Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,325 --> 00:00:09,731
Please just wake up.
2
00:00:09,817 --> 00:00:12,606
You ended up like this
because of me.
3
00:00:12,761 --> 00:00:15,158
I wasn't able to say
thank you to you.
4
00:00:15,182 --> 00:00:17,885
Please wake up.
5
00:00:17,909 --> 00:00:19,345
Min Hyuk.
6
00:00:19,653 --> 00:00:22,341
You said you hate seeing me crying.
7
00:00:22,366 --> 00:00:26,368
Look at me, I'm crying now.
So open your eyes.
8
00:00:30,430 --> 00:00:32,158
Min Hyuk.
9
00:00:41,186 --> 00:00:42,969
- All right.
- Okay.
10
00:00:49,620 --> 00:00:52,247
Goodness, you're here.
11
00:00:52,271 --> 00:00:55,309
Yes, hello.
12
00:00:55,653 --> 00:01:00,042
Oh, dear. It seems like you were
worried sick about Min Hyuk.
13
00:01:00,066 --> 00:01:02,066
He'll be fine.
14
00:01:04,241 --> 00:01:08,315
I just talked to the doctor.
He's just asleep now.
15
00:01:08,775 --> 00:01:11,269
He's really okay, then?
16
00:01:11,790 --> 00:01:13,571
Yes, he's okay.
17
00:01:17,058 --> 00:01:18,557
I think it's your phone.
18
00:01:25,677 --> 00:01:27,936
It must be from your office.
You can go now.
19
00:01:27,960 --> 00:01:29,119
I'll be with him.
20
00:01:29,144 --> 00:01:31,955
I'll tell him to call you
when he wakes up.
21
00:01:31,980 --> 00:01:33,690
No, ma'am.
22
00:01:33,792 --> 00:01:38,094
Please don't tell Chief Yu
I was here.
23
00:01:39,057 --> 00:01:41,567
Why? You'd want to know.
24
00:01:41,591 --> 00:01:43,598
No, it's okay.
25
00:01:43,622 --> 00:01:45,103
Please don't.
26
00:01:56,477 --> 00:01:58,820
Yu Jung, are you coming back
from the hospital?
27
00:01:59,138 --> 00:02:02,335
I couldn't go because of my work.
How was Min Hyuk?
28
00:02:02,359 --> 00:02:04,878
No, I couldn't go either.
29
00:02:05,008 --> 00:02:06,974
Is that right?
30
00:02:07,615 --> 00:02:12,592
Hye Joo told me you rushed out
as soon as you heard about Min Hyuk.
31
00:02:12,616 --> 00:02:16,129
So I thought you went
to the hospital. But I guess not.
32
00:02:16,880 --> 00:02:20,134
Would you like to visit him
together after work?
33
00:02:20,318 --> 00:02:23,361
Actually, I've got so much to do.
I don't think I can.
34
00:02:23,385 --> 00:02:25,639
I'll call him later.
35
00:02:26,241 --> 00:02:27,389
All right.
36
00:02:28,117 --> 00:02:30,476
I should go talk to the design team.
37
00:02:43,725 --> 00:02:45,262
Hey, Min Hyuk.
38
00:02:45,613 --> 00:02:48,413
Are you okay? How are you feeling?
39
00:02:50,833 --> 00:02:52,159
Su Hee.
40
00:02:52,766 --> 00:02:54,248
Why am I here?
41
00:02:54,272 --> 00:02:57,669
You suddenly collapsed
at your office.
42
00:02:57,945 --> 00:03:01,675
I came to see you since Ye Jin was
too busy at the moment.
43
00:03:03,923 --> 00:03:07,390
But why didn't you have
yourself checked up?
44
00:03:07,414 --> 00:03:10,792
The doctor said that you were
told to take a thorough checkup.
45
00:03:12,340 --> 00:03:14,225
I was working too hard. That's all.
46
00:03:14,250 --> 00:03:15,692
Gosh.
47
00:03:16,093 --> 00:03:20,424
Still, let's have you checked
since you're already here.
48
00:03:20,448 --> 00:03:23,209
I'll go down and make
an appointment.
49
00:03:23,233 --> 00:03:24,950
Just wait a bit.
50
00:03:36,375 --> 00:03:39,221
I'm sorry to say this too late.
51
00:03:41,360 --> 00:03:44,421
I should've told you
I liked you too.
52
00:03:44,445 --> 00:03:46,721
I'm so sorry.
53
00:03:52,381 --> 00:03:54,279
It looks like Chief Yu got
a head injury...
54
00:03:54,304 --> 00:03:57,419
when he was saving Ms. Han
Yu Jung from kidnapping.
55
00:03:57,585 --> 00:03:59,732
And it appears
Ms. Han figured it out.
56
00:04:03,710 --> 00:04:06,739
So it was Min Hyuk
who saved Yu Jung.
57
00:04:07,530 --> 00:04:09,530
I thought she and him were over.
58
00:04:10,281 --> 00:04:13,043
Did Yu Jung tell me to have
some separate time...
59
00:04:13,067 --> 00:04:15,248
because she still
has feelings for him?
60
00:04:27,698 --> 00:04:31,122
I came for the approved document
for online promotion.
61
00:04:34,794 --> 00:04:36,525
What's the matter, Seo Jun?
62
00:04:38,101 --> 00:04:39,364
It's nothing.
