All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E82

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,154 --> 00:00:10,053 (Episode 82) 2 00:00:20,789 --> 00:00:22,144 Could I ask you something? 3 00:00:22,168 --> 00:00:25,964 - Have you seen this woman? - I'm not sure. 4 00:00:25,988 --> 00:00:27,521 I don't think I have. 5 00:00:27,960 --> 00:00:29,173 Thank you. 6 00:00:31,605 --> 00:00:32,775 Sir! 7 00:00:34,722 --> 00:00:36,310 May I ask you something? 8 00:00:36,334 --> 00:00:38,510 Is there a birch forest around here? 9 00:00:39,141 --> 00:00:40,762 A birch forest? 10 00:00:42,204 --> 00:00:43,788 There's no such thing. 11 00:00:44,461 --> 00:00:45,767 Oh, right. 12 00:00:46,547 --> 00:00:48,152 There's a factory... 13 00:00:48,176 --> 00:00:51,042 that manufactures birch furniture which went bankrupt a few years ago. 14 00:00:51,800 --> 00:00:53,046 Where is that? 15 00:00:53,592 --> 00:00:55,643 Let go of this! 16 00:00:55,667 --> 00:00:56,862 Let me go! 17 00:00:56,886 --> 00:00:58,936 Do you think you can get away with this? 18 00:00:58,960 --> 00:01:01,554 Get off of me! 19 00:01:14,989 --> 00:01:16,321 Yu Jung! 20 00:02:04,534 --> 00:02:06,121 Who's this guy now? 21 00:02:29,236 --> 00:02:30,182 Boss. 22 00:02:30,207 --> 00:02:31,940 What are you so surprised at? 23 00:02:31,964 --> 00:02:33,626 Did you think I came alone? 24 00:02:34,665 --> 00:02:36,058 Let's bounce. 25 00:02:36,082 --> 00:02:37,396 Come on! 26 00:02:41,593 --> 00:02:42,652 Yu Jung. 27 00:02:50,769 --> 00:02:51,759 Yu Jung. 28 00:02:51,783 --> 00:02:53,168 Han Yu Jung. 29 00:03:00,524 --> 00:03:02,632 Yu Jung, 30 00:03:02,656 --> 00:03:03,918 wake up! 31 00:03:03,943 --> 00:03:05,179 Han Yu Jung! 32 00:03:23,684 --> 00:03:25,100 Hang in there, Yu Jung. 33 00:03:33,018 --> 00:03:36,435 - Doctor, please take a look. - This way. 34 00:03:48,815 --> 00:03:51,567 We'll have to take a thorough examination first. 35 00:03:51,592 --> 00:03:53,173 How did she... 36 00:03:53,812 --> 00:03:55,199 Sir. 37 00:03:55,223 --> 00:03:57,223 Sir, wake up. 38 00:03:57,513 --> 00:03:58,635 Sir. 39 00:04:06,093 --> 00:04:07,428 Yu Jung! 40 00:04:07,743 --> 00:04:08,893 Han Yu Jung! 41 00:04:09,999 --> 00:04:11,245 Yu Jung! 42 00:04:19,934 --> 00:04:21,129 Yu Jung. 43 00:04:21,381 --> 00:04:22,658 Yu Jung! 44 00:04:28,867 --> 00:04:31,665 Did they move her already? 45 00:04:34,015 --> 00:04:35,169 No. 46 00:04:35,598 --> 00:04:38,174 Then they would have taken her things too. 47 00:04:45,044 --> 00:04:46,880 Mr. Koo, I have a favor to ask. 48 00:04:46,904 --> 00:04:47,926 Please check... 49 00:04:47,950 --> 00:04:50,430 if someone named Han Yu Jung was admitted to a hospital nearby. 50 00:04:50,784 --> 00:04:51,935 Yes. 51 00:04:58,477 --> 00:04:59,697 Yu Jung... 52 00:05:05,527 --> 00:05:06,704 Yu Jung! 53 00:05:08,095 --> 00:05:09,804 Are you feeling better? 54 00:05:09,829 --> 00:05:12,896 You suddenly collapsed, so we gave you first aid. 55 00:05:12,920 --> 00:05:14,576 We also took your X-ray scan. 56 00:05:15,238 --> 00:05:17,787 Doctor, what about Yu Jung? 57 00:05:17,811 --> 00:05:19,715 Is she all right? 58 00:05:19,971 --> 00:05:23,167 We only see a few bruises in appearance, 59 00:05:23,191 --> 00:05:26,469 but we can know the details when we have the X-ray result. 60 00:05:26,931 --> 00:05:30,096 Then why is she unconscious? 61 00:05:30,120 --> 00:05:31,725 It seems to be because of drugs. 62 00:05:32,201 --> 00:05:33,726 We'll have to wait. 63 00:06:13,567 --> 00:06:15,167 I'm sorry, Yu Jung. 64 00:06:17,331 --> 00:06:19,022 You're hurt because of me. 65 00:06:21,124 --> 00:06:22,781 I should have been done with my revenge... 66 00:06:24,033 --> 00:06:26,529 before I put you in danger. 