Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,094 --> 00:00:09,207
Mother,
2
00:00:09,758 --> 00:00:11,305
we have a guest.
3
00:00:15,944 --> 00:00:17,561
Hello.
4
00:00:28,863 --> 00:00:30,393
You came!
5
00:00:32,801 --> 00:00:35,676
- This is my mother-in-law.
- Hello...
6
00:00:37,645 --> 00:00:40,183
Oh, my. Ma'am.
7
00:00:41,010 --> 00:00:44,687
Please excuse me for my mistake
last time.
8
00:00:45,592 --> 00:00:46,592
Oh, gosh.
9
00:00:47,630 --> 00:00:50,950
- Do you know my mother-in-law?
- Yes.
10
00:00:50,974 --> 00:00:52,760
She came by my store last time,
11
00:00:52,784 --> 00:00:55,196
but I splashed water on her
by mistake.
12
00:00:55,774 --> 00:00:57,351
Really?
13
00:00:58,638 --> 00:01:02,354
My mother-in-law visited your store?
14
00:01:06,148 --> 00:01:09,212
By the way, what brought you here?
15
00:01:09,367 --> 00:01:11,367
I asked her for something.
16
00:01:12,691 --> 00:01:14,691
Here are the clothes you asked for.
17
00:01:15,195 --> 00:01:17,041
Thank you so much.
18
00:01:17,066 --> 00:01:20,621
I wasn't sure if this was rude
even when I was asking.
19
00:01:20,761 --> 00:01:23,875
It's your request. I had to come.
20
00:01:26,171 --> 00:01:28,880
Since you're here,
have a cup of tea.
21
00:01:29,786 --> 00:01:32,384
Mother, will that be all right?
22
00:01:41,073 --> 00:01:44,222
I understand what you're saying.
23
00:01:44,246 --> 00:01:47,476
If she turns herself in
to the police now,
24
00:01:47,500 --> 00:01:49,500
how long will her sentence be?
25
00:01:49,815 --> 00:01:53,435
Will it be reduced
if she turns herself in?
26
00:01:54,251 --> 00:01:57,571
If I speak for her how she felt
or what situation she was in,
27
00:01:57,595 --> 00:01:59,595
will it be attenuated?
28
00:02:00,676 --> 00:02:03,917
You said this was 31 years ago,
right?
29
00:02:05,157 --> 00:02:08,349
The statute of limitations has
already expired,
30
00:02:08,373 --> 00:02:11,500
so the police will investigate
the case...
31
00:02:11,524 --> 00:02:15,927
to ascertain the truth,
but she won't face any penalties.
32
00:02:22,104 --> 00:02:24,849
I wanted to give her a cup of tea.
33
00:02:24,874 --> 00:02:27,335
I didn't get a chance as she had
urgent business to take care of.
34
00:02:27,359 --> 00:02:28,443
Well,
35
00:02:29,152 --> 00:02:31,152
she could come later.
36
00:02:32,537 --> 00:02:35,448
As she talks to you,
37
00:02:36,548 --> 00:02:38,548
she'll recall her past as well,
right?
38
00:02:38,911 --> 00:02:41,704
Then she will eventually realize
she's Seo Ji Sook.
39
00:02:43,757 --> 00:02:45,742
Since when did you know...
40
00:02:46,395 --> 00:02:48,164
she was Seo Ji Sook?
41
00:02:48,487 --> 00:02:49,964
It hasn't been that long.
42
00:02:51,273 --> 00:02:53,880
But that's not what's
important here, am I right?
43
00:02:56,772 --> 00:02:59,720
You're free today, right?
44
00:03:01,051 --> 00:03:02,704
We have to go to the hospital,
45
00:03:02,728 --> 00:03:05,039
then you have to confirm
my pregnancy at the interview.
46
00:03:05,064 --> 00:03:07,064
We're looking at a busy day today.
47
00:03:08,580 --> 00:03:11,734
Even if I did the interview,
it's not going to make you a baby.
48
00:03:12,677 --> 00:03:14,238
What's your plan?
49
00:03:14,712 --> 00:03:17,444
Well, I'm still deciding
whether I should...
50
00:03:17,468 --> 00:03:20,993
tell them I miscarried
or bring a new child.
51
00:03:22,038 --> 00:03:23,442
But...
52
00:03:23,685 --> 00:03:28,347
if you persuade Seo Jun,
I'll have his baby.
53
00:03:34,036 --> 00:03:35,036
Come in.
54
00:03:35,843 --> 00:03:37,087
Director Cha.
55
00:03:37,667 --> 00:03:39,456
Have you read the article?
56
00:03:39,480 --> 00:03:40,475
What article?
57
00:03:40,499 --> 00:03:43,765
There's an article that says
Mrs. Han's pregnancy is true.
58
00:03:43,967 --> 00:03:46,698
Isn't it in controversy because
of the article about the hospital...
59
00:03:46,722 --> 00:03:48,251
that gave false diagnoses?
60
00:03:48,275 --> 00:03:49,764
You see,
61
00:03:49,788 --> 00:03:51,363
it seems that Chairman Ju
and Mrs. Han were...
62
00:03:51,387 --> 00:03:54,101
interviewed by a reporter together.
