Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,133 --> 00:00:10,233
(Episode 81)
2
00:00:14,266 --> 00:00:16,775
If I stop here,
3
00:00:16,799 --> 00:00:19,109
what do we do
about our poor Min Woo?
4
00:00:19,133 --> 00:00:23,133
You know who made him die!
You know who!
5
00:00:25,466 --> 00:00:27,099
I cannot stop.
6
00:00:27,733 --> 00:00:30,575
Even if I bleed and get destroyed,
7
00:00:30,599 --> 00:00:32,099
I will go until the end.
8
00:00:43,133 --> 00:00:46,366
They took it to move it
somewhere else this morning.
9
00:00:48,133 --> 00:00:49,199
Han Yu Ra,
10
00:00:50,033 --> 00:00:53,133
how can you do this to Min Woo?
11
00:00:57,466 --> 00:01:00,066
Don't use Min Woo
as your tool for revenge.
12
00:01:04,133 --> 00:01:05,299
It's my fault.
13
00:01:07,033 --> 00:01:09,475
I lost Min Woo because of me.
14
00:01:09,499 --> 00:01:11,633
How can I tell him this?
15
00:01:14,666 --> 00:01:17,533
The person you've called is
unavailable right now.
16
00:01:19,299 --> 00:01:20,633
She must be asleep.
17
00:01:44,614 --> 00:01:45,933
Take her.
18
00:02:03,199 --> 00:02:06,909
Dad, I'm suddenly in charge
of a project,
19
00:02:06,933 --> 00:02:09,075
so I'll have to stay up all night.
20
00:02:09,099 --> 00:02:11,933
I'm spending the night at work,
so don't wait for me.
21
00:02:12,599 --> 00:02:14,633
Poor girl.
22
00:02:18,766 --> 00:02:20,033
Is that Yu Jung?
23
00:02:20,666 --> 00:02:21,799
Is she coming home now?
24
00:02:22,299 --> 00:02:26,075
No, she's working all night today.
25
00:02:26,099 --> 00:02:28,109
She's spending the night at work,
so she told us not to wait.
26
00:02:28,133 --> 00:02:31,966
Why does that company have
so much work?
27
00:03:04,966 --> 00:03:06,199
Are you up?
28
00:03:11,533 --> 00:03:12,875
Release me.
29
00:03:12,899 --> 00:03:14,209
What do you think you're doing?
30
00:03:14,233 --> 00:03:15,466
Untie this right now!
31
00:03:25,766 --> 00:03:28,375
So you should have stopped
messing with me.
32
00:03:28,399 --> 00:03:30,433
Release me now!
33
00:03:31,533 --> 00:03:33,599
Then cooperate with me.
34
00:03:37,099 --> 00:03:38,875
Where are Min Woo's things?
35
00:03:38,899 --> 00:03:41,109
Why would I tell you that?
36
00:03:41,133 --> 00:03:43,199
What did you do
with Min Woo's ashes?
37
00:03:45,599 --> 00:03:46,633
Do you want to know?
38
00:03:47,999 --> 00:03:49,033
It's here.
39
00:03:55,833 --> 00:03:57,199
Aren't you talking about this?
40
00:04:00,366 --> 00:04:01,575
Give me that.
41
00:04:01,599 --> 00:04:03,666
So cooperate.
42
00:04:04,499 --> 00:04:07,059
You'll have to listen to me first
so that I can give this to you.
43
00:04:08,299 --> 00:04:11,899
Tell me. Where did you hide
Min Woo's stuff?
44
00:04:13,166 --> 00:04:15,175
Do you seriously think
I'd tell you that?
45
00:04:15,199 --> 00:04:16,266
Hey!
46
00:04:25,066 --> 00:04:26,499
I don't have a choice then.
47
00:04:33,366 --> 00:04:34,909
Just scatter the ashes
and throw out the urn.
48
00:04:34,933 --> 00:04:36,299
What are you doing?
49
00:04:36,766 --> 00:04:38,275
Give me that.
50
00:04:38,299 --> 00:04:39,809
Don't you lay a finger on Min Woo.
51
00:04:39,833 --> 00:04:41,933
Bring it back!
52
00:04:46,433 --> 00:04:48,099
So just tell me.
53
00:04:48,899 --> 00:04:50,675
Tell me where you hid his stuff.
54
00:04:50,699 --> 00:04:52,209
No.
55
00:04:52,233 --> 00:04:55,266
Min Woo!
56
00:05:02,133 --> 00:05:04,033
The urn is empty.
57
00:05:11,233 --> 00:05:12,833
Bring Yu Jung right now.
58
00:05:13,933 --> 00:05:15,733
Bring her to me!
59
00:05:21,399 --> 00:05:23,842
As long as she has Min Woo's stuff,
60
00:05:23,866 --> 00:05:25,799
she'll keep requesting DNA tests.
61
00:05:26,833 --> 00:05:28,316
My only option is to press her,
62
00:05:28,340 --> 00:05:30,799
find Min Woo's stuff,
get rid of them.
63
00:05:42,966 --> 00:05:45,033
Judging by her reaction,
64
00:05:46,099 --> 00:05:48,833
I guess she didn't hide the urn.
