All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E84

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,094 --> 00:00:09,207 Mother, 2 00:00:09,758 --> 00:00:11,305 we have a guest. 3 00:00:15,944 --> 00:00:17,561 Hello. 4 00:00:28,863 --> 00:00:30,393 You came! 5 00:00:32,801 --> 00:00:35,676 - This is my mother-in-law. - Hello... 6 00:00:37,645 --> 00:00:40,183 Oh, my. Ma'am. 7 00:00:41,010 --> 00:00:44,687 Please excuse me for my mistake last time. 8 00:00:45,592 --> 00:00:46,592 Oh, gosh. 9 00:00:47,630 --> 00:00:50,950 - Do you know my mother-in-law? - Yes. 10 00:00:50,974 --> 00:00:52,760 She came by my store last time, 11 00:00:52,784 --> 00:00:55,196 but I splashed water on her by mistake. 12 00:00:55,774 --> 00:00:57,351 Really? 13 00:00:58,638 --> 00:01:02,354 My mother-in-law visited your store? 14 00:01:06,148 --> 00:01:09,212 By the way, what brought you here? 15 00:01:09,367 --> 00:01:11,367 I asked her for something. 16 00:01:12,691 --> 00:01:14,691 Here are the clothes you asked for. 17 00:01:15,195 --> 00:01:17,041 Thank you so much. 18 00:01:17,066 --> 00:01:20,621 I wasn't sure if this was rude even when I was asking. 19 00:01:20,761 --> 00:01:23,875 It's your request. I had to come. 20 00:01:26,171 --> 00:01:28,880 Since you're here, have a cup of tea. 21 00:01:29,786 --> 00:01:32,384 Mother, will that be all right? 22 00:01:41,073 --> 00:01:44,222 I understand what you're saying. 23 00:01:44,246 --> 00:01:47,476 If she turns herself in to the police now, 24 00:01:47,500 --> 00:01:49,500 how long will her sentence be? 25 00:01:49,815 --> 00:01:53,435 Will it be reduced if she turns herself in? 26 00:01:54,251 --> 00:01:57,571 If I speak for her how she felt or what situation she was in, 27 00:01:57,595 --> 00:01:59,595 will it be attenuated? 28 00:02:00,676 --> 00:02:03,917 You said this was 31 years ago, right? 29 00:02:05,157 --> 00:02:08,349 The statute of limitations has already expired, 30 00:02:08,373 --> 00:02:11,500 so the police will investigate the case... 31 00:02:11,524 --> 00:02:15,927 to ascertain the truth, but she won't face any penalties. 32 00:02:22,104 --> 00:02:24,849 I wanted to give her a cup of tea. 33 00:02:24,874 --> 00:02:27,335 I didn't get a chance as she had urgent business to take care of. 34 00:02:27,359 --> 00:02:28,443 Well, 35 00:02:29,152 --> 00:02:31,152 she could come later. 36 00:02:32,537 --> 00:02:35,448 As she talks to you, 37 00:02:36,548 --> 00:02:38,548 she'll recall her past as well, right? 38 00:02:38,911 --> 00:02:41,704 Then she will eventually realize she's Seo Ji Sook. 39 00:02:43,757 --> 00:02:45,742 Since when did you know... 40 00:02:46,395 --> 00:02:48,164 she was Seo Ji Sook? 41 00:02:48,487 --> 00:02:49,964 It hasn't been that long. 42 00:02:51,273 --> 00:02:53,880 But that's not what's important here, am I right? 43 00:02:56,772 --> 00:02:59,720 You're free today, right? 44 00:03:01,051 --> 00:03:02,704 We have to go to the hospital, 45 00:03:02,728 --> 00:03:05,039 then you have to confirm my pregnancy at the interview. 46 00:03:05,064 --> 00:03:07,064 We're looking at a busy day today. 47 00:03:08,580 --> 00:03:11,734 Even if I did the interview, it's not going to make you a baby. 48 00:03:12,677 --> 00:03:14,238 What's your plan? 49 00:03:14,712 --> 00:03:17,444 Well, I'm still deciding whether I should... 50 00:03:17,468 --> 00:03:20,993 tell them I miscarried or bring a new child. 51 00:03:22,038 --> 00:03:23,442 But... 52 00:03:23,685 --> 00:03:28,347 if you persuade Seo Jun, I'll have his baby. 53 00:03:34,036 --> 00:03:35,036 Come in. 54 00:03:35,843 --> 00:03:37,087 Director Cha. 55 00:03:37,667 --> 00:03:39,456 Have you read the article? 56 00:03:39,480 --> 00:03:40,475 What article? 57 00:03:40,499 --> 00:03:43,765 There's an article that says Mrs. Han's pregnancy is true. 58 00:03:43,967 --> 00:03:46,698 Isn't it in controversy because of the article about the hospital... 59 00:03:46,722 --> 00:03:48,251 that gave false diagnoses? 