All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E85

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,325 --> 00:00:09,731 Please just wake up. 2 00:00:09,817 --> 00:00:12,606 You ended up like this because of me. 3 00:00:12,761 --> 00:00:15,158 I wasn't able to say thank you to you. 4 00:00:15,182 --> 00:00:17,885 Please wake up. 5 00:00:17,909 --> 00:00:19,345 Min Hyuk. 6 00:00:19,653 --> 00:00:22,341 You said you hate seeing me crying. 7 00:00:22,366 --> 00:00:26,368 Look at me, I'm crying now. So open your eyes. 8 00:00:30,430 --> 00:00:32,158 Min Hyuk. 9 00:00:41,186 --> 00:00:42,969 - All right. - Okay. 10 00:00:49,620 --> 00:00:52,247 Goodness, you're here. 11 00:00:52,271 --> 00:00:55,309 Yes, hello. 12 00:00:55,653 --> 00:01:00,042 Oh, dear. It seems like you were worried sick about Min Hyuk. 13 00:01:00,066 --> 00:01:02,066 He'll be fine. 14 00:01:04,241 --> 00:01:08,315 I just talked to the doctor. He's just asleep now. 15 00:01:08,775 --> 00:01:11,269 He's really okay, then? 16 00:01:11,790 --> 00:01:13,571 Yes, he's okay. 17 00:01:17,058 --> 00:01:18,557 I think it's your phone. 18 00:01:25,677 --> 00:01:27,936 It must be from your office. You can go now. 19 00:01:27,960 --> 00:01:29,119 I'll be with him. 20 00:01:29,144 --> 00:01:31,955 I'll tell him to call you when he wakes up. 21 00:01:31,980 --> 00:01:33,690 No, ma'am. 22 00:01:33,792 --> 00:01:38,094 Please don't tell Chief Yu I was here. 23 00:01:39,057 --> 00:01:41,567 Why? You'd want to know. 24 00:01:41,591 --> 00:01:43,598 No, it's okay. 25 00:01:43,622 --> 00:01:45,103 Please don't. 26 00:01:56,477 --> 00:01:58,820 Yu Jung, are you coming back from the hospital? 27 00:01:59,138 --> 00:02:02,335 I couldn't go because of my work. How was Min Hyuk? 28 00:02:02,359 --> 00:02:04,878 No, I couldn't go either. 29 00:02:05,008 --> 00:02:06,974 Is that right? 30 00:02:07,615 --> 00:02:12,592 Hye Joo told me you rushed out as soon as you heard about Min Hyuk. 31 00:02:12,616 --> 00:02:16,129 So I thought you went to the hospital. But I guess not. 32 00:02:16,880 --> 00:02:20,134 Would you like to visit him together after work? 33 00:02:20,318 --> 00:02:23,361 Actually, I've got so much to do. I don't think I can. 34 00:02:23,385 --> 00:02:25,639 I'll call him later. 35 00:02:26,241 --> 00:02:27,389 All right. 36 00:02:28,117 --> 00:02:30,476 I should go talk to the design team. 37 00:02:43,725 --> 00:02:45,262 Hey, Min Hyuk. 38 00:02:45,613 --> 00:02:48,413 Are you okay? How are you feeling? 39 00:02:50,833 --> 00:02:52,159 Su Hee. 40 00:02:52,766 --> 00:02:54,248 Why am I here? 41 00:02:54,272 --> 00:02:57,669 You suddenly collapsed at your office. 42 00:02:57,945 --> 00:03:01,675 I came to see you since Ye Jin was too busy at the moment. 43 00:03:03,923 --> 00:03:07,390 But why didn't you have yourself checked up? 44 00:03:07,414 --> 00:03:10,792 The doctor said that you were told to take a thorough checkup. 45 00:03:12,340 --> 00:03:14,225 I was working too hard. That's all. 46 00:03:14,250 --> 00:03:15,692 Gosh. 47 00:03:16,093 --> 00:03:20,424 Still, let's have you checked since you're already here. 48 00:03:20,448 --> 00:03:23,209 I'll go down and make an appointment. 49 00:03:23,233 --> 00:03:24,950 Just wait a bit. 50 00:03:36,375 --> 00:03:39,221 I'm sorry to say this too late. 51 00:03:41,360 --> 00:03:44,421 I should've told you I liked you too. 52 00:03:44,445 --> 00:03:46,721 I'm so sorry. 53 00:03:52,381 --> 00:03:54,279 It looks like Chief Yu got a head injury... 54 00:03:54,304 --> 00:03:57,419 when he was saving Ms. Han Yu Jung from kidnapping. 55 00:03:57,585 --> 00:03:59,732 And it appears Ms. Han figured it out. 56 00:04:03,710 --> 00:04:06,739 So it was Min Hyuk who saved Yu Jung. 57 00:04:07,530 --> 00:04:09,530 I thought she and him were over. 58 00:04:10,281 --> 00:04:13,043 Did Yu Jung tell me to have some separate time... 59 00:04:13,067 --> 00:04:15,248 because she still has feelings for him? 60 00:04:27,698 --> 00:04:31,122 I came for the approved document for online promotion. 61 00:04:34,794 --> 00:04:36,525 What's the matter, Seo Jun? 62 00:04:38,101 --> 00:04:39,364 It's nothing. 