67 00:06:28,990 --> 00:06:31,648 We have the X-ray results of the two of you. 68 00:06:31,680 --> 00:06:33,535 - Let's talk in my office. - Okay. 69 00:06:50,499 --> 00:06:52,499 Yu Jung! 70 00:07:01,510 --> 00:07:02,819 Yu Jung... 71 00:07:07,422 --> 00:07:08,823 What did you say? 72 00:07:09,269 --> 00:07:11,825 - You failed? - Yes. 73 00:07:15,770 --> 00:07:19,334 They say a man came by and took her. 74 00:07:19,698 --> 00:07:22,335 I told you to handle this one better. 75 00:07:23,023 --> 00:07:26,071 How are you dealing with things? 76 00:07:32,661 --> 00:07:34,348 It wasn't Seo Jun. 77 00:07:36,210 --> 00:07:40,350 So Tae Poong managed to find her? 78 00:07:43,346 --> 00:07:46,108 Nothing's working out because of that scum. 79 00:07:59,383 --> 00:08:02,127 Yu Jung, are you up? 80 00:08:02,726 --> 00:08:04,338 Seo Jun... 81 00:08:06,089 --> 00:08:07,381 I'm relieved. 82 00:08:07,895 --> 00:08:09,734 I'm so relieved. 83 00:08:10,000 --> 00:08:13,386 I thought something bad was going to happen to you. 84 00:08:14,523 --> 00:08:15,892 Yu Jung, 85 00:08:16,429 --> 00:08:20,141 I should have found you sooner. I'm sorry it took so long. 86 00:08:24,515 --> 00:08:27,251 Get off of me! 87 00:08:47,588 --> 00:08:49,426 No, Seo Jun. 88 00:08:50,247 --> 00:08:52,247 Thank you for finding me. 89 00:09:04,570 --> 00:09:07,993 - You're home early. - Yes. 90 00:09:08,018 --> 00:09:09,665 I got off work early. 91 00:09:09,690 --> 00:09:11,690 - Are you going to the restaurant? - Yes. 92 00:09:11,736 --> 00:09:14,198 - Goodbye, then. - Yes, see you later. 93 00:09:14,577 --> 00:09:16,629 My goodness, Min Hyuk. 94 00:09:16,654 --> 00:09:17,889 Are you hurt? 95 00:09:17,913 --> 00:09:19,202 What's with the blood? 96 00:09:21,618 --> 00:09:23,869 I hurt myself at work. It's nothing. 97 00:09:23,893 --> 00:09:25,660 It's nothing? How bad is it? 98 00:09:25,684 --> 00:09:29,023 - Did you go to a hospital? - I'm really fine. 99 00:09:29,047 --> 00:09:31,290 I already went to the hospital. Don't worry. 100 00:09:31,314 --> 00:09:33,619 - Are you sure you're okay? - Yes. 101 00:09:33,643 --> 00:09:35,671 - Go ahead. - Okay. 102 00:09:35,695 --> 00:09:38,594 I'll give Ye Jin a call, so have dinner with her. 103 00:09:38,618 --> 00:09:41,222 - Call me if it hurts a lot, okay? - Sure thing. 104 00:09:41,409 --> 00:09:42,977 - Bye. - Okay. 105 00:09:55,668 --> 00:09:56,741 Yu Jung. 106 00:09:58,998 --> 00:10:02,573 I should have found you sooner. I'm sorry it took so long. 107 00:10:03,013 --> 00:10:04,755 No, Seo Jun. 108 00:10:05,600 --> 00:10:07,999 Thank you for finding me. 109 00:10:20,362 --> 00:10:22,182 (Seohyun Hospital) 110 00:10:22,893 --> 00:10:24,893 I don't have to be hospitalized. 111 00:10:28,720 --> 00:10:30,550 It's because I'm worried. 112 00:10:30,917 --> 00:10:34,160 Get some check-ups and rest at least for a day. 113 00:10:34,260 --> 00:10:35,928 That'd make me relieved. 114 00:10:36,668 --> 00:10:38,229 Stay here today... 115 00:10:38,729 --> 00:10:40,032 at least for me, okay? 116 00:10:40,533 --> 00:10:42,533 Then can I borrow your phone? 117 00:10:42,706 --> 00:10:44,628 My family must be worried at home. 118 00:10:44,675 --> 00:10:46,675 I should make something up. 119 00:10:49,034 --> 00:10:51,636 Yu Jung, I'm sorry. 120 00:10:52,792 --> 00:10:55,214 Yu Ra did this to you because of me. 121 00:10:56,257 --> 00:10:58,257 I'm going to report her tomorrow morning. 122 00:10:58,729 --> 00:11:01,042 She will pay for what she did to you. 123 00:11:01,721 --> 00:11:02,815 It's okay. 124 00:11:03,249 --> 00:11:07,007 If it gets out, it won't be helpful to you nor your company. 125 00:11:07,104 --> 00:11:10,081 So let's not make it a big deal. 126 00:11:10,464 --> 00:11:13,199 Besides, I'm back safe and sound. 127 00:11:16,401 --> 00:11:20,737 I'm really okay. Let's do it that way. 128 00:11:22,784 --> 00:11:23,807 Then... 129 00:11:24,455 --> 00:11:26,779 I'll end things with Yu Ra as soon as possible. 