65
00:05:51,766 --> 00:05:54,666
Then there's only one person
who could have hidden it.
66
00:05:59,933 --> 00:06:01,999
Now what should I do...
67
00:06:02,899 --> 00:06:04,433
with her?
68
00:06:08,033 --> 00:06:10,709
You have to keep asking
every time she wakes up...
69
00:06:10,733 --> 00:06:12,866
and find out
where the belongings are.
70
00:06:14,966 --> 00:06:18,899
Right. If she holds out
and doesn't tell you,
71
00:06:25,233 --> 00:06:27,599
send her where nobody can find her.
72
00:06:43,333 --> 00:06:44,433
Are you up now?
73
00:06:45,033 --> 00:06:47,675
Why did you drink so much
last night?
74
00:06:47,699 --> 00:06:50,699
I put a cup of honeyed water
on the table. Drink that first.
75
00:06:52,533 --> 00:06:55,299
You're all I have left, Seo Jun.
76
00:06:57,566 --> 00:07:01,666
You can never abandon me, okay?
77
00:07:02,433 --> 00:07:05,466
What did you talk about
with your father last night?
78
00:07:07,433 --> 00:07:09,699
Still, I was really happy.
79
00:07:10,533 --> 00:07:14,442
Seeing you and your father drinking
and getting along well,
80
00:07:14,466 --> 00:07:17,999
you two finally look
like father and son.
81
00:07:19,033 --> 00:07:20,542
Hang on.
82
00:07:20,566 --> 00:07:23,666
Your hangover soup is ready,
so have some before you go to work.
83
00:07:28,433 --> 00:07:29,433
Mom.
84
00:07:29,866 --> 00:07:31,266
What is it, Seo Jun?
85
00:07:32,233 --> 00:07:34,466
You're so warm-hearted.
86
00:07:35,466 --> 00:07:36,633
Seo Jun,
87
00:07:37,433 --> 00:07:39,609
what's with you? Is something wrong?
88
00:07:39,633 --> 00:07:40,666
Mom.
89
00:07:42,099 --> 00:07:44,933
You know I love you the most
in this world, right?
90
00:07:51,633 --> 00:07:52,733
Of course.
91
00:07:53,566 --> 00:07:55,333
I'm your mother. I should know.
92
00:07:58,266 --> 00:08:00,509
It's been a very long time...
93
00:08:00,533 --> 00:08:02,799
since I heard you say you love me.
94
00:08:11,899 --> 00:08:13,033
Min Hyuk.
95
00:08:14,233 --> 00:08:16,733
Are you busy at work these days?
Your face looks drawn.
96
00:08:17,399 --> 00:08:18,842
No, I'm fine.
97
00:08:18,866 --> 00:08:21,275
You should have
something nutritious.
98
00:08:21,299 --> 00:08:23,475
What do you want to eat?
I'll cook for you at dinner.
99
00:08:23,499 --> 00:08:27,275
Su Hee, I'm aware of
what he wants to eat.
100
00:08:27,299 --> 00:08:29,009
I'm sure...
101
00:08:29,033 --> 00:08:32,475
he wants ginseng chicken soup
braised for a long time...
102
00:08:32,499 --> 00:08:35,675
that's full of
scaly hedgehog mushrooms.
103
00:08:35,699 --> 00:08:37,133
Right, Min Hyuk?
104
00:08:37,666 --> 00:08:39,433
All right, Sang Tae.
105
00:08:39,458 --> 00:08:44,091
I'll buy a bunch of medicinal herbs
and boil them together.
106
00:08:46,899 --> 00:08:48,409
By the way, where's Ye Jin?
107
00:08:48,433 --> 00:08:50,609
She went to work already.
108
00:08:50,633 --> 00:08:51,942
I guess her department is busy
these days.
109
00:08:51,966 --> 00:08:53,275
She came home late last night,
110
00:08:53,299 --> 00:08:55,466
and she left for work
early this morning.
111
00:09:14,708 --> 00:09:17,374
As you said, someone came by
to pick up the urn...
112
00:09:17,399 --> 00:09:18,899
saying she was Dong Ho's family.
113
00:09:20,233 --> 00:09:21,366
Han Yu Ra.
114
00:09:21,966 --> 00:09:24,599
You would dare to touch Min Woo?
115
00:09:34,566 --> 00:09:36,799
Put this in Dong Ho's spot instead.
116
00:09:37,499 --> 00:09:41,066
And all of this should be kept
a secret.
117
00:09:43,366 --> 00:09:45,066
This stays between us.
118
00:09:45,766 --> 00:09:47,199
Okay. I got it.
119
00:09:51,233 --> 00:09:53,866
I'm glad I moved it
before Yu Ra did something.
120
00:09:58,366 --> 00:09:59,642
Hello?
121
00:09:59,666 --> 00:10:03,075
Last night,
a woman named Han Yu Jung came by...
122
00:10:03,099 --> 00:10:06,309
and cried out in tears saying
the urn is missing.
123
00:10:06,333 --> 00:10:09,399
I kept it a secret as we promised,
124
00:10:09,990 --> 00:10:12,314
but shouldn't you call her?