63
00:04:41,755 --> 00:04:42,782
Yu Jung.
64
00:04:44,018 --> 00:04:46,628
- Did you leave your seat earlier?
- Me?
65
00:04:47,045 --> 00:04:49,689
Yes. How did you know?
66
00:04:49,921 --> 00:04:53,281
I realized Ms. Eom brought
the document.
67
00:04:54,845 --> 00:04:57,038
I was on outside duty.
68
00:04:57,813 --> 00:04:58,909
I see.
69
00:05:00,214 --> 00:05:01,427
Outside duty.
70
00:05:03,341 --> 00:05:04,800
Have you heard?
71
00:05:05,145 --> 00:05:06,899
Min Hyuk collapsed.
72
00:05:07,401 --> 00:05:08,935
Do you want to visit him together?
73
00:05:10,700 --> 00:05:12,807
No, I'm fine.
74
00:05:13,804 --> 00:05:15,008
Okay.
75
00:05:15,936 --> 00:05:18,277
- All right, then.
- Okay.
76
00:05:18,517 --> 00:05:20,065
I'll be off.
77
00:05:35,976 --> 00:05:38,631
But Mom, I'm sorry.
78
00:05:39,683 --> 00:05:41,734
I didn't change my mind.
79
00:05:42,941 --> 00:05:45,836
I still think you should take
responsibility for what you did.
80
00:05:46,346 --> 00:05:49,593
I feel like I'm on the brink
of the precipice.
81
00:05:50,443 --> 00:05:53,099
You're the most important person
to me...
82
00:05:53,564 --> 00:05:55,564
and you'll let go of my hands?
83
00:05:56,887 --> 00:05:59,603
If you don't want to pay
for your sin,
84
00:06:01,157 --> 00:06:03,107
I should report you to the police.
85
00:06:17,474 --> 00:06:18,876
Ms. Han Yu Jung?
86
00:06:20,064 --> 00:06:21,377
It's Ju Hwa Yeon.
87
00:06:23,039 --> 00:06:24,495
Ms. Han.
88
00:06:24,760 --> 00:06:26,131
I'm sorry.
89
00:06:27,884 --> 00:06:31,684
I know I've been hard on you.
90
00:06:32,830 --> 00:06:34,830
No, it's okay.
91
00:06:35,380 --> 00:06:37,014
I'll understand if you hate me.
92
00:06:38,878 --> 00:06:41,494
I've been way too mean to you.
93
00:06:42,636 --> 00:06:45,402
But as you already know, Ms. Han,
94
00:06:46,499 --> 00:06:48,963
a mother can do anything
for her child.
95
00:06:49,658 --> 00:06:50,803
Right?
96
00:06:52,626 --> 00:06:55,202
You've raised a child before,
so you'd know.
97
00:06:55,797 --> 00:06:58,662
You can tell what your child
wants just the look of him.
98
00:07:00,372 --> 00:07:03,272
When Seo Jun told me
he had feelings for you,
99
00:07:03,296 --> 00:07:05,166
I opposed it at first.
100
00:07:05,897 --> 00:07:10,424
But as his mother, I did consider
accepting you.
101
00:07:12,191 --> 00:07:14,101
However, when I look at your eyes...
102
00:07:15,027 --> 00:07:17,431
I can see that you don't feel...
103
00:07:18,532 --> 00:07:20,939
the same way about Seo Jun.
104
00:07:22,319 --> 00:07:23,625
Ms. Han.
105
00:07:25,016 --> 00:07:26,927
Do you really love Seo Jun?
106
00:07:30,588 --> 00:07:34,230
I don't know what you're thinking
of being with Seo Jun,
107
00:07:34,690 --> 00:07:36,033
will you please...
108
00:07:36,709 --> 00:07:39,172
let go of my son?
109
00:07:40,115 --> 00:07:41,487
Mrs. Ju.
110
00:07:48,369 --> 00:07:52,359
Ms. Han. I beg of you. Please.
111
00:07:54,027 --> 00:07:56,121
Please don't do this.
112
00:07:56,145 --> 00:07:59,824
He is all I have, Ms. Han.
113
00:08:00,119 --> 00:08:03,951
And he told me he'll let go
of my hand so he could grab yours.
114
00:08:05,561 --> 00:08:08,247
I can't stay alive if he leaves me.
115
00:08:09,083 --> 00:08:13,338
No mother can live right
after losing her child.
116
00:08:13,975 --> 00:08:17,056
You should know how that feels.
117
00:08:17,903 --> 00:08:19,483
So please,
118
00:08:20,185 --> 00:08:22,885
you have to let him go.
119
00:08:24,938 --> 00:08:26,579
Let me beg you.
120
00:08:26,603 --> 00:08:29,248
I'll apologize
for all the wrongdoings I did.
121
00:08:30,552 --> 00:08:32,757
Please let go of Seo Jun.
122
00:08:53,686 --> 00:08:55,686
Is this what you really want,
Ms. Han?
123
00:08:56,568 --> 00:08:59,141
Do you need to be
with Director Cha...
124
00:08:59,165 --> 00:09:01,805
by destroying the good relationship
between the mother and the son?
125
00:09:09,780 --> 00:09:12,286
Seo Jun, where are you?
126
00:09:13,531 --> 00:09:14,797
Seo Jun.
