Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,270 --> 00:00:21,138
Father, would you like to hear
an interesting story?
2
00:00:22,072 --> 00:00:23,406
An interesting story?
3
00:00:23,572 --> 00:00:25,581
Yu Ra,
4
00:00:25,605 --> 00:00:28,281
- let's go together.
- No, Mom.
5
00:00:28,305 --> 00:00:29,946
You don't have to go.
6
00:00:39,526 --> 00:00:40,959
Here's the next story.
7
00:00:40,994 --> 00:00:43,661
A woman in her 20s who's been
arrested by Gangnam Police...
8
00:00:43,696 --> 00:00:46,763
is under investigation
after throwing her baby...
9
00:00:46,816 --> 00:00:50,980
out of the window whose
umbilical cord wasn't even removed.
10
00:00:51,004 --> 00:00:52,704
What's wrong with this?
11
00:00:56,895 --> 00:00:58,728
(Episode 83)
12
00:00:59,200 --> 00:01:00,734
Hwa Yeon.
13
00:01:01,045 --> 00:01:02,958
You said you're going to work
in the afternoon today, right?
14
00:01:02,982 --> 00:01:05,383
I have a brunch appointment,
so I'll be out.
15
00:01:05,585 --> 00:01:06,519
Okay. Go ahead.
16
00:01:06,553 --> 00:01:08,387
See you later.
17
00:01:24,880 --> 00:01:26,448
Mother!
18
00:01:29,442 --> 00:01:30,776
Mother!
19
00:01:30,810 --> 00:01:33,578
Mother, stop!
20
00:01:41,616 --> 00:01:44,384
How dare you threaten
Seo Jun and me?
21
00:01:44,926 --> 00:01:47,294
Did we seem that easy to you?
22
00:01:48,803 --> 00:01:50,070
Get out.
23
00:01:50,096 --> 00:01:52,797
I don't want sight of you
in my house, so get out!
24
00:01:53,605 --> 00:01:54,884
No,
25
00:01:54,914 --> 00:01:56,712
I'm not leaving.
26
00:01:56,736 --> 00:01:59,970
I am not taking a step
out of this house.
27
00:02:00,006 --> 00:02:01,240
What?
28
00:02:01,274 --> 00:02:03,975
Do you think I can't kick you out
if you stay?
29
00:02:04,010 --> 00:02:07,844
I can order my men right now
to strip you naked and drag you out.
30
00:02:07,881 --> 00:02:09,148
So get out.
31
00:02:09,182 --> 00:02:11,682
Get out of my sight
right this moment!
32
00:02:14,021 --> 00:02:17,255
I should have let you get divorced
when Seo Jun asked me.
33
00:02:17,323 --> 00:02:18,467
I had no idea.
34
00:02:18,491 --> 00:02:21,098
When I think about how I was
taken in by your shameless acts,
35
00:02:21,122 --> 00:02:22,938
it makes me shudder!
36
00:02:22,962 --> 00:02:24,329
So get out of my house.
37
00:02:24,364 --> 00:02:26,597
Get out right now!
38
00:02:26,633 --> 00:02:28,500
Mother,
39
00:02:28,926 --> 00:02:30,679
have you forgotten again?
40
00:02:30,703 --> 00:02:33,037
About your secret that I know of?
41
00:02:35,241 --> 00:02:39,308
Will you be happy if I told Father
about your secret?
42
00:02:39,345 --> 00:02:41,180
Who would believe you?
43
00:02:41,214 --> 00:02:42,981
When your fake pregnancy is exposed,
44
00:02:43,016 --> 00:02:46,349
no one will believe a word you say.
45
00:02:46,386 --> 00:02:49,353
Stop trying to trick me and leave.
46
00:02:49,389 --> 00:02:51,923
Did you think...
47
00:02:51,958 --> 00:02:54,926
I would only have one recording?
48
00:02:57,564 --> 00:02:58,831
What did you say?
49
00:03:01,000 --> 00:03:04,401
Why would I not make a copy
of such an important thing?
50
00:03:04,437 --> 00:03:07,071
I'm not that stupid.
51
00:03:14,725 --> 00:03:18,015
What? You already knew?
52
00:03:18,253 --> 00:03:19,353
Yes.
53
00:03:19,670 --> 00:03:22,098
I heard from Yu Ra yesterday.
54
00:03:22,122 --> 00:03:23,655
But...
55
00:03:24,226 --> 00:03:26,193
I don't believe her.
56
00:03:26,426 --> 00:03:28,127
What do you mean?
57
00:03:28,161 --> 00:03:31,194
What if she really has
another copy of it?
58
00:03:31,445 --> 00:03:33,142
If she takes that to your father,
59
00:03:33,166 --> 00:03:34,700
that's it for me.
60
00:03:34,734 --> 00:03:38,435
Mom, so I've told you.
61
00:03:38,471 --> 00:03:42,139
Paying for your sin is the only way
to stop her from blackmailing you.
62
00:03:42,175 --> 00:03:43,609
Seo Jun,
63
00:03:43,982 --> 00:03:46,115
I only need you to be quiet.
64
00:03:46,146 --> 00:03:48,412
If you don't say a word about it,
65
00:03:48,448 --> 00:03:52,015
we can live as nothing happened
like the old days.
66
00:03:53,308 --> 00:03:56,942
Can't you do that for your mother?
67
00:03:58,071 --> 00:03:59,321
Mom...
68
00:03:59,345 --> 00:04:02,345
Seo Jun, please.