60 00:03:48,275 --> 00:03:49,764 You see, 61 00:03:49,788 --> 00:03:51,363 it seems that Chairman Ju and Mrs. Han were... 62 00:03:51,387 --> 00:03:54,101 interviewed by a reporter together. 63 00:03:54,125 --> 00:03:55,826 So the rumor has died down. 64 00:03:56,803 --> 00:03:57,850 What? 65 00:03:57,874 --> 00:03:59,032 My mother did? 66 00:04:06,779 --> 00:04:08,042 Mom, 67 00:04:08,470 --> 00:04:09,957 what happened? 68 00:04:12,208 --> 00:04:14,459 How come you lied at the interview? 69 00:04:14,704 --> 00:04:17,384 You said you'll pay for your crime. That's why I gave you more time. 70 00:04:17,689 --> 00:04:19,052 And what's this? 71 00:04:20,598 --> 00:04:22,598 I had no choice. 72 00:04:22,773 --> 00:04:25,558 "I had no choice"? What are you saying? 73 00:04:27,658 --> 00:04:30,313 Yu Ra found Seo Ji Sook and brought her home. 74 00:04:31,468 --> 00:04:32,567 She did what? 75 00:04:33,854 --> 00:04:36,568 I thought I'd be fine without the recording. 76 00:04:36,925 --> 00:04:37,925 But in the end, 77 00:04:38,430 --> 00:04:42,074 she found that Seo Ji Sook and put her in front of me. 78 00:04:53,801 --> 00:04:57,548 Ms. Eom, do you know where Yu Jung is? 79 00:04:57,572 --> 00:05:00,592 The meeting's been postponed, so she went to the hospital. 80 00:05:01,357 --> 00:05:03,993 - Did she? - Why? Is something wrong? 81 00:05:04,017 --> 00:05:06,941 It's because of the contract with the model for online promotion. 82 00:05:07,171 --> 00:05:09,171 I'll tell her when she returns. 83 00:05:10,956 --> 00:05:13,993 The in-depth medical examination's results are out, 84 00:05:14,017 --> 00:05:15,728 and nothing seems to be wrong. 85 00:05:16,311 --> 00:05:18,112 - Thank you. - Sure. 86 00:05:18,360 --> 00:05:21,776 Isn't the person that brought you to the emergency room coming? 87 00:05:21,800 --> 00:05:24,116 I think he also needs an in-depth examination. 88 00:05:24,535 --> 00:05:26,535 A man brought me here? 89 00:05:26,720 --> 00:05:29,949 He didn't get hurt. He seemed fine to me. 90 00:05:29,973 --> 00:05:31,450 No, he's not. 91 00:05:31,474 --> 00:05:35,227 As soon as he put you on the bed, he bled and collapsed. 92 00:05:35,727 --> 00:05:37,457 Seo Jun did? 93 00:05:37,481 --> 00:05:39,475 No, that wasn't him. 94 00:05:40,400 --> 00:05:41,564 It was Yu Min Hyuk. 95 00:05:41,588 --> 00:05:43,887 Yu Min Hyuk was the one who brought you here. 96 00:05:44,300 --> 00:05:45,411 Sorry? 97 00:05:45,435 --> 00:05:47,140 It was Yu Min Hyuk? 98 00:05:50,883 --> 00:05:53,621 We gave him first aid and took an X-ray scan that day, 99 00:05:53,645 --> 00:05:55,927 but his injury was on his head. 100 00:05:55,951 --> 00:05:59,150 So it'd be better to take a CT scan or an MRI scan. 101 00:06:17,264 --> 00:06:19,264 So the one who came to rescue me then... 102 00:06:19,796 --> 00:06:21,425 was Tae Poong? 103 00:06:32,167 --> 00:06:36,442 He was only worried about you even when his injury was worse. 104 00:06:36,467 --> 00:06:40,276 He also checked on your condition first when he woke up. 105 00:06:40,451 --> 00:06:44,272 He must have been very worried to nurse you all night. 106 00:06:44,296 --> 00:06:45,699 Don't you remember? 107 00:06:55,921 --> 00:06:57,956 Here. Check your contract. 108 00:06:59,608 --> 00:07:02,964 I'm becoming the exclusive model for DL Group? 109 00:07:04,815 --> 00:07:08,616 The online promotion you're in is gaining popularity. 110 00:07:08,640 --> 00:07:11,925 Our sales went up thanks to you. It's a natural result. 111 00:07:11,949 --> 00:07:14,829 Yu Myung, you're all grown up. 112 00:07:15,132 --> 00:07:17,064 I am all grown up. 113 00:07:17,088 --> 00:07:18,699 Why don't we measure our heights? 114 00:07:18,723 --> 00:07:20,723 I think I'll be taller if you look closer. 115 00:07:20,834 --> 00:07:23,060 I grew a lot when you weren't around. 116 00:07:23,084 --> 00:07:24,266 Come on down. 117 00:07:27,557 --> 00:07:30,319 Hey, you ought to be a superstar. 