127
00:09:15,265 --> 00:09:19,354
Did you think about
what I told you last night?
128
00:09:22,587 --> 00:09:25,308
Seo Jun, let's end this here.
129
00:09:26,294 --> 00:09:27,451
Yu Jung.
130
00:09:27,739 --> 00:09:30,629
As long as I'm with you,
131
00:09:30,662 --> 00:09:32,999
only your pain will grow.
132
00:09:33,975 --> 00:09:35,310
That's not true.
133
00:09:35,334 --> 00:09:36,867
I won't be.
134
00:09:36,891 --> 00:09:41,451
You're already growing apart
from your mother because of me.
135
00:09:41,475 --> 00:09:43,372
If this is about my mom,
136
00:09:43,397 --> 00:09:45,290
it could be difficult
at the moment.
137
00:09:45,315 --> 00:09:48,730
But she'll come to know our hearts.
138
00:09:49,311 --> 00:09:51,083
Let's do this together.
139
00:09:52,813 --> 00:09:54,339
I'm sorry, Seo Jun.
140
00:09:55,744 --> 00:09:57,737
Despite how much I try,
141
00:09:58,443 --> 00:10:00,443
my heart for you doesn't get bigger.
142
00:10:03,553 --> 00:10:06,354
I made a mistake.
143
00:10:06,594 --> 00:10:09,108
I shouldn't have done it to you
in the first place.
144
00:10:10,258 --> 00:10:11,668
I'm really sorry.
145
00:10:15,955 --> 00:10:17,394
I'll get going.
146
00:10:22,133 --> 00:10:23,334
It's okay.
147
00:10:26,460 --> 00:10:29,060
I don't care
if you don't like me more.
148
00:10:31,105 --> 00:10:32,675
Just be with me.
149
00:10:42,129 --> 00:10:43,558
I'm sorry.
150
00:11:07,689 --> 00:11:11,160
Min Hyuk, even though the test
result seems normal,
151
00:11:11,185 --> 00:11:13,185
you should stay
in the hospital a few more days.
152
00:11:13,210 --> 00:11:14,819
Why did you want to leave?
153
00:11:15,535 --> 00:11:18,032
It doesn't hurt that much
to be hospitalized for a few days.
154
00:11:18,062 --> 00:11:19,922
But it's your head.
155
00:11:19,946 --> 00:11:22,344
Your head was severely injured
five days ago.
156
00:11:22,368 --> 00:11:25,745
Are you sure you want to make light
of it because it doesn't hurt now?
157
00:11:26,161 --> 00:11:28,954
I collapsed today
only because I overworked myself.
158
00:11:29,094 --> 00:11:30,750
You don't have to worry too much.
159
00:11:31,070 --> 00:11:32,524
Is something going on?
160
00:11:32,587 --> 00:11:34,587
Is something on your mind?
161
00:11:35,694 --> 00:11:37,757
No, nothing's on my mind.
162
00:11:38,180 --> 00:11:40,660
But Min Hyuk, Yu...
163
00:11:42,468 --> 00:11:45,465
Never mind. Get some rest.
164
00:11:45,993 --> 00:11:47,266
- Okay.
- Bye.
165
00:11:59,735 --> 00:12:02,749
I didn't tell him because Yu Jung
didn't want me to,
166
00:12:03,449 --> 00:12:05,418
but is something going on
between them?
167
00:12:13,028 --> 00:12:16,429
I can bring Yu Ra down
even if I'm not with Seo Jun.
168
00:12:17,411 --> 00:12:19,499
He'll be all right soon.
169
00:12:22,227 --> 00:12:23,227
Yu Jung.
170
00:12:24,719 --> 00:12:26,214
I heard from it Ye Jin.
171
00:12:26,238 --> 00:12:28,551
Did Tae Poong collapse
and go to the hospital?
172
00:12:28,797 --> 00:12:29,976
How is he?
173
00:12:30,641 --> 00:12:31,790
I don't know.
174
00:12:32,032 --> 00:12:35,047
What do you mean?
Didn't you go there to see him?
175
00:12:36,066 --> 00:12:38,251
No. Why would I go there?
176
00:12:38,391 --> 00:12:41,521
Tae Poong collapsed.
Aren't you worried?
177
00:12:41,905 --> 00:12:43,563
There's nothing between us now.
178
00:12:43,602 --> 00:12:45,602
Why would I worry about him?
179
00:12:47,168 --> 00:12:50,196
You're so heartless.
Do you know that?
180
00:12:50,524 --> 00:12:52,929
Though there's nothing going on
between you two, for now,
181
00:12:52,954 --> 00:12:54,954
a person is sick!
182
00:12:55,313 --> 00:12:57,071
How could you be that way?
183
00:12:57,383 --> 00:13:00,451
He throws himself into it
whenever you're in trouble.
184
00:13:00,578 --> 00:13:02,102
Get out if that's
what you want to talk about.
185
00:13:02,126 --> 00:13:03,828
I don't want to hear it anymore.
186
00:13:14,681 --> 00:13:16,977
I'm sending you a text message
just in case you're worried.
187
00:13:17,001 --> 00:13:19,258
Min Hyuk got home safely.
188
00:13:21,651 --> 00:13:23,019
That's a relief.
189
00:13:23,984 --> 00:13:25,696
I guess it's nothing serious.
190
00:13:28,744 --> 00:13:31,370
But do you have some time?