69
00:04:09,969 --> 00:04:13,880
Then give me some time.
70
00:04:21,738 --> 00:04:23,726
Who would believe you?
71
00:04:23,750 --> 00:04:25,408
When your fake pregnancy is exposed,
72
00:04:25,432 --> 00:04:28,850
no one will believe a word you say.
73
00:04:28,874 --> 00:04:31,834
Stop trying to trick me and leave.
74
00:04:31,858 --> 00:04:34,292
Did you think...
75
00:04:34,327 --> 00:04:37,494
I would only have one recording?
76
00:04:39,558 --> 00:04:40,891
What did you say?
77
00:04:41,803 --> 00:04:44,370
Seo Jun didn't seem to believe me
last night.
78
00:04:44,404 --> 00:04:46,904
But Mother seems to buy it.
79
00:04:47,821 --> 00:04:50,019
I can only stall them
for a short time.
80
00:04:50,043 --> 00:04:52,110
What should I do now?
81
00:04:55,014 --> 00:04:56,915
(Reporter Kim Hyun Su)
82
00:04:58,219 --> 00:05:00,586
She keeps calling me
to clarify the rumor.
83
00:05:01,656 --> 00:05:03,257
This won't do.
84
00:05:03,383 --> 00:05:05,616
I should stop this first.
85
00:05:15,677 --> 00:05:16,744
It's me.
86
00:05:16,770 --> 00:05:19,046
The sonogram
and the recent medical chart...
87
00:05:19,070 --> 00:05:21,070
from the gynecologist we contacted.
88
00:05:21,107 --> 00:05:23,508
Are they ready?
89
00:05:24,715 --> 00:05:27,779
These are the sonogram
and the medical chart...
90
00:05:27,803 --> 00:05:29,416
at the gynecologist
from this morning.
91
00:05:29,449 --> 00:05:33,482
Will these be enough to write
an article that will clarify things?
92
00:05:34,410 --> 00:05:36,677
This is good enough.
93
00:05:38,124 --> 00:05:40,358
It must have been tough for you
lately.
94
00:05:40,393 --> 00:05:42,062
I don't understand why people can't
believe you...
95
00:05:42,086 --> 00:05:44,527
when it was trending online
for just one time.
96
00:05:45,655 --> 00:05:49,044
I know I called you too much
because of my profession,
97
00:05:49,068 --> 00:05:51,702
but I feel like this is too harsh.
98
00:05:52,000 --> 00:05:53,449
Well,
99
00:05:53,473 --> 00:05:56,007
I'm fine with it.
100
00:05:56,298 --> 00:05:58,865
Also, when I think
about my husband's family...
101
00:05:59,379 --> 00:06:01,379
and my future child,
102
00:06:01,404 --> 00:06:04,372
it seems best to quiet the rumor
as soon as possible.
103
00:06:04,417 --> 00:06:05,984
Ms. Kim,
104
00:06:06,019 --> 00:06:08,786
please take good care
of the article.
105
00:06:09,255 --> 00:06:11,123
Leave the article to me.
106
00:06:14,100 --> 00:06:15,479
Thank you.
107
00:06:20,066 --> 00:06:23,934
When the article is released,
it will die down for some time.
108
00:06:24,542 --> 00:06:26,709
By the way,
since I don't have the recording,
109
00:06:26,739 --> 00:06:29,240
I should find Seo Ji Sook quickly.
110
00:06:29,275 --> 00:06:33,445
I would have found her if only I had
the company's security footage.
111
00:06:34,243 --> 00:06:36,725
Seeing how Mother reacted,
112
00:06:36,749 --> 00:06:40,283
she must be related to Father.
113
00:06:49,896 --> 00:06:51,831
Have some tea, Father.
114
00:06:51,865 --> 00:06:54,298
Okay. Thanks.
115
00:06:56,176 --> 00:06:57,509
Could it be...
116
00:07:24,951 --> 00:07:27,885
Why did he have a handkerchief
framed?
117
00:07:36,610 --> 00:07:38,043
What's this?
118
00:07:38,077 --> 00:07:39,478
(My love, Ji Sook)
119
00:07:47,017 --> 00:07:49,518
So this is Seo Ji Sook.
120
00:07:53,944 --> 00:07:56,544
I just need to find her, then.
121
00:08:02,687 --> 00:08:04,388
Sang Tae.
122
00:08:05,070 --> 00:08:07,337
You're thinking about Mi Ri,
aren't you?
123
00:08:07,530 --> 00:08:10,108
Oh, well.
124
00:08:10,143 --> 00:08:14,510
If you're going to be so torn,
why didn't you meet her family?
125
00:08:14,547 --> 00:08:16,515
You two like each other,
and you're old enough.
126
00:08:16,549 --> 00:08:19,450
Don't you want to be with her
as soon as possible?
127
00:08:19,486 --> 00:08:22,153
I do want to be with her.
128
00:08:22,188 --> 00:08:23,455
But...
129
00:08:23,490 --> 00:08:26,723
I'm a bit worried
that she's a family of DL.
130
00:08:26,759 --> 00:08:28,494
What's wrong with that?
131
00:08:28,528 --> 00:08:31,419
I don't own that much
compared to her.
132
00:08:31,443 --> 00:08:35,666
I've seen a few cases
where they have problems later...
133
00:08:35,702 --> 00:08:37,935
when one is
if much wealthier than the other,
134
00:08:37,971 --> 00:08:40,304
Why would you worry about that?