63 00:04:41,755 --> 00:04:42,782 Yu Jung. 64 00:04:44,018 --> 00:04:46,628 - Did you leave your seat earlier? - Me? 65 00:04:47,045 --> 00:04:49,689 Yes. How did you know? 66 00:04:49,921 --> 00:04:53,281 I realized Ms. Eom brought the document. 67 00:04:54,845 --> 00:04:57,038 I was on outside duty. 68 00:04:57,813 --> 00:04:58,909 I see. 69 00:05:00,214 --> 00:05:01,427 Outside duty. 70 00:05:03,341 --> 00:05:04,800 Have you heard? 71 00:05:05,145 --> 00:05:06,899 Min Hyuk collapsed. 72 00:05:07,401 --> 00:05:08,935 Do you want to visit him together? 73 00:05:10,700 --> 00:05:12,807 No, I'm fine. 74 00:05:13,804 --> 00:05:15,008 Okay. 75 00:05:15,936 --> 00:05:18,277 - All right, then. - Okay. 76 00:05:18,517 --> 00:05:20,065 I'll be off. 77 00:05:35,976 --> 00:05:38,631 But Mom, I'm sorry. 78 00:05:39,683 --> 00:05:41,734 I didn't change my mind. 79 00:05:42,941 --> 00:05:45,836 I still think you should take responsibility for what you did. 80 00:05:46,346 --> 00:05:49,593 I feel like I'm on the brink of the precipice. 81 00:05:50,443 --> 00:05:53,099 You're the most important person to me... 82 00:05:53,564 --> 00:05:55,564 and you'll let go of my hands? 83 00:05:56,887 --> 00:05:59,603 If you don't want to pay for your sin, 84 00:06:01,157 --> 00:06:03,107 I should report you to the police. 85 00:06:17,474 --> 00:06:18,876 Ms. Han Yu Jung? 86 00:06:20,064 --> 00:06:21,377 It's Ju Hwa Yeon. 87 00:06:23,039 --> 00:06:24,495 Ms. Han. 88 00:06:24,760 --> 00:06:26,131 I'm sorry. 89 00:06:27,884 --> 00:06:31,684 I know I've been hard on you. 90 00:06:32,830 --> 00:06:34,830 No, it's okay. 91 00:06:35,380 --> 00:06:37,014 I'll understand if you hate me. 92 00:06:38,878 --> 00:06:41,494 I've been way too mean to you. 93 00:06:42,636 --> 00:06:45,402 But as you already know, Ms. Han, 94 00:06:46,499 --> 00:06:48,963 a mother can do anything for her child. 95 00:06:49,658 --> 00:06:50,803 Right? 96 00:06:52,626 --> 00:06:55,202 You've raised a child before, so you'd know. 97 00:06:55,797 --> 00:06:58,662 You can tell what your child wants just the look of him. 98 00:07:00,372 --> 00:07:03,272 When Seo Jun told me he had feelings for you, 99 00:07:03,296 --> 00:07:05,166 I opposed it at first. 100 00:07:05,897 --> 00:07:10,424 But as his mother, I did consider accepting you. 101 00:07:12,191 --> 00:07:14,101 However, when I look at your eyes... 102 00:07:15,027 --> 00:07:17,431 I can see that you don't feel... 103 00:07:18,532 --> 00:07:20,939 the same way about Seo Jun. 104 00:07:22,319 --> 00:07:23,625 Ms. Han. 105 00:07:25,016 --> 00:07:26,927 Do you really love Seo Jun? 106 00:07:30,588 --> 00:07:34,230 I don't know what you're thinking of being with Seo Jun, 107 00:07:34,690 --> 00:07:36,033 will you please... 108 00:07:36,709 --> 00:07:39,172 let go of my son? 109 00:07:40,115 --> 00:07:41,487 Mrs. Ju. 110 00:07:48,369 --> 00:07:52,359 Ms. Han. I beg of you. Please. 111 00:07:54,027 --> 00:07:56,121 Please don't do this. 112 00:07:56,145 --> 00:07:59,824 He is all I have, Ms. Han. 113 00:08:00,119 --> 00:08:03,951 And he told me he'll let go of my hand so he could grab yours. 114 00:08:05,561 --> 00:08:08,247 I can't stay alive if he leaves me. 115 00:08:09,083 --> 00:08:13,338 No mother can live right after losing her child. 116 00:08:13,975 --> 00:08:17,056 You should know how that feels. 117 00:08:17,903 --> 00:08:19,483 So please, 118 00:08:20,185 --> 00:08:22,885 you have to let him go. 119 00:08:24,938 --> 00:08:26,579 Let me beg you. 120 00:08:26,603 --> 00:08:29,248 I'll apologize for all the wrongdoings I did. 121 00:08:30,552 --> 00:08:32,757 Please let go of Seo Jun. 122 00:08:53,686 --> 00:08:55,686 Is this what you really want, Ms. Han? 123 00:08:56,568 --> 00:08:59,141 Do you need to be with Director Cha... 124 00:08:59,165 --> 00:09:01,805 by destroying the good relationship between the mother and the son? 125 00:09:09,780 --> 00:09:12,286 Seo Jun, where are you? 126 00:09:13,531 --> 00:09:14,797 Seo Jun. 127 00:09:15,265 --> 00:09:19,354 Did you think about what I told you last night? 