All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E87

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,618 --> 00:00:08,533 Yu Jung. 2 00:00:08,603 --> 00:00:09,845 (Episode 87) 3 00:00:10,338 --> 00:00:12,939 Even if the whole world points fingers at us... 4 00:00:13,298 --> 00:00:15,042 and turn away from us, 5 00:00:18,360 --> 00:00:19,395 let's... 6 00:00:21,916 --> 00:00:23,950 not turn away from our feelings. 7 00:00:33,759 --> 00:00:34,761 Can we... 8 00:00:38,510 --> 00:00:39,545 Can we... 9 00:00:42,803 --> 00:00:44,564 really do so? 10 00:00:48,791 --> 00:00:49,943 I love you, 11 00:00:52,116 --> 00:00:53,116 Han Yu Jung. 12 00:00:58,689 --> 00:01:00,047 I love you. 13 00:01:57,520 --> 00:02:00,180 All I had to do was reach out to you. 14 00:02:02,188 --> 00:02:04,188 We've taken a long detour. 15 00:02:05,797 --> 00:02:07,157 I'm sorry. 16 00:02:08,720 --> 00:02:10,963 You must have had a hard time because of me. 17 00:02:12,213 --> 00:02:13,894 Things were tougher for you. 18 00:02:14,561 --> 00:02:15,561 I won't... 19 00:02:16,555 --> 00:02:18,331 ever let go of your hand. 20 00:02:20,497 --> 00:02:23,303 Let's love each other to the fullest like others do. 21 00:02:23,819 --> 00:02:26,273 We'll eat delicious food and go to nice places. 22 00:02:27,032 --> 00:02:29,910 I'll make sure that you're always smiling. 23 00:02:32,236 --> 00:02:34,236 You always have. 24 00:02:34,681 --> 00:02:37,184 I was always smiling when I was with you. 25 00:02:37,859 --> 00:02:38,859 Really? 26 00:02:42,689 --> 00:02:43,757 You know, 27 00:02:46,063 --> 00:02:49,129 though I feel really happy to be holding your hand, 28 00:02:50,612 --> 00:02:52,612 I'm really scared. 29 00:02:55,624 --> 00:02:56,992 Don't be. 30 00:02:57,509 --> 00:02:59,306 We can solve things one by one. 31 00:03:00,910 --> 00:03:03,977 I'll talk to your father. 32 00:03:05,799 --> 00:03:06,799 And... 33 00:03:08,369 --> 00:03:09,616 about Seo Jun... 34 00:03:09,923 --> 00:03:11,923 I'll talk to Seo Jun. 35 00:03:11,955 --> 00:03:13,520 That seems only fair. 36 00:03:15,185 --> 00:03:16,478 Will you be all right? 37 00:03:17,244 --> 00:03:19,092 Yes. Don't worry. 38 00:03:20,079 --> 00:03:21,939 And I think I should quit my job... 39 00:03:21,970 --> 00:03:25,031 at DL Group after the project I'm working on. 40 00:03:25,980 --> 00:03:27,994 If we're both at the company, 41 00:03:28,033 --> 00:03:29,936 it might do you harm. 42 00:03:35,367 --> 00:03:37,202 I'm quite competent. 43 00:03:38,188 --> 00:03:40,188 I'll do fine in a different company. 44 00:03:56,463 --> 00:03:58,205 Hwa Yeon, are you okay? 45 00:03:58,330 --> 00:04:00,867 Yes. I'm sorry, Mi Ri. 46 00:04:01,836 --> 00:04:04,838 - I'll go and get some rest. - Yes, go ahead. 47 00:04:08,486 --> 00:04:09,486 Woo Seok, 48 00:04:10,533 --> 00:04:12,178 what did they say at the hospital? 49 00:04:12,290 --> 00:04:14,290 Why is she sick and how bad is it? 50 00:04:14,602 --> 00:04:16,392 It's nothing serious. 51 00:04:16,540 --> 00:04:17,818 It seems she overworked herself... 52 00:04:17,842 --> 00:04:20,520 at the end of last year at the foundation. 53 00:04:20,994 --> 00:04:22,985 Shouldn't she be admitted to the hospital? 54 00:04:23,009 --> 00:04:24,791 Get a physical examination too. 55 00:04:25,316 --> 00:04:27,994 I scheduled a check-up for her before we left. 56 00:04:28,235 --> 00:04:29,829 But Mi Ri, 57 00:04:30,525 --> 00:04:33,366 I feel terribly sorry for your boyfriend and his family. 58 00:04:33,847 --> 00:04:36,069 That's okay. I talked to them well. 59 00:04:36,298 --> 00:04:37,423 Good. 60 00:04:37,533 --> 00:04:40,840 We'll make another appointment with them later. 61 00:04:40,970 --> 00:04:41,970 Sure. 62 00:04:46,134 --> 00:04:47,335 Hello. 63 00:04:48,037 --> 00:04:49,349 I'm Kang Sang Tae. 64 00:04:49,459 --> 00:04:52,852 My gosh! Hello, ma'am. 65 00:04:55,240 --> 00:04:58,158 I never knew Mi Ri wanted to marry Kang Sang Tae. 66 00:04:59,375 --> 00:05:00,448 If we keep getting involved, 67 00:05:00,472 --> 00:05:02,314 it's only a matter of time before my husband finds out... 68 00:05:02,338 --> 00:05:03,818 about Kang Sang Hyeon and Seo Ji Sook. 69 00:05:04,442 --> 00:05:05,465 No, 70 00:05:06,053 --> 00:05:08,735 I can never allow this marriage. 71 00:05:11,201 --> 00:05:13,907 Oh, that's a relief. 72 00:05:14,951 --> 00:05:18,403 You must have been really worried today, Mi Ri. 73 00:05:18,631 --> 00:05:19,669 Get a good rest. 74 00:05:19,700 --> 00:05:21,848 Bye. Meow! 75 00:05:23,943 --> 00:05:25,151 Is she all right? 76 00:05:25,302 --> 00:05:26,389 Yes. 77 00:05:26,638 --> 00:05:29,473 They went to the hospital, and it wasn't that serious. 