191
00:13:35,579 --> 00:13:36,976
Are you okay with drinking beer?
192
00:13:37,876 --> 00:13:40,112
I actually wanted to drink some.
193
00:13:40,499 --> 00:13:42,381
Thank you for inviting me.
194
00:13:43,070 --> 00:13:46,915
It's been a while since we drank
by ourselves, hasn't it?
195
00:13:46,940 --> 00:13:48,291
You're right.
196
00:13:48,657 --> 00:13:50,072
When you were working at my store,
197
00:13:50,096 --> 00:13:52,721
we used to talk
about a lot of things...
198
00:13:52,746 --> 00:13:54,524
and get our worries off our chest.
199
00:13:54,774 --> 00:13:55,774
Right.
200
00:13:55,883 --> 00:13:59,079
You've helped me a lot
when I was there.
201
00:13:59,110 --> 00:14:00,600
I've always wanted to thank you.
202
00:14:00,672 --> 00:14:01,963
Don't mention it.
203
00:14:02,126 --> 00:14:03,258
How are things now?
204
00:14:03,283 --> 00:14:05,557
Do you have any worries?
205
00:14:06,426 --> 00:14:07,868
Well...
206
00:14:08,664 --> 00:14:11,811
You have to empty your mind
once in a while.
207
00:14:12,278 --> 00:14:15,815
Otherwise, the worries you have
will fester...
208
00:14:16,133 --> 00:14:18,784
and become a wound that eats you up.
209
00:14:27,702 --> 00:14:28,961
Mrs. Yoon.
210
00:14:29,805 --> 00:14:33,599
Perhaps there are people who
shouldn't be together in this world.
211
00:14:35,131 --> 00:14:37,829
So I put aside my feelings...
212
00:14:37,907 --> 00:14:40,540
and try to push them down
with my own hands...
213
00:14:40,727 --> 00:14:43,709
so that they won't come up again.
214
00:14:44,661 --> 00:14:45,922
Actually,
215
00:14:46,696 --> 00:14:48,614
I want to stop pushing them down.
216
00:14:49,493 --> 00:14:52,318
Then you should
let go of your hands.
217
00:14:53,290 --> 00:14:54,342
I'm sorry?
218
00:14:56,060 --> 00:14:58,060
I think there are people...
219
00:14:58,602 --> 00:15:02,028
who are bound to be together
in this world.
220
00:15:03,017 --> 00:15:05,665
If that's what's troubling you,
221
00:15:05,999 --> 00:15:07,466
take your courage.
222
00:15:07,804 --> 00:15:11,037
Stop pushing them down
and let your feelings blossom.
223
00:15:13,719 --> 00:15:14,774
No.
224
00:15:15,415 --> 00:15:16,943
I can't do that.
225
00:15:22,114 --> 00:15:24,517
But now that I talk to you about it,
226
00:15:24,712 --> 00:15:26,385
I feel a lot better.
227
00:15:27,313 --> 00:15:29,555
Really? I'm glad, then.
228
00:15:29,868 --> 00:15:33,559
There are things that are tough
to bring up in front of your family.
229
00:15:33,696 --> 00:15:37,630
At a time like that, always feel
comfortable talking to me about it.
230
00:15:37,907 --> 00:15:40,454
I like listening to you.
231
00:15:41,914 --> 00:15:44,337
Sure. Thank you.
232
00:15:48,332 --> 00:15:49,491
(Hoguanwon)
233
00:15:50,663 --> 00:15:51,793
Hwa Yeon,
234
00:15:52,047 --> 00:15:54,280
try drinking this.
235
00:15:57,141 --> 00:15:59,141
Here. Cheers.
236
00:15:59,821 --> 00:16:01,327
What's this?
237
00:16:01,352 --> 00:16:03,389
It's supposed to be
really good for your health.
238
00:16:03,414 --> 00:16:05,791
It's essential
for people, especially at your age.
239
00:16:07,172 --> 00:16:08,427
Is that so?
240
00:16:09,478 --> 00:16:12,383
I put enough packs for Woo Seok
in the kitchen,
241
00:16:12,407 --> 00:16:14,000
so make sure he drinks them, okay?
242
00:16:14,978 --> 00:16:17,661
But who gave you these?
243
00:16:18,391 --> 00:16:19,605
Your boyfriend?
244
00:16:20,485 --> 00:16:21,485
Yes.
245
00:16:21,680 --> 00:16:23,752
Seeing how he also takes care of us,
246
00:16:23,777 --> 00:16:25,971
he seems very thoughtful.
247
00:16:26,243 --> 00:16:28,243
He must love you a lot.
248
00:16:28,477 --> 00:16:31,584
Of course. He's such a romanticist.
249
00:16:31,969 --> 00:16:34,602
I'm certain you'll like him
when you meet him.
250
00:16:34,627 --> 00:16:37,970
So let's set up a date
for our meal already.
251
00:16:37,995 --> 00:16:42,094
Sure. I can't wait to see
what kind of person he is.
252
00:16:44,829 --> 00:16:47,133
Chief Yu, how are you feeling?
253
00:16:47,242 --> 00:16:48,400
I'm okay.
254
00:16:48,516 --> 00:16:50,869
Shouldn't you get some rest
if you're feeling unwell?
255
00:16:52,538 --> 00:16:54,006
It's not that bad.