128 00:09:22,587 --> 00:09:25,308 Seo Jun, let's end this here. 129 00:09:26,294 --> 00:09:27,451 Yu Jung. 130 00:09:27,739 --> 00:09:30,629 As long as I'm with you, 131 00:09:30,662 --> 00:09:32,999 only your pain will grow. 132 00:09:33,975 --> 00:09:35,310 That's not true. 133 00:09:35,334 --> 00:09:36,867 I won't be. 134 00:09:36,891 --> 00:09:41,451 You're already growing apart from your mother because of me. 135 00:09:41,475 --> 00:09:43,372 If this is about my mom, 136 00:09:43,397 --> 00:09:45,290 it could be difficult at the moment. 137 00:09:45,315 --> 00:09:48,730 But she'll come to know our hearts. 138 00:09:49,311 --> 00:09:51,083 Let's do this together. 139 00:09:52,813 --> 00:09:54,339 I'm sorry, Seo Jun. 140 00:09:55,744 --> 00:09:57,737 Despite how much I try, 141 00:09:58,443 --> 00:10:00,443 my heart for you doesn't get bigger. 142 00:10:03,553 --> 00:10:06,354 I made a mistake. 143 00:10:06,594 --> 00:10:09,108 I shouldn't have done it to you in the first place. 144 00:10:10,258 --> 00:10:11,668 I'm really sorry. 145 00:10:15,955 --> 00:10:17,394 I'll get going. 146 00:10:22,133 --> 00:10:23,334 It's okay. 147 00:10:26,460 --> 00:10:29,060 I don't care if you don't like me more. 148 00:10:31,105 --> 00:10:32,675 Just be with me. 149 00:10:42,129 --> 00:10:43,558 I'm sorry. 150 00:11:07,689 --> 00:11:11,160 Min Hyuk, even though the test result seems normal, 151 00:11:11,185 --> 00:11:13,185 you should stay in the hospital a few more days. 152 00:11:13,210 --> 00:11:14,819 Why did you want to leave? 153 00:11:15,535 --> 00:11:18,032 It doesn't hurt that much to be hospitalized for a few days. 154 00:11:18,062 --> 00:11:19,922 But it's your head. 155 00:11:19,946 --> 00:11:22,344 Your head was severely injured five days ago. 156 00:11:22,368 --> 00:11:25,745 Are you sure you want to make light of it because it doesn't hurt now? 157 00:11:26,161 --> 00:11:28,954 I collapsed today only because I overworked myself. 158 00:11:29,094 --> 00:11:30,750 You don't have to worry too much. 159 00:11:31,070 --> 00:11:32,524 Is something going on? 160 00:11:32,587 --> 00:11:34,587 Is something on your mind? 161 00:11:35,694 --> 00:11:37,757 No, nothing's on my mind. 162 00:11:38,180 --> 00:11:40,660 But Min Hyuk, Yu... 163 00:11:42,468 --> 00:11:45,465 Never mind. Get some rest. 164 00:11:45,993 --> 00:11:47,266 - Okay. - Bye. 165 00:11:59,735 --> 00:12:02,749 I didn't tell him because Yu Jung didn't want me to, 166 00:12:03,449 --> 00:12:05,418 but is something going on between them? 167 00:12:13,028 --> 00:12:16,429 I can bring Yu Ra down even if I'm not with Seo Jun. 168 00:12:17,411 --> 00:12:19,499 He'll be all right soon. 169 00:12:22,227 --> 00:12:23,227 Yu Jung. 170 00:12:24,719 --> 00:12:26,214 I heard from it Ye Jin. 171 00:12:26,238 --> 00:12:28,551 Did Tae Poong collapse and go to the hospital? 172 00:12:28,797 --> 00:12:29,976 How is he? 173 00:12:30,641 --> 00:12:31,790 I don't know. 174 00:12:32,032 --> 00:12:35,047 What do you mean? Didn't you go there to see him? 175 00:12:36,066 --> 00:12:38,251 No. Why would I go there? 176 00:12:38,391 --> 00:12:41,521 Tae Poong collapsed. Aren't you worried? 177 00:12:41,905 --> 00:12:43,563 There's nothing between us now. 178 00:12:43,602 --> 00:12:45,602 Why would I worry about him? 179 00:12:47,168 --> 00:12:50,196 You're so heartless. Do you know that? 180 00:12:50,524 --> 00:12:52,929 Though there's nothing going on between you two, for now, 181 00:12:52,954 --> 00:12:54,954 a person is sick! 182 00:12:55,313 --> 00:12:57,071 How could you be that way? 183 00:12:57,383 --> 00:13:00,451 He throws himself into it whenever you're in trouble. 184 00:13:00,578 --> 00:13:02,102 Get out if that's what you want to talk about. 185 00:13:02,126 --> 00:13:03,828 I don't want to hear it anymore. 186 00:13:14,681 --> 00:13:16,977 I'm sending you a text message just in case you're worried. 187 00:13:17,001 --> 00:13:19,258 Min Hyuk got home safely. 188 00:13:21,651 --> 00:13:23,019 That's a relief. 189 00:13:23,984 --> 00:13:25,696 I guess it's nothing serious. 