78 00:05:29,841 --> 00:05:32,592 That's good. I was really worried. 79 00:05:32,639 --> 00:05:33,639 Right. 80 00:05:34,131 --> 00:05:38,431 Mi Ri's brother sends an apology. He's really sorry about today. 81 00:05:39,248 --> 00:05:41,451 He said we should set another date, 82 00:05:41,475 --> 00:05:43,169 so I'll tell you as soon as we decide. 83 00:05:43,271 --> 00:05:44,871 Okay. 84 00:05:46,427 --> 00:05:47,633 Today... 85 00:05:48,353 --> 00:05:50,576 reminds me a lot of Ye Jin's father. 86 00:05:51,131 --> 00:05:54,814 If he was alive, I'm sure he would have loved to meet Mi Ri. 87 00:05:58,251 --> 00:05:59,318 I know. 88 00:06:01,568 --> 00:06:04,424 I'm planning to go to his charnel house tomorrow... 89 00:06:04,600 --> 00:06:07,460 and introduce Mi Ri to him. 90 00:06:07,967 --> 00:06:10,787 Great. Have a safe trip. 91 00:06:16,349 --> 00:06:18,238 Didn't you go home last night? 92 00:06:20,774 --> 00:06:22,142 Seo Jun, 93 00:06:23,274 --> 00:06:27,654 I thought I should make myself clear to you. 94 00:06:28,646 --> 00:06:30,513 I have feelings for Chief Yu. 95 00:06:30,818 --> 00:06:34,200 So I'm going to be with him. 96 00:06:36,247 --> 00:06:37,427 Yu Jung. 97 00:06:38,045 --> 00:06:39,412 I'm sorry, Seo Jun. 98 00:06:40,467 --> 00:06:43,129 Even though I had stayed with you, 99 00:06:43,615 --> 00:06:45,265 you and I can't be happy. 100 00:06:46,081 --> 00:06:48,168 Do you think you'll be happy next to Min Hyuk? 101 00:06:58,889 --> 00:07:00,480 You'll regret your choice. 102 00:07:00,966 --> 00:07:02,732 - Seo Jun. - Just wait and see... 103 00:07:03,912 --> 00:07:05,218 what I'll do. 104 00:07:14,852 --> 00:07:16,185 I'm okay. 105 00:07:16,575 --> 00:07:18,965 It must be tough for Seo Jun now, 106 00:07:19,466 --> 00:07:21,466 but he'll be all right after some time. 107 00:07:21,717 --> 00:07:23,069 Don't worry about it too much. 108 00:07:25,362 --> 00:07:27,631 I should have talked to Seo Jun too. 109 00:07:28,099 --> 00:07:29,876 You had to worry because of it. 110 00:07:30,680 --> 00:07:33,813 No, it was something that I should have done. 111 00:07:34,633 --> 00:07:38,379 I will never make you worry about anything in the future. 112 00:07:41,232 --> 00:07:42,248 Right. 113 00:07:42,929 --> 00:07:45,678 Your father is coming to our company later. 114 00:07:46,053 --> 00:07:49,162 Is he? Should be there too? 115 00:07:50,466 --> 00:07:53,032 No, I'll talk to him alone. 116 00:07:54,416 --> 00:07:56,836 You're coming right back after the delivery, right? 117 00:07:57,373 --> 00:07:59,834 I made too many side dishes yesterday, 118 00:07:59,865 --> 00:08:02,146 so I was thinking we could have lunch today at home. 119 00:08:02,178 --> 00:08:06,045 Oh, I have to drop by somewhere at lunch. 120 00:08:06,381 --> 00:08:08,448 I guess you're going to be eating alone. 121 00:08:09,092 --> 00:08:10,250 Where? 122 00:08:10,848 --> 00:08:12,091 Who are you meeting? 123 00:08:12,115 --> 00:08:15,455 Just some guy. You don't know him. 124 00:08:15,732 --> 00:08:17,732 Well, who is it? 125 00:08:18,568 --> 00:08:22,162 It's a friend from my hometown. 126 00:08:26,666 --> 00:08:28,234 A friend from his hometown? 127 00:08:29,521 --> 00:08:31,971 Is there a friend of his that I don't know about? 128 00:08:33,193 --> 00:08:35,818 Mi Ri, where are you? 129 00:08:35,998 --> 00:08:37,477 You weren't in your room. 130 00:08:37,553 --> 00:08:40,560 I'm here to meet Sang Tae's older brother. 131 00:08:40,795 --> 00:08:41,801 Sorry? 132 00:08:42,091 --> 00:08:43,716 You're meeting who? 133 00:08:44,310 --> 00:08:46,953 Sang Tae's older brother that passed away. 134 00:08:49,154 --> 00:08:53,537 Mi Ri, I have to talk to you today, so come home as early as you can. 135 00:08:59,504 --> 00:09:02,335 Before we get involved with Kang Sang Hyeon and Seo Ji Sook's family, 136 00:09:02,779 --> 00:09:04,537 I have to stop Mi Ri. 137 00:09:06,987 --> 00:09:08,587 Here are the clothes you can change into. 138 00:09:09,575 --> 00:09:11,575 Mrs. Ju told me to give them to you this morning. 139 00:09:12,310 --> 00:09:13,427 Thank you. 140 00:09:13,817 --> 00:09:14,817 But... 141 00:09:15,826 --> 00:09:17,483 why didn't you come home last night? 142 00:09:17,701 --> 00:09:19,935 Why? Is something going on at home? 143 00:09:20,326 --> 00:09:23,523 Mrs. Ju went to meet the family of Mi Ri's boyfriend... 144 00:09:23,942 --> 00:09:25,255 and collapsed. 