256
00:16:55,798 --> 00:16:57,227
That's a relief.
257
00:16:57,704 --> 00:16:59,011
But Chief Yu,
258
00:16:59,708 --> 00:17:01,489
I like that you're passionate
about your work,
259
00:17:01,513 --> 00:17:03,348
you should also take care
of your body.
260
00:17:03,415 --> 00:17:06,297
I'll go to the meeting tonight
by myself.
261
00:17:06,484 --> 00:17:09,689
No, sir. Director Cha can't go
due to another meeting.
262
00:17:09,821 --> 00:17:11,623
I should come with you.
263
00:17:12,508 --> 00:17:13,659
All right then.
264
00:17:14,094 --> 00:17:17,969
We have to conclude the contract
at dinner,
265
00:17:17,994 --> 00:17:20,132
so don't forget
to bring the contract documents.
266
00:17:20,610 --> 00:17:21,967
Yes, sir.
267
00:17:27,587 --> 00:17:28,587
Min Hyuk.
268
00:17:32,111 --> 00:17:33,712
Have a word with me for a moment.
269
00:17:38,784 --> 00:17:40,385
Are you sure you're feeling okay?
270
00:17:40,812 --> 00:17:42,641
What's wrong and how bad is it?
271
00:17:44,438 --> 00:17:45,658
It's nothing, really.
272
00:17:47,490 --> 00:17:49,495
I guess you don't want to tell me
in detail.
273
00:17:50,641 --> 00:17:51,774
Well, then.
274
00:17:52,719 --> 00:17:53,926
But Min Hyuk,
275
00:17:54,266 --> 00:17:57,036
why don't you take a break
for a month or two?
276
00:17:57,676 --> 00:18:00,539
You've been working until now
without a decent break.
277
00:18:01,172 --> 00:18:03,332
I'll give you an official vacation,
so take some break.
278
00:18:05,664 --> 00:18:07,123
You don't have to do that.
279
00:18:07,148 --> 00:18:09,548
The in-depth examination showed
nothing unusual.
280
00:18:09,578 --> 00:18:12,184
Thank you for worrying.
281
00:18:14,102 --> 00:18:15,462
Don't be.
282
00:18:16,218 --> 00:18:18,423
I haven't even gone
to your hospital last night.
283
00:18:23,065 --> 00:18:25,097
Because I was with Yu Jung.
284
00:18:26,453 --> 00:18:29,869
I asked her in case she wanted to
visit you, but she said no.
285
00:18:30,933 --> 00:18:32,163
She still...
286
00:18:33,681 --> 00:18:35,975
seems uncomfortable
seeing you around.
287
00:18:40,191 --> 00:18:41,633
Did she say so?
288
00:18:43,592 --> 00:18:45,352
We don't have to say that
out loud to know...
289
00:18:45,790 --> 00:18:47,390
between Yu Jung and me.
290
00:18:48,248 --> 00:18:49,710
Really?
291
00:18:52,130 --> 00:18:53,231
Then...
292
00:18:56,406 --> 00:18:57,890
do you also know this?
293
00:18:59,735 --> 00:19:02,858
She was summoned
by Chairman Cha several times.
294
00:19:04,336 --> 00:19:06,749
She was humiliated because of you.
295
00:19:08,813 --> 00:19:09,858
What?
296
00:19:10,001 --> 00:19:11,811
Chairman Cha asked her...
297
00:19:12,273 --> 00:19:15,181
if she's after your money.
298
00:19:15,751 --> 00:19:17,757
He even questioned
her home education.
299
00:19:19,743 --> 00:19:21,896
She had to put up
with those harsh words...
300
00:19:21,920 --> 00:19:24,690
from not only Chairman Ju
but also Chairman Cha.
301
00:19:29,336 --> 00:19:31,046
How will she have felt?
302
00:19:34,454 --> 00:19:37,369
She doesn't feel uncomfortable...
303
00:19:38,209 --> 00:19:39,911
seeing me around.
304
00:19:41,040 --> 00:19:43,585
Wouldn't it be being around you?
305
00:19:49,481 --> 00:19:50,702
Seo Jun.
306
00:19:53,459 --> 00:19:55,194
You've said to me last time...
307
00:19:56,304 --> 00:19:58,788
that I'll eventually be estranged
from her,
308
00:19:59,980 --> 00:20:02,628
and you won't miss that opportunity.
309
00:20:04,597 --> 00:20:06,065
I'm going to do the same.
310
00:20:07,342 --> 00:20:09,022
When the opportunity offers
itself to view,
311
00:20:10,170 --> 00:20:12,470
I'll make sure I won't miss it.
312
00:20:43,036 --> 00:20:44,169
Hello?
313
00:20:44,285 --> 00:20:45,552
It's me.
314
00:20:47,730 --> 00:20:50,431
When are you planning
to do the next move?
315
00:20:51,690 --> 00:20:54,957
The gynecology clinic we paid for
is under investigation,
316
00:20:55,845 --> 00:20:58,861
so we need to find a new clinic.
317
00:20:58,885 --> 00:21:01,519
But it might take a while.
318
00:21:01,728 --> 00:21:04,596
We don't need to hurry,
so let's take our time.
319
00:21:06,073 --> 00:21:09,105
By the way, did you look
into what I told you?
320
00:21:09,129 --> 00:21:11,797
It seems like
it's Prosecutor Jang...