190 00:13:28,744 --> 00:13:31,370 But do you have some time? 191 00:13:35,579 --> 00:13:36,976 Are you okay with drinking beer? 192 00:13:37,876 --> 00:13:40,112 I actually wanted to drink some. 193 00:13:40,499 --> 00:13:42,381 Thank you for inviting me. 194 00:13:43,070 --> 00:13:46,915 It's been a while since we drank by ourselves, hasn't it? 195 00:13:46,940 --> 00:13:48,291 You're right. 196 00:13:48,657 --> 00:13:50,072 When you were working at my store, 197 00:13:50,096 --> 00:13:52,721 we used to talk about a lot of things... 198 00:13:52,746 --> 00:13:54,524 and get our worries off our chest. 199 00:13:54,774 --> 00:13:55,774 Right. 200 00:13:55,883 --> 00:13:59,079 You've helped me a lot when I was there. 201 00:13:59,110 --> 00:14:00,600 I've always wanted to thank you. 202 00:14:00,672 --> 00:14:01,963 Don't mention it. 203 00:14:02,126 --> 00:14:03,258 How are things now? 204 00:14:03,283 --> 00:14:05,557 Do you have any worries? 205 00:14:06,426 --> 00:14:07,868 Well... 206 00:14:08,664 --> 00:14:11,811 You have to empty your mind once in a while. 207 00:14:12,278 --> 00:14:15,815 Otherwise, the worries you have will fester... 208 00:14:16,133 --> 00:14:18,784 and become a wound that eats you up. 209 00:14:27,702 --> 00:14:28,961 Mrs. Yoon. 210 00:14:29,805 --> 00:14:33,599 Perhaps there are people who shouldn't be together in this world. 211 00:14:35,131 --> 00:14:37,829 So I put aside my feelings... 212 00:14:37,907 --> 00:14:40,540 and try to push them down with my own hands... 213 00:14:40,727 --> 00:14:43,709 so that they won't come up again. 214 00:14:44,661 --> 00:14:45,922 Actually, 215 00:14:46,696 --> 00:14:48,614 I want to stop pushing them down. 216 00:14:49,493 --> 00:14:52,318 Then you should let go of your hands. 217 00:14:53,290 --> 00:14:54,342 I'm sorry? 218 00:14:56,060 --> 00:14:58,060 I think there are people... 219 00:14:58,602 --> 00:15:02,028 who are bound to be together in this world. 220 00:15:03,017 --> 00:15:05,665 If that's what's troubling you, 221 00:15:05,999 --> 00:15:07,466 take your courage. 222 00:15:07,804 --> 00:15:11,037 Stop pushing them down and let your feelings blossom. 223 00:15:13,719 --> 00:15:14,774 No. 224 00:15:15,415 --> 00:15:16,943 I can't do that. 225 00:15:22,114 --> 00:15:24,517 But now that I talk to you about it, 226 00:15:24,712 --> 00:15:26,385 I feel a lot better. 227 00:15:27,313 --> 00:15:29,555 Really? I'm glad, then. 228 00:15:29,868 --> 00:15:33,559 There are things that are tough to bring up in front of your family. 229 00:15:33,696 --> 00:15:37,630 At a time like that, always feel comfortable talking to me about it. 230 00:15:37,907 --> 00:15:40,454 I like listening to you. 231 00:15:41,914 --> 00:15:44,337 Sure. Thank you. 232 00:15:48,332 --> 00:15:49,491 (Hoguanwon) 233 00:15:50,663 --> 00:15:51,793 Hwa Yeon, 234 00:15:52,047 --> 00:15:54,280 try drinking this. 235 00:15:57,141 --> 00:15:59,141 Here. Cheers. 236 00:15:59,821 --> 00:16:01,327 What's this? 237 00:16:01,352 --> 00:16:03,389 It's supposed to be really good for your health. 238 00:16:03,414 --> 00:16:05,791 It's essential for people, especially at your age. 239 00:16:07,172 --> 00:16:08,427 Is that so? 240 00:16:09,478 --> 00:16:12,383 I put enough packs for Woo Seok in the kitchen, 241 00:16:12,407 --> 00:16:14,000 so make sure he drinks them, okay? 242 00:16:14,978 --> 00:16:17,661 But who gave you these? 243 00:16:18,391 --> 00:16:19,605 Your boyfriend? 244 00:16:20,485 --> 00:16:21,485 Yes. 245 00:16:21,680 --> 00:16:23,752 Seeing how he also takes care of us, 246 00:16:23,777 --> 00:16:25,971 he seems very thoughtful. 247 00:16:26,243 --> 00:16:28,243 He must love you a lot. 248 00:16:28,477 --> 00:16:31,584 Of course. He's such a romanticist. 249 00:16:31,969 --> 00:16:34,602 I'm certain you'll like him when you meet him. 250 00:16:34,627 --> 00:16:37,970 So let's set up a date for our meal already. 251 00:16:37,995 --> 00:16:42,094 Sure. I can't wait to see what kind of person he is. 252 00:16:44,829 --> 00:16:47,133 Chief Yu, how are you feeling? 253 00:16:47,242 --> 00:16:48,400 I'm okay. 254 00:16:48,516 --> 00:16:50,869 Shouldn't you get some rest if you're feeling unwell? 255 00:16:52,538 --> 00:16:54,006 It's not that bad. 256 00:16:55,798 --> 00:16:57,227 That's a relief. 