All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E81

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,133 --> 00:00:10,233 (Episode 81) 2 00:00:14,266 --> 00:00:16,775 If I stop here, 3 00:00:16,799 --> 00:00:19,109 what do we do about our poor Min Woo? 4 00:00:19,133 --> 00:00:23,133 You know who made him die! You know who! 5 00:00:25,466 --> 00:00:27,099 I cannot stop. 6 00:00:27,733 --> 00:00:30,575 Even if I bleed and get destroyed, 7 00:00:30,599 --> 00:00:32,099 I will go until the end. 8 00:00:43,133 --> 00:00:46,366 They took it to move it somewhere else this morning. 9 00:00:48,133 --> 00:00:49,199 Han Yu Ra, 10 00:00:50,033 --> 00:00:53,133 how can you do this to Min Woo? 11 00:00:57,466 --> 00:01:00,066 Don't use Min Woo as your tool for revenge. 12 00:01:04,133 --> 00:01:05,299 It's my fault. 13 00:01:07,033 --> 00:01:09,475 I lost Min Woo because of me. 14 00:01:09,499 --> 00:01:11,633 How can I tell him this? 15 00:01:14,666 --> 00:01:17,533 The person you've called is unavailable right now. 16 00:01:19,299 --> 00:01:20,633 She must be asleep. 17 00:01:44,614 --> 00:01:45,933 Take her. 18 00:02:03,199 --> 00:02:06,909 Dad, I'm suddenly in charge of a project, 19 00:02:06,933 --> 00:02:09,075 so I'll have to stay up all night. 20 00:02:09,099 --> 00:02:11,933 I'm spending the night at work, so don't wait for me. 21 00:02:12,599 --> 00:02:14,633 Poor girl. 22 00:02:18,766 --> 00:02:20,033 Is that Yu Jung? 23 00:02:20,666 --> 00:02:21,799 Is she coming home now? 24 00:02:22,299 --> 00:02:26,075 No, she's working all night today. 25 00:02:26,099 --> 00:02:28,109 She's spending the night at work, so she told us not to wait. 26 00:02:28,133 --> 00:02:31,966 Why does that company have so much work? 27 00:03:04,966 --> 00:03:06,199 Are you up? 28 00:03:11,533 --> 00:03:12,875 Release me. 29 00:03:12,899 --> 00:03:14,209 What do you think you're doing? 30 00:03:14,233 --> 00:03:15,466 Untie this right now! 31 00:03:25,766 --> 00:03:28,375 So you should have stopped messing with me. 32 00:03:28,399 --> 00:03:30,433 Release me now! 33 00:03:31,533 --> 00:03:33,599 Then cooperate with me. 34 00:03:37,099 --> 00:03:38,875 Where are Min Woo's things? 35 00:03:38,899 --> 00:03:41,109 Why would I tell you that? 36 00:03:41,133 --> 00:03:43,199 What did you do with Min Woo's ashes? 37 00:03:45,599 --> 00:03:46,633 Do you want to know? 38 00:03:47,999 --> 00:03:49,033 It's here. 39 00:03:55,833 --> 00:03:57,199 Aren't you talking about this? 40 00:04:00,366 --> 00:04:01,575 Give me that. 41 00:04:01,599 --> 00:04:03,666 So cooperate. 42 00:04:04,499 --> 00:04:07,059 You'll have to listen to me first so that I can give this to you. 43 00:04:08,299 --> 00:04:11,899 Tell me. Where did you hide Min Woo's stuff? 44 00:04:13,166 --> 00:04:15,175 Do you seriously think I'd tell you that? 45 00:04:15,199 --> 00:04:16,266 Hey! 46 00:04:25,066 --> 00:04:26,499 I don't have a choice then. 47 00:04:33,366 --> 00:04:34,909 Just scatter the ashes and throw out the urn. 48 00:04:34,933 --> 00:04:36,299 What are you doing? 