63
00:03:54,125 --> 00:03:55,826
So the rumor has died down.
64
00:03:56,803 --> 00:03:57,850
What?
65
00:03:57,874 --> 00:03:59,032
My mother did?
66
00:04:06,779 --> 00:04:08,042
Mom,
67
00:04:08,470 --> 00:04:09,957
what happened?
68
00:04:12,208 --> 00:04:14,459
How come you lied at the interview?
69
00:04:14,704 --> 00:04:17,384
You said you'll pay for your crime.
That's why I gave you more time.
70
00:04:17,689 --> 00:04:19,052
And what's this?
71
00:04:20,598 --> 00:04:22,598
I had no choice.
72
00:04:22,773 --> 00:04:25,558
"I had no choice"?
What are you saying?
73
00:04:27,658 --> 00:04:30,313
Yu Ra found Seo Ji Sook
and brought her home.
74
00:04:31,468 --> 00:04:32,567
She did what?
75
00:04:33,854 --> 00:04:36,568
I thought I'd be fine
without the recording.
76
00:04:36,925 --> 00:04:37,925
But in the end,
77
00:04:38,430 --> 00:04:42,074
she found that Seo Ji Sook
and put her in front of me.
78
00:04:53,801 --> 00:04:57,548
Ms. Eom, do you know
where Yu Jung is?
79
00:04:57,572 --> 00:05:00,592
The meeting's been postponed,
so she went to the hospital.
80
00:05:01,357 --> 00:05:03,993
- Did she?
- Why? Is something wrong?
81
00:05:04,017 --> 00:05:06,941
It's because of the contract
with the model for online promotion.
82
00:05:07,171 --> 00:05:09,171
I'll tell her when she returns.
83
00:05:10,956 --> 00:05:13,993
The in-depth medical examination's
results are out,
84
00:05:14,017 --> 00:05:15,728
and nothing seems to be wrong.
85
00:05:16,311 --> 00:05:18,112
- Thank you.
- Sure.
86
00:05:18,360 --> 00:05:21,776
Isn't the person that brought you
to the emergency room coming?
87
00:05:21,800 --> 00:05:24,116
I think he also needs
an in-depth examination.
88
00:05:24,535 --> 00:05:26,535
A man brought me here?
89
00:05:26,720 --> 00:05:29,949
He didn't get hurt.
He seemed fine to me.
90
00:05:29,973 --> 00:05:31,450
No, he's not.
91
00:05:31,474 --> 00:05:35,227
As soon as he put you on the bed,
he bled and collapsed.
92
00:05:35,727 --> 00:05:37,457
Seo Jun did?
93
00:05:37,481 --> 00:05:39,475
No, that wasn't him.
94
00:05:40,400 --> 00:05:41,564
It was Yu Min Hyuk.
95
00:05:41,588 --> 00:05:43,887
Yu Min Hyuk was the one
who brought you here.
96
00:05:44,300 --> 00:05:45,411
Sorry?
97
00:05:45,435 --> 00:05:47,140
It was Yu Min Hyuk?
98
00:05:50,883 --> 00:05:53,621
We gave him first aid
and took an X-ray scan that day,
99
00:05:53,645 --> 00:05:55,927
but his injury was on his head.
100
00:05:55,951 --> 00:05:59,150
So it'd be better to take
a CT scan or an MRI scan.
101
00:06:17,264 --> 00:06:19,264
So the one who came
to rescue me then...
102
00:06:19,796 --> 00:06:21,425
was Tae Poong?
103
00:06:32,167 --> 00:06:36,442
He was only worried about you
even when his injury was worse.
104
00:06:36,467 --> 00:06:40,276
He also checked on your condition
first when he woke up.
105
00:06:40,451 --> 00:06:44,272
He must have been very worried
to nurse you all night.
106
00:06:44,296 --> 00:06:45,699
Don't you remember?
107
00:06:55,921 --> 00:06:57,956
Here. Check your contract.
108
00:06:59,608 --> 00:07:02,964
I'm becoming
the exclusive model for DL Group?
109
00:07:04,815 --> 00:07:08,616
The online promotion you're in is
gaining popularity.
110
00:07:08,640 --> 00:07:11,925
Our sales went up thanks to you.
It's a natural result.
111
00:07:11,949 --> 00:07:14,829
Yu Myung, you're all grown up.
112
00:07:15,132 --> 00:07:17,064
I am all grown up.
113
00:07:17,088 --> 00:07:18,699
Why don't we measure our heights?
114
00:07:18,723 --> 00:07:20,723
I think I'll be taller
if you look closer.
115
00:07:20,834 --> 00:07:23,060
I grew a lot
when you weren't around.
116
00:07:23,084 --> 00:07:24,266
Come on down.
117
00:07:27,557 --> 00:07:30,319
Hey, you ought to be a superstar.
118
00:07:30,343 --> 00:07:33,531
Your drama was also a success.
The female employees love it.
119
00:07:33,555 --> 00:07:34,911
I know.
120
00:07:34,935 --> 00:07:38,000
That was my first drama.
I'm not sure if I deserve this.
121
00:07:38,491 --> 00:07:40,854
I still can't believe it.