130 00:11:27,423 --> 00:11:31,370 I hate putting you in danger. 131 00:11:35,917 --> 00:11:38,591 I see. You're quite busy. 132 00:11:40,032 --> 00:11:41,636 Okay. 133 00:11:41,853 --> 00:11:42,963 Yu Jung, 134 00:11:43,502 --> 00:11:46,299 don't skip meals while working. 135 00:11:47,046 --> 00:11:48,046 Bye. 136 00:11:50,934 --> 00:11:53,239 Dad, was it Yu Jung? 137 00:11:53,792 --> 00:11:55,474 Yes. 138 00:11:55,565 --> 00:11:57,846 She's working all night, so she's not coming home again. 139 00:11:57,893 --> 00:12:02,381 What kind of company works an employee this hard? 140 00:12:03,003 --> 00:12:05,751 I hope it doesn't do harm to her health again. 141 00:12:05,870 --> 00:12:06,870 Shoot. 142 00:12:07,081 --> 00:12:09,855 Is she working all night again like yesterday? 143 00:12:11,050 --> 00:12:12,391 That's strange. 144 00:12:14,339 --> 00:12:15,643 She took a day off? 145 00:12:15,714 --> 00:12:19,298 Yes. She took two days off yesterday and today. 146 00:12:20,099 --> 00:12:23,236 Maybe it's because of the project she's working on with Director Cha. 147 00:12:23,737 --> 00:12:25,571 Okay. I'm hanging up. 148 00:12:31,114 --> 00:12:33,279 Hello. Where are you, Yu Jung? 149 00:12:33,768 --> 00:12:36,582 I know you're not at work, so tell me where you are! 150 00:12:37,924 --> 00:12:38,924 Yu Jung! 151 00:12:41,034 --> 00:12:43,789 What happened? Where does it hurt? 152 00:12:44,081 --> 00:12:46,362 I'm okay. I just worked too much. 153 00:12:46,393 --> 00:12:47,456 How silly I am. 154 00:12:47,901 --> 00:12:50,050 You should've told us earlier. 155 00:12:50,096 --> 00:12:52,498 I didn't want to worry you guys. 156 00:12:53,083 --> 00:12:55,083 I had no idea. 157 00:12:56,724 --> 00:12:59,550 What happened to your hand? 158 00:12:59,729 --> 00:13:02,128 Well, 159 00:13:02,167 --> 00:13:05,111 I sprained it a little when I tripped. 160 00:13:13,908 --> 00:13:15,034 Mr. Han. 161 00:13:15,276 --> 00:13:18,124 What are you doing here, Director Cha? 162 00:13:19,893 --> 00:13:21,893 Don't be like that, Yu Myung. 163 00:13:22,198 --> 00:13:24,830 He helped me out a lot. 164 00:13:25,237 --> 00:13:26,766 I appreciate that. 165 00:13:27,870 --> 00:13:30,436 But will he be with you while doing so? 166 00:13:31,474 --> 00:13:33,474 I couldn't help worrying about her. 167 00:13:34,168 --> 00:13:36,442 I also couldn't leave her alone since she's sick. 168 00:13:37,077 --> 00:13:39,412 I'm here now, so you can leave. 169 00:13:44,471 --> 00:13:45,870 Right, Seo Jun. 170 00:13:46,206 --> 00:13:48,954 You had a long day today as well. Go and get some rest. 171 00:13:52,792 --> 00:13:56,195 Yu Myung, you should leave too. 172 00:13:56,886 --> 00:13:59,276 Why? I should be with you. 173 00:13:59,307 --> 00:14:02,668 I'm tired, so both of you should get going. I'm going to sleep. 174 00:14:15,259 --> 00:14:19,151 Tell them to hide out for a while. 175 00:14:19,292 --> 00:14:20,307 Also, 176 00:14:20,745 --> 00:14:24,223 keep an eye on Yu Jung and see where she kept Min Woo's things. 177 00:14:31,330 --> 00:14:32,330 Han Yu Ra, 178 00:14:33,065 --> 00:14:34,700 how could you do something like this? 179 00:14:35,378 --> 00:14:36,836 And you think you're a human? 180 00:14:40,783 --> 00:14:41,946 What? 181 00:14:42,878 --> 00:14:46,212 I didn't tell them to kill her like your mother, though. 182 00:14:46,518 --> 00:14:47,518 What? 183 00:14:54,885 --> 00:14:55,927 What? 184 00:14:56,768 --> 00:14:58,768 Are you going to kill me... 185 00:14:59,241 --> 00:15:00,503 like your mother did? 186 00:15:01,437 --> 00:15:02,437 What? 187 00:15:15,397 --> 00:15:17,309 Don't be ridiculous, Yu Ra. 188 00:15:18,313 --> 00:15:20,379 Do you think I'd play into your hands? 