118 00:07:30,343 --> 00:07:33,531 Your drama was also a success. The female employees love it. 119 00:07:33,555 --> 00:07:34,911 I know. 120 00:07:34,935 --> 00:07:38,000 That was my first drama. I'm not sure if I deserve this. 121 00:07:38,491 --> 00:07:40,854 I still can't believe it. 122 00:07:41,043 --> 00:07:42,770 Tae Poong! 123 00:07:43,858 --> 00:07:44,851 Yu Jung. 124 00:07:44,875 --> 00:07:46,048 Yu Jung, 125 00:07:47,174 --> 00:07:48,262 what's the matter? 126 00:07:50,708 --> 00:07:53,770 Did you forget why you broke up with Tae Poong? 127 00:07:54,397 --> 00:07:56,413 Don't you remember what happened between you two? 128 00:07:58,072 --> 00:07:59,521 What is it? 129 00:07:59,545 --> 00:08:01,062 Is something wrong? 130 00:08:03,626 --> 00:08:06,279 I had some questions because of work. 131 00:08:07,629 --> 00:08:09,283 I'll come back later. 132 00:08:23,044 --> 00:08:25,397 Han Yu Jung, pull yourself together. 133 00:08:25,679 --> 00:08:28,151 What could you do after you run to Tae Poong? 134 00:08:28,409 --> 00:08:30,409 It would mean nothing after all this time. 135 00:08:38,535 --> 00:08:39,535 Here. 136 00:08:41,892 --> 00:08:43,066 Hey. 137 00:08:45,106 --> 00:08:46,570 Yes, I'm sorry. 138 00:08:47,068 --> 00:08:48,072 Let's see. 139 00:08:50,805 --> 00:08:52,805 The down payment will be transferred in ten days. 140 00:08:55,179 --> 00:08:56,330 Tae Poong, 141 00:08:58,039 --> 00:09:00,039 about what I said last time... 142 00:09:01,063 --> 00:09:02,568 Have you thought about it? 143 00:09:02,766 --> 00:09:04,055 About what? 144 00:09:04,094 --> 00:09:05,939 If you still have feelings for Yu Jung, 145 00:09:06,261 --> 00:09:09,841 you should get back with her. 146 00:09:12,152 --> 00:09:13,347 When I said that, 147 00:09:14,033 --> 00:09:15,849 I meant it. 148 00:09:16,190 --> 00:09:17,349 The two of you... 149 00:09:18,038 --> 00:09:20,038 liked each other ever since you were kids. 150 00:09:20,641 --> 00:09:24,106 And I can tell from how you look at each other... 151 00:09:25,144 --> 00:09:27,144 that it hasn't changed. 152 00:09:28,898 --> 00:09:30,114 Yu Myung, 153 00:09:31,377 --> 00:09:33,377 - we're now... - Tae Poong. 154 00:09:34,802 --> 00:09:36,370 You know it too. 155 00:09:38,125 --> 00:09:39,737 Yu Jung... 156 00:09:39,761 --> 00:09:41,761 still likes you. 157 00:09:45,173 --> 00:09:46,629 I know... 158 00:09:46,980 --> 00:09:48,980 I wasn't helpful to the two of you at first. 159 00:09:49,638 --> 00:09:53,384 And I'm sorry for asking you to see each other again now. 160 00:09:54,141 --> 00:09:55,889 But I'll actively help... 161 00:09:57,559 --> 00:09:59,559 the relationship between you two from now on. 162 00:10:04,420 --> 00:10:07,148 Yu Ra found Seo Ji Sook and brought her home. 163 00:10:09,341 --> 00:10:12,311 If Yu Ra found Seo Ji Sook and brought her home, 164 00:10:12,447 --> 00:10:14,613 she will put more pressure upon Mom. 165 00:10:14,721 --> 00:10:18,111 There is no other way Mom can escape from her. 166 00:10:32,328 --> 00:10:35,519 Mom, let's go somewhere with me. 167 00:10:43,650 --> 00:10:45,175 Where are we? 168 00:10:45,574 --> 00:10:48,308 (General Civil Service Office) 169 00:10:51,577 --> 00:10:52,745 Seo Jun! 170 00:10:58,548 --> 00:10:59,590 Mom. 171 00:10:59,839 --> 00:11:01,418 Why did you bring me here? 172 00:11:01,448 --> 00:11:03,556 I told you I need more time! 173 00:11:04,247 --> 00:11:06,549 How long are you going to keep this up? 174 00:11:06,736 --> 00:11:08,534 You can't keep on avoiding this. 175 00:11:10,137 --> 00:11:11,731 But it's not time yet. 176 00:11:28,606 --> 00:11:29,606 Let's go. 177 00:11:30,364 --> 00:11:31,364 Please. 178 00:11:32,208 --> 00:11:33,553 Can you please join me? 179 00:11:37,091 --> 00:11:39,792 I won't go. Never! 180 00:11:41,852 --> 00:11:44,058 I asked a lawyer for advice. 181 00:11:44,083 --> 00:11:46,833 The statute of limitations ran out, so the punishment will be light. 182 00:11:47,114 --> 00:11:48,901 So let's go inside and confess. 