122
00:07:41,043 --> 00:07:42,770
Tae Poong!
123
00:07:43,858 --> 00:07:44,851
Yu Jung.
124
00:07:44,875 --> 00:07:46,048
Yu Jung,
125
00:07:47,174 --> 00:07:48,262
what's the matter?
126
00:07:50,708 --> 00:07:53,770
Did you forget why you broke up
with Tae Poong?
127
00:07:54,397 --> 00:07:56,413
Don't you remember what happened
between you two?
128
00:07:58,072 --> 00:07:59,521
What is it?
129
00:07:59,545 --> 00:08:01,062
Is something wrong?
130
00:08:03,626 --> 00:08:06,279
I had some questions
because of work.
131
00:08:07,629 --> 00:08:09,283
I'll come back later.
132
00:08:23,044 --> 00:08:25,397
Han Yu Jung, pull yourself together.
133
00:08:25,679 --> 00:08:28,151
What could you do
after you run to Tae Poong?
134
00:08:28,409 --> 00:08:30,409
It would mean nothing
after all this time.
135
00:08:38,535 --> 00:08:39,535
Here.
136
00:08:41,892 --> 00:08:43,066
Hey.
137
00:08:45,106 --> 00:08:46,570
Yes, I'm sorry.
138
00:08:47,068 --> 00:08:48,072
Let's see.
139
00:08:50,805 --> 00:08:52,805
The down payment will be transferred
in ten days.
140
00:08:55,179 --> 00:08:56,330
Tae Poong,
141
00:08:58,039 --> 00:09:00,039
about what I said last time...
142
00:09:01,063 --> 00:09:02,568
Have you thought about it?
143
00:09:02,766 --> 00:09:04,055
About what?
144
00:09:04,094 --> 00:09:05,939
If you still have feelings
for Yu Jung,
145
00:09:06,261 --> 00:09:09,841
you should get back with her.
146
00:09:12,152 --> 00:09:13,347
When I said that,
147
00:09:14,033 --> 00:09:15,849
I meant it.
148
00:09:16,190 --> 00:09:17,349
The two of you...
149
00:09:18,038 --> 00:09:20,038
liked each other
ever since you were kids.
150
00:09:20,641 --> 00:09:24,106
And I can tell
from how you look at each other...
151
00:09:25,144 --> 00:09:27,144
that it hasn't changed.
152
00:09:28,898 --> 00:09:30,114
Yu Myung,
153
00:09:31,377 --> 00:09:33,377
- we're now...
- Tae Poong.
154
00:09:34,802 --> 00:09:36,370
You know it too.
155
00:09:38,125 --> 00:09:39,737
Yu Jung...
156
00:09:39,761 --> 00:09:41,761
still likes you.
157
00:09:45,173 --> 00:09:46,629
I know...
158
00:09:46,980 --> 00:09:48,980
I wasn't helpful to the two of you
at first.
159
00:09:49,638 --> 00:09:53,384
And I'm sorry for asking you
to see each other again now.
160
00:09:54,141 --> 00:09:55,889
But I'll actively help...
161
00:09:57,559 --> 00:09:59,559
the relationship between you two
from now on.
162
00:10:04,420 --> 00:10:07,148
Yu Ra found Seo Ji Sook
and brought her home.
163
00:10:09,341 --> 00:10:12,311
If Yu Ra found Seo Ji Sook and
brought her home,
164
00:10:12,447 --> 00:10:14,613
she will put more pressure upon Mom.
165
00:10:14,721 --> 00:10:18,111
There is no other way
Mom can escape from her.
166
00:10:32,328 --> 00:10:35,519
Mom, let's go somewhere with me.
167
00:10:43,650 --> 00:10:45,175
Where are we?
168
00:10:45,574 --> 00:10:48,308
(General Civil Service Office)
169
00:10:51,577 --> 00:10:52,745
Seo Jun!
170
00:10:58,548 --> 00:10:59,590
Mom.
171
00:10:59,839 --> 00:11:01,418
Why did you bring me here?
172
00:11:01,448 --> 00:11:03,556
I told you I need more time!
173
00:11:04,247 --> 00:11:06,549
How long are you
going to keep this up?
174
00:11:06,736 --> 00:11:08,534
You can't keep on avoiding this.
175
00:11:10,137 --> 00:11:11,731
But it's not time yet.
176
00:11:28,606 --> 00:11:29,606
Let's go.
177
00:11:30,364 --> 00:11:31,364
Please.
178
00:11:32,208 --> 00:11:33,553
Can you please join me?
179
00:11:37,091 --> 00:11:39,792
I won't go. Never!
180
00:11:41,852 --> 00:11:44,058
I asked a lawyer for advice.
181
00:11:44,083 --> 00:11:46,833
The statute of limitations ran out,
so the punishment will be light.
182
00:11:47,114 --> 00:11:48,901
So let's go inside and confess.
183
00:11:49,349 --> 00:11:50,736
I will be by your side.
184
00:11:52,731 --> 00:11:54,073
Then what about your dad?
185
00:11:54,901 --> 00:11:58,044
Although it may have run out,
the police will investigate this.
186
00:11:58,255 --> 00:12:00,655
Then it is a matter of time before
your dad knows about this.