135
00:08:40,340 --> 00:08:43,207
You haven't even met her family yet.
136
00:08:43,243 --> 00:08:46,977
Last time, I talked
to her older brother on the phone,
137
00:08:47,013 --> 00:08:51,046
and he didn't sound like a person
who would make an issue of that.
138
00:08:51,084 --> 00:08:52,818
So just meet them once.
139
00:08:52,852 --> 00:08:55,820
It's not too late to decide
after you meet them.
140
00:09:02,061 --> 00:09:03,429
Hey, Ye Jin.
141
00:09:03,463 --> 00:09:04,930
Congratulations, Mom.
142
00:09:04,975 --> 00:09:08,209
Your store was the number one
in sales last month.
143
00:09:08,234 --> 00:09:10,768
Your customer satisfaction rating
was also the highest,
144
00:09:10,804 --> 00:09:12,638
so it's been chosen
as the excellent store.
145
00:09:12,672 --> 00:09:14,373
Oh, really?
146
00:09:14,418 --> 00:09:18,219
Yes. So you'll be interviewed
to be on the company newsletter.
147
00:09:18,244 --> 00:09:21,311
Also, you get to have a meal
with the chairman.
148
00:09:21,347 --> 00:09:23,148
When are you free?
149
00:09:23,189 --> 00:09:24,622
Oh, my. Is that so?
150
00:09:24,651 --> 00:09:26,918
I mean, I'm free whenever.
151
00:09:26,953 --> 00:09:29,120
I can make it work
for the company's schedule.
152
00:09:29,155 --> 00:09:33,222
Okay. Then I'll tell you
when the schedule is set.
153
00:09:33,259 --> 00:09:34,660
Sure. See you at dinner.
154
00:09:34,707 --> 00:09:35,951
Okay.
155
00:09:36,996 --> 00:09:37,925
What is it about?
156
00:09:37,959 --> 00:09:42,078
Our store was selected
as Store of the Month.
157
00:09:42,102 --> 00:09:45,102
Congratulations, Su Hee!
158
00:09:48,992 --> 00:09:50,459
What?
159
00:09:50,553 --> 00:09:53,121
Seo Ji Sook's store was selected
Store of the Month?
160
00:09:53,146 --> 00:09:56,480
Yes, ma'am. So her interview
for the company newsletter...
161
00:09:56,516 --> 00:09:59,283
and lunch with Chairman Cha will be
next week.
162
00:09:59,319 --> 00:10:01,286
How are you dealing with things?
163
00:10:01,321 --> 00:10:04,021
Why didn't you stop it
before this happened?
164
00:10:04,290 --> 00:10:06,024
I apologize.
165
00:10:06,332 --> 00:10:09,235
You have to stop them at all costs.
166
00:10:09,568 --> 00:10:12,705
They can never meet.
167
00:10:13,339 --> 00:10:15,508
Yes, ma'am.
168
00:10:22,648 --> 00:10:24,917
They cannot encounter ever.
169
00:10:25,017 --> 00:10:27,353
I won't let that happen.
170
00:10:31,490 --> 00:10:33,559
Chief Baek, take this.
171
00:10:34,638 --> 00:10:36,316
What's this, Mr. Koo?
172
00:10:36,340 --> 00:10:39,152
I think there was an error
in picking Store of the Month.
173
00:10:39,176 --> 00:10:41,837
The computer center went
through the sales records again,
174
00:10:41,862 --> 00:10:43,364
and they found an error.
175
00:10:43,622 --> 00:10:46,024
The one I gave you now is
the correct sales record.
176
00:10:48,669 --> 00:10:50,719
So the store that'll be featured
in the latest newsletter is...
177
00:10:50,743 --> 00:10:53,316
the one in Jaeil,
not the one in Joongang.
178
00:10:53,340 --> 00:10:55,509
Contact that store
for the interview.
179
00:10:55,976 --> 00:10:58,521
But the store in Joongang has
the highest level...
180
00:10:58,545 --> 00:11:00,457
of customer satisfaction,
so even if the one in Jaeil...
181
00:11:00,481 --> 00:11:02,940
has higher sales, I don't think
the rank would be changed.
182
00:11:03,650 --> 00:11:06,329
I'll go to the General Affairs
Department and check.
183
00:11:06,353 --> 00:11:07,643
Don't bother.
184
00:11:08,922 --> 00:11:11,201
I checked it myself and it's already
been reported to the chairman.
185
00:11:11,225 --> 00:11:13,166
This is an order from the chairman.
186
00:11:13,191 --> 00:11:16,916
So contact the store in Jaeil
and change the interview schedule.
187
00:11:17,457 --> 00:11:19,924
All right.
188
00:11:22,679 --> 00:11:23,859
Hello, sir.
189
00:11:25,606 --> 00:11:28,620
I looked over
the contract you gave me.
190
00:11:28,644 --> 00:11:30,177
You can proceed as it is.
191
00:11:30,677 --> 00:11:32,802
Okay, thank you.
192
00:11:37,641 --> 00:11:38,774
Ms. Kang.
193
00:11:39,153 --> 00:11:42,812
Did you let the store in Joongang
know about Store of the Month?
194
00:11:43,263 --> 00:11:45,681
Yes, I just talked to her.
195
00:11:46,160 --> 00:11:47,728
I'm so sorry.
196
00:11:47,895 --> 00:11:49,572
I just heard it myself,
197
00:11:49,596 --> 00:11:52,254
but it seems there was
some mistake while compiling data.
