,461 --> 00:19:30,561 "It's nothing"? 299 00:19:31,531 --> 00:19:33,831 Who is the woman in the photo? 300 00:19:35,409 --> 00:19:38,776 Is it Seo Ji Sook? 301 00:19:40,166 --> 00:19:44,734 You're seeing her again in the end? 302 00:19:45,921 --> 00:19:47,388 No. 303 00:19:47,943 --> 00:19:49,946 It's someone else. 304 00:19:49,983 --> 00:19:51,183 Her name is Yoon Su Hee. 305 00:19:51,217 --> 00:19:53,418 They look the same. 306 00:19:55,066 --> 00:19:58,300 You're not over Ji Sook, 307 00:19:58,324 --> 00:20:01,192 so are you trying to see someone who looks like her? 308 00:20:02,039 --> 00:20:04,706 How could you do this? 309 00:20:05,169 --> 00:20:06,603 Honey, 310 00:20:07,200 --> 00:20:10,500 have you never let go of Seo Ji Sook all this time? 311 00:20:11,654 --> 00:20:13,049 Was Seo Ji Sook not enough... 312 00:20:13,073 --> 00:20:16,907 for you to keep someone who resembles her next to you? 313 00:20:18,484 --> 00:20:20,817 This is unbelievable. 314 00:20:22,044 --> 00:20:24,427 Are you thinking of leaving Seo Jun and me behind... 315 00:20:24,451 --> 00:20:27,385 like you did 26 years ago? 316 00:20:27,870 --> 00:20:29,699 Honey, calm down. 317 00:20:29,723 --> 00:20:31,190 Whatever happens, 318 00:20:31,224 --> 00:20:35,224 I want you to stay as a proud father to Seo Jun. 319 00:20:56,683 --> 00:21:00,716 Would you be able to keep seeing Seo Ji Sook after all this? 320 00:21:02,019 --> 00:21:04,052 But did he say it's Yoon Su Hee? 321 00:21:04,577 --> 00:21:07,277 So you plan to protect her until the end. 322 00:21:07,815 --> 00:21:09,215 Cha Woo Seok, 323 00:21:09,529 --> 00:21:12,230 you still think dearly of her. 324 00:21:15,887 --> 00:21:21,417 I saw Su Hee and Chairman Cha's affair photo posted today. 325 00:21:21,441 --> 00:21:23,008 How did it go? 326 00:21:23,685 --> 00:21:25,680 I put down all the postings. 327 00:21:25,712 --> 00:21:28,446 But the user logged in using an IP outside of the country, 328 00:21:28,481 --> 00:21:30,715 so I wasn't able to find who it was. 329 00:21:30,750 --> 00:21:32,084 Is that so? 330 00:21:33,009 --> 00:21:36,432 Su Hee must be quite shaken up. 331 00:21:36,456 --> 00:21:40,793 I think it's the same people who attacked Su Hee. 332 00:21:40,830 --> 00:21:44,431 Then it can't be Chairman Cha. 333 00:21:44,793 --> 00:21:47,410 There's no need for him to post a photo of his affair... 334 00:21:47,434 --> 00:21:50,434 tarnishing his own reputation. 335 00:21:52,038 --> 00:21:55,205 Then the remaining suspect is... 336 00:21:55,241 --> 00:21:57,875 Ju Hwa Yeon. 337 00:21:58,712 --> 00:22:02,413 Have you checked the base station of that burner phone? 338 00:22:02,449 --> 00:22:05,716 The text message was sent in front of Su Hee's home. 339 00:22:05,893 --> 00:22:09,260 So I checked all surveillance cameras around the area, 340 00:22:09,289 --> 00:22:11,331 but I couldn't find... 341 00:22:11,355 --> 00:22:13,210 any suspicious-looking person or car. 342 00:22:13,727 --> 00:22:16,394 That's why I plan to take a look at where Ju Hwa Yeon went. 343 00:22:16,429 --> 00:22:18,863 To see if there's any overlap with Su Hee's. 344 00:22:19,733 --> 00:22:20,974 Okay. 345 00:22:24,133 --> 00:22:25,367 Come in. 346 00:22:26,271 --> 00:22:28,304 - Min Hyuk. - Su Hee. 347 00:22:28,794 --> 00:22:30,086 Haven't you gone to bed? 348 00:22:30,110 --> 00:22:31,276 No. 349 00:22:31,311 --> 00:22:33,544 I have something to give to you. 350 00:22:33,828 --> 00:22:34,995 What is it? 351 00:22:35,021 --> 00:22:37,254 This was found next to me... 352 00:22:37,283 --> 00:22:39,185 when I was found unconscious with no memory. 