187
00:12:01,881 --> 00:12:03,116
I can't do this.
188
00:12:03,466 --> 00:12:06,652
I can't let your dad
know about this.
189
00:12:08,041 --> 00:12:10,841
Then are you going to be threatened
by Yu Ra for the rest of your life?
190
00:12:12,590 --> 00:12:13,693
Let's go.
191
00:12:15,255 --> 00:12:17,060
Let's go together!
192
00:12:20,384 --> 00:12:23,269
I would rather die here
than letting your dad know!
193
00:12:23,849 --> 00:12:26,038
Do you want to see your mother die?
194
00:12:26,388 --> 00:12:28,508
Is that what you really want?
195
00:12:44,934 --> 00:12:46,225
Mom!
196
00:12:53,481 --> 00:12:54,545
Mom!
197
00:13:01,005 --> 00:13:02,005
Mom!
198
00:13:02,849 --> 00:13:04,911
Mom!
199
00:13:06,325 --> 00:13:08,497
Mom, wake up!
200
00:13:08,521 --> 00:13:10,149
Mom!
201
00:13:13,263 --> 00:13:14,353
Will she be...
202
00:13:15,488 --> 00:13:16,966
all right?
203
00:13:17,341 --> 00:13:20,059
Dr. Kim said she will be better
once she is in stable condition.
204
00:13:20,981 --> 00:13:22,383
She'll get better.
205
00:13:33,732 --> 00:13:35,741
Director Cha.
206
00:13:37,778 --> 00:13:40,513
This may sound rude,
but can I tell you something?
207
00:13:42,986 --> 00:13:44,220
I've been watching Mrs. Ju...
208
00:13:44,974 --> 00:13:46,974
for a long time,
209
00:13:48,047 --> 00:13:51,891
and she's never suffered this much
before.
210
00:13:54,797 --> 00:13:57,530
You know well you mean...
211
00:13:58,044 --> 00:13:59,332
everything to her.
212
00:14:01,834 --> 00:14:03,269
You won't abandon your mom...
213
00:14:04,331 --> 00:14:06,305
because of a woman, would you?
214
00:14:14,614 --> 00:14:18,884
Yu Jung, did you read Han Yu Ra's
article defending her pregnancy?
215
00:14:19,450 --> 00:14:20,950
Yes, I did.
216
00:14:21,950 --> 00:14:24,392
Even if she is a public figure,
217
00:14:24,583 --> 00:14:26,466
how would people be so doubtful?
218
00:14:26,513 --> 00:14:30,596
Her mother-in-law had to prove
to everyone that she is pregnant.
219
00:14:33,633 --> 00:14:35,801
Today's meeting is canceled.
220
00:14:36,122 --> 00:14:39,724
I thought this morning's meeting was
delayed to the afternoon.
221
00:14:39,755 --> 00:14:41,965
We were about to,
but it was canceled.
222
00:14:41,989 --> 00:14:44,176
Director Cha's secretary told me so.
223
00:14:52,138 --> 00:14:56,122
Mr. Koo, is Director Cha inside?
224
00:14:56,615 --> 00:14:57,615
Yes, he is.
225
00:14:58,263 --> 00:15:02,194
But before you meet him,
may I have a word with you?
226
00:15:05,996 --> 00:15:08,367
Mr. Koo, what is it
that you want to tell me?
227
00:15:09,769 --> 00:15:12,104
Do you know why today's meeting
was canceled?
228
00:15:14,573 --> 00:15:17,176
Chairman Ju had a quarrel
with Director Cha...
229
00:15:17,706 --> 00:15:19,111
and collapsed.
230
00:15:19,396 --> 00:15:20,396
I'm sorry?
231
00:15:21,176 --> 00:15:23,176
Is she okay?
232
00:15:23,543 --> 00:15:24,543
Yes.
233
00:15:24,958 --> 00:15:27,153
She is resting in her home.
234
00:15:27,317 --> 00:15:28,419
I see.
235
00:15:29,323 --> 00:15:32,798
What did they quarrel about?
236
00:15:34,731 --> 00:15:35,832
Is it because...
237
00:15:36,239 --> 00:15:37,763
of me?
238
00:15:39,584 --> 00:15:40,738
Ms. Han.
239
00:15:42,121 --> 00:15:46,472
Chairman Ju and Director Cha were
very loving mother and son.
240
00:15:47,430 --> 00:15:52,178
But ever since Director Cha decided
to stay with you,
241
00:15:52,983 --> 00:15:56,716
the rift between the two
seems to have deepened.
242
00:16:01,848 --> 00:16:04,657
As a person who has supported
the two for a long time,
243
00:16:05,304 --> 00:16:06,692
situations such as this one...
244
00:16:07,678 --> 00:16:09,161
frustrate me.
245
00:16:11,241 --> 00:16:12,376
Ms. Han.
246
00:16:13,222 --> 00:16:15,222
Is this what you really want,
Ms. Han?
247
00:16:15,640 --> 00:16:18,153
Do you need to be
with Director Cha...
248
00:16:18,185 --> 00:16:20,825
by destroying the good relationship
between the mother and the son?