257 00:16:57,704 --> 00:16:59,011 But Chief Yu, 258 00:16:59,708 --> 00:17:01,489 I like that you're passionate about your work, 259 00:17:01,513 --> 00:17:03,348 you should also take care of your body. 260 00:17:03,415 --> 00:17:06,297 I'll go to the meeting tonight by myself. 261 00:17:06,484 --> 00:17:09,689 No, sir. Director Cha can't go due to another meeting. 262 00:17:09,821 --> 00:17:11,623 I should come with you. 263 00:17:12,508 --> 00:17:13,659 All right then. 264 00:17:14,094 --> 00:17:17,969 We have to conclude the contract at dinner, 265 00:17:17,994 --> 00:17:20,132 so don't forget to bring the contract documents. 266 00:17:20,610 --> 00:17:21,967 Yes, sir. 267 00:17:27,587 --> 00:17:28,587 Min Hyuk. 268 00:17:32,111 --> 00:17:33,712 Have a word with me for a moment. 269 00:17:38,784 --> 00:17:40,385 Are you sure you're feeling okay? 270 00:17:40,812 --> 00:17:42,641 What's wrong and how bad is it? 271 00:17:44,438 --> 00:17:45,658 It's nothing, really. 272 00:17:47,490 --> 00:17:49,495 I guess you don't want to tell me in detail. 273 00:17:50,641 --> 00:17:51,774 Well, then. 274 00:17:52,719 --> 00:17:53,926 But Min Hyuk, 275 00:17:54,266 --> 00:17:57,036 why don't you take a break for a month or two? 276 00:17:57,676 --> 00:18:00,539 You've been working until now without a decent break. 277 00:18:01,172 --> 00:18:03,332 I'll give you an official vacation, so take some break. 278 00:18:05,664 --> 00:18:07,123 You don't have to do that. 279 00:18:07,148 --> 00:18:09,548 The in-depth examination showed nothing unusual. 280 00:18:09,578 --> 00:18:12,184 Thank you for worrying. 281 00:18:14,102 --> 00:18:15,462 Don't be. 282 00:18:16,218 --> 00:18:18,423 I haven't even gone to your hospital last night. 283 00:18:23,065 --> 00:18:25,097 Because I was with Yu Jung. 284 00:18:26,453 --> 00:18:29,869 I asked her in case she wanted to visit you, but she said no. 285 00:18:30,933 --> 00:18:32,163 She still... 286 00:18:33,681 --> 00:18:35,975 seems uncomfortable seeing you around. 287 00:18:40,191 --> 00:18:41,633 Did she say so? 288 00:18:43,592 --> 00:18:45,352 We don't have to say that out loud to know... 289 00:18:45,790 --> 00:18:47,390 between Yu Jung and me. 290 00:18:48,248 --> 00:18:49,710 Really? 291 00:18:52,130 --> 00:18:53,231 Then... 292 00:18:56,406 --> 00:18:57,890 do you also know this? 293 00:18:59,735 --> 00:19:02,858 She was summoned by Chairman Cha several times. 294 00:19:04,336 --> 00:19:06,749 She was humiliated because of you. 295 00:19:08,813 --> 00:19:09,858 What? 296 00:19:10,001 --> 00:19:11,811 Chairman Cha asked her... 297 00:19:12,273 --> 00:19:15,181 if she's after your money. 298 00:19:15,751 --> 00:19:17,757 He even questioned her home education. 299 00:19:19,743 --> 00:19:21,896 She had to put up with those harsh words... 300 00:19:21,920 --> 00:19:24,690 from not only Chairman Ju but also Chairman Cha. 301 00:19:29,336 --> 00:19:31,046 How will she have felt? 302 00:19:34,454 --> 00:19:37,369 She doesn't feel uncomfortable... 303 00:19:38,209 --> 00:19:39,911 seeing me around. 304 00:19:41,040 --> 00:19:43,585 Wouldn't it be being around you? 305 00:19:49,481 --> 00:19:50,702 Seo Jun. 306 00:19:53,459 --> 00:19:55,194 You've said to me last time... 307 00:19:56,304 --> 00:19:58,788 that I'll eventually be estranged from her, 308 00:19:59,980 --> 00:20:02,628 and you won't miss that opportunity. 309 00:20:04,597 --> 00:20:06,065 I'm going to do the same. 310 00:20:07,342 --> 00:20:09,022 When the opportunity offers itself to view, 311 00:20:10,170 --> 00:20:12,470 I'll make sure I won't miss it. 312 00:20:43,036 --> 00:20:44,169 Hello? 313 00:20:44,285 --> 00:20:45,552 It's me. 314 00:20:47,730 --> 00:20:50,431 When are you planning to do the next move? 315 00:20:51,690 --> 00:20:54,957 The gynecology clinic we paid for is under investigation, 316 00:20:55,845 --> 00:20:58,861 so we need to find a new clinic. 317 00:20:58,885 --> 00:21:01,519 But it might take a while. 