145 00:09:25,279 --> 00:09:27,393 My mother collapsed? Why? 146 00:09:27,849 --> 00:09:29,021 You see, 147 00:09:29,928 --> 00:09:32,565 she told me to keep it a secret, 148 00:09:32,920 --> 00:09:36,836 but I'll tell you because it seems that you should know about this. 149 00:09:38,885 --> 00:09:41,174 The boyfriend's older brother's wife is... 150 00:09:41,592 --> 00:09:42,942 Seo Ji Sook. 151 00:09:44,074 --> 00:09:47,943 Isn't she the mother of Ms. Kang Ye Jin in the marketing department? 152 00:09:48,037 --> 00:09:49,749 And she lives with Min Hyuk. 153 00:09:49,967 --> 00:09:52,018 Yes, that's her. 154 00:09:53,240 --> 00:09:55,555 But I heard she's... 155 00:09:55,724 --> 00:09:58,424 the owner of the Joongang branch and her name is Yoon Su Hee. 156 00:09:58,928 --> 00:10:00,860 After Seo Ji Sook lost her memory, 157 00:10:00,998 --> 00:10:02,829 she's living her life as Yoon Su Hee. 158 00:10:03,396 --> 00:10:05,398 What did you say? 159 00:10:09,102 --> 00:10:11,136 Okay. I got it. You may leave. 160 00:10:11,728 --> 00:10:12,928 Yes, sir. 161 00:10:18,912 --> 00:10:20,912 Since Ms. Seo is alive, 162 00:10:20,947 --> 00:10:24,014 I knew she'd be living with a different name. 163 00:10:24,050 --> 00:10:26,351 But I didn't know she'd be this close. 164 00:10:27,209 --> 00:10:31,443 Did she lose her memory... 165 00:10:32,053 --> 00:10:34,320 because of Mom's accident? 166 00:10:40,547 --> 00:10:42,281 Hello. 167 00:10:43,036 --> 00:10:45,770 I'm here to meet Chief Yu. 168 00:10:45,806 --> 00:10:47,706 Did you arrange a time in advance? 169 00:10:47,741 --> 00:10:48,608 Yes. 170 00:10:48,642 --> 00:10:50,643 Hold on. Let me check. 171 00:10:50,667 --> 00:10:51,667 Okay. 172 00:10:59,086 --> 00:11:00,920 Koo Chun Soo? 173 00:11:26,491 --> 00:11:28,459 I'm sure that was Chun Soo. 174 00:11:30,350 --> 00:11:33,350 Why is he in DL? 175 00:11:34,038 --> 00:11:35,264 Dae Chul! 176 00:11:35,288 --> 00:11:36,322 Thanks. 177 00:11:36,356 --> 00:11:38,190 Congratulations on your wedding. 178 00:11:39,292 --> 00:11:40,659 Thank you. 179 00:11:40,694 --> 00:11:43,394 You should make a family soon too. 180 00:11:43,430 --> 00:11:45,064 Are you seeing anyone? 181 00:11:48,935 --> 00:11:51,266 We could only rely on each other... 182 00:11:51,290 --> 00:11:54,817 ever since we came up to Seoul from home. 183 00:11:54,841 --> 00:11:58,675 Do you remember how lonely we were when we first came to Seoul? 184 00:11:58,712 --> 00:12:01,212 Now that I have a family, 185 00:12:01,248 --> 00:12:02,982 I feel less lonely. 186 00:12:03,016 --> 00:12:06,483 You should find the right girl... 187 00:12:06,520 --> 00:12:09,220 and make a family. 188 00:12:09,473 --> 00:12:10,640 Dae Chul, 189 00:12:11,324 --> 00:12:13,491 work is my priority now. 190 00:12:13,527 --> 00:12:16,627 I'm working for a nice guy I met. 191 00:12:16,663 --> 00:12:19,130 I'm serving his daughter, 192 00:12:19,276 --> 00:12:21,943 so you don't need to worry about me. 193 00:12:21,968 --> 00:12:23,436 By the way, 194 00:12:23,470 --> 00:12:27,404 you must be so happily married to say that. 195 00:12:28,742 --> 00:12:30,009 That's right. 196 00:12:30,043 --> 00:12:33,677 I have a beautiful wife and a cute daughter like a bunny. 197 00:12:33,713 --> 00:12:35,314 I'm so happy! 198 00:12:35,348 --> 00:12:39,515 Hold on. If she's an only child, she'd be lonely growing up. 199 00:12:39,553 --> 00:12:41,987 You should have another child. 200 00:12:42,022 --> 00:12:43,556 It should be a son this time. 201 00:12:43,590 --> 00:12:45,191 One daughter and one son. 202 00:12:45,225 --> 00:12:47,226 That's perfect! 203 00:12:47,260 --> 00:12:49,894 Should I have another kid? 204 00:12:57,854 --> 00:12:59,655 You're home early. 205 00:12:59,884 --> 00:13:02,485 Did you meet your hometown friend? 206 00:13:04,078 --> 00:13:05,112 What? 207 00:13:05,593 --> 00:13:07,123 Yes. 208 00:13:07,147 --> 00:13:10,081 What's with that look then? 209 00:13:10,985 --> 00:13:13,485 You seem suspicious. 210 00:13:13,520 --> 00:13:17,287 What? What's suspicious about me? 211 00:13:17,324 --> 00:13:20,524 I don't know who you met today, 212 00:13:20,560 --> 00:13:22,428 but you're not close with him at all... 213 00:13:22,462 --> 00:13:25,496 since I don't know him. 214 00:13:25,532 --> 00:13:28,199 Don't even think about giving everything away... 215 00:13:28,235 --> 00:13:31,802 to them out of attachment. 216 00:13:32,663 --> 00:13:36,030 You should take your cut too. 217 00:13:36,467 --> 00:13:37,687 Okay? 218 00:13:37,711 --> 00:13:39,345 Well... 219 00:13:40,447 --> 00:13:43,248 It's not like that. 220 00:13:47,554 --> 00:13:49,285 Hello. 221 00:13:49,309 --> 00:13:50,606 Yu Myung! 222 00:13:50,630 --> 00:13:52,802 The meeting isn't starting yet, but you came early. 