189 00:15:22,401 --> 00:15:24,049 Darn it. 190 00:15:28,721 --> 00:15:30,721 You're smart, 191 00:15:31,629 --> 00:15:34,226 but you keep forgetting one thing. 192 00:15:36,581 --> 00:15:37,997 Look at this now. 193 00:15:38,690 --> 00:15:42,001 You already forgot what I know. 194 00:15:49,190 --> 00:15:50,476 I got it. 195 00:16:01,921 --> 00:16:04,023 It's because I've only warned you with words. 196 00:16:06,849 --> 00:16:07,983 I have no choice. 197 00:16:09,370 --> 00:16:11,063 I should show you myself then. 198 00:16:17,338 --> 00:16:18,737 Father. 199 00:16:19,784 --> 00:16:20,784 Yes? 200 00:16:21,135 --> 00:16:24,057 Father, I have something to tell you. 201 00:16:24,213 --> 00:16:26,011 Okay. What is it? 202 00:16:26,057 --> 00:16:27,580 Yu Ra. 203 00:16:29,048 --> 00:16:32,985 Seo Jun, you also wonder what he'd think about it. 204 00:16:34,369 --> 00:16:36,822 He's also wondering? 205 00:16:37,011 --> 00:16:38,011 About what? 206 00:16:39,710 --> 00:16:42,845 How far can you go for love? 207 00:16:45,432 --> 00:16:46,999 Yu Ra, 208 00:16:47,073 --> 00:16:49,073 I get it. Talk with me. 209 00:16:49,572 --> 00:16:51,572 Why are you asking that all of a sudden? 210 00:16:51,651 --> 00:16:53,305 Well, because... 211 00:17:03,340 --> 00:17:04,878 Yu Ra. 212 00:17:09,932 --> 00:17:12,518 I was coming up with the ending comments for the news tomorrow, 213 00:17:12,550 --> 00:17:15,261 and I wondered what men think about it. 214 00:17:18,086 --> 00:17:19,893 Why don't you answer me then? 215 00:17:21,588 --> 00:17:22,668 Let's go up. 216 00:17:48,861 --> 00:17:51,163 If you want to report what happened, go for it. 217 00:17:52,330 --> 00:17:53,330 Why? 218 00:17:53,917 --> 00:17:55,034 Can't you? 219 00:17:57,937 --> 00:17:59,204 Cha Seo Jun, 220 00:18:00,360 --> 00:18:02,107 do you grasp the situation now? 221 00:18:03,771 --> 00:18:05,411 So don't mess with me. 222 00:18:09,208 --> 00:18:12,084 Why do you try so hard to be with me by going this far? 223 00:18:14,523 --> 00:18:16,058 I told you. 224 00:18:16,753 --> 00:18:19,258 I'll be the only daughter-in-law of DL Group. 225 00:18:24,971 --> 00:18:26,699 You must be tired. Rest. 226 00:18:40,643 --> 00:18:42,014 Mom, you're home. 227 00:18:42,987 --> 00:18:44,650 - Yes. - Where's Uncle? 228 00:18:44,846 --> 00:18:47,432 He closed it up early to see Mi Ri. 229 00:18:47,471 --> 00:18:50,189 I see. Good work today. 230 00:18:50,339 --> 00:18:51,557 Did you have dinner? 231 00:18:51,807 --> 00:18:54,693 Yes. I was alone, so I had a light meal. 232 00:18:55,011 --> 00:18:56,695 Why were you alone? Where's Min Hyuk? 233 00:18:56,823 --> 00:19:00,362 I got home after your call, and he wasn't here. 234 00:19:00,706 --> 00:19:01,800 He must've left. 235 00:19:01,878 --> 00:19:04,536 Really? Where did he go? 236 00:19:17,171 --> 00:19:19,785 We just gave her a sedative, so she's asleep. 237 00:19:27,818 --> 00:19:30,295 What are you dreaming about that's so unpleasant? 238 00:19:50,087 --> 00:19:51,155 Yu Jung, 239 00:19:52,903 --> 00:19:54,887 I'll finish the revenge soon... 240 00:19:56,095 --> 00:19:58,095 so that it won't be hard on you. 241 00:20:01,175 --> 00:20:03,057 (Seohyun Hospital) 242 00:20:07,829 --> 00:20:08,863 Are you up? 243 00:20:10,696 --> 00:20:11,729 Yes. 244 00:20:12,696 --> 00:20:14,296 It was you, Seo Jun. 245 00:20:14,863 --> 00:20:15,840 What? 246 00:20:15,864 --> 00:20:19,263 I think I saw you coming in while I was sedated. 247 00:20:20,196 --> 00:20:23,605 But I'm fine being by myself. Why did you come? 248 00:20:23,629 --> 00:20:26,096 I couldn't fall asleep worried about you. 249 00:20:27,196 --> 00:20:28,739 Are you okay now? 250 00:20:28,763 --> 00:20:31,029 Yes, I feel much better. 