125
00:10:12,338 --> 00:10:15,272
She sounded so desperate
when she asked where it was.
126
00:10:15,308 --> 00:10:18,009
Yes, I'll call her.
127
00:10:22,915 --> 00:10:24,883
So Yu Jung came by.
128
00:10:25,370 --> 00:10:27,436
She must have been shocked.
129
00:10:30,123 --> 00:10:33,623
The number you've dialed is
turned off right now.
130
00:10:35,427 --> 00:10:38,860
She didn't pick up last night,
and she has her phone off today?
131
00:10:39,235 --> 00:10:42,736
I heard the marketing department is
busy. Is that the reason?
132
00:10:44,751 --> 00:10:46,582
Mom.
133
00:10:46,606 --> 00:10:48,173
Min Woo.
134
00:10:48,207 --> 00:10:50,108
Mom.
135
00:10:50,143 --> 00:10:51,209
Min Woo.
136
00:10:51,244 --> 00:10:52,978
Mom!
137
00:10:53,012 --> 00:10:56,079
Min Woo...
138
00:11:01,054 --> 00:11:04,590
Let's have a glass of soju
when we're done.
139
00:11:04,771 --> 00:11:07,438
I have to find a way out of here
somehow.
140
00:11:34,122 --> 00:11:36,389
I'm home.
141
00:11:37,510 --> 00:11:39,702
You must be tired
after shooting all night.
142
00:11:39,726 --> 00:11:40,793
Get inside and rest.
143
00:11:40,827 --> 00:11:41,672
Okay.
144
00:11:41,705 --> 00:11:43,305
Where's Mom?
145
00:11:43,329 --> 00:11:46,163
She went out to buy ingredients
for braised short ribs.
146
00:11:46,199 --> 00:11:47,966
Didn't you eat that yesterday?
147
00:11:48,001 --> 00:11:49,601
We didn't.
148
00:11:49,636 --> 00:11:51,763
Both you and Yu Jung weren't home
yesterday,
149
00:11:51,787 --> 00:11:53,523
so Sook Ja didn't cook it.
150
00:11:53,758 --> 00:11:56,125
Yu Jung didn't come home too? Why?
151
00:11:56,709 --> 00:12:00,843
She didn't come home because she
worked all night yesterday.
152
00:12:01,640 --> 00:12:03,074
Is that so?
153
00:12:03,116 --> 00:12:04,583
I'll go to my room now.
154
00:12:04,617 --> 00:12:06,284
Okay.
155
00:12:15,259 --> 00:12:17,160
Why are you looking at me
like that again?
156
00:12:18,095 --> 00:12:21,063
You're not answering my question.
157
00:12:21,834 --> 00:12:23,934
What question?
158
00:12:24,379 --> 00:12:26,613
I said I wanted to introduce you
to my brother.
159
00:12:26,639 --> 00:12:29,266
Why are you not giving me an answer?
160
00:12:29,301 --> 00:12:32,054
Well, that's...
161
00:12:32,078 --> 00:12:33,211
Wait.
162
00:12:33,503 --> 00:12:36,959
Is this because you don't want
to meet my family?
163
00:12:36,983 --> 00:12:39,550
No, that's not it.
164
00:12:40,068 --> 00:12:41,563
You see,
165
00:12:41,587 --> 00:12:44,455
I'm just not prepared.
166
00:12:44,490 --> 00:12:47,358
Why on earth would you need
to prepare for it?
167
00:12:47,393 --> 00:12:51,328
I'm just introducing you
to my family while sharing a meal.
168
00:12:51,364 --> 00:12:53,698
But I can't...
169
00:12:55,013 --> 00:12:58,780
I've just been busy with a lot
of things lately.
170
00:12:58,805 --> 00:13:02,138
We'll talk about that later.
171
00:13:12,332 --> 00:13:13,632
What is this?
172
00:13:14,375 --> 00:13:16,243
They're tickets.
173
00:13:17,637 --> 00:13:20,569
Mom really likes this musical.
174
00:13:20,593 --> 00:13:24,860
They're showing tonight,
so you two should go.
175
00:13:25,315 --> 00:13:27,049
Tonight?
176
00:13:27,533 --> 00:13:28,800
Yes.
177
00:13:28,894 --> 00:13:32,281
I made a reservation at a restaurant
near the venue.
178
00:13:32,305 --> 00:13:34,505
So have something delicious there.
179
00:13:35,298 --> 00:13:39,065
I have a meeting to go to,
so I'll get going.
180
00:13:51,133 --> 00:13:52,834
I'm okay.
181
00:13:53,118 --> 00:13:55,818
Just love Mom more.
182
00:13:56,948 --> 00:14:01,182
She really wanted and wished
you to love her.
183
00:14:01,716 --> 00:14:03,979
No matter what she does,
184
00:14:04,003 --> 00:14:06,704
it's because she loves you.
185
00:14:06,854 --> 00:14:09,121
She loves you that much.
186
00:14:17,750 --> 00:14:20,351
Yes, honey. It's me.
187
00:14:21,030 --> 00:14:22,497
A musical?