183 00:11:49,349 --> 00:11:50,736 I will be by your side. 184 00:11:52,731 --> 00:11:54,073 Then what about your dad? 185 00:11:54,901 --> 00:11:58,044 Although it may have run out, the police will investigate this. 186 00:11:58,255 --> 00:12:00,655 Then it is a matter of time before your dad knows about this. 187 00:12:01,881 --> 00:12:03,116 I can't do this. 188 00:12:03,466 --> 00:12:06,652 I can't let your dad know about this. 189 00:12:08,041 --> 00:12:10,841 Then are you going to be threatened by Yu Ra for the rest of your life? 190 00:12:12,590 --> 00:12:13,693 Let's go. 191 00:12:15,255 --> 00:12:17,060 Let's go together! 192 00:12:20,384 --> 00:12:23,269 I would rather die here than letting your dad know! 193 00:12:23,849 --> 00:12:26,038 Do you want to see your mother die? 194 00:12:26,388 --> 00:12:28,508 Is that what you really want? 195 00:12:44,934 --> 00:12:46,225 Mom! 196 00:12:53,481 --> 00:12:54,545 Mom! 197 00:13:01,005 --> 00:13:02,005 Mom! 198 00:13:02,849 --> 00:13:04,911 Mom! 199 00:13:06,325 --> 00:13:08,497 Mom, wake up! 200 00:13:08,521 --> 00:13:10,149 Mom! 201 00:13:13,263 --> 00:13:14,353 Will she be... 202 00:13:15,488 --> 00:13:16,966 all right? 203 00:13:17,341 --> 00:13:20,059 Dr. Kim said she will be better once she is in stable condition. 204 00:13:20,981 --> 00:13:22,383 She'll get better. 205 00:13:33,732 --> 00:13:35,741 Director Cha. 206 00:13:37,778 --> 00:13:40,513 This may sound rude, but can I tell you something? 207 00:13:42,986 --> 00:13:44,220 I've been watching Mrs. Ju... 208 00:13:44,974 --> 00:13:46,974 for a long time, 209 00:13:48,047 --> 00:13:51,891 and she's never suffered this much before. 210 00:13:54,797 --> 00:13:57,530 You know well you mean... 211 00:13:58,044 --> 00:13:59,332 everything to her. 212 00:14:01,834 --> 00:14:03,269 You won't abandon your mom... 213 00:14:04,331 --> 00:14:06,305 because of a woman, would you? 214 00:14:14,614 --> 00:14:18,884 Yu Jung, did you read Han Yu Ra's article defending her pregnancy? 215 00:14:19,450 --> 00:14:20,950 Yes, I did. 216 00:14:21,950 --> 00:14:24,392 Even if she is a public figure, 217 00:14:24,583 --> 00:14:26,466 how would people be so doubtful? 218 00:14:26,513 --> 00:14:30,596 Her mother-in-law had to prove to everyone that she is pregnant. 219 00:14:33,633 --> 00:14:35,801 Today's meeting is canceled. 220 00:14:36,122 --> 00:14:39,724 I thought this morning's meeting was delayed to the afternoon. 221 00:14:39,755 --> 00:14:41,965 We were about to, but it was canceled. 222 00:14:41,989 --> 00:14:44,176 Director Cha's secretary told me so. 223 00:14:52,138 --> 00:14:56,122 Mr. Koo, is Director Cha inside? 224 00:14:56,615 --> 00:14:57,615 Yes, he is. 225 00:14:58,263 --> 00:15:02,194 But before you meet him, may I have a word with you? 226 00:15:05,996 --> 00:15:08,367 Mr. Koo, what is it that you want to tell me? 227 00:15:09,769 --> 00:15:12,104 Do you know why today's meeting was canceled? 228 00:15:14,573 --> 00:15:17,176 Chairman Ju had a quarrel with Director Cha... 229 00:15:17,706 --> 00:15:19,111 and collapsed. 230 00:15:19,396 --> 00:15:20,396 I'm sorry? 231 00:15:21,176 --> 00:15:23,176 Is she okay? 232 00:15:23,543 --> 00:15:24,543 Yes. 233 00:15:24,958 --> 00:15:27,153 She is resting in her home. 234 00:15:27,317 --> 00:15:28,419 I see. 235 00:15:29,323 --> 00:15:32,798 What did they quarrel about? 236 00:15:34,731 --> 00:15:35,832 Is it because... 237 00:15:36,239 --> 00:15:37,763 of me? 238 00:15:39,584 --> 00:15:40,738 Ms. Han. 239 00:15:42,121 --> 00:15:46,472 Chairman Ju and Director Cha were very loving mother and son. 240 00:15:47,430 --> 00:15:52,178 But ever since Director Cha decided to stay with you, 241 00:15:52,983 --> 00:15:56,716 the rift between the two seems to have deepened. 