251 00:20:31,696 --> 00:20:34,696 I will go get the doctor now that you're up. 252 00:20:35,163 --> 00:20:36,196 Meanwhile, 253 00:20:38,329 --> 00:20:39,772 drink this. 254 00:20:39,796 --> 00:20:41,696 Okay. 255 00:20:49,296 --> 00:20:52,163 Did I tell Seo Jun that I liked this? 256 00:20:57,029 --> 00:20:58,029 Yes. 257 00:20:58,929 --> 00:21:00,363 Get started right away. 258 00:21:02,063 --> 00:21:06,405 Did you all bring the customer satisfaction survey for 2020... 259 00:21:06,429 --> 00:21:07,939 from each store? 260 00:21:07,963 --> 00:21:11,905 Ms. Eom and Mr. Song, please categorize each section... 261 00:21:11,929 --> 00:21:12,972 and write a report on them. 262 00:21:12,996 --> 00:21:13,873 - Okay. - Okay. 263 00:21:13,897 --> 00:21:16,072 And Ms. Kang, categorize the information on the website... 264 00:21:16,096 --> 00:21:18,372 and hand it over to Ms. Eom and Mr. Song. 265 00:21:18,396 --> 00:21:20,472 Let's get started now. 266 00:21:20,496 --> 00:21:21,529 Okay. 267 00:21:23,929 --> 00:21:27,472 Oh, gosh. What's going on with the trending topic? 268 00:21:27,496 --> 00:21:28,963 Why? What is it? 269 00:21:29,529 --> 00:21:32,105 "Han Yu Ra's fake pregnancy." 270 00:21:32,129 --> 00:21:33,639 What does that mean? 271 00:21:33,663 --> 00:21:37,839 Then the recent article on Mrs. Han's pregnancy was... 272 00:21:37,863 --> 00:21:39,905 fake? 273 00:21:39,929 --> 00:21:42,029 That can't be. 274 00:21:45,496 --> 00:21:48,563 Honey, will Yu Jung be home late again? 275 00:21:49,363 --> 00:21:51,472 I'm sure she'll come home today. 276 00:21:51,496 --> 00:21:52,672 Try calling her. 277 00:21:52,696 --> 00:21:55,405 Dad, let her be. She must be busy. 278 00:21:55,429 --> 00:21:57,005 I called Ye Jin, 279 00:21:57,029 --> 00:21:59,772 and it seemed like her team was extremely busy. 280 00:21:59,796 --> 00:22:01,863 She'll come home today. Don't worry. 281 00:22:03,063 --> 00:22:05,472 Oh, my gosh! 282 00:22:05,496 --> 00:22:07,872 Have you all seen the trending topic on the web? 283 00:22:07,896 --> 00:22:09,872 What is it? Why? 284 00:22:09,896 --> 00:22:12,672 Yu Ra's pregnancy was fake! 285 00:22:12,696 --> 00:22:15,796 It's all over the internet! 286 00:22:16,396 --> 00:22:17,396 What? 287 00:22:20,363 --> 00:22:23,329 What is all this about? 288 00:22:34,896 --> 00:22:36,229 Is it another reporter? 289 00:22:37,063 --> 00:22:38,372 Yes. 290 00:22:38,396 --> 00:22:41,439 I think everyone is calling me to verify the rumor. 291 00:22:41,463 --> 00:22:43,605 That's something only we know. 292 00:22:43,629 --> 00:22:45,463 How did it become a trending topic? 293 00:22:46,263 --> 00:22:47,396 I don't know. 294 00:22:51,096 --> 00:22:52,605 Director Cha, 295 00:22:52,629 --> 00:22:54,605 Chairman Cha wants to see you now. 296 00:22:54,629 --> 00:22:56,605 - Dad does? - Yes. 297 00:22:56,629 --> 00:23:00,072 I think he wants to talk to you regarding Mrs. Han's fake pregnancy. 298 00:23:00,096 --> 00:23:02,405 Is the trending topic... 299 00:23:02,429 --> 00:23:04,072 a result of an article? 300 00:23:04,096 --> 00:23:06,572 No, there were no articles. 301 00:23:06,596 --> 00:23:09,872 The word "fake pregnancy" spiked all of a sudden. 302 00:23:09,896 --> 00:23:11,639 It seems that someone with ill intentions... 303 00:23:11,663 --> 00:23:14,296 deliberately manipulated using a computer program. 304 00:23:15,896 --> 00:23:17,239 I see. 305 00:23:17,263 --> 00:23:19,563 Go on. Chairman Cha must be waiting. 306 00:23:22,063 --> 00:23:24,805 I should be with you when you get discharged. 307 00:23:24,829 --> 00:23:27,372 I'm fine. It's not like I was badly hurt. 308 00:23:27,396 --> 00:23:29,205 I can take care of it alone. 309 00:23:29,229 --> 00:23:32,596 Then I'll see how things are and come back if I can. 310 00:23:34,096 --> 00:23:35,329 - Let's go. - Yes, sir. 311 00:23:41,263 --> 00:23:43,029 Manipulation of the trending topic? 