188
00:14:23,787 --> 00:14:25,655
I'd love that.
189
00:14:26,544 --> 00:14:28,744
Okay, I'll see you soon.
190
00:14:31,898 --> 00:14:34,865
How come he wants to watch a musical
out of the blue?
191
00:14:37,392 --> 00:14:38,926
Mrs. Ju.
192
00:14:39,705 --> 00:14:41,272
What is it, Mr. Koo?
193
00:14:41,307 --> 00:14:42,474
Is there an issue?
194
00:14:42,508 --> 00:14:43,842
I think...
195
00:14:44,243 --> 00:14:46,911
your son knows about Seo Ji Sook.
196
00:14:48,791 --> 00:14:50,358
What?
197
00:14:51,258 --> 00:14:53,391
How could Seo Jun know?
198
00:14:53,669 --> 00:14:55,769
I haven't figured that out yet,
199
00:14:56,025 --> 00:14:59,693
but he ordered Mr. Kim
to look into Seo Ji Sook.
200
00:15:02,128 --> 00:15:03,829
Mrs. Ju!
201
00:15:04,664 --> 00:15:06,031
Mrs. Ju.
202
00:15:18,796 --> 00:15:20,664
Are you feeling okay now?
203
00:15:21,276 --> 00:15:22,710
Yes.
204
00:15:23,745 --> 00:15:26,295
But I should probably cancel
the date...
205
00:15:26,319 --> 00:15:28,053
with my husband today.
206
00:15:28,256 --> 00:15:29,623
Yes, ma'am.
207
00:15:29,656 --> 00:15:31,922
I'll tell Chairman Cha.
208
00:15:41,323 --> 00:15:44,024
To protect those things...
209
00:15:45,015 --> 00:15:48,716
Do you do anything to protect yours?
210
00:15:52,078 --> 00:15:54,545
Is it because of Ms. Han Yu Jung?
211
00:15:56,797 --> 00:15:58,631
I'm so confused right now.
212
00:16:01,300 --> 00:16:04,134
I can't process it with my head,
213
00:16:04,592 --> 00:16:07,093
but I'm trying hard
to understand you.
214
00:16:07,126 --> 00:16:08,727
So please...
215
00:16:10,045 --> 00:16:11,646
don't provoke me.
216
00:16:14,133 --> 00:16:15,556
Mom.
217
00:16:15,580 --> 00:16:17,381
What is it, Seo Jun?
218
00:16:18,016 --> 00:16:20,383
You're so warm-hearted.
219
00:16:21,296 --> 00:16:22,730
Seo Jun,
220
00:16:23,211 --> 00:16:25,912
what's with you? Is something wrong?
221
00:16:25,945 --> 00:16:27,679
Mom.
222
00:16:28,454 --> 00:16:31,788
You know I love you the most
in this world, right?
223
00:16:32,608 --> 00:16:35,576
So he knew all along?
224
00:16:38,091 --> 00:16:41,424
That's why he said that to me.
225
00:16:49,811 --> 00:16:51,077
Excuse me?
226
00:16:51,230 --> 00:16:52,381
My mom's sick?
227
00:16:52,405 --> 00:16:55,839
Yes, so she canceled her date
with Chairman Cha.
228
00:16:55,875 --> 00:16:58,109
And she's lying in bed at home.
229
00:16:58,144 --> 00:17:00,711
Chairman Cha just left
to look after her.
230
00:17:00,747 --> 00:17:03,447
She seemed fine this morning.
231
00:17:03,974 --> 00:17:05,942
Why is she sick all of a sudden?
232
00:17:07,097 --> 00:17:09,197
You see, that's...
233
00:17:11,382 --> 00:17:13,268
We shouldn't do this at home.
234
00:17:13,292 --> 00:17:16,760
Let's go to a hospital
and get you checked.
235
00:17:17,630 --> 00:17:19,031
It's really nothing.
236
00:17:19,065 --> 00:17:21,098
I just need to lie down for a bit.
237
00:17:21,771 --> 00:17:24,104
By the way, what about work?
238
00:17:24,137 --> 00:17:26,104
Don't you worry about work.
239
00:17:30,996 --> 00:17:32,564
Yes, Managing Director Choi.
240
00:17:35,058 --> 00:17:36,459
Really?
241
00:17:38,836 --> 00:17:41,836
I'm fine, so go back to work.
242
00:17:42,491 --> 00:17:45,058
Are you sure you'll be all right?
243
00:17:45,325 --> 00:17:46,558
Yes.
244
00:17:48,261 --> 00:17:50,995
All right, then. I'll be there.
245
00:17:51,030 --> 00:17:52,197
Bye.
246
00:17:58,717 --> 00:18:00,285
Mom.
247
00:18:00,637 --> 00:18:02,204
You came at the right time.
248
00:18:02,241 --> 00:18:05,009
I must go back to work now,
249
00:18:05,044 --> 00:18:08,211
so please look after your mother
here.
250
00:18:09,552 --> 00:18:11,486
I'll be home soon.
251
00:18:19,692 --> 00:18:23,059
It's nothing serious. You didn't
have to come all the way here.