242 00:16:01,848 --> 00:16:04,657 As a person who has supported the two for a long time, 243 00:16:05,304 --> 00:16:06,692 situations such as this one... 244 00:16:07,678 --> 00:16:09,161 frustrate me. 245 00:16:11,241 --> 00:16:12,376 Ms. Han. 246 00:16:13,222 --> 00:16:15,222 Is this what you really want, Ms. Han? 247 00:16:15,640 --> 00:16:18,153 Do you need to be with Director Cha... 248 00:16:18,185 --> 00:16:20,825 by destroying the good relationship between the mother and the son? 249 00:16:34,571 --> 00:16:36,153 If I get to meet Mi Ri's family, 250 00:16:36,192 --> 00:16:38,324 I will have to face Chairman Cha. 251 00:16:39,936 --> 00:16:43,262 We've only met once because of my brother. Will he remember me? 252 00:16:44,419 --> 00:16:45,419 No. 253 00:16:45,837 --> 00:16:48,734 He won't remember me. He only met me once. 254 00:16:53,340 --> 00:16:54,807 What's wrong? 255 00:16:55,146 --> 00:16:56,542 Why did you call me? 256 00:16:57,209 --> 00:17:00,012 Why do you look so down? 257 00:17:03,015 --> 00:17:04,466 Don't you know? 258 00:17:04,513 --> 00:17:06,485 It's because of you! 259 00:17:07,620 --> 00:17:10,723 Why don't you want to meet my family? 260 00:17:11,208 --> 00:17:14,630 Are you only thinking of dating me? 261 00:17:14,732 --> 00:17:16,732 No, it is not like that! 262 00:17:18,067 --> 00:17:20,747 Then why are you acting like that? 263 00:17:20,872 --> 00:17:22,101 Gosh. 264 00:17:23,211 --> 00:17:25,028 Let's go, then. 265 00:17:25,575 --> 00:17:28,307 Let's go meet your family. 266 00:17:29,424 --> 00:17:30,755 Set up a date. 267 00:17:30,950 --> 00:17:32,111 Seriously? 268 00:17:32,207 --> 00:17:34,880 Are you really coming with me? 269 00:17:35,349 --> 00:17:37,099 Why didn't you say so? 270 00:17:37,161 --> 00:17:38,411 Are you that happy? 271 00:17:42,827 --> 00:17:45,458 Is that the oriental medical clinic that makes good medicine? 272 00:17:46,052 --> 00:17:49,059 Okay, Jung Baek's mother. Thank you. 273 00:17:51,091 --> 00:17:53,232 Is it because of Yu Jung's herbal medicine? 274 00:17:53,841 --> 00:17:54,767 Yes. 275 00:17:54,802 --> 00:17:57,153 Don't spare any money. 276 00:17:57,185 --> 00:17:59,038 Make her something with good ingredients. 277 00:17:59,177 --> 00:18:00,406 I will. 278 00:18:01,528 --> 00:18:03,776 By the way, 279 00:18:04,877 --> 00:18:08,247 should I buy one for Yu Ra while I'm there? 280 00:18:09,052 --> 00:18:10,149 What? 281 00:18:10,356 --> 00:18:12,513 What's the use of making it for her? 282 00:18:12,591 --> 00:18:13,986 You want to throw out money? 283 00:18:14,340 --> 00:18:17,490 She has a lot of rumors going on. 284 00:18:17,826 --> 00:18:20,826 She must have been under a lot of stress. 285 00:18:21,739 --> 00:18:25,153 Also, her morning sickness must be getting worse. 286 00:18:25,208 --> 00:18:27,633 It's pointless. 287 00:18:28,157 --> 00:18:29,880 If you keep doing this, 288 00:18:29,919 --> 00:18:33,005 I will go to the clinic and make Yu Jung's herbal medicine myself! 289 00:18:33,806 --> 00:18:35,630 How about I go? 290 00:18:35,825 --> 00:18:39,106 On the way, maybe I should get my pulse examined... 291 00:18:39,169 --> 00:18:40,544 and maybe get a gongjindan. 292 00:18:40,575 --> 00:18:42,014 Forget it! 293 00:18:42,153 --> 00:18:43,649 You startled me. 294 00:18:45,158 --> 00:18:46,536 Okay, then. 295 00:18:47,161 --> 00:18:48,954 I will only make one for Yu Jung. 296 00:18:53,903 --> 00:18:55,528 Tae Poong! 297 00:18:56,763 --> 00:18:57,763 Yu Jung. 298 00:19:03,669 --> 00:19:06,539 The two of you liked each other ever since you were kids. 299 00:19:06,739 --> 00:19:07,740 And... 300 00:19:08,419 --> 00:19:10,609 I can tell from how you look at each other... 301 00:19:10,817 --> 00:19:12,978 that it hasn't changed. 302 00:19:14,226 --> 00:19:15,466 Yu Jung... 303 00:19:16,247 --> 00:19:17,427 still... 304 00:19:18,286 --> 00:19:19,785 likes you. 305 00:19:42,786 --> 00:19:43,786 Yu Jung. 306 00:19:49,583 --> 00:19:51,583 What? Do you have something to say? 307 00:19:51,942 --> 00:19:53,662 Aren't you the one who has something to say? 308 00:19:56,002 --> 00:19:58,002 That's why you came to my office. 309 00:20:03,129 --> 00:20:04,897 I went to the hospital today. 