49 00:04:36,766 --> 00:04:38,275 Give me that. 50 00:04:38,299 --> 00:04:39,809 Don't you lay a finger on Min Woo. 51 00:04:39,833 --> 00:04:41,933 Bring it back! 52 00:04:46,433 --> 00:04:48,099 So just tell me. 53 00:04:48,899 --> 00:04:50,675 Tell me where you hid his stuff. 54 00:04:50,699 --> 00:04:52,209 No. 55 00:04:52,233 --> 00:04:55,266 Min Woo! 56 00:05:02,133 --> 00:05:04,033 The urn is empty. 57 00:05:11,233 --> 00:05:12,833 Bring Yu Jung right now. 58 00:05:13,933 --> 00:05:15,733 Bring her to me! 59 00:05:21,399 --> 00:05:23,842 As long as she has Min Woo's stuff, 60 00:05:23,866 --> 00:05:25,799 she'll keep requesting DNA tests. 61 00:05:26,833 --> 00:05:28,316 My only option is to press her, 62 00:05:28,340 --> 00:05:30,799 find Min Woo's stuff, get rid of them. 63 00:05:42,966 --> 00:05:45,033 Judging by her reaction, 64 00:05:46,099 --> 00:05:48,833 I guess she didn't hide the urn. 65 00:05:51,766 --> 00:05:54,666 Then there's only one person who could have hidden it. 66 00:05:59,933 --> 00:06:01,999 Now what should I do... 67 00:06:02,899 --> 00:06:04,433 with her? 68 00:06:08,033 --> 00:06:10,709 You have to keep asking every time she wakes up... 69 00:06:10,733 --> 00:06:12,866 and find out where the belongings are. 70 00:06:14,966 --> 00:06:18,899 Right. If she holds out and doesn't tell you, 71 00:06:25,233 --> 00:06:27,599 send her where nobody can find her. 72 00:06:43,333 --> 00:06:44,433 Are you up now? 73 00:06:45,033 --> 00:06:47,675 Why did you drink so much last night? 74 00:06:47,699 --> 00:06:50,699 I put a cup of honeyed water on the table. Drink that first. 75 00:06:52,533 --> 00:06:55,299 You're all I have left, Seo Jun. 76 00:06:57,566 --> 00:07:01,666 You can never abandon me, okay? 77 00:07:02,433 --> 00:07:05,466 What did you talk about with your father last night? 78 00:07:07,433 --> 00:07:09,699 Still, I was really happy. 79 00:07:10,533 --> 00:07:14,442 Seeing you and your father drinking and getting along well, 80 00:07:14,466 --> 00:07:17,999 you two finally look like father and son. 81 00:07:19,033 --> 00:07:20,542 Hang on. 82 00:07:20,566 --> 00:07:23,666 Your hangover soup is ready, so have some before you go to work. 83 00:07:28,433 --> 00:07:29,433 Mom. 84 00:07:29,866 --> 00:07:31,266 What is it, Seo Jun? 85 00:07:32,233 --> 00:07:34,466 You're so warm-hearted. 86 00:07:35,466 --> 00:07:36,633 Seo Jun, 87 00:07:37,433 --> 00:07:39,609 what's with you? Is something wrong? 88 00:07:39,633 --> 00:07:40,666 Mom. 89 00:07:42,099 --> 00:07:44,933 You know I love you the most in this world, right? 90 00:07:51,633 --> 00:07:52,733 Of course. 91 00:07:53,566 --> 00:07:55,333 I'm your mother. I should know. 92 00:07:58,266 --> 00:08:00,509 It's been a very long time... 93 00:08:00,533 --> 00:08:02,799 since I heard you say you love me. 94 00:08:11,899 --> 00:08:13,033 Min Hyuk. 95 00:08:14,233 --> 00:08:16,733 Are you busy at work these days? Your face looks drawn. 