252
00:18:38,303 --> 00:18:39,670
Mom,
253
00:18:40,610 --> 00:18:42,743
I understand you.
254
00:18:43,289 --> 00:18:46,289
It's all because you love Dad.
255
00:18:46,625 --> 00:18:48,325
So...
256
00:18:48,757 --> 00:18:51,346
don't be sick...
257
00:18:51,379 --> 00:18:53,654
just because I know what happened.
258
00:18:55,746 --> 00:18:57,481
But Mom,
259
00:18:58,504 --> 00:19:00,871
I have a favor to ask you.
260
00:19:03,204 --> 00:19:05,604
Though I understand you,
261
00:19:06,005 --> 00:19:08,973
it's still wrong
to hurt someone else.
262
00:19:09,008 --> 00:19:10,475
So...
263
00:19:11,778 --> 00:19:14,145
pay for what you've sinned.
264
00:19:17,192 --> 00:19:19,026
Mom.
265
00:19:21,854 --> 00:19:24,322
Then your father will find out
about it.
266
00:19:24,357 --> 00:19:26,450
I can't survive that.
267
00:19:26,474 --> 00:19:30,105
If you agree to it, I'll find a way
to convince Dad.
268
00:19:30,129 --> 00:19:31,830
I'll do my best to prevent him...
269
00:19:31,864 --> 00:19:33,964
from leaving you.
270
00:19:34,000 --> 00:19:36,033
So let's pay the price. Please?
271
00:19:36,069 --> 00:19:37,769
Seo Jun.
272
00:19:37,804 --> 00:19:42,538
It's not something you can hide
from the incident forever.
273
00:19:42,607 --> 00:19:45,907
It's better to admit to it
take responsibility.
274
00:19:46,226 --> 00:19:48,958
Now that Yu Ra knows about it,
275
00:19:48,982 --> 00:19:52,449
she'll keep closing in on you
for that.
276
00:19:52,545 --> 00:19:54,830
Then you'll have to suffer more.
277
00:19:54,854 --> 00:19:56,588
So you heard about this...
278
00:19:57,123 --> 00:19:59,924
from Yu Ra?
279
00:20:00,893 --> 00:20:02,427
Yes.
280
00:20:03,231 --> 00:20:05,932
I'm not asking you to make
the decision this instant.
281
00:20:05,995 --> 00:20:07,563
You can take
your time to think it over.
282
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
Mom,
283
00:20:13,702 --> 00:20:15,103
for today,
284
00:20:15,871 --> 00:20:18,006
just rest and don't think
about anything.
285
00:20:18,707 --> 00:20:19,708
Okay?
286
00:20:36,091 --> 00:20:37,125
Han Yu Ra,
287
00:20:38,059 --> 00:20:40,059
how dare you tell Seo Jun...
288
00:20:41,196 --> 00:20:43,298
after promising me
to keep it a secret?
289
00:20:49,871 --> 00:20:51,940
Did you find the kid's things?
290
00:20:53,241 --> 00:20:54,609
No.
291
00:20:56,678 --> 00:20:58,747
She won't talk.
292
00:20:59,314 --> 00:21:00,849
Then lock her up.
293
00:21:02,350 --> 00:21:04,719
But make sure nobody knows.
294
00:21:11,493 --> 00:21:12,627
Yu Jung,
295
00:21:13,929 --> 00:21:15,297
don't resent me.
296
00:21:16,031 --> 00:21:18,133
You brought this on yourself.
297
00:21:38,153 --> 00:21:39,321
It's your last chance.
298
00:21:40,655 --> 00:21:41,756
Where are his things?
299
00:21:45,527 --> 00:21:47,128
Are you not going to talk?
300
00:21:52,601 --> 00:21:54,269
Words won't do.
301
00:22:00,508 --> 00:22:01,576
Get her!
302
00:22:04,613 --> 00:22:05,613
Get her!
303
00:22:09,184 --> 00:22:11,107
- Take her!
- Let go of me!
304
00:22:11,715 --> 00:22:14,313
- Let this go!
- Come on.
305
00:22:14,354 --> 00:22:16,033
Get away from me!
306
00:22:16,958 --> 00:22:19,261
I've reviewed it.
You can proceed as it is.
307
00:22:19,828 --> 00:22:21,196
Thank you, Min Hyuk.
308
00:22:21,463 --> 00:22:22,564
By the way, Ye Jin,
309
00:22:22,731 --> 00:22:25,634
are you that busy these days?
Su Hee said so this morning.
310
00:22:25,867 --> 00:22:28,670
I have to work on the promotion,
311
00:22:28,770 --> 00:22:31,339
and we're short on people
as Yu Jung took a day off.
312
00:22:31,673 --> 00:22:34,075
Yu Jung took a day off?
313
00:22:34,643 --> 00:22:35,643
Yes.
314
00:22:35,844 --> 00:22:37,621
I'm going to go, Min Hyuk.
Have a good day.
315
00:22:37,645 --> 00:22:38,645
Bye.
316
00:22:42,050 --> 00:22:43,919
Yu Jung took the day off?