198
00:11:52,533 --> 00:11:54,244
So the Store of the Month will
have to be...
199
00:11:54,268 --> 00:11:57,193
changed to the one in Jaeil,
not Joongang.
200
00:12:01,445 --> 00:12:02,555
Is that so?
201
00:12:02,588 --> 00:12:04,567
Send her my apologies.
202
00:12:05,229 --> 00:12:08,924
The store in Joongang had a high
level of customer satisfaction,
203
00:12:08,949 --> 00:12:10,693
so that's a shame.
204
00:12:10,717 --> 00:12:11,974
I agree.
205
00:12:12,081 --> 00:12:14,543
Ms. Kang's mother is
the owner there.
206
00:12:14,568 --> 00:12:17,446
She must've felt good
after hearing the news.
207
00:12:18,091 --> 00:12:20,970
Still, there is always
the next opportunity.
208
00:12:20,994 --> 00:12:22,229
Speak well to her.
209
00:12:23,096 --> 00:12:24,920
Yes, I'll do that.
210
00:12:33,006 --> 00:12:34,183
How did it go?
211
00:12:34,207 --> 00:12:36,643
It's been solved well.
212
00:12:36,910 --> 00:12:38,300
Don't worry, ma'am.
213
00:12:39,413 --> 00:12:41,103
We stopped it this time,
214
00:12:41,248 --> 00:12:43,572
but it can happen the next time.
215
00:12:43,597 --> 00:12:47,176
We need to stop Seo Ji Sook
from running the store.
216
00:12:47,772 --> 00:12:49,612
Think of a way.
217
00:12:49,637 --> 00:12:51,981
Yes, ma'am.
218
00:12:52,493 --> 00:12:54,304
Also, are you looking
for the recording...
219
00:12:54,328 --> 00:12:56,552
which Yu Ra claims to hold?
220
00:12:56,962 --> 00:12:58,587
I can't find it at home.
221
00:12:58,716 --> 00:13:02,253
Tonight, I'll search through
the anchors' office once more.
222
00:13:06,253 --> 00:13:08,130
Where in the world did she hide it?
223
00:13:09,977 --> 00:13:12,579
I knew it.
224
00:13:12,980 --> 00:13:14,136
What is it?
225
00:13:14,648 --> 00:13:17,950
An article says Mrs. Han Yu Ra's
pregnancy is true.
226
00:13:18,268 --> 00:13:19,508
Sorry?
227
00:13:20,878 --> 00:13:22,870
(Anchor Han Yu Ra is Pregnant
for Two Months Now.)
228
00:13:22,895 --> 00:13:24,560
(Despite All the Rumors,
She'll Focus on Her Baby.)
229
00:13:24,584 --> 00:13:26,335
Aren't people being too harsh
on her?
230
00:13:26,360 --> 00:13:29,051
No woman would lie
about her pregnancy.
231
00:13:29,924 --> 00:13:31,390
I know.
232
00:13:31,415 --> 00:13:34,823
As a woman myself,
I felt a bit sorry for her.
233
00:13:38,614 --> 00:13:40,645
(Anchor Han Yu Ra is Pregnant
for Two Months Now.)
234
00:13:42,676 --> 00:13:43,799
Of course.
235
00:13:44,678 --> 00:13:46,335
This is more like you, Yu Ra.
236
00:13:55,033 --> 00:13:56,211
Why are you here?
237
00:13:58,125 --> 00:14:00,527
I came to see your face.
238
00:14:00,682 --> 00:14:02,520
I needed to see
your disappointed face...
239
00:14:02,544 --> 00:14:04,356
after things didn't go your way.
240
00:14:06,400 --> 00:14:07,590
Disappointed?
241
00:14:08,567 --> 00:14:09,725
Well...
242
00:14:10,012 --> 00:14:13,028
Did you think I'd get disappointed
with this petty article?
243
00:14:13,240 --> 00:14:14,317
Excuse me?
244
00:14:14,341 --> 00:14:17,800
The one to be disappointed
is you, Yu Ra.
245
00:14:18,588 --> 00:14:20,102
Since I'm going to...
246
00:14:20,247 --> 00:14:23,034
reveal your secrets one by one.
247
00:14:26,720 --> 00:14:30,157
Do you think I'll just sit
and watch while you do that?
248
00:14:31,831 --> 00:14:34,183
What could you do otherwise?
249
00:14:36,247 --> 00:14:37,686
Let's wait and see...
250
00:14:38,114 --> 00:14:40,789
who will be truly disappointed
in the end.
251
00:14:52,465 --> 00:14:54,703
Father, I'm so sorry.
252
00:14:57,199 --> 00:14:58,574
Yu Ra.
253
00:14:59,993 --> 00:15:02,478
You don't have to feel that way.
254
00:15:02,856 --> 00:15:06,936
I published that article to protect
the company and my family,
255
00:15:06,960 --> 00:15:08,651
but that has left me feeling uneasy.
256
00:15:09,317 --> 00:15:11,020
I'll apologize.
257
00:15:12,099 --> 00:15:13,789
How are you feeling?
258
00:15:13,869 --> 00:15:15,624
It must've been a hard time for you.
259
00:15:17,769 --> 00:15:19,428
I'm all right.
260
00:15:21,074 --> 00:15:23,699
I was startled a bit,
but I'll be fine.
261
00:15:23,877 --> 00:15:25,734
And this baby will also be fine.
262
00:15:26,945 --> 00:15:28,337
However, Yu Ra,
263
00:15:29,116 --> 00:15:31,854
it keeps bothering me
that this kind of rumor...