249
00:16:34,571 --> 00:16:36,153
If I get to meet Mi Ri's family,
250
00:16:36,192 --> 00:16:38,324
I will have to face Chairman Cha.
251
00:16:39,936 --> 00:16:43,262
We've only met once because of
my brother. Will he remember me?
252
00:16:44,419 --> 00:16:45,419
No.
253
00:16:45,837 --> 00:16:48,734
He won't remember me.
He only met me once.
254
00:16:53,340 --> 00:16:54,807
What's wrong?
255
00:16:55,146 --> 00:16:56,542
Why did you call me?
256
00:16:57,209 --> 00:17:00,012
Why do you look so down?
257
00:17:03,015 --> 00:17:04,466
Don't you know?
258
00:17:04,513 --> 00:17:06,485
It's because of you!
259
00:17:07,620 --> 00:17:10,723
Why don't you want to
meet my family?
260
00:17:11,208 --> 00:17:14,630
Are you only thinking of dating me?
261
00:17:14,732 --> 00:17:16,732
No, it is not like that!
262
00:17:18,067 --> 00:17:20,747
Then why are you acting like that?
263
00:17:20,872 --> 00:17:22,101
Gosh.
264
00:17:23,211 --> 00:17:25,028
Let's go, then.
265
00:17:25,575 --> 00:17:28,307
Let's go meet your family.
266
00:17:29,424 --> 00:17:30,755
Set up a date.
267
00:17:30,950 --> 00:17:32,111
Seriously?
268
00:17:32,207 --> 00:17:34,880
Are you really coming with me?
269
00:17:35,349 --> 00:17:37,099
Why didn't you say so?
270
00:17:37,161 --> 00:17:38,411
Are you that happy?
271
00:17:42,827 --> 00:17:45,458
Is that the oriental medical clinic
that makes good medicine?
272
00:17:46,052 --> 00:17:49,059
Okay, Jung Baek's mother. Thank you.
273
00:17:51,091 --> 00:17:53,232
Is it because of Yu Jung's
herbal medicine?
274
00:17:53,841 --> 00:17:54,767
Yes.
275
00:17:54,802 --> 00:17:57,153
Don't spare any money.
276
00:17:57,185 --> 00:17:59,038
Make her something
with good ingredients.
277
00:17:59,177 --> 00:18:00,406
I will.
278
00:18:01,528 --> 00:18:03,776
By the way,
279
00:18:04,877 --> 00:18:08,247
should I buy one for Yu Ra
while I'm there?
280
00:18:09,052 --> 00:18:10,149
What?
281
00:18:10,356 --> 00:18:12,513
What's the use of making it for her?
282
00:18:12,591 --> 00:18:13,986
You want to throw out money?
283
00:18:14,340 --> 00:18:17,490
She has a lot of rumors going on.
284
00:18:17,826 --> 00:18:20,826
She must have been
under a lot of stress.
285
00:18:21,739 --> 00:18:25,153
Also, her morning sickness must be
getting worse.
286
00:18:25,208 --> 00:18:27,633
It's pointless.
287
00:18:28,157 --> 00:18:29,880
If you keep doing this,
288
00:18:29,919 --> 00:18:33,005
I will go to the clinic and make
Yu Jung's herbal medicine myself!
289
00:18:33,806 --> 00:18:35,630
How about I go?
290
00:18:35,825 --> 00:18:39,106
On the way, maybe I should get
my pulse examined...
291
00:18:39,169 --> 00:18:40,544
and maybe get a gongjindan.
292
00:18:40,575 --> 00:18:42,014
Forget it!
293
00:18:42,153 --> 00:18:43,649
You startled me.
294
00:18:45,158 --> 00:18:46,536
Okay, then.
295
00:18:47,161 --> 00:18:48,954
I will only make one for Yu Jung.
296
00:18:53,903 --> 00:18:55,528
Tae Poong!
297
00:18:56,763 --> 00:18:57,763
Yu Jung.
298
00:19:03,669 --> 00:19:06,539
The two of you liked each other
ever since you were kids.
299
00:19:06,739 --> 00:19:07,740
And...
300
00:19:08,419 --> 00:19:10,609
I can tell
from how you look at each other...
301
00:19:10,817 --> 00:19:12,978
that it hasn't changed.
302
00:19:14,226 --> 00:19:15,466
Yu Jung...
303
00:19:16,247 --> 00:19:17,427
still...
304
00:19:18,286 --> 00:19:19,785
likes you.
305
00:19:42,786 --> 00:19:43,786
Yu Jung.
306
00:19:49,583 --> 00:19:51,583
What? Do you have something to say?
307
00:19:51,942 --> 00:19:53,662
Aren't you the one
who has something to say?
308
00:19:56,002 --> 00:19:58,002
That's why you came to my office.
309
00:20:03,129 --> 00:20:04,897
I went to the hospital today.
310
00:20:05,841 --> 00:20:09,201
The doctor said you should get
an in-depth medical examination.
311
00:20:12,681 --> 00:20:13,847
What?
312
00:20:14,741 --> 00:20:16,408
Why didn't you tell me?
313
00:20:17,355 --> 00:20:19,988
You were the one who saved me.
314
00:20:22,473 --> 00:20:24,026
Thank you.