317
00:22:48,890 --> 00:22:50,292
Hey, Yu Myung.
318
00:22:50,725 --> 00:22:51,960
What is it, Min Hyuk?
319
00:22:52,260 --> 00:22:53,260
Where's Yu Jung?
320
00:22:53,828 --> 00:22:56,398
Yu Jung? She must be at work
at this hour.
321
00:22:57,265 --> 00:22:59,076
But she must be busy these days.
322
00:22:59,100 --> 00:23:01,060
She didn't even come home
last night working late.
323
00:23:01,269 --> 00:23:02,279
Working late?
324
00:23:02,303 --> 00:23:04,005
Yes. What's the matter?
325
00:23:04,372 --> 00:23:07,909
Oh, it's nothing. Okay.
326
00:23:11,212 --> 00:23:12,681
This is strange.
327
00:23:14,182 --> 00:23:15,183
Don't tell me...
328
00:23:15,683 --> 00:23:16,685
Again?
329
00:23:20,355 --> 00:23:21,456
Why did you call me?
330
00:23:22,691 --> 00:23:23,758
Where's Yu Jung?
331
00:23:24,459 --> 00:23:26,061
Why are you asking me that?
332
00:23:26,328 --> 00:23:29,230
Who else is there to harm Yu Jung
other than you?
333
00:23:29,764 --> 00:23:31,499
What have you done to her?
334
00:23:33,201 --> 00:23:34,569
It wasn't me.
335
00:23:35,804 --> 00:23:38,640
How dare you lay your hands
on Dong Ho...
336
00:23:39,641 --> 00:23:41,641
and now Yu Jung?
337
00:23:43,812 --> 00:23:46,514
So it was you who moved the urn.
338
00:23:48,883 --> 00:23:49,951
What about you?
339
00:23:51,586 --> 00:23:53,321
Where did you keep the urn?
340
00:23:53,655 --> 00:23:55,924
Shut it and tell me now.
341
00:23:57,092 --> 00:23:58,426
Where's Yu Jung?
342
00:23:59,928 --> 00:24:01,129
Where is she?
343
00:24:02,163 --> 00:24:03,264
Let go of this.
344
00:24:07,735 --> 00:24:08,970
I'm telling you to let it go.
345
00:24:09,070 --> 00:24:10,070
Tell me.
346
00:24:10,739 --> 00:24:12,507
Tell me now!
347
00:24:19,481 --> 00:24:21,049
You've become smart.
348
00:24:21,483 --> 00:24:22,917
Look for her yourself.
349
00:24:23,785 --> 00:24:24,853
That's right.
350
00:24:25,453 --> 00:24:27,789
I hope you can find her in time.
351
00:24:28,623 --> 00:24:29,623
You.
352
00:24:31,192 --> 00:24:33,628
If you hurt Yu Jung
even by a little bit,
353
00:24:34,863 --> 00:24:37,432
I will tear you apart to death.
354
00:24:52,547 --> 00:24:53,681
Hello, Prosecutor Jang.
355
00:24:54,349 --> 00:24:55,984
Yes, the location you tracked.
356
00:24:56,718 --> 00:24:59,587
You sent it to my email?
Okay, thank you.
357
00:25:07,362 --> 00:25:10,265
Yu Jung's phone got turned off
in front of her house last night.
358
00:25:11,071 --> 00:25:14,007
And Yu Ra's phone was off
for three hours this morning.
359
00:25:15,270 --> 00:25:16,647
I'm sure she was...
360
00:25:16,671 --> 00:25:18,940
where Yu Jung was
during those three hours.
361
00:25:19,774 --> 00:25:22,744
Yu Ra's phone was back on
at the broadcasting station.
362
00:25:23,678 --> 00:25:25,780
I will have to check
the security footage there.
363
00:25:28,896 --> 00:25:30,598
Even if I get rid of Yu Jung,
364
00:25:30,831 --> 00:25:33,033
Tae Poong will keep suspecting me...
365
00:25:33,058 --> 00:25:35,728
and look for Yu Jung and evidence.
366
00:25:36,270 --> 00:25:39,173
I need an alibi to prove
that I wasn't involved.
367
00:25:45,846 --> 00:25:48,415
Where are you, Auntie?
368
00:25:49,183 --> 00:25:52,286
Why don't we go home together today?
369
00:25:53,654 --> 00:25:54,688
Okay.
370
00:25:57,324 --> 00:26:00,027
Why is the house so quiet?
371
00:26:02,296 --> 00:26:04,296
Could Mother be out somewhere?
372
00:26:04,498 --> 00:26:07,835
She would have said so if she did.
373
00:26:10,804 --> 00:26:13,116
I'll go upstairs and get some rest.
374
00:26:13,140 --> 00:26:14,408
Okay. Rest up.
375
00:26:16,677 --> 00:26:19,980
Is Hwa Yeon really out?
376
00:26:20,848 --> 00:26:22,316
Or is she in her room?
377
00:26:24,185 --> 00:26:25,319
Hwa Yeon!
378
00:26:26,754 --> 00:26:28,298
Were you here?
379
00:26:28,322 --> 00:26:30,433
I thought you were out.