264
00:15:31,879 --> 00:15:33,475
continues to happen.
265
00:15:34,478 --> 00:15:38,493
Last time, we let it pass since you
told me it was your anti-fans.
266
00:15:38,725 --> 00:15:41,250
But this is getting worse.
267
00:15:41,795 --> 00:15:44,631
We'd better find the culprit.
268
00:15:46,066 --> 00:15:47,423
And if we do find the culprit?
269
00:15:48,068 --> 00:15:50,092
What if the culprit is...
270
00:15:50,570 --> 00:15:53,028
someone you know?
271
00:15:54,386 --> 00:15:55,731
Someone I know?
272
00:15:56,476 --> 00:15:59,535
Do you know who's doing this?
273
00:16:00,337 --> 00:16:01,637
Well,
274
00:16:02,649 --> 00:16:04,473
I can only think of one...
275
00:16:04,974 --> 00:16:07,810
who'd hate and envy me the most...
276
00:16:08,853 --> 00:16:11,180
for my pregnancy.
277
00:16:13,660 --> 00:16:14,883
You don't mean...
278
00:16:15,960 --> 00:16:18,587
Yes, her.
279
00:16:19,722 --> 00:16:21,457
Ms. Han Yu Jung.
280
00:16:23,068 --> 00:16:26,028
I thought I've made myself clear
to her.
281
00:16:28,859 --> 00:16:33,075
Call Ms. Han from
Sales Marketing to my office.
282
00:16:56,210 --> 00:16:57,426
Hey.
283
00:16:57,969 --> 00:17:00,329
You should be prepared
before you get in.
284
00:17:00,676 --> 00:17:02,949
Why don't you take
a cheongsimhwan to calm down?
285
00:17:10,417 --> 00:17:11,840
Ms. Han Yu Jung.
286
00:17:12,319 --> 00:17:14,130
How dare you manipulate
the search word...
287
00:17:14,154 --> 00:17:16,044
to defame my daughter-in-law?
288
00:17:16,069 --> 00:17:19,014
How far are you planning to go?
289
00:17:20,627 --> 00:17:23,363
That wasn't me. I didn't do it.
290
00:17:23,797 --> 00:17:25,354
Are you trying to get out of this?
291
00:17:25,866 --> 00:17:28,857
Who would do such a thing
to Yu Ra other than you?
292
00:17:28,943 --> 00:17:31,160
And after I've seen
what you did to her?
293
00:17:34,483 --> 00:17:38,400
You went rampage and threatened
Yu Ra and her baby before.
294
00:17:38,857 --> 00:17:43,071
Now you build up a fake rumor
to defame her reputation?
295
00:17:45,786 --> 00:17:47,242
But Chairman.
296
00:17:47,524 --> 00:17:50,445
Did you talk to Seo Jun
to find out...
297
00:17:50,665 --> 00:17:52,614
whether her pregnancy is true?
298
00:17:53,458 --> 00:17:56,218
Ms. Han Yu Jung,
you're such a nasty person.
299
00:17:56,696 --> 00:17:59,388
You saw her new article.
How can you ask that?
300
00:17:59,699 --> 00:18:02,791
Are you trying to drive a wedge
between me and her?
301
00:18:04,471 --> 00:18:06,673
You disgust me.
302
00:18:09,275 --> 00:18:11,892
Is it your way of love
to be by Seo Jun's side,
303
00:18:12,054 --> 00:18:14,036
doing all these malicious things?
304
00:18:15,048 --> 00:18:16,805
Are your feelings toward him...
305
00:18:17,221 --> 00:18:18,640
sincere?
306
00:18:20,211 --> 00:18:21,610
Why don't you...
307
00:18:22,251 --> 00:18:24,279
just ask me to my face for money?
308
00:18:25,485 --> 00:18:28,832
I'll give however much you call out.
309
00:18:45,612 --> 00:18:48,003
I didn't see this coming.
310
00:18:49,287 --> 00:18:51,773
I came forward
so that you wouldn't get hurt.
311
00:18:52,222 --> 00:18:54,977
Eventually, it became an arrow
and came back to you.
312
00:18:56,573 --> 00:18:57,813
I'm sorry.
313
00:19:00,296 --> 00:19:02,351
Why didn't you tell him it was me?
314
00:19:03,220 --> 00:19:05,854
That way, you didn't have
to listen to such words.
315
00:19:06,303 --> 00:19:07,689
How can I?
316
00:19:07,985 --> 00:19:10,259
You need to stay here
and do your job.
317
00:19:10,659 --> 00:19:12,794
Just do what you have to do.
318
00:19:12,819 --> 00:19:14,954
I'll do what I can do.
319
00:19:23,475 --> 00:19:24,706
Yes, Seo Jun.
320
00:19:24,885 --> 00:19:26,541
Where are you, Yu Jung?
321
00:19:26,920 --> 00:19:28,844
I heard Dad scolded you.
322
00:19:28,989 --> 00:19:30,145
Let's meet.
323
00:19:30,793 --> 00:19:32,214
Okay.
324
00:19:39,473 --> 00:19:40,623
Don't go.
325
00:19:43,140 --> 00:19:44,826
Don't go, Yu Jung.
326
00:19:46,506 --> 00:19:48,363
I can't stand it anymore.
327
00:19:48,675 --> 00:19:51,967
Why do you have to put up with
such insult just to be with Seo Jun?