318 00:21:01,728 --> 00:21:04,596 We don't need to hurry, so let's take our time. 319 00:21:06,073 --> 00:21:09,105 By the way, did you look into what I told you? 320 00:21:09,129 --> 00:21:11,797 It seems like it's Prosecutor Jang... 321 00:21:12,168 --> 00:21:15,302 who was tipped off about the clinic. 322 00:21:16,044 --> 00:21:17,278 Prosecutor Jang? 323 00:21:17,303 --> 00:21:18,537 Yes. 324 00:21:18,706 --> 00:21:22,574 He and Yu Min Hyuk went to the same training institute. 325 00:21:24,171 --> 00:21:25,805 Okay. 326 00:21:32,602 --> 00:21:36,069 So Tae Poong, you're on the move now. 327 00:21:37,825 --> 00:21:39,426 Even so, 328 00:21:40,082 --> 00:21:44,716 I've got the card to keep Seo Jun and Mother under my thumb. 329 00:21:52,205 --> 00:21:54,606 Where are Ms. Kang and Ms. Eom? 330 00:21:54,641 --> 00:21:57,309 They just left to work outside. Why? 331 00:21:57,343 --> 00:22:00,577 We should check the stock in the warehouse, 332 00:22:00,602 --> 00:22:02,290 but I'll be working outside soon as well. 333 00:22:02,315 --> 00:22:04,515 Then I'll take care of it. 334 00:22:04,540 --> 00:22:05,873 Would you? 335 00:22:05,898 --> 00:22:09,532 Yes. I'll check the stock and have it on your desk. 336 00:22:09,599 --> 00:22:11,733 Thank you. I'm going home right after, 337 00:22:11,758 --> 00:22:14,225 so you can just go home when you're done. 338 00:22:14,250 --> 00:22:15,484 Okay. 339 00:22:20,967 --> 00:22:24,301 It feels like yesterday I got here, but I'm renewing the contract now. 340 00:22:24,337 --> 00:22:26,007 Time flies. 341 00:22:27,006 --> 00:22:28,340 I know. 342 00:22:28,365 --> 00:22:30,465 Are you really feeling okay? 343 00:22:30,490 --> 00:22:31,823 I'm still anxious. 344 00:22:31,848 --> 00:22:34,694 Maybe you should get some rest. 345 00:22:34,882 --> 00:22:36,516 I'm really okay. 346 00:22:36,541 --> 00:22:38,242 Don't worry. 347 00:22:38,666 --> 00:22:40,452 Are you getting home late again? 348 00:22:40,477 --> 00:22:42,944 I think so. I have a meeting. 349 00:22:42,969 --> 00:22:46,036 Really? I wanted to make you some healthy food. 350 00:22:46,061 --> 00:22:47,914 Then I'll put it off for the weekend. 351 00:22:47,939 --> 00:22:50,939 By the way, where did you go last night? 352 00:22:50,964 --> 00:22:52,997 You got home quite late. 353 00:22:53,624 --> 00:22:54,858 I... 354 00:22:55,678 --> 00:22:58,069 had drinks with Yu Jung. 355 00:22:58,541 --> 00:22:59,843 With Ms. Han? 356 00:22:59,875 --> 00:23:03,942 Yes. She seems to have a lot on her mind. 357 00:23:06,236 --> 00:23:08,769 Well, Min Hyuk, 358 00:23:10,496 --> 00:23:15,297 I didn't tell you because Yu Jung told me not to, 359 00:23:16,235 --> 00:23:19,502 but I feel like I should tell you. 360 00:23:21,013 --> 00:23:24,807 Yu Jung cried a lot at the hospital that day. 361 00:23:24,831 --> 00:23:26,839 She looked so sad crying... 362 00:23:26,866 --> 00:23:29,333 that it even broke my heart. 363 00:23:33,763 --> 00:23:36,331 Yu Jung was at the hospital? 364 00:23:54,404 --> 00:23:56,338 She didn't get off yet. 365 00:23:56,362 --> 00:23:57,930 Where is she? 366 00:24:06,673 --> 00:24:08,240 Hello, Chief Baek. 367 00:24:08,274 --> 00:24:10,742 Do you know where Ms. Han is? 368 00:24:23,618 --> 00:24:24,851 Yu Jung, 369 00:24:27,453 --> 00:24:29,054 I heard you came to the hospital. 370 00:24:31,410 --> 00:24:33,444 Were you worried about me? 371 00:24:33,867 --> 00:24:35,434 I'm okay. 372 00:24:35,709 --> 00:24:37,409 I don't want to know. 373 00:24:44,277 --> 00:24:46,303 It's acting up again. 374 00:24:48,054 --> 00:24:49,587 Why? It won't open? 375 00:24:49,612 --> 00:24:51,079 Let me try it. 376 00:25:04,731 --> 00:25:06,365 It seems broken. 377 00:25:08,163 --> 00:25:10,064 We should call the janitors. 378 00:25:13,382 --> 00:25:15,183 I have my phone. 379 00:25:20,935 --> 00:25:22,968 It's out of service here. 380 00:25:34,954 --> 00:25:36,872 Why is it so quiet in here? 381 00:25:36,896 --> 00:25:38,230 Where's Yu Myung? 382 00:25:38,822 --> 00:25:40,309 He's at Ye Jin's. 383 00:25:40,333 --> 00:25:44,134 They will pick his outfit together for the awards show tomorrow. 384 00:25:44,504 --> 00:25:46,838 Okay. Great! 385 00:25:47,751 --> 00:25:49,984 I didn't see it coming in my life. 386 00:25:50,009 --> 00:25:53,877 Yu Myung used to laze around in his room in his sweatsuit, 387 00:25:53,913 --> 00:25:55,947 but now he's getting an award. 