223 00:13:52,826 --> 00:13:56,126 You need your caffeine today. Drink some. 224 00:13:56,163 --> 00:13:58,296 An Americano with an extra shot for Ms. Eom. 225 00:13:58,331 --> 00:14:00,032 A light latte for you. 226 00:14:00,066 --> 00:14:02,634 A cafe mocha with whipped cream for Ms. Kang. 227 00:14:02,669 --> 00:14:03,969 Am I correct? 228 00:14:05,038 --> 00:14:08,245 Mr. Han, you're so delicate. 229 00:14:08,281 --> 00:14:11,715 How do you know our coffee recipes? 230 00:14:11,745 --> 00:14:14,512 We've been doing this online project for a while now. 231 00:14:14,548 --> 00:14:16,748 This is basic. 232 00:14:16,783 --> 00:14:19,684 There's someone I care about too. 233 00:14:19,797 --> 00:14:21,064 What? 234 00:14:21,088 --> 00:14:23,288 Someone you care about? 235 00:14:23,713 --> 00:14:24,967 Not you. 236 00:14:24,991 --> 00:14:26,892 My sister. 237 00:14:31,845 --> 00:14:36,329 This is why you're popular with girls. 238 00:14:36,353 --> 00:14:41,887 I heard your co-actress fell deeply for you. 239 00:14:42,209 --> 00:14:44,976 Is that so? 240 00:14:47,728 --> 00:14:50,460 That's not true. She's a friend. 241 00:14:50,484 --> 00:14:53,684 My friend saw you and her eating together... 242 00:14:53,720 --> 00:14:57,920 at a restaurant in Cheongdam-dong. 243 00:14:59,472 --> 00:15:03,006 Is that true, Yu Myung? 244 00:15:04,030 --> 00:15:06,297 That's not true. 245 00:15:06,333 --> 00:15:09,366 Something was bothering her, so we just talked briefly. 246 00:15:09,403 --> 00:15:12,103 Nothing's going on between us. Trust me. 247 00:15:13,173 --> 00:15:16,740 Let me go to the conference room first and get ready. 248 00:15:29,649 --> 00:15:31,968 A friend? Something's bothering her? 249 00:15:31,992 --> 00:15:34,359 He always said he was busy. 250 00:15:34,394 --> 00:15:37,028 He had a meal with a girl alone. 251 00:15:42,969 --> 00:15:44,003 Ye Jin. 252 00:15:46,514 --> 00:15:48,114 That was a misunderstanding. 253 00:15:48,141 --> 00:15:50,508 We're nothing. 254 00:15:51,221 --> 00:15:54,822 She likes you. How is it nothing? 255 00:15:54,848 --> 00:15:57,682 It's really nothing. 256 00:15:57,851 --> 00:16:01,018 Actually, she likes my friend. 257 00:16:01,054 --> 00:16:03,888 You know Jung Han who is on the series with me. 258 00:16:04,084 --> 00:16:05,068 What? 259 00:16:05,092 --> 00:16:09,692 We met because she wanted to ask me what he likes. 260 00:16:09,729 --> 00:16:11,430 Then she could simply ask you. 261 00:16:11,465 --> 00:16:13,299 Why would you two have a meal alone? 262 00:16:13,333 --> 00:16:16,101 We were alone first, 263 00:16:16,136 --> 00:16:19,369 but I called Jung Han and left after eating. 264 00:16:22,237 --> 00:16:24,053 I'm sorry, Ye Jin. 265 00:16:24,077 --> 00:16:27,344 This will never happen again. 266 00:16:27,380 --> 00:16:29,948 Please don't stay mad. 267 00:16:29,983 --> 00:16:30,884 I'm sorry. 268 00:16:30,917 --> 00:16:32,384 Whatever. 269 00:16:32,419 --> 00:16:34,586 I'm sorry. 270 00:16:35,422 --> 00:16:36,855 Go. 271 00:16:38,178 --> 00:16:39,645 Are you mad? 272 00:16:42,429 --> 00:16:46,029 Hwa Yeon, I'm home. 273 00:16:46,298 --> 00:16:48,798 Mi Ri, take a seat. 274 00:16:53,590 --> 00:16:55,923 Why? What's the matter? 275 00:16:56,324 --> 00:16:58,691 You don't look well again. 276 00:16:59,146 --> 00:17:00,613 Are you sick? 277 00:17:01,077 --> 00:17:02,377 Mi Ri, 278 00:17:03,334 --> 00:17:05,461 stop seeing him. 279 00:17:05,485 --> 00:17:06,519 What? 280 00:17:07,069 --> 00:17:08,603 Sang Tae? 281 00:17:08,627 --> 00:17:09,990 Why? 282 00:17:10,023 --> 00:17:12,724 I had Mr. Koo look into him... 283 00:17:12,759 --> 00:17:14,759 and he seems to have a lot of problems. 284 00:17:14,795 --> 00:17:16,128 Problems? 285 00:17:16,163 --> 00:17:18,163 You got it wrong. 286 00:17:18,198 --> 00:17:20,065 He's such a nice guy. 287 00:17:20,100 --> 00:17:23,333 Would a nice guy take bribery and get fired? 288 00:17:24,492 --> 00:17:25,982 Bribery? 289 00:17:26,006 --> 00:17:27,907 What do you mean? 290 00:17:28,942 --> 00:17:33,810 He's seeing you because of your background too. 291 00:17:33,847 --> 00:17:36,381 Now that I know this, I can't just sit back and watch. 292 00:17:36,767 --> 00:17:37,627 Break up with him. 293 00:17:37,651 --> 00:17:39,218 No. 294 00:17:39,252 --> 00:17:42,217 He's upright and clean-handed. 295 00:17:42,241 --> 00:17:43,466 It can't be true. 296 00:17:43,490 --> 00:17:44,690 Mi Ri. 297 00:17:44,724 --> 00:17:46,258 I don't believe you. 298 00:17:46,293 --> 00:17:49,626 I'll ask him myself. 299 00:18:00,026 --> 00:18:01,626 That's not true, is it? 300 00:18:02,032 --> 00:18:04,732 You're not that kind of person, right? 