312 00:23:44,029 --> 00:23:45,996 Who could have done such a thing? 313 00:23:49,663 --> 00:23:51,763 (Han Yu Ra's fake pregnancy) 314 00:23:54,063 --> 00:23:58,805 Look forward to it. The secrets you wanted to hide so much. 315 00:23:58,829 --> 00:24:01,396 I'll reveal them one by one. 316 00:24:02,396 --> 00:24:05,272 Yu Ra, what's going on? 317 00:24:05,296 --> 00:24:07,605 What does it mean that your pregnancy is fake? 318 00:24:07,629 --> 00:24:09,305 Father, it's a rumor. 319 00:24:09,329 --> 00:24:11,639 Please don't believe the things you read online. 320 00:24:11,663 --> 00:24:14,472 I've shown everyone the testing device and the sonogram... 321 00:24:14,496 --> 00:24:16,463 when Ms. Han was around. 322 00:24:18,729 --> 00:24:22,539 Yes. I did check them too, 323 00:24:22,563 --> 00:24:25,863 but it's flustering for me to see something like this happen. 324 00:24:27,063 --> 00:24:28,339 Yes. 325 00:24:28,363 --> 00:24:30,905 People who like to gossip... 326 00:24:30,929 --> 00:24:33,639 like to make things up and spread such rumors. 327 00:24:33,663 --> 00:24:36,439 And rumors like that tend... 328 00:24:36,463 --> 00:24:40,605 to be more exaggerated and spread quicker than the truth. 329 00:24:40,629 --> 00:24:43,872 And I even went to the hospital recently... 330 00:24:43,896 --> 00:24:46,205 with Mother. 331 00:24:46,229 --> 00:24:47,839 Isn't that right, Seo Jun? 332 00:24:47,863 --> 00:24:48,896 I don't know. 333 00:24:49,996 --> 00:24:51,296 I'm not sure. 334 00:24:53,096 --> 00:24:54,129 What? 335 00:24:55,096 --> 00:24:59,739 I did tell Seo Jun, but he must've forgotten as he was so busy. 336 00:24:59,763 --> 00:25:02,572 But Father, you really don't have to worry. 337 00:25:02,596 --> 00:25:06,339 It's not like there was an article, and it's just a trending topic. 338 00:25:06,363 --> 00:25:07,963 It'll quiet down soon. 339 00:25:08,663 --> 00:25:12,129 But I think it's better to make things clear. 340 00:25:12,829 --> 00:25:14,439 The board members also suggested... 341 00:25:14,463 --> 00:25:18,672 to provide concrete proof to come up with an article. 342 00:25:18,696 --> 00:25:20,805 I'll let Dr. Kim know, 343 00:25:20,829 --> 00:25:23,863 so go to his hospital with Hwa Yeon to consult him. 344 00:25:25,596 --> 00:25:27,996 Okay, Father. 345 00:25:39,363 --> 00:25:40,396 Seo Jun! 346 00:25:42,829 --> 00:25:44,529 What do you think you are doing? 347 00:25:45,596 --> 00:25:46,573 What did I do? 348 00:25:46,597 --> 00:25:49,039 You should have helped me. 349 00:25:49,063 --> 00:25:52,972 How could you say you didn't know when Father was asking? 350 00:25:52,996 --> 00:25:54,472 What about that? 351 00:25:54,496 --> 00:25:56,496 I merely said the truth. 352 00:25:59,096 --> 00:26:01,496 Have you forgotten again what I have? 353 00:26:02,129 --> 00:26:03,496 I haven't forgotten. 354 00:26:03,963 --> 00:26:07,372 You have a recording which you can use against Mom and me. 355 00:26:07,396 --> 00:26:10,396 And you're acting like this despite knowing that? 356 00:26:12,629 --> 00:26:15,063 You're such a smart person. 357 00:26:16,363 --> 00:26:18,639 Don't tell me that you were thinking... 358 00:26:18,663 --> 00:26:21,829 I'd let you get me. 359 00:26:22,696 --> 00:26:23,696 Excuse me? 360 00:26:25,663 --> 00:26:28,229 I'm getting disappointed in you. 361 00:26:29,563 --> 00:26:30,896 This would make it too easy. 362 00:26:33,896 --> 00:26:34,896 Yu Ra. 363 00:26:35,563 --> 00:26:37,872 You must have thought... 364 00:26:37,896 --> 00:26:41,572 that you could threaten Mom and me with that single recording. 365 00:26:41,596 --> 00:26:44,605 How can you be certain that it'd be... 366 00:26:44,629 --> 00:26:46,163 hidden in the same location? 