388 00:25:56,708 --> 00:25:59,009 We don't know about that yet. 389 00:25:59,034 --> 00:26:02,640 Don't get ahead of yourself. 390 00:26:02,664 --> 00:26:06,599 Honey, take that back! 391 00:26:06,634 --> 00:26:09,568 You're repelling the luck. 392 00:26:10,675 --> 00:26:14,209 The show Yu Myung was on was a bit hit. 393 00:26:14,234 --> 00:26:16,135 Come on. 394 00:26:16,653 --> 00:26:19,281 After Dong Ho died, 395 00:26:19,305 --> 00:26:23,173 I had a lot on my plate in the house, so I neglected him. 396 00:26:24,298 --> 00:26:28,966 But I'm proud he was taking good care of himself. 397 00:26:29,246 --> 00:26:33,295 They give me a fistful of bean sprouts in the market... 398 00:26:33,319 --> 00:26:36,030 when I tell them I'm Yu Myung's mom. 399 00:26:36,054 --> 00:26:37,322 - Is that right? - Yes. 400 00:26:37,424 --> 00:26:38,924 Take that back already! 401 00:26:38,958 --> 00:26:42,692 Okay. I'm taking it back. Eat this. 402 00:26:43,029 --> 00:26:44,563 - By the way, - It's taken back. 403 00:26:44,597 --> 00:26:47,031 Is Yu Jung getting home late again? 404 00:26:47,617 --> 00:26:48,917 Is that so? 405 00:27:03,695 --> 00:27:06,295 Being like this brings back old memories... 406 00:27:08,455 --> 00:27:10,089 of when we were in middle school. 407 00:27:11,117 --> 00:27:12,551 Do you remember? 408 00:27:14,289 --> 00:27:19,356 We used to sing and play the piano until late in the music room. 409 00:27:22,235 --> 00:27:24,969 The conversation we had. 410 00:27:25,591 --> 00:27:29,258 The sound of you laughing at my tease. 411 00:27:31,411 --> 00:27:35,446 When I played the piano, 412 00:27:35,482 --> 00:27:38,082 you used to sing "The Moon." 413 00:27:38,613 --> 00:27:40,746 It's "Stars," not "The Moon." 414 00:27:44,133 --> 00:27:45,734 You do remember. 415 00:27:46,284 --> 00:27:48,185 You said you didn't. 416 00:27:52,399 --> 00:27:54,465 Your ears turned red... 417 00:27:54,490 --> 00:27:57,391 and you didn't know what do to when you tell a small lie. 418 00:27:57,907 --> 00:28:00,941 You pretended you didn't run to the hospital worrying about me. 419 00:28:02,215 --> 00:28:05,145 I didn't know you had this side of you. 420 00:28:06,112 --> 00:28:08,813 I told you I've changed. 421 00:28:09,416 --> 00:28:12,426 I'm not the old Yu Jung you know. 422 00:28:13,386 --> 00:28:14,504 No. 423 00:28:15,324 --> 00:28:16,791 That's not true. 424 00:28:18,717 --> 00:28:21,551 Even if all the people in the world change, 425 00:28:21,576 --> 00:28:23,710 you don't change, Yu Jung. 426 00:28:25,584 --> 00:28:27,252 That's who you are. 427 00:28:30,070 --> 00:28:31,937 Some people took pity on me... 428 00:28:32,572 --> 00:28:35,605 and felt bad for me when I got the intelligence... 429 00:28:35,875 --> 00:28:37,442 of a kid... 430 00:28:37,850 --> 00:28:40,484 because of an accident. 431 00:28:42,474 --> 00:28:43,908 But I don't agree. 432 00:28:46,319 --> 00:28:47,753 Yu Jung, 433 00:28:50,038 --> 00:28:52,806 I was the happiest at that time. 434 00:28:57,548 --> 00:28:59,315 At that time, 435 00:28:59,542 --> 00:29:02,043 you and I didn't care about anything... 436 00:29:02,655 --> 00:29:05,489 and laughed looking at each other. 437 00:29:07,685 --> 00:29:09,818 You were always with me... 438 00:29:11,249 --> 00:29:12,783 and I didn't want anything more... 439 00:29:13,720 --> 00:29:16,387 when you were with me. 440 00:29:17,101 --> 00:29:18,935 With you by my side, 441 00:29:19,336 --> 00:29:21,737 I wasn't afraid of anything... 442 00:29:22,614 --> 00:29:25,048 and everything seemed happy to me. 443 00:29:28,317 --> 00:29:29,751 Yu Jung, 444 00:29:34,029 --> 00:29:36,229 I want to go back to those days. 445 00:29:38,070 --> 00:29:40,504 I want to laugh with you looking at you. 446 00:29:43,080 --> 00:29:44,947 I want to stop... 447 00:29:45,812 --> 00:29:47,945 pretending to be okay... 448 00:29:54,111 --> 00:29:55,978 hiding our feelings. 449 00:29:59,626 --> 00:30:01,993 You know we can't. 450 00:30:02,616 --> 00:30:04,184 That's why we decided... 451 00:30:05,145 --> 00:30:06,946 to bury our feelings. 