353 00:22:39,219 --> 00:22:41,819 Sang Hyeon has been keeping it with him. 354 00:22:41,855 --> 00:22:43,788 Do you think this might help... 355 00:22:43,823 --> 00:22:47,524 in finding my lost past? 356 00:22:51,900 --> 00:22:53,167 Of course. 357 00:22:53,839 --> 00:22:55,606 There's a bloodstain on this, 358 00:22:55,635 --> 00:22:58,136 so we'll find a clue after running a DNA test of it. 359 00:22:58,500 --> 00:23:01,834 If this bloodstain isn't yours, 360 00:23:02,114 --> 00:23:04,882 there's a good chance it's that of the one who tried to harm you. 361 00:23:04,911 --> 00:23:06,045 Okay. 362 00:23:06,079 --> 00:23:10,746 I hope we can find any traces using this. 363 00:23:16,134 --> 00:23:17,501 What's wrong, Yu Jung? 364 00:23:18,000 --> 00:23:19,100 Do you have a stomachache? 365 00:23:19,125 --> 00:23:21,859 Yes. I think it was the dinner I had. 366 00:23:21,895 --> 00:23:22,862 Did you take a pill? 367 00:23:22,896 --> 00:23:24,329 I did. 368 00:23:35,858 --> 00:23:38,754 You had stomach problems since you were little, 369 00:23:38,778 --> 00:23:41,479 so you'd get an upset stomach every two days. 370 00:23:42,982 --> 00:23:46,016 I thought it'd get better as you grow up, 371 00:23:46,332 --> 00:23:48,267 but it doesn't seem to be the case. 372 00:23:50,453 --> 00:23:53,421 Let's see. 373 00:23:59,206 --> 00:24:01,406 Look at the color of your blood. 374 00:24:01,434 --> 00:24:04,102 You had a really bad indigestion. 375 00:24:07,543 --> 00:24:10,243 Here. It's plum tea. 376 00:24:10,276 --> 00:24:12,810 You always felt better after having this drink. 377 00:24:12,846 --> 00:24:14,713 Go on, drink it. 378 00:24:21,821 --> 00:24:23,455 Rest up. 379 00:24:23,923 --> 00:24:25,424 Mom. 380 00:24:26,050 --> 00:24:27,517 I'm sorry. 381 00:24:29,796 --> 00:24:31,163 What for? 382 00:24:32,399 --> 00:24:35,466 You must've been upset every time you saw me. 383 00:24:37,637 --> 00:24:39,737 I was also... 384 00:24:39,773 --> 00:24:42,473 often upset with you. 385 00:24:43,043 --> 00:24:47,645 I wanted new clothes when I went on school field trips, 386 00:24:47,680 --> 00:24:51,081 but you only got one for Yu Ra when she cried over it. 387 00:24:51,638 --> 00:24:55,531 You should have asked to get one for you too. 388 00:24:55,555 --> 00:24:57,889 Our family struggled with money. 389 00:24:57,924 --> 00:25:00,358 I couldn't say it. 390 00:25:01,563 --> 00:25:04,796 And actually, 391 00:25:05,166 --> 00:25:07,608 I did get accepted to a college. 392 00:25:07,634 --> 00:25:09,001 What? 393 00:25:09,035 --> 00:25:12,269 Yu Ra was starting college and you also had Yu Myung. 394 00:25:12,305 --> 00:25:14,872 We needed money for a lot of reasons. 395 00:25:14,941 --> 00:25:17,097 We could barely feed ourselves... 396 00:25:17,121 --> 00:25:19,829 with the money you and Dad made. 397 00:25:20,547 --> 00:25:23,047 That's why I said I'd work... 398 00:25:23,083 --> 00:25:25,416 instead of going to college. 399 00:25:25,452 --> 00:25:29,419 To be honest, I was quite upset... 