310 00:20:05,841 --> 00:20:09,201 The doctor said you should get an in-depth medical examination. 311 00:20:12,681 --> 00:20:13,847 What? 312 00:20:14,741 --> 00:20:16,408 Why didn't you tell me? 313 00:20:17,355 --> 00:20:19,988 You were the one who saved me. 314 00:20:22,473 --> 00:20:24,026 Thank you. 315 00:20:24,050 --> 00:20:25,451 Also, 316 00:20:26,052 --> 00:20:28,453 get a checkup in the hospital. 317 00:20:31,456 --> 00:20:33,090 Is that all? 318 00:20:35,459 --> 00:20:36,926 Is that all... 319 00:20:37,912 --> 00:20:40,146 you wanted to say? 320 00:20:46,974 --> 00:20:48,274 Yes. 321 00:20:48,308 --> 00:20:50,276 That's all. 322 00:21:03,569 --> 00:21:05,303 Yu Jung, 323 00:21:07,173 --> 00:21:09,071 I have something to tell you too. 324 00:21:09,095 --> 00:21:12,563 No. I have nothing to hear from you. 325 00:21:32,886 --> 00:21:36,420 Why are you not feeling well these days? 326 00:21:36,456 --> 00:21:39,190 Dr. Kim says there's nothing wrong. 327 00:21:39,726 --> 00:21:41,660 Is work hard on you? 328 00:21:41,793 --> 00:21:45,727 Is there an issue at the foundation? 329 00:21:46,867 --> 00:21:50,967 I just focused too much on the event at the end of last year. 330 00:21:51,004 --> 00:21:52,838 Don't worry. 331 00:21:53,240 --> 00:21:54,986 That's good then. 332 00:21:55,020 --> 00:21:58,921 I got some porridge for you, so have some later. 333 00:21:58,945 --> 00:22:00,679 Thank you. 334 00:22:01,709 --> 00:22:04,277 It cheers me up... 335 00:22:04,782 --> 00:22:06,815 to see you. 336 00:22:08,955 --> 00:22:10,623 Honey, 337 00:22:11,919 --> 00:22:14,103 you'll be... 338 00:22:14,127 --> 00:22:17,261 with me and Seo Jun like now, right? 339 00:22:18,623 --> 00:22:20,109 Of course. 340 00:22:20,133 --> 00:22:21,567 Get some rest. 341 00:22:45,888 --> 00:22:49,928 I've been watching Mrs. Ju for a long time, 342 00:22:49,963 --> 00:22:53,931 and she's never suffered this much before. 343 00:22:55,030 --> 00:22:57,847 You know well you mean... 344 00:22:57,871 --> 00:22:59,638 everything to her. 345 00:23:17,228 --> 00:23:19,129 Let's break up, Yu Jung. 346 00:23:20,108 --> 00:23:21,875 Let's bury our feelings... 347 00:23:23,019 --> 00:23:25,152 right here. 348 00:23:27,460 --> 00:23:29,660 If there's a next life... 349 00:23:30,809 --> 00:23:33,009 If there is one by any chance, 350 00:23:36,443 --> 00:23:39,177 let's meet again... 351 00:23:40,557 --> 00:23:42,690 and love each other as much as we want. 352 00:23:48,588 --> 00:23:51,655 Yu Jung, prepare yourself. 353 00:23:51,691 --> 00:23:54,225 You know how you broke up with Tae Poong. 354 00:23:54,261 --> 00:23:56,228 Don't get swayed. 355 00:24:03,470 --> 00:24:05,537 Hello, Seo Jun. 356 00:24:06,106 --> 00:24:08,840 What? You're in front of my house? 357 00:24:14,053 --> 00:24:15,653 Seo Jun. 358 00:24:17,423 --> 00:24:19,524 It's Yu Jung. 359 00:24:19,553 --> 00:24:21,487 Are you drunk? 360 00:24:22,055 --> 00:24:24,155 I'm sorry, Yu Jung. 361 00:24:24,191 --> 00:24:26,824 What's the matter? Is everything okay? 362 00:24:30,607 --> 00:24:33,108 Is this what you really want, Ms. Han? 363 00:24:33,665 --> 00:24:36,712 Do you need to be with Director Cha... 364 00:24:36,736 --> 00:24:39,803 by destroying the good relationship between the mother and the son? 365 00:24:42,495 --> 00:24:45,463 I'm giving you a hard time, right? 366 00:24:45,781 --> 00:24:47,449 I'm sorry. 367 00:24:47,480 --> 00:24:49,348 No, Seo Jun. 368 00:24:49,642 --> 00:24:54,009 Just as well. I have something to tell you. 369 00:24:58,906 --> 00:25:00,473 Seo Jun, 370 00:25:00,888 --> 00:25:04,589 let's take some time to think. 371 00:25:05,993 --> 00:25:06,843 What? 372 00:25:06,867 --> 00:25:09,834 You're suffering because of me. 373 00:25:11,563 --> 00:25:13,149 No, I'm not. 374 00:25:13,173 --> 00:25:15,406 No. I'm okay. 375 00:25:15,442 --> 00:25:18,554 Aren't you having issues with Chairman Ju? 376 00:25:18,578 --> 00:25:21,112 That's why you're still with Mrs. Han... 377 00:25:21,147 --> 00:25:23,314 even when you found out about her fake pregnancy. 