321
00:21:12,168 --> 00:21:15,302
who was tipped off about the clinic.
322
00:21:16,044 --> 00:21:17,278
Prosecutor Jang?
323
00:21:17,303 --> 00:21:18,537
Yes.
324
00:21:18,706 --> 00:21:22,574
He and Yu Min Hyuk went
to the same training institute.
325
00:21:24,171 --> 00:21:25,805
Okay.
326
00:21:32,602 --> 00:21:36,069
So Tae Poong,
you're on the move now.
327
00:21:37,825 --> 00:21:39,426
Even so,
328
00:21:40,082 --> 00:21:44,716
I've got the card to keep Seo Jun
and Mother under my thumb.
329
00:21:52,205 --> 00:21:54,606
Where are Ms. Kang and Ms. Eom?
330
00:21:54,641 --> 00:21:57,309
They just left to work outside. Why?
331
00:21:57,343 --> 00:22:00,577
We should check the stock
in the warehouse,
332
00:22:00,602 --> 00:22:02,290
but I'll be working outside soon
as well.
333
00:22:02,315 --> 00:22:04,515
Then I'll take care of it.
334
00:22:04,540 --> 00:22:05,873
Would you?
335
00:22:05,898 --> 00:22:09,532
Yes. I'll check the stock
and have it on your desk.
336
00:22:09,599 --> 00:22:11,733
Thank you.
I'm going home right after,
337
00:22:11,758 --> 00:22:14,225
so you can just go home
when you're done.
338
00:22:14,250 --> 00:22:15,484
Okay.
339
00:22:20,967 --> 00:22:24,301
It feels like yesterday I got here,
but I'm renewing the contract now.
340
00:22:24,337 --> 00:22:26,007
Time flies.
341
00:22:27,006 --> 00:22:28,340
I know.
342
00:22:28,365 --> 00:22:30,465
Are you really feeling okay?
343
00:22:30,490 --> 00:22:31,823
I'm still anxious.
344
00:22:31,848 --> 00:22:34,694
Maybe you should get some rest.
345
00:22:34,882 --> 00:22:36,516
I'm really okay.
346
00:22:36,541 --> 00:22:38,242
Don't worry.
347
00:22:38,666 --> 00:22:40,452
Are you getting home late again?
348
00:22:40,477 --> 00:22:42,944
I think so. I have a meeting.
349
00:22:42,969 --> 00:22:46,036
Really? I wanted to make you
some healthy food.
350
00:22:46,061 --> 00:22:47,914
Then I'll put it off
for the weekend.
351
00:22:47,939 --> 00:22:50,939
By the way,
where did you go last night?
352
00:22:50,964 --> 00:22:52,997
You got home quite late.
353
00:22:53,624 --> 00:22:54,858
I...
354
00:22:55,678 --> 00:22:58,069
had drinks with Yu Jung.
355
00:22:58,541 --> 00:22:59,843
With Ms. Han?
356
00:22:59,875 --> 00:23:03,942
Yes. She seems to have a lot
on her mind.
357
00:23:06,236 --> 00:23:08,769
Well, Min Hyuk,
358
00:23:10,496 --> 00:23:15,297
I didn't tell you
because Yu Jung told me not to,
359
00:23:16,235 --> 00:23:19,502
but I feel like I should tell you.
360
00:23:21,013 --> 00:23:24,807
Yu Jung cried a lot
at the hospital that day.
361
00:23:24,831 --> 00:23:26,839
She looked so sad crying...
362
00:23:26,866 --> 00:23:29,333
that it even broke my heart.
363
00:23:33,763 --> 00:23:36,331
Yu Jung was at the hospital?
364
00:23:54,404 --> 00:23:56,338
She didn't get off yet.
365
00:23:56,362 --> 00:23:57,930
Where is she?
366
00:24:06,673 --> 00:24:08,240
Hello, Chief Baek.
367
00:24:08,274 --> 00:24:10,742
Do you know where Ms. Han is?
368
00:24:23,618 --> 00:24:24,851
Yu Jung,
369
00:24:27,453 --> 00:24:29,054
I heard you came to the hospital.
370
00:24:31,410 --> 00:24:33,444
Were you worried about me?
371
00:24:33,867 --> 00:24:35,434
I'm okay.
372
00:24:35,709 --> 00:24:37,409
I don't want to know.
373
00:24:44,277 --> 00:24:46,303
It's acting up again.
374
00:24:48,054 --> 00:24:49,587
Why? It won't open?
375
00:24:49,612 --> 00:24:51,079
Let me try it.
376
00:25:04,731 --> 00:25:06,365
It seems broken.
377
00:25:08,163 --> 00:25:10,064
We should call the janitors.
378
00:25:13,382 --> 00:25:15,183
I have my phone.
379
00:25:20,935 --> 00:25:22,968
It's out of service here.
380
00:25:34,954 --> 00:25:36,872
Why is it so quiet in here?
381
00:25:36,896 --> 00:25:38,230
Where's Yu Myung?
382
00:25:38,822 --> 00:25:40,309
He's at Ye Jin's.
383
00:25:40,333 --> 00:25:44,134
They will pick his outfit together
for the awards show tomorrow.
384
00:25:44,504 --> 00:25:46,838
Okay. Great!
385
00:25:47,751 --> 00:25:49,984
I didn't see it coming in my life.