400 00:25:29,456 --> 00:25:32,056 when you didn't ask me why and told me to do so. 401 00:25:33,809 --> 00:25:35,743 Why did you do that? 402 00:25:36,896 --> 00:25:39,330 No one told you to do so. 403 00:25:39,676 --> 00:25:43,210 I just wanted to help you, Mom. 404 00:25:43,893 --> 00:25:48,217 When you treated me more carelessly than Yu Ra, 405 00:25:48,241 --> 00:25:51,142 I thought it was because you felt more comfortable... 406 00:25:51,277 --> 00:25:53,845 around me. 407 00:25:53,880 --> 00:25:56,647 But after hearing Dad's story yesterday, 408 00:25:57,190 --> 00:25:58,957 I can understand... 409 00:25:59,383 --> 00:26:02,017 how you could've disliked me. 410 00:26:03,851 --> 00:26:06,335 I can't understand you as a mom myself, 411 00:26:06,359 --> 00:26:10,260 but I can understand you as a woman. 412 00:26:10,648 --> 00:26:12,910 I would've acted the same. 413 00:26:12,934 --> 00:26:15,418 A child from my husband's affair. 414 00:26:15,557 --> 00:26:17,491 She'd look so despicable. 415 00:26:19,572 --> 00:26:21,739 That's not it. 416 00:26:22,475 --> 00:26:24,376 Mom, I'm sorry. 417 00:26:26,048 --> 00:26:28,381 My existence alone... 418 00:26:28,415 --> 00:26:31,049 must have hurt you. 419 00:26:32,124 --> 00:26:34,958 It would have hurt you every time you saw me. 420 00:26:36,322 --> 00:26:38,523 I'm so sorry. 421 00:26:41,194 --> 00:26:43,139 Don't be. 422 00:26:43,163 --> 00:26:45,396 Why would you be sorry? 423 00:26:47,241 --> 00:26:49,408 I'm sorry. 424 00:26:49,436 --> 00:26:51,836 The adults should have taken... 425 00:26:51,871 --> 00:26:54,572 responsibility of our own matters. 426 00:26:55,090 --> 00:26:57,758 I'm sorry you had to think of it. 427 00:26:59,149 --> 00:27:00,717 Mom... 428 00:27:01,815 --> 00:27:03,349 Yu Ra almost died... 429 00:27:05,192 --> 00:27:08,026 when she was little. 430 00:27:09,823 --> 00:27:12,257 I think that's why I overindulged her... 431 00:27:13,026 --> 00:27:15,827 out of concern. 432 00:27:16,463 --> 00:27:20,030 I didn't treat you carelessly because you weren't my daughter. 433 00:27:20,400 --> 00:27:22,667 It's because I wasn't good enough. 434 00:27:24,513 --> 00:27:26,614 I was in the wrong. 435 00:27:28,065 --> 00:27:29,765 Mom... 436 00:27:34,089 --> 00:27:35,389 Yes. 437 00:27:35,903 --> 00:27:38,103 I'm your mom. 438 00:27:38,936 --> 00:27:41,803 I didn't give you birth myself, 439 00:27:42,336 --> 00:27:44,567 but you're my child... 440 00:27:44,591 --> 00:27:47,657 whom I fed, dressed, and raised... 441 00:27:48,044 --> 00:27:49,845 ever since you were a baby. 442 00:27:51,273 --> 00:27:52,707 Mom... 443 00:27:54,613 --> 00:27:56,879 Thank you so much... 444 00:27:57,637 --> 00:27:59,871 for raising me. 445 00:28:00,464 --> 00:28:02,231 Thank you too. 446 00:28:03,678 --> 00:28:05,845 For becoming my daughter... 447 00:28:05,945 --> 00:28:10,379 and for growing up to be such a nice, pretty girl. 448 00:28:28,603 --> 00:28:30,304 There's no application? 449 00:28:30,797 --> 00:28:33,364 Of course. It was five years ago. 450 00:28:33,406 --> 00:28:36,588 Since it's personal information, it was discarded after he quit. 451 00:28:37,944 --> 00:28:41,590 Then do you know anything about Lee Tae Poong? 452 00:28:41,614 --> 00:28:44,315 I know a bit since he worked for me. 453 00:28:44,350 --> 00:28:46,584 But what do you want to know? 454 00:28:46,619 --> 00:28:48,320 Just about everything. 