367 00:26:50,629 --> 00:26:51,696 Don't tell me... 368 00:27:07,763 --> 00:27:10,363 What was that? It's still here. 369 00:27:14,296 --> 00:27:15,763 Cha Seo Jun. 370 00:27:16,463 --> 00:27:18,129 Did he just fool me? 371 00:27:28,063 --> 00:27:30,529 Why did you come? I can do it on my own. 372 00:27:30,554 --> 00:27:31,754 Just give it to me. 373 00:27:33,196 --> 00:27:34,863 What if you pass out again? 374 00:27:36,163 --> 00:27:39,805 And I told Mom and Dad that you were working. 375 00:27:39,829 --> 00:27:40,929 So don't worry. 376 00:27:41,729 --> 00:27:43,172 Good job. 377 00:27:43,196 --> 00:27:46,763 And Dong Ho was moved to a different charnel house. 378 00:27:47,229 --> 00:27:48,596 What? By who? 379 00:27:49,729 --> 00:27:50,763 Tae Poong. 380 00:27:51,363 --> 00:27:53,896 He asked me to make sure to tell you. 381 00:27:55,996 --> 00:27:57,439 Yu Myung, you should go home first. 382 00:27:57,463 --> 00:27:59,539 I'll come home after seeing Tae Poong. 383 00:27:59,563 --> 00:28:01,496 What? Yu Jung! 384 00:28:06,829 --> 00:28:09,005 Tae Poong, I heard from Yu Myung. 385 00:28:09,029 --> 00:28:10,929 Is Min Woo really there? 386 00:28:11,463 --> 00:28:12,463 Yes. 387 00:28:13,096 --> 00:28:16,629 I should have told you sooner. I'm sorry for worrying you. 388 00:28:18,696 --> 00:28:21,963 But Tae Poong, when did you move Min Woo? 389 00:28:21,988 --> 00:28:25,721 On the day you met with a reporter to expose Yu Ra's fake pregnancy. 390 00:28:26,329 --> 00:28:27,363 I see. 391 00:28:28,029 --> 00:28:30,439 If Yu Ra found out about it, 392 00:28:30,463 --> 00:28:32,796 I figured she'd try to do something to Min Woo first. 393 00:28:34,196 --> 00:28:37,472 But are you doing okay? 394 00:28:37,496 --> 00:28:39,329 Shouldn't you stay at the hospital longer? 395 00:28:39,863 --> 00:28:40,863 What? 396 00:28:41,596 --> 00:28:43,805 How did you know I was hospitalized? 397 00:28:43,829 --> 00:28:45,505 What? 398 00:28:45,529 --> 00:28:48,863 Yu Myung told me. 399 00:28:50,363 --> 00:28:52,172 I'm fine now. 400 00:28:52,196 --> 00:28:55,739 By the way, was the trending topic from today... 401 00:28:55,763 --> 00:28:57,572 your act too? 402 00:28:57,596 --> 00:28:58,629 Yes. 403 00:28:59,529 --> 00:29:01,763 Even still, you should stop here, Yu Jung. 404 00:29:03,163 --> 00:29:06,163 Yu Ra's not an easy opponent. 405 00:29:06,629 --> 00:29:08,672 I'll take it from here on. 406 00:29:08,696 --> 00:29:09,729 So... 407 00:29:12,229 --> 00:29:14,629 you just stay safe behind me. 408 00:29:15,263 --> 00:29:16,296 I beg you. 409 00:29:23,196 --> 00:29:24,805 So Mother, 410 00:29:24,829 --> 00:29:27,829 you will go to the hospital with me and convince Dr. Kim, right? 411 00:29:29,096 --> 00:29:30,663 Why should I do so? 412 00:29:32,596 --> 00:29:34,729 You heard from Father. 413 00:29:36,129 --> 00:29:39,629 My fake pregnancy keeps trending. 414 00:29:40,196 --> 00:29:43,663 If we leave it as it is, it'd also harm DL's reputation. 415 00:29:44,763 --> 00:29:48,839 I'm worried DL's reputation would be tarnished. 416 00:29:48,863 --> 00:29:50,496 Don't you feel the same, Mother? 417 00:29:51,163 --> 00:29:54,763 And someone who worries about that abducted Ms. Han? 418 00:29:55,463 --> 00:29:57,129 How could you come up with such an act? 419 00:30:02,796 --> 00:30:04,529 Did you hear about it from Seo Jun? 420 00:30:06,163 --> 00:30:08,529 What a strong bond between mother and son. 421 00:30:09,363 --> 00:30:10,363 No wonder. 422 00:30:11,129 --> 00:30:14,529 I guess that's why Seo Jun is trying to keep your secret. 423 00:30:16,529 --> 00:30:21,339 But Mother, we can't avoid going to the hospital. 424 00:30:21,363 --> 00:30:23,272 You saw me yesterday. 425 00:30:23,296 --> 00:30:26,205 I can tell Father the truth... 