386
00:25:50,009 --> 00:25:53,877
Yu Myung used to laze around
in his room in his sweatsuit,
387
00:25:53,913 --> 00:25:55,947
but now he's getting an award.
388
00:25:56,708 --> 00:25:59,009
We don't know about that yet.
389
00:25:59,034 --> 00:26:02,640
Don't get ahead of yourself.
390
00:26:02,664 --> 00:26:06,599
Honey, take that back!
391
00:26:06,634 --> 00:26:09,568
You're repelling the luck.
392
00:26:10,675 --> 00:26:14,209
The show Yu Myung was on was
a bit hit.
393
00:26:14,234 --> 00:26:16,135
Come on.
394
00:26:16,653 --> 00:26:19,281
After Dong Ho died,
395
00:26:19,305 --> 00:26:23,173
I had a lot on my plate
in the house, so I neglected him.
396
00:26:24,298 --> 00:26:28,966
But I'm proud
he was taking good care of himself.
397
00:26:29,246 --> 00:26:33,295
They give me a fistful
of bean sprouts in the market...
398
00:26:33,319 --> 00:26:36,030
when I tell them I'm Yu Myung's mom.
399
00:26:36,054 --> 00:26:37,322
- Is that right?
- Yes.
400
00:26:37,424 --> 00:26:38,924
Take that back already!
401
00:26:38,958 --> 00:26:42,692
Okay. I'm taking it back. Eat this.
402
00:26:43,029 --> 00:26:44,563
- By the way,
- It's taken back.
403
00:26:44,597 --> 00:26:47,031
Is Yu Jung getting home late again?
404
00:26:47,617 --> 00:26:48,917
Is that so?
405
00:27:03,695 --> 00:27:06,295
Being like this brings back
old memories...
406
00:27:08,455 --> 00:27:10,089
of when we were in middle school.
407
00:27:11,117 --> 00:27:12,551
Do you remember?
408
00:27:14,289 --> 00:27:19,356
We used to sing and play the piano
until late in the music room.
409
00:27:22,235 --> 00:27:24,969
The conversation we had.
410
00:27:25,591 --> 00:27:29,258
The sound of you laughing
at my tease.
411
00:27:31,411 --> 00:27:35,446
When I played the piano,
412
00:27:35,482 --> 00:27:38,082
you used to sing "The Moon."
413
00:27:38,613 --> 00:27:40,746
It's "Stars," not "The Moon."
414
00:27:44,133 --> 00:27:45,734
You do remember.
415
00:27:46,284 --> 00:27:48,185
You said you didn't.
416
00:27:52,399 --> 00:27:54,465
Your ears turned red...
417
00:27:54,490 --> 00:27:57,391
and you didn't know what do to
when you tell a small lie.
418
00:27:57,907 --> 00:28:00,941
You pretended you didn't run
to the hospital worrying about me.
419
00:28:02,215 --> 00:28:05,145
I didn't know
you had this side of you.
420
00:28:06,112 --> 00:28:08,813
I told you I've changed.
421
00:28:09,416 --> 00:28:12,426
I'm not the old Yu Jung you know.
422
00:28:13,386 --> 00:28:14,504
No.
423
00:28:15,324 --> 00:28:16,791
That's not true.
424
00:28:18,717 --> 00:28:21,551
Even if all the people
in the world change,
425
00:28:21,576 --> 00:28:23,710
you don't change, Yu Jung.
426
00:28:25,584 --> 00:28:27,252
That's who you are.
427
00:28:30,070 --> 00:28:31,937
Some people took pity on me...
428
00:28:32,572 --> 00:28:35,605
and felt bad for me
when I got the intelligence...
429
00:28:35,875 --> 00:28:37,442
of a kid...
430
00:28:37,850 --> 00:28:40,484
because of an accident.
431
00:28:42,474 --> 00:28:43,908
But I don't agree.
432
00:28:46,319 --> 00:28:47,753
Yu Jung,
433
00:28:50,038 --> 00:28:52,806
I was the happiest at that time.
434
00:28:57,548 --> 00:28:59,315
At that time,
435
00:28:59,542 --> 00:29:02,043
you and I didn't care
about anything...
436
00:29:02,655 --> 00:29:05,489
and laughed looking at each other.
437
00:29:07,685 --> 00:29:09,818
You were always with me...
438
00:29:11,249 --> 00:29:12,783
and I didn't want anything more...
439
00:29:13,720 --> 00:29:16,387
when you were with me.
440
00:29:17,101 --> 00:29:18,935
With you by my side,
441
00:29:19,336 --> 00:29:21,737
I wasn't afraid of anything...
442
00:29:22,614 --> 00:29:25,048
and everything seemed happy to me.
443
00:29:28,317 --> 00:29:29,751
Yu Jung,
444
00:29:34,029 --> 00:29:36,229
I want to go back to those days.
445
00:29:38,070 --> 00:29:40,504
I want to laugh with you
looking at you.
446
00:29:43,080 --> 00:29:44,947
I want to stop...
447
00:29:45,812 --> 00:29:47,945
pretending to be okay...
448
00:29:54,111 --> 00:29:55,978
hiding our feelings.
449
00:29:59,626 --> 00:30:01,993
You know we can't.
450
00:30:02,616 --> 00:30:04,184
That's why we decided...
451
00:30:05,145 --> 00:30:06,946
to bury our feelings.