452 00:30:08,343 --> 00:30:10,077 Can you do that? 453 00:30:12,072 --> 00:30:13,639 I can't. 454 00:30:17,948 --> 00:30:20,081 I can't do this anymore. 455 00:30:23,118 --> 00:30:25,451 Whether that's hiding my feelings... 456 00:30:26,855 --> 00:30:29,589 or stopping myself from liking you. 457 00:30:31,412 --> 00:30:33,512 I can't do it anymore. 458 00:30:36,374 --> 00:30:37,641 Yes. 459 00:30:38,244 --> 00:30:39,578 I can do this. 460 00:30:41,255 --> 00:30:44,355 I told you I've already moved on, 461 00:30:45,965 --> 00:30:47,833 so don't bring it up anymore. 462 00:30:58,579 --> 00:30:59,679 Come in. 463 00:31:00,726 --> 00:31:02,860 Director Cha, 464 00:31:03,433 --> 00:31:04,833 you're still at work. 465 00:31:04,858 --> 00:31:08,958 Yes. I had to take care of something after a meeting. 466 00:31:08,983 --> 00:31:10,983 What about you, Mr. Koo? 467 00:31:11,008 --> 00:31:13,908 It's almost midnight. Why didn't you get off? 468 00:31:13,933 --> 00:31:16,567 I just got back from a meeting with Chairman Cha. 469 00:31:16,603 --> 00:31:18,607 Tomorrow, I'm coming in the afternoon, 470 00:31:18,632 --> 00:31:20,999 so I'll give the papers to Chief Yu in advance. 471 00:31:21,051 --> 00:31:23,651 I thought he went to the meeting with you. 472 00:31:23,676 --> 00:31:26,511 No, it was just me and Chairman Cha. 473 00:31:26,536 --> 00:31:27,603 Why? 474 00:31:27,628 --> 00:31:30,331 I couldn't reach him and he wasn't at his office. 475 00:31:30,385 --> 00:31:32,294 But he had the contract prepared, 476 00:31:32,318 --> 00:31:34,418 so it went well. 477 00:31:36,686 --> 00:31:39,422 It's late. Do you want me to give you a ride home? 478 00:31:39,793 --> 00:31:41,793 No. You can go home first. 479 00:31:41,818 --> 00:31:43,018 Yes, sir. 480 00:31:49,471 --> 00:31:52,454 Min Hyuk didn't go to the meeting without letting them know first? 481 00:32:06,487 --> 00:32:07,654 What's going on? 482 00:32:08,482 --> 00:32:10,615 Why are his things still here? 483 00:32:11,384 --> 00:32:12,718 Does it mean... 484 00:32:13,236 --> 00:32:15,170 he didn't get off yet? 485 00:32:15,195 --> 00:32:16,562 Seo Jun. 486 00:32:16,997 --> 00:32:18,531 You've said to me last time... 487 00:32:20,127 --> 00:32:21,923 that I'll eventually be estranged from her, 488 00:32:21,947 --> 00:32:23,768 and you won't miss that opportunity. 489 00:32:24,768 --> 00:32:26,402 I'm going to do the same. 490 00:32:26,920 --> 00:32:29,253 When I see an opportunity, I won't miss it. 491 00:32:31,719 --> 00:32:33,219 No way. 492 00:32:52,160 --> 00:32:54,777 Chief Baek, I'm sorry to call you this late. 493 00:32:54,801 --> 00:32:57,068 Do you know where Ms. Han is? 494 00:32:58,638 --> 00:33:00,172 Is that so? 495 00:33:00,197 --> 00:33:03,264 What task was she on? 496 00:33:41,361 --> 00:33:43,381 - Ta-da. - Ta-da. 497 00:33:47,006 --> 00:33:48,139 Done. 498 00:33:48,455 --> 00:33:50,655 You can't go anywhere now. 499 00:33:50,680 --> 00:33:53,614 This means you're mine. 500 00:34:42,179 --> 00:34:44,114 (A Man in a Veil) 501 00:34:44,144 --> 00:34:45,911 Why did you do that? 502 00:34:45,945 --> 00:34:48,479 Why do you make me so miserable? 503 00:34:48,526 --> 00:34:50,692 Yu Ra's weak spot that can tie her down? 504 00:34:50,717 --> 00:34:53,098 Why don't we ask for her profile from Cheongdam-dong again? 505 00:34:53,123 --> 00:34:54,629 Do you two know each other? 506 00:34:54,654 --> 00:34:56,854 I guess we're really meant to be. 507 00:34:56,890 --> 00:34:57,956 Watch it closely. 508 00:34:57,991 --> 00:34:59,359 If I set my mind to it... 509 00:34:59,383 --> 00:35:00,555 Is that what you want, Mother? 510 00:35:00,579 --> 00:35:02,271 I told you not to lay a finger on my girl. 511 00:35:02,295 --> 00:35:05,314 You should be focused on how Yu Jung is suffering, not me. 512 00:35:05,349 --> 00:35:07,043 Yu Jung, you decide. What are you doing to do? 513 00:35:07,067 --> 00:35:08,567 I can give up on revenge... 514 00:35:08,601 --> 00:35:10,235 as long as you're with me. 515 00:35:10,270 --> 00:35:12,503 You know we shouldn't do this. 35818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.