426 00:30:26,229 --> 00:30:29,029 whenever I want. 427 00:30:31,196 --> 00:30:34,063 Adjust your schedule and let me know before Father comes home. 428 00:30:59,096 --> 00:31:02,263 When are you going to the hospital with Yu Ra? 429 00:31:03,863 --> 00:31:07,139 Mother said she'd look into her schedule, 430 00:31:07,163 --> 00:31:09,663 but I think it'd be better to deal with it soon. 431 00:31:10,396 --> 00:31:12,996 Mother, will tomorrow work? 432 00:31:15,229 --> 00:31:16,305 Then tomorrow... 433 00:31:16,329 --> 00:31:18,563 You can go on your own, Yu Ra. 434 00:31:19,863 --> 00:31:21,896 Do you have to go with Mom? 435 00:31:23,096 --> 00:31:24,296 Seo Jun. 436 00:31:24,929 --> 00:31:26,929 Do you really think so? 437 00:31:31,096 --> 00:31:33,439 Seo Jun, I will just... 438 00:31:33,463 --> 00:31:38,096 No, I'll just go on my own as Seo Jun wishes. 439 00:31:39,729 --> 00:31:42,729 Father, would you like to hear an interesting story? 440 00:31:44,229 --> 00:31:45,296 An interesting story? 441 00:31:45,929 --> 00:31:47,029 Yu Ra, 442 00:31:47,829 --> 00:31:50,439 - let's go together. - No, Mom. 443 00:31:50,463 --> 00:31:51,796 You don't have to go. 444 00:32:00,663 --> 00:32:02,139 Here's the next story. 445 00:32:02,163 --> 00:32:06,172 A woman in her 20s who's been arrested by Gangnam Police... 446 00:32:06,196 --> 00:32:09,072 is under investigation after throwing her baby... 447 00:32:09,096 --> 00:32:12,305 out of the window whose umbilical cord wasn't even removed. 448 00:32:12,329 --> 00:32:13,429 What's wrong with this? 449 00:32:15,996 --> 00:32:18,129 The interesting story must be your script. 450 00:32:19,163 --> 00:32:20,563 It's not interesting to me. 451 00:32:25,996 --> 00:32:26,996 Yu Ra. 452 00:32:27,663 --> 00:32:30,005 You must have thought... 453 00:32:30,029 --> 00:32:33,329 that you could threaten Mom and me with that single recording. 454 00:32:33,796 --> 00:32:36,872 How can you be certain that it'd be... 455 00:32:36,896 --> 00:32:38,429 hidden in the same location? 456 00:32:41,529 --> 00:32:42,563 Don't tell me... 457 00:32:59,163 --> 00:33:02,105 Mr. Koo, Yu Ra must have gone... 458 00:33:02,129 --> 00:33:04,463 to where the recorder is hidden. 459 00:33:05,263 --> 00:33:07,396 Please follow her and find out where it is hidden. 460 00:33:11,796 --> 00:33:14,363 What was that? It's still here. 461 00:33:18,296 --> 00:33:19,563 Cha Seo Jun. 462 00:33:20,429 --> 00:33:22,163 Did he just fool me? 463 00:33:39,696 --> 00:33:42,296 She kept the recorder hidden in the officer for the anchors. 464 00:33:42,863 --> 00:33:45,705 She put it in her white purse and headed home right away. 465 00:33:45,729 --> 00:33:47,463 It should be in that purse. 466 00:34:04,663 --> 00:34:05,763 Yu Ra, 467 00:34:07,363 --> 00:34:08,863 you're finished. 468 00:34:50,629 --> 00:34:52,538 (A Man in a Veil) 469 00:34:52,563 --> 00:34:54,639 The one to be disappointed is you, Yu Ra. 470 00:34:54,663 --> 00:34:57,272 I'll reveal your secrets one by one. 471 00:34:57,296 --> 00:34:59,372 Ms. Han Yu Jung, you're such a nasty person. 472 00:34:59,396 --> 00:35:00,905 Just ask me to my face how much you want. 473 00:35:00,929 --> 00:35:02,139 I'll give however much you call out. 474 00:35:02,163 --> 00:35:03,339 Don't go, Yu Jung. 475 00:35:03,363 --> 00:35:06,239 When you're hurting, it hurts me even more. 476 00:35:06,263 --> 00:35:08,739 Do you know Mr. Cha Woo Seok by any chance? 477 00:35:08,763 --> 00:35:10,139 - I do. - You do? 478 00:35:10,163 --> 00:35:11,872 Why didn't you stop before it happened? 479 00:35:11,896 --> 00:35:12,873 Stop her no matter what. 480 00:35:12,897 --> 00:35:14,472 They cannot meet at any cost. 481 00:35:14,496 --> 00:35:18,472 Will you be happy when I tell Father about your secret? 482 00:35:18,496 --> 00:35:20,563 How dare you threaten Seo Jun and me? 32880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.