315
00:20:24,050 --> 00:20:25,451
Also,
316
00:20:26,052 --> 00:20:28,453
get a checkup in the hospital.
317
00:20:31,456 --> 00:20:33,090
Is that all?
318
00:20:35,459 --> 00:20:36,926
Is that all...
319
00:20:37,912 --> 00:20:40,146
you wanted to say?
320
00:20:46,974 --> 00:20:48,274
Yes.
321
00:20:48,308 --> 00:20:50,276
That's all.
322
00:21:03,569 --> 00:21:05,303
Yu Jung,
323
00:21:07,173 --> 00:21:09,071
I have something to tell you too.
324
00:21:09,095 --> 00:21:12,563
No. I have nothing to hear from you.
325
00:21:32,886 --> 00:21:36,420
Why are you not feeling well
these days?
326
00:21:36,456 --> 00:21:39,190
Dr. Kim says there's nothing wrong.
327
00:21:39,726 --> 00:21:41,660
Is work hard on you?
328
00:21:41,793 --> 00:21:45,727
Is there an issue at the foundation?
329
00:21:46,867 --> 00:21:50,967
I just focused too much on the event
at the end of last year.
330
00:21:51,004 --> 00:21:52,838
Don't worry.
331
00:21:53,240 --> 00:21:54,986
That's good then.
332
00:21:55,020 --> 00:21:58,921
I got some porridge for you,
so have some later.
333
00:21:58,945 --> 00:22:00,679
Thank you.
334
00:22:01,709 --> 00:22:04,277
It cheers me up...
335
00:22:04,782 --> 00:22:06,815
to see you.
336
00:22:08,955 --> 00:22:10,623
Honey,
337
00:22:11,919 --> 00:22:14,103
you'll be...
338
00:22:14,127 --> 00:22:17,261
with me and Seo Jun like now, right?
339
00:22:18,623 --> 00:22:20,109
Of course.
340
00:22:20,133 --> 00:22:21,567
Get some rest.
341
00:22:45,888 --> 00:22:49,928
I've been watching Mrs. Ju
for a long time,
342
00:22:49,963 --> 00:22:53,931
and she's never suffered this much
before.
343
00:22:55,030 --> 00:22:57,847
You know well you mean...
344
00:22:57,871 --> 00:22:59,638
everything to her.
345
00:23:17,228 --> 00:23:19,129
Let's break up, Yu Jung.
346
00:23:20,108 --> 00:23:21,875
Let's bury our feelings...
347
00:23:23,019 --> 00:23:25,152
right here.
348
00:23:27,460 --> 00:23:29,660
If there's a next life...
349
00:23:30,809 --> 00:23:33,009
If there is one by any chance,
350
00:23:36,443 --> 00:23:39,177
let's meet again...
351
00:23:40,557 --> 00:23:42,690
and love each other
as much as we want.
352
00:23:48,588 --> 00:23:51,655
Yu Jung, prepare yourself.
353
00:23:51,691 --> 00:23:54,225
You know how you broke up
with Tae Poong.
354
00:23:54,261 --> 00:23:56,228
Don't get swayed.
355
00:24:03,470 --> 00:24:05,537
Hello, Seo Jun.
356
00:24:06,106 --> 00:24:08,840
What? You're in front of my house?
357
00:24:14,053 --> 00:24:15,653
Seo Jun.
358
00:24:17,423 --> 00:24:19,524
It's Yu Jung.
359
00:24:19,553 --> 00:24:21,487
Are you drunk?
360
00:24:22,055 --> 00:24:24,155
I'm sorry, Yu Jung.
361
00:24:24,191 --> 00:24:26,824
What's the matter?
Is everything okay?
362
00:24:30,607 --> 00:24:33,108
Is this what you really want,
Ms. Han?
363
00:24:33,665 --> 00:24:36,712
Do you need to be
with Director Cha...
364
00:24:36,736 --> 00:24:39,803
by destroying the good relationship
between the mother and the son?
365
00:24:42,495 --> 00:24:45,463
I'm giving you a hard time, right?
366
00:24:45,781 --> 00:24:47,449
I'm sorry.
367
00:24:47,480 --> 00:24:49,348
No, Seo Jun.
368
00:24:49,642 --> 00:24:54,009
Just as well.
I have something to tell you.
369
00:24:58,906 --> 00:25:00,473
Seo Jun,
370
00:25:00,888 --> 00:25:04,589
let's take some time to think.
371
00:25:05,993 --> 00:25:06,843
What?
372
00:25:06,867 --> 00:25:09,834
You're suffering because of me.
373
00:25:11,563 --> 00:25:13,149
No, I'm not.
374
00:25:13,173 --> 00:25:15,406
No. I'm okay.
375
00:25:15,442 --> 00:25:18,554
Aren't you having issues
with Chairman Ju?
376
00:25:18,578 --> 00:25:21,112
That's why you're still
with Mrs. Han...
377
00:25:21,147 --> 00:25:23,314
even when you found out
about her fake pregnancy.
378
00:25:25,053 --> 00:25:29,455
I don't want to see you suffer
because of me.
379
00:25:29,873 --> 00:25:31,267
Yu Jung.
380
00:25:31,291 --> 00:25:33,678
It's late. Go home and rest.