96 00:08:17,399 --> 00:08:18,842 No, I'm fine. 97 00:08:18,866 --> 00:08:21,275 You should have something nutritious. 98 00:08:21,299 --> 00:08:23,475 What do you want to eat? I'll cook for you at dinner. 99 00:08:23,499 --> 00:08:27,275 Su Hee, I'm aware of what he wants to eat. 100 00:08:27,299 --> 00:08:29,009 I'm sure... 101 00:08:29,033 --> 00:08:32,475 he wants ginseng chicken soup braised for a long time... 102 00:08:32,499 --> 00:08:35,675 that's full of scaly hedgehog mushrooms. 103 00:08:35,699 --> 00:08:37,133 Right, Min Hyuk? 104 00:08:37,666 --> 00:08:39,433 All right, Sang Tae. 105 00:08:39,458 --> 00:08:44,091 I'll buy a bunch of medicinal herbs and boil them together. 106 00:08:46,899 --> 00:08:48,409 By the way, where's Ye Jin? 107 00:08:48,433 --> 00:08:50,609 She went to work already. 108 00:08:50,633 --> 00:08:51,942 I guess her department is busy these days. 109 00:08:51,966 --> 00:08:53,275 She came home late last night, 110 00:08:53,299 --> 00:08:55,466 and she left for work early this morning. 111 00:09:14,708 --> 00:09:17,374 As you said, someone came by to pick up the urn... 112 00:09:17,399 --> 00:09:18,899 saying she was Dong Ho's family. 113 00:09:20,233 --> 00:09:21,366 Han Yu Ra. 114 00:09:21,966 --> 00:09:24,599 You would dare to touch Min Woo? 115 00:09:34,566 --> 00:09:36,799 Put this in Dong Ho's spot instead. 116 00:09:37,499 --> 00:09:41,066 And all of this should be kept a secret. 117 00:09:43,366 --> 00:09:45,066 This stays between us. 118 00:09:45,766 --> 00:09:47,199 Okay. I got it. 119 00:09:51,233 --> 00:09:53,866 I'm glad I moved it before Yu Ra did something. 120 00:09:58,366 --> 00:09:59,642 Hello? 121 00:09:59,666 --> 00:10:03,075 Last night, a woman named Han Yu Jung came by... 122 00:10:03,099 --> 00:10:06,309 and cried out in tears saying the urn is missing. 123 00:10:06,333 --> 00:10:09,399 I kept it a secret as we promised, 124 00:10:09,990 --> 00:10:12,314 but shouldn't you call her? 125 00:10:12,338 --> 00:10:15,272 She sounded so desperate when she asked where it was. 126 00:10:15,308 --> 00:10:18,009 Yes, I'll call her. 127 00:10:22,915 --> 00:10:24,883 So Yu Jung came by. 128 00:10:25,370 --> 00:10:27,436 She must have been shocked. 129 00:10:30,123 --> 00:10:33,623 The number you've dialed is turned off right now. 130 00:10:35,427 --> 00:10:38,860 She didn't pick up last night, and she has her phone off today? 131 00:10:39,235 --> 00:10:42,736 I heard the marketing department is busy. Is that the reason? 132 00:10:44,751 --> 00:10:46,582 Mom. 133 00:10:46,606 --> 00:10:48,173 Min Woo. 134 00:10:48,207 --> 00:10:50,108 Mom. 135 00:10:50,143 --> 00:10:51,209 Min Woo. 136 00:10:51,244 --> 00:10:52,978 Mom! 137 00:10:53,012 --> 00:10:56,079 Min Woo... 138 00:11:01,054 --> 00:11:04,590 Let's have a glass of soju when we're done. 139 00:11:04,771 --> 00:11:07,438 I have to find a way out of here somehow. 140 00:11:34,122 --> 00:11:36,389 I'm home. 141 00:11:37,510 --> 00:11:39,702 You must be tired after shooting all night. 