455 00:28:48,354 --> 00:28:51,555 Please tell me everything you know. 456 00:28:51,591 --> 00:28:54,192 He was cheerful and nice. And he was hardworking. 457 00:28:54,694 --> 00:28:56,729 Tae Poong was hired... 458 00:28:56,753 --> 00:28:59,975 through Mandatory Employment System for the Handicapped. 459 00:28:59,999 --> 00:29:01,767 Handicapped? 460 00:29:01,801 --> 00:29:03,602 You didn't know? 461 00:29:03,636 --> 00:29:05,094 Tae Poong had the intelligence... 462 00:29:05,118 --> 00:29:07,970 of a seven-year-old due to an accident he had when he was little. 463 00:29:08,007 --> 00:29:10,908 But Ms. Han Yu Jung helped him out a lot, 464 00:29:11,314 --> 00:29:14,514 and he worked quite well at the coffee shop. 465 00:29:16,249 --> 00:29:19,483 Then you don't have a single photo of him? 466 00:29:19,519 --> 00:29:21,186 I'd have brought one if I did. 467 00:29:21,221 --> 00:29:23,888 I also asked my other employees, 468 00:29:23,923 --> 00:29:25,657 but no one had it. 469 00:29:32,739 --> 00:29:34,239 (Test Result) 470 00:29:34,267 --> 00:29:37,401 (Client Han Yu Jung is the daughter of client Han Dae Chul.) 471 00:29:41,875 --> 00:29:44,108 Dae Chul was right. 472 00:29:49,645 --> 00:29:52,895 Hello, Dae Chul. It's me. 473 00:29:52,919 --> 00:29:56,420 Hey. Did you check the result? 474 00:29:57,920 --> 00:30:00,343 I'm sorry, Dae Chul. I misunderstood you. 475 00:30:00,377 --> 00:30:01,804 Don't be. 476 00:30:01,828 --> 00:30:03,729 I can understand. 477 00:30:03,763 --> 00:30:07,230 But where's the other daughter, then? 478 00:30:07,267 --> 00:30:08,567 What? 479 00:30:09,916 --> 00:30:12,316 She got married and moved overseas. 480 00:30:12,538 --> 00:30:14,738 I see. 481 00:30:15,083 --> 00:30:16,750 You must miss her. 482 00:30:16,976 --> 00:30:18,811 Of course. 483 00:30:18,845 --> 00:30:22,546 Hey, let's grab a meal together when we get a chance. 484 00:30:22,745 --> 00:30:24,279 Okay. 485 00:30:29,976 --> 00:30:33,110 I was able to deal with Chun Soo, 486 00:30:34,661 --> 00:30:39,562 but I'd better make Yu Jung quit soon. 487 00:30:44,130 --> 00:30:45,214 You'll drink this, right? 488 00:30:45,238 --> 00:30:47,172 Yes. Thank you. 489 00:30:47,741 --> 00:30:49,541 I made a reservation... 490 00:30:49,912 --> 00:30:51,480 at Glory Restaurant. 491 00:30:51,625 --> 00:30:53,456 It's tonight at seven o'clock. 492 00:30:53,480 --> 00:30:54,646 Really? 493 00:30:54,681 --> 00:30:57,248 I heard it's impossible to make a reservation there. 494 00:30:57,283 --> 00:30:59,151 You said you wanted to go there. 495 00:30:59,185 --> 00:31:01,853 I want to give you everything you want. 496 00:31:10,764 --> 00:31:12,297 You've changed a lot recently. 497 00:31:12,332 --> 00:31:14,866 To ask me to have dinner with you outside. 498 00:31:16,049 --> 00:31:18,783 We were supposed to have it yesterday but couldn't. 499 00:31:31,723 --> 00:31:33,357 Fancy meeting you here. 500 00:31:37,043 --> 00:31:38,734 What brings you here? 501 00:31:38,758 --> 00:31:41,092 What do you think? We're here to eat. 502 00:31:42,662 --> 00:31:44,329 Can we join you? 503 00:31:52,881 --> 00:31:55,523 Seo Jun, the food was delicious today. 504 00:31:56,276 --> 00:31:59,043 Let's come back here with your parents. 505 00:32:00,961 --> 00:32:04,262 No. I don't think that'll happen. 506 00:32:04,884 --> 00:32:07,586 - I'm sorry? - We're going to get a divorce. 