381
00:25:33,702 --> 00:25:35,370
I'm going inside.
382
00:25:37,633 --> 00:25:39,434
Yu Jung.
383
00:25:41,591 --> 00:25:43,425
Yu Jung.
384
00:25:48,337 --> 00:25:49,838
Who are you?
385
00:25:55,862 --> 00:25:57,847
Mr. Han.
386
00:25:57,884 --> 00:25:59,618
Director Cha,
387
00:26:00,539 --> 00:26:02,872
where do you think you are?
388
00:26:05,273 --> 00:26:07,270
I told you
that you two can't happen.
389
00:26:07,294 --> 00:26:09,729
What do you take me for?
390
00:26:09,763 --> 00:26:12,263
Do you think she's easy
or something?
391
00:26:14,297 --> 00:26:16,364
It's not that.
392
00:26:18,288 --> 00:26:22,488
Then why do you keep wandering
around her? It's so annoying.
393
00:26:24,044 --> 00:26:25,244
Go.
394
00:26:25,278 --> 00:26:27,269
Leave!
395
00:26:31,473 --> 00:26:34,040
If you pester my sister again,
396
00:26:35,396 --> 00:26:37,297
I won't sit still.
397
00:26:57,277 --> 00:26:58,944
You're home.
398
00:26:58,971 --> 00:27:00,404
You got home late.
399
00:27:00,447 --> 00:27:02,614
Why are you here? Go to sleep.
400
00:27:02,884 --> 00:27:06,084
Yu Jung, you can't be with Seo Jun.
401
00:27:06,774 --> 00:27:07,930
Even if he gets a divorce.
402
00:27:07,954 --> 00:27:09,988
You know why.
403
00:27:13,660 --> 00:27:18,027
Besides, you like Tae Poong,
not Seo Jun.
404
00:27:18,849 --> 00:27:21,349
What are you talking about?
You're wrong.
405
00:27:21,374 --> 00:27:23,407
Stop lying.
406
00:27:23,436 --> 00:27:25,970
I saw it in your eyes
when you came...
407
00:27:26,006 --> 00:27:27,640
to his office.
408
00:27:30,591 --> 00:27:31,925
Yu Jung,
409
00:27:32,680 --> 00:27:35,713
why don't you date
Tae Poong instead?
410
00:27:36,014 --> 00:27:37,688
Dong Ho wasn't his son anyway.
411
00:27:37,717 --> 00:27:41,817
To be honest, I see nothing wrong
between you two.
412
00:27:42,213 --> 00:27:44,767
You might think so,
413
00:27:44,791 --> 00:27:47,525
but other people don't think so.
414
00:27:47,561 --> 00:27:49,505
Why does that matter?
415
00:27:49,529 --> 00:27:52,562
Just think about your heart.
416
00:27:52,599 --> 00:27:54,599
Do you know how you look
these days?
417
00:27:54,634 --> 00:27:57,569
You don't look happy at all.
418
00:28:11,875 --> 00:28:14,831
Mom, do you remember this day?
419
00:28:14,855 --> 00:28:16,581
Of course, I do.
420
00:28:16,615 --> 00:28:18,916
We had your birthday party.
421
00:28:19,484 --> 00:28:22,238
I loved that day.
422
00:28:22,262 --> 00:28:23,929
I was so happy.
423
00:28:23,964 --> 00:28:26,564
I was so happy too.
424
00:28:26,600 --> 00:28:29,567
Mr. Superman was so happy
that day too.
425
00:28:29,603 --> 00:28:32,970
He said he wants to go back
to this day.
426
00:28:33,640 --> 00:28:35,374
I do too.
427
00:28:35,408 --> 00:28:40,276
Mom, I want you to be happy.
428
00:28:40,746 --> 00:28:44,379
I'm happy when you're happy.
429
00:28:45,280 --> 00:28:51,067
So I want you and Mr. Yu
to be happy together.
430
00:28:52,848 --> 00:28:56,405
Mom, I have to go now.
431
00:28:56,429 --> 00:28:58,830
I'll get going.
432
00:29:00,505 --> 00:29:02,806
Dong Ho, don't go.
433
00:29:02,836 --> 00:29:04,637
Dong Ho.
434
00:29:10,826 --> 00:29:14,493
Dong Ho!
435
00:29:46,472 --> 00:29:47,839
Seo Jun,
436
00:29:48,322 --> 00:29:50,322
I only need you to be quiet.
437
00:29:50,610 --> 00:29:52,895
If you don't say a word about it,
438
00:29:52,919 --> 00:29:56,353
we can live as nothing happened
like the old days.
439
00:29:57,727 --> 00:30:01,127
Can't you do that for your mother?
440
00:30:01,161 --> 00:30:02,628
Seo Jun,
441
00:30:03,010 --> 00:30:06,544
let's take some time to think.
442
00:30:07,035 --> 00:30:08,000
What?
443
00:30:08,024 --> 00:30:10,758
You're suffering because of me.
444
00:30:38,844 --> 00:30:40,311
Mom,
445
00:30:40,980 --> 00:30:42,915
how are you feeling?
446
00:30:47,394 --> 00:30:48,761
Mom,
447
00:30:49,706 --> 00:30:52,006
I've thought it over.