378 00:25:25,053 --> 00:25:29,455 I don't want to see you suffer because of me. 379 00:25:29,873 --> 00:25:31,267 Yu Jung. 380 00:25:31,291 --> 00:25:33,678 It's late. Go home and rest. 381 00:25:33,702 --> 00:25:35,370 I'm going inside. 382 00:25:37,633 --> 00:25:39,434 Yu Jung. 383 00:25:41,591 --> 00:25:43,425 Yu Jung. 384 00:25:48,337 --> 00:25:49,838 Who are you? 385 00:25:55,862 --> 00:25:57,847 Mr. Han. 386 00:25:57,884 --> 00:25:59,618 Director Cha, 387 00:26:00,539 --> 00:26:02,872 where do you think you are? 388 00:26:05,273 --> 00:26:07,270 I told you that you two can't happen. 389 00:26:07,294 --> 00:26:09,729 What do you take me for? 390 00:26:09,763 --> 00:26:12,263 Do you think she's easy or something? 391 00:26:14,297 --> 00:26:16,364 It's not that. 392 00:26:18,288 --> 00:26:22,488 Then why do you keep wandering around her? It's so annoying. 393 00:26:24,044 --> 00:26:25,244 Go. 394 00:26:25,278 --> 00:26:27,269 Leave! 395 00:26:31,473 --> 00:26:34,040 If you pester my sister again, 396 00:26:35,396 --> 00:26:37,297 I won't sit still. 397 00:26:57,277 --> 00:26:58,944 You're home. 398 00:26:58,971 --> 00:27:00,404 You got home late. 399 00:27:00,447 --> 00:27:02,614 Why are you here? Go to sleep. 400 00:27:02,884 --> 00:27:06,084 Yu Jung, you can't be with Seo Jun. 401 00:27:06,774 --> 00:27:07,930 Even if he gets a divorce. 402 00:27:07,954 --> 00:27:09,988 You know why. 403 00:27:13,660 --> 00:27:18,027 Besides, you like Tae Poong, not Seo Jun. 404 00:27:18,849 --> 00:27:21,349 What are you talking about? You're wrong. 405 00:27:21,374 --> 00:27:23,407 Stop lying. 406 00:27:23,436 --> 00:27:25,970 I saw it in your eyes when you came... 407 00:27:26,006 --> 00:27:27,640 to his office. 408 00:27:30,591 --> 00:27:31,925 Yu Jung, 409 00:27:32,680 --> 00:27:35,713 why don't you date Tae Poong instead? 410 00:27:36,014 --> 00:27:37,688 Dong Ho wasn't his son anyway. 411 00:27:37,717 --> 00:27:41,817 To be honest, I see nothing wrong between you two. 412 00:27:42,213 --> 00:27:44,767 You might think so, 413 00:27:44,791 --> 00:27:47,525 but other people don't think so. 414 00:27:47,561 --> 00:27:49,505 Why does that matter? 415 00:27:49,529 --> 00:27:52,562 Just think about your heart. 416 00:27:52,599 --> 00:27:54,599 Do you know how you look these days? 417 00:27:54,634 --> 00:27:57,569 You don't look happy at all. 418 00:28:11,875 --> 00:28:14,831 Mom, do you remember this day? 419 00:28:14,855 --> 00:28:16,581 Of course, I do. 420 00:28:16,615 --> 00:28:18,916 We had your birthday party. 421 00:28:19,484 --> 00:28:22,238 I loved that day. 422 00:28:22,262 --> 00:28:23,929 I was so happy. 423 00:28:23,964 --> 00:28:26,564 I was so happy too. 424 00:28:26,600 --> 00:28:29,567 Mr. Superman was so happy that day too. 425 00:28:29,603 --> 00:28:32,970 He said he wants to go back to this day. 426 00:28:33,640 --> 00:28:35,374 I do too. 427 00:28:35,408 --> 00:28:40,276 Mom, I want you to be happy. 428 00:28:40,746 --> 00:28:44,379 I'm happy when you're happy. 429 00:28:45,280 --> 00:28:51,067 So I want you and Mr. Yu to be happy together. 430 00:28:52,848 --> 00:28:56,405 Mom, I have to go now. 431 00:28:56,429 --> 00:28:58,830 I'll get going. 432 00:29:00,505 --> 00:29:02,806 Dong Ho, don't go. 433 00:29:02,836 --> 00:29:04,637 Dong Ho. 434 00:29:10,826 --> 00:29:14,493 Dong Ho! 435 00:29:46,472 --> 00:29:47,839 Seo Jun, 436 00:29:48,322 --> 00:29:50,322 I only need you to be quiet. 437 00:29:50,610 --> 00:29:52,895 If you don't say a word about it, 438 00:29:52,919 --> 00:29:56,353 we can live as nothing happened like the old days. 439 00:29:57,727 --> 00:30:01,127 Can't you do that for your mother? 440 00:30:01,161 --> 00:30:02,628 Seo Jun, 441 00:30:03,010 --> 00:30:06,544 let's take some time to think. 442 00:30:07,035 --> 00:30:08,000 What? 443 00:30:08,024 --> 00:30:10,758 You're suffering because of me. 444 00:30:38,844 --> 00:30:40,311 Mom, 445 00:30:40,980 --> 00:30:42,915 how are you feeling? 