301 00:18:06,799 --> 00:18:08,266 Did you really... 302 00:18:08,837 --> 00:18:10,871 take bribery? 303 00:18:11,324 --> 00:18:14,225 Did you get fired from the police for that? 304 00:18:14,254 --> 00:18:16,488 Tell me. Please? 305 00:18:17,613 --> 00:18:19,013 That's true. 306 00:18:19,549 --> 00:18:20,849 Excuse me? 307 00:18:21,793 --> 00:18:24,227 Did you really do that? 308 00:18:24,515 --> 00:18:28,149 But I was framed. 309 00:18:30,404 --> 00:18:31,704 Framed? 310 00:18:32,172 --> 00:18:35,773 I got to know this guy cracking down on hostess clubs. 311 00:18:36,710 --> 00:18:39,640 He opened a business and gave me some tissues. 312 00:18:39,664 --> 00:18:41,664 That was it! 313 00:18:42,115 --> 00:18:46,049 I had no idea there was money in them. 314 00:18:46,611 --> 00:18:48,097 Really? 315 00:18:48,121 --> 00:18:51,403 Why would they do that, though? 316 00:18:51,427 --> 00:18:56,661 I think he held a grudge against me because of the crackdown. 317 00:18:57,998 --> 00:18:59,532 After that, 318 00:18:59,566 --> 00:19:02,267 he disappeared... 319 00:19:02,859 --> 00:19:05,515 and I took the blame and got framed. 320 00:19:05,539 --> 00:19:06,839 Sang Tae, let's go. 321 00:19:06,873 --> 00:19:08,641 Let's go catch that bad jerk. 322 00:19:08,675 --> 00:19:12,473 How can he frame you like that? 323 00:19:12,497 --> 00:19:15,350 Mi Ri, calm down and sit. 324 00:19:16,416 --> 00:19:19,650 I have no idea where he's hiding. 325 00:19:19,686 --> 00:19:20,820 Sang Tae, 326 00:19:21,575 --> 00:19:24,608 how did you bear this unfairness? 327 00:19:25,616 --> 00:19:29,072 I'll convince my family... 328 00:19:29,096 --> 00:19:32,796 and tell them you were so nice that you were framed. 329 00:19:33,266 --> 00:19:34,734 It's okay. 330 00:19:35,235 --> 00:19:38,836 I don't care what others say... 331 00:19:38,872 --> 00:19:41,039 as long as you believe me. 332 00:19:42,609 --> 00:19:47,113 Of course, I believe you no matter what. 333 00:19:51,700 --> 00:19:53,200 Mi Ri, 334 00:19:55,795 --> 00:19:57,162 thank you. 335 00:20:03,163 --> 00:20:05,297 Dad didn't show up? 336 00:20:05,338 --> 00:20:06,505 No. 337 00:20:06,529 --> 00:20:09,249 I talked with him on the phone, but something seemed to have come up. 338 00:20:09,588 --> 00:20:11,017 Is that right? 339 00:20:11,041 --> 00:20:14,124 Then I'll see if Dad's home and ask him to come out for a second. 340 00:20:14,148 --> 00:20:15,148 Wait. 341 00:20:16,296 --> 00:20:18,296 I'll take my time to tell him later. 342 00:20:19,759 --> 00:20:21,201 Okay, then. 343 00:20:21,707 --> 00:20:26,449 But I'm sure Dad will be understanding if we explain well. 344 00:20:28,134 --> 00:20:29,134 You're right. 345 00:20:33,839 --> 00:20:34,839 Good night. 346 00:20:35,733 --> 00:20:36,770 Thanks. 347 00:20:36,794 --> 00:20:38,467 And you get home safely. 348 00:20:44,303 --> 00:20:45,476 What's up with you two? 349 00:20:47,841 --> 00:20:49,728 Yu Myung. 350 00:20:52,165 --> 00:20:54,559 This is insane. 351 00:20:54,583 --> 00:20:56,469 Since when was it? 352 00:20:56,493 --> 00:20:58,565 It hasn't been too long. 353 00:20:58,589 --> 00:21:02,841 But Yu Myung, we haven't told Mom and Dad yet. 354 00:21:02,866 --> 00:21:06,019 I got it. You're telling me to zip it, right? 355 00:21:06,843 --> 00:21:09,323 I think it'd be better for me to tell them. 356 00:21:09,347 --> 00:21:10,440 That's right. 357 00:21:10,464 --> 00:21:13,199 But as how I've told you before, 358 00:21:13,223 --> 00:21:15,849 even if Mom and Dad strongly oppose you two, 359 00:21:16,849 --> 00:21:19,358 I will be on your side no matter what. 360 00:21:19,605 --> 00:21:20,881 Thank you. 361 00:21:22,035 --> 00:21:24,405 I love this picture... 362 00:21:25,021 --> 00:21:27,015 of you two sitting together. 363 00:21:27,232 --> 00:21:28,971 This feels like a dream. 364 00:21:28,995 --> 00:21:32,032 Yu Jung, pinch me so that I can be sure this isn't a dream. 365 00:21:36,297 --> 00:21:37,674 Does it feel real now? 366 00:21:38,456 --> 00:21:39,723 It hurts. 367 00:21:41,286 --> 00:21:44,533 It's been so long since I've seen Yu Jung smile. 368 00:21:45,060 --> 00:21:48,380 Tae Poong, you'll make sure my sister keeps smiling, right? 369 00:21:48,404 --> 00:21:50,498 You'd better not make her cry. You know me. 370 00:21:50,522 --> 00:21:52,391 I won't go easy even if it's you. 371 00:21:53,494 --> 00:21:54,543 Fine. 372 00:21:54,920 --> 00:21:56,047 Hey, 373 00:21:56,303 --> 00:21:58,103 the same goes for you. If you make Ye Jin cry, 374 00:22:00,039 --> 00:22:01,151 you know what to expect. 