328
00:19:53,914 --> 00:19:55,637
When someone hurts you,
329
00:19:57,234 --> 00:19:59,041
it hurts me even more.
330
00:20:01,821 --> 00:20:03,345
Why would you be?
331
00:20:03,678 --> 00:20:04,880
I told you.
332
00:20:05,782 --> 00:20:07,382
I have feelings for you.
333
00:20:10,846 --> 00:20:11,879
Tae Poong,
334
00:20:12,640 --> 00:20:14,640
you must've gotten the wrong idea,
so listen to me.
335
00:20:15,606 --> 00:20:18,982
Even if I'm done with my revenge,
I won't leave Seo Jun.
336
00:20:19,006 --> 00:20:20,216
Yu Jung.
337
00:20:20,240 --> 00:20:23,349
Seo Jun loves me...
338
00:20:23,373 --> 00:20:24,740
and he's so loyal.
339
00:20:25,606 --> 00:20:28,140
He protected me risking his life
this time.
340
00:20:29,573 --> 00:20:33,040
Though I'm with him
to take Yu Ra down,
341
00:20:33,973 --> 00:20:36,140
I can't ignore his feelings.
342
00:20:37,306 --> 00:20:39,682
If he wants,
343
00:20:39,706 --> 00:20:41,340
I'll be with him.
344
00:20:42,040 --> 00:20:43,040
Yu Jung.
345
00:20:43,740 --> 00:20:46,116
I can't afford your feelings too,
346
00:20:46,140 --> 00:20:49,673
so take care of your feelings
your way.
347
00:21:02,740 --> 00:21:05,173
I expect your good work
on this promotion as well.
348
00:21:06,040 --> 00:21:07,073
Of course.
349
00:21:07,706 --> 00:21:09,073
Excuse me.
350
00:21:23,140 --> 00:21:26,206
(Mom)
351
00:21:27,973 --> 00:21:29,006
Her?
352
00:21:30,673 --> 00:21:32,640
Thank you.
353
00:21:34,773 --> 00:21:36,282
Yoon Su Hee?
354
00:21:36,306 --> 00:21:37,382
Thank you.
355
00:21:37,406 --> 00:21:39,006
Have a good day.
356
00:21:42,340 --> 00:21:44,873
She looks exactly like Seo Ji Sook.
357
00:21:50,006 --> 00:21:52,573
Oh, my. Hello.
358
00:21:53,140 --> 00:21:54,806
You're Anchor Han, right?
359
00:21:55,973 --> 00:21:57,973
What brings you to my store?
360
00:22:01,140 --> 00:22:02,449
Have some tea.
361
00:22:02,473 --> 00:22:03,573
Thank you.
362
00:22:04,206 --> 00:22:06,849
Everything looks nice.
I don't know what to pick.
363
00:22:06,873 --> 00:22:09,606
I'm glad you picked out
a good one for me.
364
00:22:09,631 --> 00:22:10,665
Thank you,
365
00:22:11,706 --> 00:22:12,706
Mrs. Seo.
366
00:22:14,373 --> 00:22:15,406
I'm sorry?
367
00:22:18,440 --> 00:22:21,416
Isn't your name Seo Ji Sook?
368
00:22:21,440 --> 00:22:23,849
My friend who recommended
this store...
369
00:22:23,873 --> 00:22:25,773
told me so.
370
00:22:28,073 --> 00:22:30,082
Your friend must've been mistaken.
371
00:22:30,106 --> 00:22:32,473
My name is Yoon Su Hee.
372
00:22:34,340 --> 00:22:36,082
Really?
373
00:22:36,106 --> 00:22:38,440
I'm sorry. Excuse me.
374
00:22:40,473 --> 00:22:42,016
That's okay.
375
00:22:42,040 --> 00:22:44,216
She didn't really react
to Seo Ji Sook.
376
00:22:44,240 --> 00:22:45,516
What's going on?
377
00:22:45,540 --> 00:22:47,373
Does she just look like her?
378
00:22:49,340 --> 00:22:50,440
Do you happen...
379
00:22:50,973 --> 00:22:53,040
to know Cha Woo Seok?
380
00:22:54,940 --> 00:22:55,973
I do.
381
00:22:57,773 --> 00:22:58,882
You do?
382
00:22:58,906 --> 00:23:00,682
Of course. How can I not know?
383
00:23:00,706 --> 00:23:02,482
He's the chairman of DL Group.
384
00:23:02,506 --> 00:23:03,840
Why do you ask?
385
00:23:06,740 --> 00:23:09,040
Have you met him in person?
386
00:23:10,240 --> 00:23:12,840
What would I meet a chairman
like him for?
387
00:23:13,940 --> 00:23:15,782
I see.
388
00:23:15,806 --> 00:23:18,249
She doesn't know Father.
389
00:23:18,273 --> 00:23:19,406
Is she telling the truth?
390
00:23:24,706 --> 00:23:26,206
Oh, dear!
391
00:23:28,106 --> 00:23:30,406
- Are you okay?
- Yes.
392
00:23:37,640 --> 00:23:38,640
What's wrong?
393
00:23:43,440 --> 00:23:46,440
Where did you get that handkerchief?
394
00:23:47,773 --> 00:23:49,349
Why do you ask?
395
00:23:49,373 --> 00:23:51,182
Well,
396
00:23:51,206 --> 00:23:52,806
that's the same as mine.
397
00:23:53,373 --> 00:23:54,906
I see.
398
00:23:56,340 --> 00:23:59,849
It was actually a gift,
so I don't know.