452
00:30:08,343 --> 00:30:10,077
Can you do that?
453
00:30:12,072 --> 00:30:13,639
I can't.
454
00:30:17,948 --> 00:30:20,081
I can't do this anymore.
455
00:30:23,118 --> 00:30:25,451
Whether that's hiding my feelings...
456
00:30:26,855 --> 00:30:29,589
or stopping myself from liking you.
457
00:30:31,412 --> 00:30:33,512
I can't do it anymore.
458
00:30:36,374 --> 00:30:37,641
Yes.
459
00:30:38,244 --> 00:30:39,578
I can do this.
460
00:30:41,255 --> 00:30:44,355
I told you I've already moved on,
461
00:30:45,965 --> 00:30:47,833
so don't bring it up anymore.
462
00:30:58,579 --> 00:30:59,679
Come in.
463
00:31:00,726 --> 00:31:02,860
Director Cha,
464
00:31:03,433 --> 00:31:04,833
you're still at work.
465
00:31:04,858 --> 00:31:08,958
Yes. I had to take care of something
after a meeting.
466
00:31:08,983 --> 00:31:10,983
What about you, Mr. Koo?
467
00:31:11,008 --> 00:31:13,908
It's almost midnight.
Why didn't you get off?
468
00:31:13,933 --> 00:31:16,567
I just got back from a meeting
with Chairman Cha.
469
00:31:16,603 --> 00:31:18,607
Tomorrow, I'm coming
in the afternoon,
470
00:31:18,632 --> 00:31:20,999
so I'll give the papers
to Chief Yu in advance.
471
00:31:21,051 --> 00:31:23,651
I thought he went
to the meeting with you.
472
00:31:23,676 --> 00:31:26,511
No, it was just me and Chairman Cha.
473
00:31:26,536 --> 00:31:27,603
Why?
474
00:31:27,628 --> 00:31:30,331
I couldn't reach him
and he wasn't at his office.
475
00:31:30,385 --> 00:31:32,294
But he had the contract prepared,
476
00:31:32,318 --> 00:31:34,418
so it went well.
477
00:31:36,686 --> 00:31:39,422
It's late. Do you want me
to give you a ride home?
478
00:31:39,793 --> 00:31:41,793
No. You can go home first.
479
00:31:41,818 --> 00:31:43,018
Yes, sir.
480
00:31:49,471 --> 00:31:52,454
Min Hyuk didn't go to the meeting
without letting them know first?
481
00:32:06,487 --> 00:32:07,654
What's going on?
482
00:32:08,482 --> 00:32:10,615
Why are his things still here?
483
00:32:11,384 --> 00:32:12,718
Does it mean...
484
00:32:13,236 --> 00:32:15,170
he didn't get off yet?
485
00:32:15,195 --> 00:32:16,562
Seo Jun.
486
00:32:16,997 --> 00:32:18,531
You've said to me last time...
487
00:32:20,127 --> 00:32:21,923
that I'll eventually be estranged
from her,
488
00:32:21,947 --> 00:32:23,768
and you won't miss that opportunity.
489
00:32:24,768 --> 00:32:26,402
I'm going to do the same.
490
00:32:26,920 --> 00:32:29,253
When I see an opportunity,
I won't miss it.
491
00:32:31,719 --> 00:32:33,219
No way.
492
00:32:52,160 --> 00:32:54,777
Chief Baek,
I'm sorry to call you this late.
493
00:32:54,801 --> 00:32:57,068
Do you know where Ms. Han is?
494
00:32:58,638 --> 00:33:00,172
Is that so?
495
00:33:00,197 --> 00:33:03,264
What task was she on?
496
00:33:41,361 --> 00:33:43,381
- Ta-da.
- Ta-da.
497
00:33:47,006 --> 00:33:48,139
Done.
498
00:33:48,455 --> 00:33:50,655
You can't go anywhere now.
499
00:33:50,680 --> 00:33:53,614
This means you're mine.
500
00:34:42,179 --> 00:34:44,114
(A Man in a Veil)
501
00:34:44,144 --> 00:34:45,911
Why did you do that?
502
00:34:45,945 --> 00:34:48,479
Why do you make me so miserable?
503
00:34:48,526 --> 00:34:50,692
Yu Ra's weak spot
that can tie her down?
504
00:34:50,717 --> 00:34:53,098
Why don't we ask for her profile
from Cheongdam-dong again?
505
00:34:53,123 --> 00:34:54,629
Do you two know each other?
506
00:34:54,654 --> 00:34:56,854
I guess we're really meant to be.
507
00:34:56,890 --> 00:34:57,956
Watch it closely.
508
00:34:57,991 --> 00:34:59,359
If I set my mind to it...
509
00:34:59,383 --> 00:35:00,555
Is that what you want, Mother?
510
00:35:00,579 --> 00:35:02,271
I told you not to lay a finger
on my girl.
511
00:35:02,295 --> 00:35:05,314
You should be focused on
how Yu Jung is suffering, not me.
512
00:35:05,349 --> 00:35:07,043
Yu Jung, you decide.
What are you doing to do?
513
00:35:07,067 --> 00:35:08,567
I can give up on revenge...
514
00:35:08,601 --> 00:35:10,235
as long as you're with me.
515
00:35:10,270 --> 00:35:12,503
You know we shouldn't do this.
35818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.