375 00:22:10,431 --> 00:22:11,532 Yu Jung. 376 00:22:11,556 --> 00:22:14,072 Yes, Dad. Do you have something to tell me? 377 00:22:14,662 --> 00:22:17,314 Well, you see, 378 00:22:17,799 --> 00:22:20,218 what do you think about quitting work? 379 00:22:20,242 --> 00:22:21,393 Why? 380 00:22:21,417 --> 00:22:25,514 You're working as a temporary worker. 381 00:22:25,538 --> 00:22:28,373 I was wondering how you'd like to get permanent employment. 382 00:22:29,429 --> 00:22:33,345 I was thinking about quitting anyway after finishing this project. 383 00:22:33,849 --> 00:22:34,849 Is that so? 384 00:22:35,684 --> 00:22:37,281 When will it finish? 385 00:22:37,305 --> 00:22:39,690 I have about two more months to go. 386 00:22:41,047 --> 00:22:43,294 I see. 387 00:22:43,318 --> 00:22:45,344 - Get some rest, then. - Okay. 388 00:22:57,289 --> 00:23:00,341 Yes, she said two months. 389 00:23:00,365 --> 00:23:02,952 Nothing has happened up until now. 390 00:23:02,976 --> 00:23:06,864 I'm sure nothing will happen in two months. 391 00:23:09,886 --> 00:23:14,371 Hwa Yeon, I'm telling you Sang Tae was wrongfully framed. 392 00:23:14,822 --> 00:23:17,819 - How can you trust his words? - Why wouldn't I? 393 00:23:17,844 --> 00:23:20,441 Sang Tae would never lie. 394 00:23:20,620 --> 00:23:23,045 I've checked with the higher-ups in the police force too. 395 00:23:23,069 --> 00:23:25,710 That man is hot-tempered and brute. 396 00:23:25,734 --> 00:23:29,136 His reputation was bad among his colleagues as well. 397 00:23:29,384 --> 00:23:34,139 He approached you on purpose knowing you were from DL. 398 00:23:34,733 --> 00:23:37,253 When I said he was contemplating after knowing I was from DL, 399 00:23:37,277 --> 00:23:39,223 you said he must be a good man. 400 00:23:39,247 --> 00:23:42,400 That was all an act in order to trick you. 401 00:23:42,461 --> 00:23:44,461 Can't you tell after being fooled so many times? 402 00:23:44,755 --> 00:23:48,483 He is no different from Hee Sang from last time. 403 00:23:48,507 --> 00:23:50,931 Hwa Yeon, who are you comparing him to? 404 00:23:50,955 --> 00:23:53,636 Sang Tae is much different from him! 405 00:23:53,675 --> 00:23:57,662 Do you have any idea how thoughtful and nice Sang Tae is? 406 00:23:59,256 --> 00:24:00,745 Ever since his brother died... 407 00:24:00,769 --> 00:24:03,672 from a hit-and-run in Chuncheon five years ago, 408 00:24:03,963 --> 00:24:06,087 he worked hard as the breadwinner... 409 00:24:06,111 --> 00:24:09,426 for his sister-in-law and niece. 410 00:24:11,184 --> 00:24:16,183 The culprit suddenly died in jail even before she paid for her sin. 411 00:24:17,189 --> 00:24:20,580 Yet he never resented the world... 412 00:24:20,605 --> 00:24:23,440 and tried to live his life to the fullest. 413 00:24:23,907 --> 00:24:26,945 I cannot let go of Sang Tae. 414 00:24:27,685 --> 00:24:31,451 No matter how you feel, I can't approve of him. 415 00:24:32,292 --> 00:24:34,804 Hwa Yeon! 416 00:24:34,829 --> 00:24:36,203 For goodness' sake. 417 00:24:43,586 --> 00:24:45,189 Auntie, 418 00:24:45,213 --> 00:24:46,933 what's the matter? 419 00:24:46,957 --> 00:24:48,957 What's going on between you and Mother? 420 00:24:49,898 --> 00:24:51,371 Yu Ra, 421 00:24:51,396 --> 00:24:55,038 Hwa Yeon is telling me to break up with him. 422 00:24:55,646 --> 00:24:58,266 Sang Tae isn't a bad man. 423 00:24:58,290 --> 00:25:00,728 He's truly a nice person. 424 00:25:01,513 --> 00:25:03,513 You must be quite upset. 425 00:25:04,838 --> 00:25:08,521 But he's from Chuncheon? 426 00:25:08,994 --> 00:25:10,521 Yes. 427 00:25:10,545 --> 00:25:13,450 I think he moved to Seoul after his brother passed away. 428 00:25:14,192 --> 00:25:16,192 What's his name? 429 00:25:16,483 --> 00:25:17,533 What? 430 00:25:17,557 --> 00:25:18,932 His brother? 431 00:25:18,957 --> 00:25:20,596 What was it again? 432 00:25:20,620 --> 00:25:22,919 I saw his name at the charnel house today. 433 00:25:22,943 --> 00:25:25,288 That's right, it was Kang Sang Hyeon. 434 00:25:25,312 --> 00:25:26,462 Kang Sang Hyeon? 435 00:25:29,555 --> 00:25:31,220 But why do you ask? 436 00:25:32,195 --> 00:25:35,051 I thought I might have heard about that case. 437 00:25:35,075 --> 00:25:36,823 But the name seems to be different. 438 00:25:37,120 --> 00:25:38,273 Yu Ra, 439 00:25:38,827 --> 00:25:41,414 you're on my side, right? 440 00:25:41,438 --> 00:25:44,863 You have to be on my side no matter what happens. Okay? 441 00:25:44,887 --> 00:25:46,089 Of course, Auntie. 442 00:25:46,113 --> 00:25:48,113 Of course, I'm on your side. 443 00:25:48,616 --> 00:25:52,838 But my opinion doesn't matter. It's up to Mother and Father. 