380
00:26:30,457 --> 00:26:31,659
You are home, Mi Ri.
381
00:26:32,826 --> 00:26:34,361
Are you sick?
382
00:26:34,662 --> 00:26:37,097
You don't look so well.
383
00:26:37,698 --> 00:26:39,233
It's nothing. I'm fine.
384
00:26:39,733 --> 00:26:42,312
Why didn't you call me
when you were sick?
385
00:26:42,336 --> 00:26:44,572
Yu Ra and I would have
come home sooner.
386
00:26:45,773 --> 00:26:46,974
Yu Ra's home too?
387
00:26:47,274 --> 00:26:49,686
Yes. We came home together.
388
00:26:49,710 --> 00:26:51,745
She went upstairs to rest.
389
00:27:03,624 --> 00:27:05,292
Mother, were you home?
390
00:27:07,828 --> 00:27:08,862
What is it, Mother?
391
00:27:15,302 --> 00:27:16,303
Mother.
392
00:27:17,104 --> 00:27:20,574
How dare you tell Seo Jun?
393
00:27:24,645 --> 00:27:27,081
Seo Jun should know too.
394
00:27:27,948 --> 00:27:30,951
How long did you think
you could hide it?
395
00:27:31,752 --> 00:27:32,996
What did you say?
396
00:27:33,020 --> 00:27:34,355
Mother!
397
00:27:40,461 --> 00:27:42,496
Who do you think will be next?
398
00:27:43,364 --> 00:27:44,965
It will be Father.
399
00:27:46,000 --> 00:27:47,067
So,
400
00:27:47,901 --> 00:27:50,204
before Father finds out too,
401
00:27:50,471 --> 00:27:52,306
let's try to get along.
402
00:27:52,973 --> 00:27:53,974
Okay?
403
00:27:55,209 --> 00:27:56,410
And...
404
00:27:57,711 --> 00:27:59,813
I will let you hit me this once,
405
00:28:01,115 --> 00:28:02,583
but I won't stand it
the second time.
406
00:28:03,384 --> 00:28:04,418
Is that clear?
407
00:28:16,764 --> 00:28:18,108
Please sign this.
408
00:28:18,132 --> 00:28:19,132
Okay.
409
00:28:19,667 --> 00:28:21,645
Let's proceed with the meeting...
410
00:28:21,669 --> 00:28:23,380
for the online promotion tomorrow.
411
00:28:23,404 --> 00:28:25,048
Please let
the employees involved know.
412
00:28:25,072 --> 00:28:27,650
Okay. What about the time?
413
00:28:27,674 --> 00:28:29,943
Would it be okay
to make it in the afternoon?
414
00:28:30,244 --> 00:28:31,244
I'm sorry?
415
00:28:31,578 --> 00:28:33,180
Why? Is something wrong?
416
00:28:33,547 --> 00:28:35,892
Ms. Han took the day off today.
417
00:28:35,916 --> 00:28:38,962
I don't think she'll be able to plan
the meeting by tomorrow morning.
418
00:28:38,986 --> 00:28:41,055
Ms. Han took the day off?
419
00:28:43,824 --> 00:28:45,893
Okay. You may return to work.
420
00:28:51,899 --> 00:28:53,801
Yu Jung took the day off?
421
00:28:54,902 --> 00:28:56,170
Is something going on?
422
00:29:03,277 --> 00:29:06,304
The number you've dialed is
turned off right now.
423
00:29:06,328 --> 00:29:07,548
Please leave a message...
424
00:29:31,004 --> 00:29:32,573
Prosecutor Jang, it's me.
425
00:29:33,207 --> 00:29:35,075
Can you check the license plate
of this cab?
426
00:29:35,576 --> 00:29:36,576
Yes.
427
00:29:37,177 --> 00:29:38,822
The lady you dropped off...
428
00:29:38,846 --> 00:29:40,923
by the broadcasting station
this morning.
429
00:29:40,948 --> 00:29:42,182
Where did you pick her up?
430
00:29:43,217 --> 00:29:44,585
Her?
431
00:29:45,052 --> 00:29:46,553
I picked her up at Hannam-dong,
432
00:29:46,754 --> 00:29:48,155
stopped by Incheon,
433
00:29:48,489 --> 00:29:50,433
and dropped her back at Yeouido.
434
00:29:50,457 --> 00:29:51,568
She stopped by Incheon?
435
00:29:51,592 --> 00:29:54,962
Yes. She asked me to wait
saying she had to do something.
436
00:29:55,303 --> 00:29:57,398
I waited for about 30 minutes...
437
00:29:57,598 --> 00:29:58,966
and picked her back up.
438
00:29:59,466 --> 00:30:00,801
Where in Incheon was that?
439
00:30:01,268 --> 00:30:02,669
Incheon...
440
00:30:03,103 --> 00:30:04,471
The community hall in 1-ri.
441
00:30:05,406 --> 00:30:07,183
Was there something peculiar...
442
00:30:07,207 --> 00:30:09,207
or something you remember?
443
00:30:10,177 --> 00:30:11,545
Something peculiar?
444
00:30:12,246 --> 00:30:14,279
I don't know. Right!