446 00:30:47,394 --> 00:30:48,761 Mom, 447 00:30:49,706 --> 00:30:52,006 I've thought it over. 448 00:30:52,820 --> 00:30:55,254 I think I can understand you. 449 00:30:56,629 --> 00:30:59,430 Dad is the only person you have. 450 00:30:59,881 --> 00:31:02,914 When I think about how scared and afraid you must be, 451 00:31:03,523 --> 00:31:05,957 it breaks my heart too. 452 00:31:06,863 --> 00:31:08,430 But Mom, 453 00:31:10,430 --> 00:31:11,997 I'm sorry. 454 00:31:13,199 --> 00:31:15,767 I didn't change my mind. 455 00:31:16,503 --> 00:31:19,970 I still think you should take responsibility for what you did. 456 00:31:23,366 --> 00:31:27,512 Cha Seo Jun, how can you do this to me? 457 00:31:28,401 --> 00:31:29,826 You said you can understand me... 458 00:31:29,850 --> 00:31:32,116 and it breaks your heart too. 459 00:31:32,152 --> 00:31:34,986 Then you can overlook it! 460 00:31:35,895 --> 00:31:37,329 No. 461 00:31:37,692 --> 00:31:39,759 I can't. 462 00:31:41,394 --> 00:31:43,394 Seo Jun, 463 00:31:43,430 --> 00:31:46,897 I feel like I'm on the brink of the precipice. 464 00:31:47,516 --> 00:31:50,580 You're the most important person to me... 465 00:31:50,604 --> 00:31:53,304 and you'll let go of my hands? 466 00:31:53,980 --> 00:31:57,047 If you don't want to pay for your sin, 467 00:31:58,260 --> 00:32:00,246 I should report you to the police. 468 00:32:04,885 --> 00:32:08,051 Seo Jun! 469 00:32:23,394 --> 00:32:26,862 I'm sorry, Mom. 470 00:32:37,711 --> 00:32:40,596 I've reviewed it. Go with this. 471 00:32:40,620 --> 00:32:42,388 Yes, sir. 472 00:32:48,962 --> 00:32:50,696 Chief Yu! 473 00:32:51,879 --> 00:32:54,243 Chief Yu! 474 00:32:54,267 --> 00:32:55,968 What do I do? 475 00:32:57,406 --> 00:32:59,274 How horrible. 476 00:33:01,128 --> 00:33:02,318 What's wrong, Ms. Eom? 477 00:33:02,342 --> 00:33:03,576 Is everything okay? 478 00:33:04,244 --> 00:33:07,544 Chief Yu was just sent to the hospital. 479 00:33:07,581 --> 00:33:08,448 What? 480 00:33:08,481 --> 00:33:12,582 I went to get some paper reviewed and he fainted all of a sudden. 481 00:33:12,619 --> 00:33:15,019 I freaked out and called the ambulance. 482 00:33:15,055 --> 00:33:17,522 He didn't wake up while I was waiting. 483 00:33:17,557 --> 00:33:20,124 It frightened the life out of me. 484 00:33:20,894 --> 00:33:25,028 What if Chief Yu has a serious illness? 485 00:33:31,637 --> 00:33:33,871 Min Hyuk! 486 00:33:42,342 --> 00:33:44,093 Min Hyuk. 487 00:33:44,117 --> 00:33:46,751 Please just wake up. 488 00:33:46,786 --> 00:33:49,354 Min Hyuk! 489 00:33:51,506 --> 00:33:53,469 Please wake up. 490 00:33:53,493 --> 00:33:57,960 How can I live without you? 491 00:33:59,466 --> 00:34:01,166 I'm so sorry. 492 00:34:01,201 --> 00:34:03,801 It's my fault. 493 00:34:04,771 --> 00:34:08,372 I'm sorry to say this too late. 494 00:34:09,709 --> 00:34:12,809 I should've told you I liked you too. 495 00:34:12,846 --> 00:34:16,079 I'm so sorry. 496 00:34:17,616 --> 00:34:19,649 Min Hyuk! 497 00:34:49,850 --> 00:34:51,684 (A Man in a Veil) 498 00:34:51,718 --> 00:34:55,385 Please don't tell Chief Yu I was here. 499 00:34:55,422 --> 00:34:58,725 I shouldn't have done it to you in the first place. I'm sorry. 500 00:34:58,758 --> 00:35:00,859 I don't care if you don't like me more. 501 00:35:00,894 --> 00:35:02,127 Just be with me. 502 00:35:02,162 --> 00:35:05,195 I don't know what you're thinking of being with Seo Jun, 503 00:35:05,232 --> 00:35:07,265 but let me beg you. Please. 504 00:35:07,300 --> 00:35:08,400 Aren't you worried? 505 00:35:08,435 --> 00:35:09,635 We're nothing now. 506 00:35:09,669 --> 00:35:11,246 Why would I be worried about Tae Poong? 507 00:35:11,271 --> 00:35:13,571 Why don't you take a break for a month or two? 508 00:35:13,607 --> 00:35:16,140 Yu Jung still seems uncomfortable seeing you around. 509 00:35:16,176 --> 00:35:18,077 Then do you know this? 510 00:35:18,111 --> 00:35:19,311 What? 34565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.