448
00:30:52,820 --> 00:30:55,254
I think I can understand you.
449
00:30:56,629 --> 00:30:59,430
Dad is the only person you have.
450
00:30:59,881 --> 00:31:02,914
When I think about how scared
and afraid you must be,
451
00:31:03,523 --> 00:31:05,957
it breaks my heart too.
452
00:31:06,863 --> 00:31:08,430
But Mom,
453
00:31:10,430 --> 00:31:11,997
I'm sorry.
454
00:31:13,199 --> 00:31:15,767
I didn't change my mind.
455
00:31:16,503 --> 00:31:19,970
I still think you should take
responsibility for what you did.
456
00:31:23,366 --> 00:31:27,512
Cha Seo Jun,
how can you do this to me?
457
00:31:28,401 --> 00:31:29,826
You said you can understand me...
458
00:31:29,850 --> 00:31:32,116
and it breaks your heart too.
459
00:31:32,152 --> 00:31:34,986
Then you can overlook it!
460
00:31:35,895 --> 00:31:37,329
No.
461
00:31:37,692 --> 00:31:39,759
I can't.
462
00:31:41,394 --> 00:31:43,394
Seo Jun,
463
00:31:43,430 --> 00:31:46,897
I feel like I'm on the brink
of the precipice.
464
00:31:47,516 --> 00:31:50,580
You're the most important person
to me...
465
00:31:50,604 --> 00:31:53,304
and you'll let go of my hands?
466
00:31:53,980 --> 00:31:57,047
If you don't want to pay
for your sin,
467
00:31:58,260 --> 00:32:00,246
I should report you to the police.
468
00:32:04,885 --> 00:32:08,051
Seo Jun!
469
00:32:23,394 --> 00:32:26,862
I'm sorry, Mom.
470
00:32:37,711 --> 00:32:40,596
I've reviewed it. Go with this.
471
00:32:40,620 --> 00:32:42,388
Yes, sir.
472
00:32:48,962 --> 00:32:50,696
Chief Yu!
473
00:32:51,879 --> 00:32:54,243
Chief Yu!
474
00:32:54,267 --> 00:32:55,968
What do I do?
475
00:32:57,406 --> 00:32:59,274
How horrible.
476
00:33:01,128 --> 00:33:02,318
What's wrong, Ms. Eom?
477
00:33:02,342 --> 00:33:03,576
Is everything okay?
478
00:33:04,244 --> 00:33:07,544
Chief Yu was just sent
to the hospital.
479
00:33:07,581 --> 00:33:08,448
What?
480
00:33:08,481 --> 00:33:12,582
I went to get some paper reviewed
and he fainted all of a sudden.
481
00:33:12,619 --> 00:33:15,019
I freaked out
and called the ambulance.
482
00:33:15,055 --> 00:33:17,522
He didn't wake up
while I was waiting.
483
00:33:17,557 --> 00:33:20,124
It frightened the life out of me.
484
00:33:20,894 --> 00:33:25,028
What if Chief Yu has
a serious illness?
485
00:33:31,637 --> 00:33:33,871
Min Hyuk!
486
00:33:42,342 --> 00:33:44,093
Min Hyuk.
487
00:33:44,117 --> 00:33:46,751
Please just wake up.
488
00:33:46,786 --> 00:33:49,354
Min Hyuk!
489
00:33:51,506 --> 00:33:53,469
Please wake up.
490
00:33:53,493 --> 00:33:57,960
How can I live without you?
491
00:33:59,466 --> 00:34:01,166
I'm so sorry.
492
00:34:01,201 --> 00:34:03,801
It's my fault.
493
00:34:04,771 --> 00:34:08,372
I'm sorry to say this too late.
494
00:34:09,709 --> 00:34:12,809
I should've told you
I liked you too.
495
00:34:12,846 --> 00:34:16,079
I'm so sorry.
496
00:34:17,616 --> 00:34:19,649
Min Hyuk!
497
00:34:49,850 --> 00:34:51,684
(A Man in a Veil)
498
00:34:51,718 --> 00:34:55,385
Please don't tell Chief Yu
I was here.
499
00:34:55,422 --> 00:34:58,725
I shouldn't have done it to you
in the first place. I'm sorry.
500
00:34:58,758 --> 00:35:00,859
I don't care
if you don't like me more.
501
00:35:00,894 --> 00:35:02,127
Just be with me.
502
00:35:02,162 --> 00:35:05,195
I don't know what you're thinking of
being with Seo Jun,
503
00:35:05,232 --> 00:35:07,265
but let me beg you. Please.
504
00:35:07,300 --> 00:35:08,400
Aren't you worried?
505
00:35:08,435 --> 00:35:09,635
We're nothing now.
506
00:35:09,669 --> 00:35:11,246
Why would I be worried
about Tae Poong?
507
00:35:11,271 --> 00:35:13,571
Why don't you take a break
for a month or two?
508
00:35:13,607 --> 00:35:16,140
Yu Jung still seems uncomfortable
seeing you around.
509
00:35:16,176 --> 00:35:18,077
Then do you know this?
510
00:35:18,111 --> 00:35:19,311
What?
34565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.