445
00:30:14,815 --> 00:30:16,659
When she got back on,
446
00:30:16,683 --> 00:30:18,218
she smelled of burnt wood.
447
00:30:18,519 --> 00:30:22,156
So I just thought she went somewhere
with an incinerator.
448
00:30:23,557 --> 00:30:25,392
She smelled of burnt wood?
449
00:30:26,603 --> 00:30:27,628
Wood?
450
00:30:28,929 --> 00:30:29,963
Let go of this.
451
00:30:32,633 --> 00:30:33,667
Tell me.
452
00:30:34,101 --> 00:30:35,378
Tell me now!
453
00:30:35,402 --> 00:30:36,770
I'm telling you to let it go.
454
00:30:44,378 --> 00:30:45,379
That's right.
455
00:30:45,846 --> 00:30:48,115
Yu Ra is allergic to birch.
456
00:30:48,816 --> 00:30:49,816
Her hands.
457
00:30:50,651 --> 00:30:52,286
That was an allergic reaction.
458
00:31:12,372 --> 00:31:15,175
He said she was back in the cab
within 30 minutes.
459
00:31:15,642 --> 00:31:17,077
That's 15 minutes each way.
460
00:31:17,911 --> 00:31:21,281
Yu Jung must be somewhere
within 15 minutes of walking.
461
00:31:34,494 --> 00:31:36,072
Could I ask you something?
462
00:31:36,096 --> 00:31:38,265
Have you seen this woman?
463
00:31:38,565 --> 00:31:41,168
I'm not sure.
464
00:31:41,875 --> 00:31:43,009
Thank you.
465
00:31:45,506 --> 00:31:46,707
Sir!
466
00:31:48,488 --> 00:31:50,056
Let me ask you something.
467
00:31:50,210 --> 00:31:52,379
Is there a birch forest around here?
468
00:31:52,946 --> 00:31:54,648
A birch forest?
469
00:31:56,149 --> 00:31:57,551
There's no such thing.
470
00:32:05,058 --> 00:32:06,493
How did it go?
471
00:32:08,729 --> 00:32:10,097
You'll be moving her now?
472
00:32:10,998 --> 00:32:12,998
You can't make a mistake again.
473
00:32:13,700 --> 00:32:14,801
Han Yu Jung.
474
00:32:15,769 --> 00:32:18,572
Deal with her
so that I don't see her ever again.
475
00:32:24,144 --> 00:32:25,445
What do you mean by that?
476
00:32:27,481 --> 00:32:29,762
I heard everything, so don't even
think about lying to me.
477
00:32:38,959 --> 00:32:41,128
What do you mean
by dealing with her?
478
00:32:42,095 --> 00:32:43,430
Answer me.
479
00:32:44,164 --> 00:32:45,432
Answer me!
480
00:32:48,168 --> 00:32:49,970
Even if I tell you,
481
00:32:51,238 --> 00:32:53,173
you can't save Yu Jung.
482
00:32:53,707 --> 00:32:54,707
What?
483
00:32:57,711 --> 00:32:59,246
It's already late.
484
00:33:00,213 --> 00:33:01,381
Even still,
485
00:33:02,282 --> 00:33:04,551
you can go if you want
to see her last traces.
486
00:33:06,720 --> 00:33:08,455
I won't let this pass.
487
00:33:48,428 --> 00:33:50,239
Why are you doing this?
488
00:33:50,263 --> 00:33:51,941
Where am I going?
489
00:33:51,965 --> 00:33:53,443
That's why...
490
00:33:53,467 --> 00:33:55,736
you should have talked
when you had the chance.
491
00:34:00,173 --> 00:34:03,386
Let go of this!
492
00:34:03,410 --> 00:34:05,521
Do you think you can get away
with this?
493
00:34:05,545 --> 00:34:07,914
Get off of me!
494
00:34:57,798 --> 00:34:59,475
(A Man in a Veil)
495
00:34:59,499 --> 00:35:00,637
You failed?
496
00:35:00,662 --> 00:35:03,503
- Yu Jung!
- How are you dealing with things?
497
00:35:03,670 --> 00:35:05,982
Nothing's working out
because of him.
498
00:35:06,006 --> 00:35:08,084
Yu Ra did this to you because of me.
499
00:35:08,108 --> 00:35:09,776
I'm going to report her
tomorrow morning.
500
00:35:09,801 --> 00:35:11,654
She has to pay
for doing this to you.
501
00:35:11,678 --> 00:35:13,680
Even still,
you should stop here, Yu Jung.
502
00:35:13,705 --> 00:35:16,626
Yu Ra's not an easy opponent.
I'll take it from here on.
503
00:35:16,650 --> 00:35:18,761
You just stay safe behind me.
504
00:35:18,785 --> 00:35:20,029
And you think you're a human?
505
00:35:20,053 --> 00:35:22,431
Are you going to kill me
just how your mom killed someone?
506
00:35:22,455 --> 00:35:24,734
It's because I've only warned you
with words. Watch me do it.
507
00:35:24,758 --> 00:35:27,227
Father, would you like to hear
an interesting story?
33809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.