507 00:32:10,049 --> 00:32:11,449 Yu Ra, 508 00:32:11,785 --> 00:32:13,319 let's get a divorce. 509 00:32:22,110 --> 00:32:24,210 We'll get going first... 510 00:32:24,237 --> 00:32:25,614 if you'll discuss your couple's matters. 511 00:32:25,638 --> 00:32:26,872 No. 512 00:32:27,307 --> 00:32:28,540 Stay seated. 513 00:32:28,575 --> 00:32:30,142 You have to listen to it too. 514 00:32:33,824 --> 00:32:35,791 Are we talking about divorce again? 515 00:32:35,815 --> 00:32:38,316 I have no intention to consent. 516 00:32:39,218 --> 00:32:40,886 I found something... 517 00:32:41,375 --> 00:32:43,442 to hold you responsible for. 518 00:32:45,773 --> 00:32:47,507 What did you find? 519 00:32:48,030 --> 00:32:51,130 That you were married in the past... 520 00:32:51,164 --> 00:32:53,098 and had a child. 521 00:32:55,635 --> 00:32:58,514 That's not true, Seo Jun. 522 00:32:58,538 --> 00:33:00,905 You must've been mistaken. 523 00:33:01,482 --> 00:33:04,549 Someone's trying to frame me again. 524 00:33:05,846 --> 00:33:07,213 Frame you? 525 00:33:07,988 --> 00:33:11,322 Yu Jung, what do you think? 526 00:33:12,365 --> 00:33:14,299 Do you think someone's framing her? 527 00:33:17,236 --> 00:33:19,103 Why can't you talk? 528 00:33:19,365 --> 00:33:21,865 Are you covering up for her as she's your sister? 529 00:33:26,599 --> 00:33:28,133 Seo Jun. 530 00:33:31,237 --> 00:33:33,571 Why is everyone so surprised? 531 00:33:34,140 --> 00:33:37,841 Then how long did you think you could hide it for? 532 00:33:41,452 --> 00:33:43,153 Mr. Yu, 533 00:33:44,427 --> 00:33:46,161 take over our divorce case. 534 00:33:48,354 --> 00:33:50,289 You should ask... 535 00:33:50,690 --> 00:33:53,157 a specialized attorney instead of me. 536 00:33:53,193 --> 00:33:54,793 No. 537 00:33:54,828 --> 00:33:57,328 I want you to take charge of it. 538 00:33:58,101 --> 00:34:00,568 Since you must know well about Yu Ra. 539 00:34:01,000 --> 00:34:02,267 I do? 540 00:34:06,806 --> 00:34:08,073 No. 541 00:34:09,900 --> 00:34:12,233 I don't know that well about Mrs. Han. 542 00:34:14,901 --> 00:34:16,669 Why don't you? 543 00:34:18,589 --> 00:34:20,756 Mr. Lee Tae Poong. 544 00:34:53,143 --> 00:34:54,997 (A Man in a Veil) 545 00:34:55,021 --> 00:34:57,624 I should've visited you sooner, but I'm late. 546 00:34:57,657 --> 00:34:59,757 I can't come empty-handed to my in-law's house. 547 00:34:59,793 --> 00:35:00,993 When do you plan to quit? 548 00:35:01,027 --> 00:35:02,461 You're not Yu Min Hyuk. 549 00:35:02,503 --> 00:35:03,437 I'm a victim. 550 00:35:03,463 --> 00:35:05,331 I was being blackmailed by Lee Tae Poong too. 551 00:35:05,365 --> 00:35:07,343 You clearly said it's not true! 552 00:35:07,367 --> 00:35:08,301 How could he... 553 00:35:08,349 --> 00:35:10,379 Seo Jun! Please understand your mom just this once. 554 00:35:10,403 --> 00:35:13,306 You knew that Yoon Su Hee is Seo Ji Sook! 555 00:35:13,342 --> 00:35:14,743 Get your dirty hands off of me! 556 00:35:14,774 --> 00:35:17,175 Everyone lies this much. 557 00:35:17,210 --> 00:35:18,477 What a sight. 558 00:35:18,511 --> 00:35:20,122 How did you dare to come up with such a plan? 559 00:35:20,146 --> 00:35:21,180 How lowly! 560 00:35:21,214 --> 00:35:23,247 You dirty wench. 37899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.