142 00:11:39,726 --> 00:11:40,793 Get inside and rest. 143 00:11:40,827 --> 00:11:41,672 Okay. 144 00:11:41,705 --> 00:11:43,305 Where's Mom? 145 00:11:43,329 --> 00:11:46,163 She went out to buy ingredients for braised short ribs. 146 00:11:46,199 --> 00:11:47,966 Didn't you eat that yesterday? 147 00:11:48,001 --> 00:11:49,601 We didn't. 148 00:11:49,636 --> 00:11:51,763 Both you and Yu Jung weren't home yesterday, 149 00:11:51,787 --> 00:11:53,523 so Sook Ja didn't cook it. 150 00:11:53,758 --> 00:11:56,125 Yu Jung didn't come home too? Why? 151 00:11:56,709 --> 00:12:00,843 She didn't come home because she worked all night yesterday. 152 00:12:01,640 --> 00:12:03,074 Is that so? 153 00:12:03,116 --> 00:12:04,583 I'll go to my room now. 154 00:12:04,617 --> 00:12:06,284 Okay. 155 00:12:15,259 --> 00:12:17,160 Why are you looking at me like that again? 156 00:12:18,095 --> 00:12:21,063 You're not answering my question. 157 00:12:21,834 --> 00:12:23,934 What question? 158 00:12:24,379 --> 00:12:26,613 I said I wanted to introduce you to my brother. 159 00:12:26,639 --> 00:12:29,266 Why are you not giving me an answer? 160 00:12:29,301 --> 00:12:32,054 Well, that's... 161 00:12:32,078 --> 00:12:33,211 Wait. 162 00:12:33,503 --> 00:12:36,959 Is this because you don't want to meet my family? 163 00:12:36,983 --> 00:12:39,550 No, that's not it. 164 00:12:40,068 --> 00:12:41,563 You see, 165 00:12:41,587 --> 00:12:44,455 I'm just not prepared. 166 00:12:44,490 --> 00:12:47,358 Why on earth would you need to prepare for it? 167 00:12:47,393 --> 00:12:51,328 I'm just introducing you to my family while sharing a meal. 168 00:12:51,364 --> 00:12:53,698 But I can't... 169 00:12:55,013 --> 00:12:58,780 I've just been busy with a lot of things lately. 170 00:12:58,805 --> 00:13:02,138 We'll talk about that later. 171 00:13:12,332 --> 00:13:13,632 What is this? 172 00:13:14,375 --> 00:13:16,243 They're tickets. 173 00:13:17,637 --> 00:13:20,569 Mom really likes this musical. 174 00:13:20,593 --> 00:13:24,860 They're showing tonight, so you two should go. 175 00:13:25,315 --> 00:13:27,049 Tonight? 176 00:13:27,533 --> 00:13:28,800 Yes. 177 00:13:28,894 --> 00:13:32,281 I made a reservation at a restaurant near the venue. 178 00:13:32,305 --> 00:13:34,505 So have something delicious there. 179 00:13:35,298 --> 00:13:39,065 I have a meeting to go to, so I'll get going. 180 00:13:51,133 --> 00:13:52,834 I'm okay. 181 00:13:53,118 --> 00:13:55,818 Just love Mom more. 182 00:13:56,948 --> 00:14:01,182 She really wanted and wished you to love her. 183 00:14:01,716 --> 00:14:03,979 No matter what she does, 184 00:14:04,003 --> 00:14:06,704 it's because she loves you. 185 00:14:06,854 --> 00:14:09,121 She loves you that much. 186 00:14:17,750 --> 00:14:20,351 Yes, honey. It's me. 187 00:14:21,030 --> 00:14:22,497 A musical? 