444 00:25:55,338 --> 00:25:57,337 What's with her, seriously? 445 00:25:57,361 --> 00:25:59,747 Is she mocking me? 446 00:26:08,095 --> 00:26:10,508 Seo Ji Sook's brother-in-law was Kang Sang Tae. 447 00:26:11,607 --> 00:26:14,260 That's why Mother was opposing Auntie's marriage. 448 00:26:19,853 --> 00:26:21,020 What is it? 449 00:26:22,157 --> 00:26:24,275 Don't tell me that Mother... 450 00:26:24,861 --> 00:26:26,861 ran over a person. 451 00:26:27,958 --> 00:26:29,276 Wake up! 452 00:26:30,166 --> 00:26:31,420 Hey! 453 00:26:32,129 --> 00:26:33,781 What should I do? 454 00:26:34,849 --> 00:26:36,849 Excuse me! 455 00:26:39,367 --> 00:26:40,684 Hello! 456 00:26:41,136 --> 00:26:44,544 I need help! Someone's down! 457 00:26:49,593 --> 00:26:52,405 Yes. I saw it myself. 458 00:26:52,955 --> 00:26:54,955 My mother-in-law hit him. 459 00:26:56,418 --> 00:27:00,330 It could be revealed that I was a false witness from then... 460 00:27:00,354 --> 00:27:03,309 and that I was married to Tae Poong even. 461 00:27:03,792 --> 00:27:07,316 I cannot let Auntie marry Kang Sang Tae. 462 00:27:10,038 --> 00:27:11,322 Come in. 463 00:27:12,562 --> 00:27:14,895 Get some rest when you're at home. 464 00:27:14,919 --> 00:27:18,080 What are you studying all the time? 465 00:27:19,263 --> 00:27:20,687 What is it? 466 00:27:21,929 --> 00:27:23,079 You haven't... 467 00:27:23,871 --> 00:27:27,193 canceled my deceased brother's phone service, right? 468 00:27:27,217 --> 00:27:28,075 No. 469 00:27:28,115 --> 00:27:29,449 But why do you ask that? 470 00:27:29,634 --> 00:27:34,338 I've met Mi Ri's sister-in-law today, 471 00:27:34,638 --> 00:27:36,349 but it suddenly occurred to me. 472 00:27:38,075 --> 00:27:40,598 - I see. - But Min Hyuk, 473 00:27:41,946 --> 00:27:46,854 to see how Sang Hyeon's phone hasn't been found after five years, 474 00:27:47,703 --> 00:27:50,107 I'm thinking if I should move on. 475 00:27:50,431 --> 00:27:51,873 You never know, though. 476 00:27:51,897 --> 00:27:55,866 It's an important object for your brother. We must find it if we can. 477 00:27:56,275 --> 00:27:57,326 You're right. 478 00:27:57,350 --> 00:27:58,370 Thank you. 479 00:28:00,465 --> 00:28:05,369 You, who's not even our family, take more care into it than us. 480 00:28:07,462 --> 00:28:08,878 So we weren't family. 481 00:28:09,384 --> 00:28:11,797 - What? - Who are you, sir? 482 00:28:11,822 --> 00:28:13,207 Hey, come on. 483 00:28:13,231 --> 00:28:15,739 You know that's not what I meant. 484 00:28:15,763 --> 00:28:18,733 Little brother, how about a drink? 485 00:28:19,954 --> 00:28:22,487 I, your family, will prepare some drinks and snacks. 486 00:28:22,511 --> 00:28:26,892 My little brother just has to step out when it's ready. 487 00:28:43,407 --> 00:28:47,910 I need to find that phone in order to find a lead for my mom's case. 488 00:28:49,099 --> 00:28:50,918 I must find it at all cost. 489 00:28:56,774 --> 00:28:59,675 I cannot break up with Sang Tae. 490 00:29:00,815 --> 00:29:04,679 I will just leave this darn house. 491 00:29:05,381 --> 00:29:07,760 But I have quite a bit of stuff. 492 00:29:07,784 --> 00:29:09,784 Where did I put my large luggage bag? 493 00:29:14,154 --> 00:29:15,946 Oh, gosh. 494 00:29:21,582 --> 00:29:23,582 For goodness' sake. 495 00:29:26,890 --> 00:29:28,210 Hold on. 496 00:29:28,804 --> 00:29:30,587 What is this? 497 00:29:30,843 --> 00:29:32,669 Is this an unused phone? 498 00:29:32,693 --> 00:29:35,709 Why would someone keep a phone here? 499 00:29:44,394 --> 00:29:48,550 That's right. I'm just going to pack my things and leave this house. 500 00:29:48,582 --> 00:29:50,921 I'm going to live with Sang Tae. 501 00:29:50,945 --> 00:29:52,094 Whatever! 502 00:29:52,118 --> 00:29:54,118 I hope you live well. 503 00:29:56,081 --> 00:29:58,239 What are you doing, Mi Ri? 504 00:29:59,512 --> 00:30:02,445 - Are you planning to go to him? - Yes! 505 00:30:02,469 --> 00:30:04,804 So don't stop me nor look for me. 506 00:30:04,829 --> 00:30:06,120 Mi Ri. 507 00:30:06,499 --> 00:30:08,568 You're not a child. Why are you doing this? 508 00:30:08,592 --> 00:30:10,795 Hwa Yeon! That's what I want to say. 509 00:30:10,834 --> 00:30:12,701 I'm not a little child. 510 00:30:12,725 --> 00:30:14,967 Why can't I even date someone I want to date? 511 00:30:14,991 --> 00:30:16,991 I've explained it to you. 512 00:30:17,317 --> 00:30:21,507 Will you listen when I tell Woo Seok and he starts opposing too? 513 00:30:23,332 --> 00:30:26,306 You know better than anyone how scary Woo Seok gets when angry. 