399
00:23:59,873 --> 00:24:01,773
Where did you buy yours then?
400
00:24:02,340 --> 00:24:05,473
I didn't buy it either.
401
00:24:05,940 --> 00:24:09,182
My hobby is embroidery...
402
00:24:09,206 --> 00:24:12,240
and I embroider
that viola pattern often.
403
00:24:13,473 --> 00:24:15,206
I see.
404
00:24:16,106 --> 00:24:17,840
May I?
405
00:24:24,506 --> 00:24:26,106
She must be Seo Ji Sook.
406
00:24:33,006 --> 00:24:35,349
Well, about Yu Jung,
407
00:24:35,373 --> 00:24:38,140
she looks so tired these days.
408
00:24:39,806 --> 00:24:42,706
Why don't we get
some herbal medicine for her?
409
00:24:43,906 --> 00:24:46,616
I was thinking about that actually.
410
00:24:46,640 --> 00:24:49,082
Yu Myung has a lot of night shoots
as well,
411
00:24:49,106 --> 00:24:51,173
so I'll get some for each of them.
412
00:24:51,906 --> 00:24:53,549
I'll pass.
413
00:24:53,573 --> 00:24:56,106
Ye Jin's mother got some
for me already.
414
00:24:56,573 --> 00:25:02,516
Oh, my. He's already getting loved
so much by his mother-in-law.
415
00:25:02,540 --> 00:25:05,740
At this rate,
you'll get married soon.
416
00:25:06,240 --> 00:25:07,540
Come on!
417
00:25:08,273 --> 00:25:10,516
Why are you bringing that up
already?
418
00:25:10,540 --> 00:25:11,873
He's still in his day.
419
00:25:13,273 --> 00:25:14,616
What's with that?
420
00:25:14,640 --> 00:25:16,182
Should I not get married?
421
00:25:16,206 --> 00:25:17,816
You don't like Ye Jin?
422
00:25:17,840 --> 00:25:19,606
It's not that.
423
00:25:20,173 --> 00:25:22,549
Things just started
to pick up for you.
424
00:25:22,573 --> 00:25:24,716
Get married after dating her
for some time.
425
00:25:24,740 --> 00:25:26,773
She's still young as well.
426
00:25:27,473 --> 00:25:29,149
Save up too.
427
00:25:29,173 --> 00:25:30,206
Right.
428
00:25:31,773 --> 00:25:33,682
I'm home.
429
00:25:33,706 --> 00:25:35,282
You're home. You should eat.
430
00:25:35,306 --> 00:25:37,149
Wash up and come eat.
431
00:25:37,173 --> 00:25:38,582
I don't really want to eat.
432
00:25:38,606 --> 00:25:39,706
I'll get some rest.
433
00:25:50,073 --> 00:25:51,106
Yu Jung.
434
00:25:54,840 --> 00:25:56,106
Take this.
435
00:25:57,040 --> 00:26:00,040
You enjoy this when you're tired
or don't have your appetite.
436
00:26:00,606 --> 00:26:01,640
Thank you.
437
00:26:02,306 --> 00:26:06,049
By the way, Mom and Dad don't know
I was hospitalized, right?
438
00:26:06,073 --> 00:26:09,049
No. I didn't tell them as you said.
Don't worry.
439
00:26:09,073 --> 00:26:12,640
Mom will get you herbal medicine,
so make sure to take it.
440
00:26:13,273 --> 00:26:14,616
What's with herbal medicine?
441
00:26:14,640 --> 00:26:15,873
I'm okay with this.
442
00:26:16,740 --> 00:26:18,982
Yu Jung, I know you love this,
443
00:26:19,006 --> 00:26:21,366
but why did you get 20 of this
while hospitalized for a day?
444
00:26:22,306 --> 00:26:25,949
I brought them from the hospital,
so take them from the fridge.
445
00:26:25,973 --> 00:26:27,906
I thought it was you
who bought them.
446
00:26:28,406 --> 00:26:30,649
Didn't you come back that night?
447
00:26:30,673 --> 00:26:32,349
No. It wasn't me.
448
00:26:32,373 --> 00:26:34,049
You told me to leave.
449
00:26:34,073 --> 00:26:36,573
I didn't go back
in case you'd scold me.
450
00:27:04,173 --> 00:27:05,773
It must've been Seo Jun then.
451
00:27:08,473 --> 00:27:09,473
Prosecutor Jang,
452
00:27:10,140 --> 00:27:12,516
what did you find out
about the gynecology clinic?
453
00:27:12,540 --> 00:27:14,140
There are a lot of irregularities,
right?
454
00:27:16,806 --> 00:27:18,873
Okay. Work on that case.
455
00:27:19,506 --> 00:27:20,506
Bye.
456
00:28:17,140 --> 00:28:19,306
I haven't had this dream in a while.
457
00:28:20,540 --> 00:28:21,940
Why did I dream it again?
458
00:29:04,073 --> 00:29:05,106
Hello?
459
00:29:06,606 --> 00:29:08,706
You found her?
460
00:29:10,006 --> 00:29:12,306
Where are you? I'm coming right now!
461
00:29:27,440 --> 00:29:28,473
Ji Sook!
462
00:29:29,173 --> 00:29:30,173
Ji Sook!
463
00:29:37,306 --> 00:29:38,740
He said she was here.
464
00:29:39,840 --> 00:29:41,506
Where did she go?
465
00:29:43,040 --> 00:29:44,040
Ji Sook,
466
00:29:45,306 --> 00:29:46,806
where the heck are you?