514 00:30:26,330 --> 00:30:29,230 I'm sure Woo Seok will meet him and hurt him. 515 00:30:29,254 --> 00:30:32,368 - Will you be happy then? - Hwa Yeon! 516 00:30:32,588 --> 00:30:34,269 Gosh. 517 00:30:35,533 --> 00:30:37,029 So, 518 00:30:37,340 --> 00:30:39,526 - what's going on? - You're home. 519 00:30:40,224 --> 00:30:41,224 Yes. 520 00:30:41,813 --> 00:30:43,029 Mi Ri, 521 00:30:43,381 --> 00:30:44,779 what's with all this? 522 00:30:45,312 --> 00:30:46,474 It's nothing. 523 00:30:46,498 --> 00:30:48,186 Mi Ri, you should go upstairs. 524 00:30:57,653 --> 00:30:59,287 What was that for? 525 00:30:59,649 --> 00:31:01,549 Don't mind her. 526 00:31:01,773 --> 00:31:03,059 Have you had dinner? 527 00:31:03,571 --> 00:31:05,758 You must be tired. I'll get the bath ready. 528 00:31:05,782 --> 00:31:07,051 Okay. 529 00:31:16,924 --> 00:31:18,787 Director Cha, this is my nephew. 530 00:31:18,811 --> 00:31:21,395 I see. Hello, I'm Cha Seo Jun. 531 00:31:21,419 --> 00:31:24,067 Hello. I'm Prosecutor Yu Min Hyuk. 532 00:31:25,396 --> 00:31:28,177 I must get the two out of DL. 533 00:31:28,663 --> 00:31:32,077 That way, both Mom and I can be saved. 534 00:31:50,241 --> 00:31:52,749 (Joongang Branch Contract) 535 00:32:01,383 --> 00:32:03,623 You're looking quite happy today. 536 00:32:03,647 --> 00:32:06,702 Did your worries get resolved? 537 00:32:08,009 --> 00:32:09,121 Yes. 538 00:32:09,725 --> 00:32:14,722 Then should we invite Yu Jung over to have ginseng chicken soup? 539 00:32:15,087 --> 00:32:16,087 What? 540 00:32:16,977 --> 00:32:19,252 I mean, I invited Yu Myung too. 541 00:32:19,276 --> 00:32:21,851 It'd be nice if they both can come. 542 00:32:21,981 --> 00:32:24,805 Yu Jung hasn't been looking so well these days either. 543 00:32:24,829 --> 00:32:27,883 Although I have a feeling she must look better now. 544 00:32:30,089 --> 00:32:32,395 I'll call her then. 545 00:32:32,599 --> 00:32:33,860 Okay. 546 00:32:35,496 --> 00:32:36,952 I'll have to get two more chickens. 547 00:32:36,977 --> 00:32:38,220 Su Hee, 548 00:32:38,244 --> 00:32:39,645 I'll get it. 549 00:32:39,996 --> 00:32:41,149 Will you do that? 550 00:32:41,833 --> 00:32:43,833 - Do you need anything else? - No. 551 00:32:48,204 --> 00:32:50,753 I guess it worked out well with Yu Jung. 552 00:32:50,777 --> 00:32:54,658 Someone like Yu Jung suits Min Hyuk nicely. 553 00:32:55,379 --> 00:32:57,660 - Su Hee. - Yes, Sang Tae. 554 00:32:57,684 --> 00:32:59,199 Where are the pills for the headache? 555 00:32:59,223 --> 00:33:01,239 Why? Do you have a headache? 556 00:33:01,263 --> 00:33:03,264 Yes, I've got a migraine. 557 00:33:03,288 --> 00:33:05,083 But I can't find the first aid kit. 558 00:33:05,107 --> 00:33:09,610 I've left it in Min Hyuk's room when he was a bit ill last time. 559 00:33:09,634 --> 00:33:10,818 I see. 560 00:33:10,842 --> 00:33:12,684 I'll go find it myself. 561 00:33:19,801 --> 00:33:21,192 It's not here. 562 00:33:21,789 --> 00:33:23,689 Did he keep it on his desk? 563 00:33:33,877 --> 00:33:35,557 Why are you coming back? 564 00:33:36,558 --> 00:33:39,809 - I left my wallet. - My goodness. 565 00:33:44,267 --> 00:33:45,964 Sang Tae, what are you doing? 566 00:33:51,210 --> 00:33:52,721 What's the matter? 567 00:34:01,974 --> 00:34:03,232 Sang Tae. 568 00:34:03,457 --> 00:34:04,733 What is it with you? 569 00:34:05,970 --> 00:34:07,970 Why do you have this photo? 570 00:34:10,441 --> 00:34:11,990 Sang Tae, the thing is... 571 00:34:13,611 --> 00:34:16,493 Why do you have the photo of the culprit... 572 00:34:16,961 --> 00:34:18,997 who killed my brother? 573 00:34:44,005 --> 00:34:46,098 (A Man in a Veil) 574 00:34:46,122 --> 00:34:48,479 I'm sure it was Lee Kyung Hye. I don't trust you anymore. 575 00:34:48,504 --> 00:34:50,358 I'll dig into the case myself. 576 00:34:50,382 --> 00:34:52,543 You're closing down our store out of the blue? 577 00:34:52,567 --> 00:34:54,433 You can also give up on the management right. 578 00:34:54,457 --> 00:34:57,383 I was still as I had my own plan. Why would you step in? 579 00:34:57,445 --> 00:34:59,010 Don't do anything and stay still. 580 00:34:59,034 --> 00:35:00,280 Why? Are you upset? 581 00:35:00,304 --> 00:35:03,142 I'm doing it for you and Seo Jun. 582 00:35:03,167 --> 00:35:05,005 Who's thinking of who here? 583 00:35:05,029 --> 00:35:06,737 Don't talk down to your superior. 584 00:35:06,761 --> 00:35:08,559 What do you mean by what you just said? 585 00:35:08,583 --> 00:35:10,583 - Why are you here now? - My gosh! 586 00:35:11,516 --> 00:35:14,148 She's a fan who's been stalking me. 39942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.