467
00:30:22,806 --> 00:30:25,606
I wish I could see her in my dream
at least once.
468
00:30:26,740 --> 00:30:28,516
If you're alive,
469
00:30:28,540 --> 00:30:30,573
what would you look like?
470
00:30:31,440 --> 00:30:33,882
If I ever bump into you,
471
00:30:33,906 --> 00:30:36,206
would I be able to recognize you
at once?
472
00:30:47,606 --> 00:30:48,640
Honey,
473
00:30:49,440 --> 00:30:51,173
what are you doing here
at this hour?
474
00:30:51,706 --> 00:30:52,906
You can't sleep?
475
00:30:53,873 --> 00:30:54,940
It's nothing.
476
00:30:55,873 --> 00:30:57,640
Did I wake you up?
477
00:30:58,473 --> 00:30:59,806
Let's go back to sleep.
478
00:31:23,106 --> 00:31:25,240
Is Seo Jun already at work?
479
00:31:27,340 --> 00:31:29,582
Ms. Han, good morning.
480
00:31:29,606 --> 00:31:30,849
You're here, Chief Baek.
481
00:31:30,873 --> 00:31:34,049
Your meeting is pushed back
to the afternoon.
482
00:31:34,073 --> 00:31:35,182
Why?
483
00:31:35,206 --> 00:31:38,216
Director Cha missed the last train
in Busan last night,
484
00:31:38,240 --> 00:31:39,882
but he just got on.
485
00:31:39,906 --> 00:31:41,916
He'll be here by the afternoon.
486
00:31:41,940 --> 00:31:43,816
He went to Busan on a business trip?
487
00:31:43,840 --> 00:31:46,682
Yes. You said you were going
to the hospital, right?
488
00:31:46,706 --> 00:31:48,806
The meeting is in the afternoon,
so you can go now.
489
00:31:49,806 --> 00:31:50,806
Okay.
490
00:32:01,240 --> 00:32:02,563
(A Famous Gynecology Clinic Made
Fake Diagnoses for People)
491
00:32:02,587 --> 00:32:03,867
(Including A Well-known Anchor.)
492
00:32:08,340 --> 00:32:10,973
Lee Tae Poong!
493
00:32:19,706 --> 00:32:22,006
What happened, Mrs. Han?
494
00:32:24,106 --> 00:32:25,782
The only thing that can make
it go away...
495
00:32:25,806 --> 00:32:28,773
is Mother's statement
that she went to the clinic with me.
496
00:32:30,040 --> 00:32:31,073
So...
497
00:32:32,040 --> 00:32:34,940
you want me to have an interview
and say you're really pregnant.
498
00:32:36,140 --> 00:32:37,173
Why would I do that?
499
00:32:38,640 --> 00:32:41,573
Did you forget I have
your recording?
500
00:32:43,140 --> 00:32:44,673
Bring it to me then.
501
00:32:46,173 --> 00:32:47,182
I'm sorry?
502
00:32:47,206 --> 00:32:50,140
Give me the recording.
503
00:32:53,006 --> 00:32:54,006
You don't have...
504
00:32:54,773 --> 00:32:55,906
the recording, do you?
505
00:33:00,740 --> 00:33:03,806
If you had it,
you wouldn't be this calm.
506
00:33:04,306 --> 00:33:05,306
Would you?
507
00:33:09,573 --> 00:33:10,573
Han Yu Ra,
508
00:33:11,406 --> 00:33:13,206
how dare you make a fool of me?
509
00:33:15,106 --> 00:33:16,140
Mother,
510
00:33:17,173 --> 00:33:19,116
you will act this way?
511
00:33:19,140 --> 00:33:21,649
You caused this trouble,
so you take care of it.
512
00:33:21,673 --> 00:33:22,706
Also,
513
00:33:23,540 --> 00:33:25,260
get out of this house
by the end of the day.
514
00:33:34,573 --> 00:33:35,606
Mother,
515
00:33:36,206 --> 00:33:37,606
we have a guest.
516
00:33:49,973 --> 00:33:51,306
Hello.
517
00:34:26,896 --> 00:34:28,715
(A Man in a Veil)
518
00:34:28,740 --> 00:34:30,949
As she talks to you,
519
00:34:30,973 --> 00:34:32,382
she'll recall her past as well.
520
00:34:32,406 --> 00:34:34,382
Then she will eventually realize
she's Seo Ji Sook.
521
00:34:34,406 --> 00:34:36,749
I'm giving you a hard time, right?
522
00:34:36,773 --> 00:34:39,182
Just as well.
I have something to tell you.
523
00:34:39,206 --> 00:34:40,316
Do you have something to tell me?
524
00:34:40,340 --> 00:34:41,582
I think that's you.
525
00:34:41,606 --> 00:34:43,249
That's why you dropped by my office.
526
00:34:43,273 --> 00:34:46,116
Why didn't you tell me
you were the one who saved me?
527
00:34:46,140 --> 00:34:48,716
I feel like I'm on the brink
of the precipice.
528
00:34:48,740 --> 00:34:50,116
You'll let go of my hands?
529
00:34:50,140 --> 00:34:51,449
Let's go together, Mom.
530
00:34:51,473 --> 00:34:52,782
I'd rather die here.
531
00:34:52,806 --> 00:34:54,416
Do you really want to see me die?
532
00:34:54,440 --> 00:34:56,016
Is that what you really want?
533
00:34:56,040 --> 00:34:57,073
Mom!
36700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.