188 00:14:23,787 --> 00:14:25,655 I'd love that. 189 00:14:26,544 --> 00:14:28,744 Okay, I'll see you soon. 190 00:14:31,898 --> 00:14:34,865 How come he wants to watch a musical out of the blue? 191 00:14:37,392 --> 00:14:38,926 Mrs. Ju. 192 00:14:39,705 --> 00:14:41,272 What is it, Mr. Koo? 193 00:14:41,307 --> 00:14:42,474 Is there an issue? 194 00:14:42,508 --> 00:14:43,842 I think... 195 00:14:44,243 --> 00:14:46,911 your son knows about Seo Ji Sook. 196 00:14:48,791 --> 00:14:50,358 What? 197 00:14:51,258 --> 00:14:53,391 How could Seo Jun know? 198 00:14:53,669 --> 00:14:55,769 I haven't figured that out yet, 199 00:14:56,025 --> 00:14:59,693 but he ordered Mr. Kim to look into Seo Ji Sook. 200 00:15:02,128 --> 00:15:03,829 Mrs. Ju! 201 00:15:04,664 --> 00:15:06,031 Mrs. Ju. 202 00:15:18,796 --> 00:15:20,664 Are you feeling okay now? 203 00:15:21,276 --> 00:15:22,710 Yes. 204 00:15:23,745 --> 00:15:26,295 But I should probably cancel the date... 205 00:15:26,319 --> 00:15:28,053 with my husband today. 206 00:15:28,256 --> 00:15:29,623 Yes, ma'am. 207 00:15:29,656 --> 00:15:31,922 I'll tell Chairman Cha. 208 00:15:41,323 --> 00:15:44,024 To protect those things... 209 00:15:45,015 --> 00:15:48,716 Do you do anything to protect yours? 210 00:15:52,078 --> 00:15:54,545 Is it because of Ms. Han Yu Jung? 211 00:15:56,797 --> 00:15:58,631 I'm so confused right now. 212 00:16:01,300 --> 00:16:04,134 I can't process it with my head, 213 00:16:04,592 --> 00:16:07,093 but I'm trying hard to understand you. 214 00:16:07,126 --> 00:16:08,727 So please... 215 00:16:10,045 --> 00:16:11,646 don't provoke me. 216 00:16:14,133 --> 00:16:15,556 Mom. 217 00:16:15,580 --> 00:16:17,381 What is it, Seo Jun? 218 00:16:18,016 --> 00:16:20,383 You're so warm-hearted. 219 00:16:21,296 --> 00:16:22,730 Seo Jun, 220 00:16:23,211 --> 00:16:25,912 what's with you? Is something wrong? 221 00:16:25,945 --> 00:16:27,679 Mom. 222 00:16:28,454 --> 00:16:31,788 You know I love you the most in this world, right? 223 00:16:32,608 --> 00:16:35,576 So he knew all along? 224 00:16:38,091 --> 00:16:41,424 That's why he said that to me. 225 00:16:49,811 --> 00:16:51,077 Excuse me? 226 00:16:51,230 --> 00:16:52,381 My mom's sick? 227 00:16:52,405 --> 00:16:55,839 Yes, so she canceled her date with Chairman Cha. 228 00:16:55,875 --> 00:16:58,109 And she's lying in bed at home. 229 00:16:58,144 --> 00:17:00,711 Chairman Cha just left to look after her. 230 00:17:00,747 --> 00:17:03,447 She seemed fine this morning. 231 00:17:03,974 --> 00:17:05,942 Why is she sick all of a sudden? 232 00:17:07,097 --> 00:17:09,197 You see, that's... 233 00:17:11,382 --> 00:17:13,268 We shouldn't do this at home. 234 00:17:13,292 --> 00:17:16,760 Let's go to a hospital and get you checked. 235 00:17:17,630 --> 00:17:19,031 It's really nothing. 236 00:17:19,065 --> 00:17:21,098 I just need to lie down for a bit. 237 00:17:21,771 --> 00:17:24,104 By the way, what about work? 238 00:17:24,137 --> 00:17:26,104 Don't you worry about work. 239 00:17:30,996 --> 00:17:32,564 Yes, Managing Director Choi. 240 00:17:35,058 --> 00:17:36,459 Really? 241 00:17:38,836 --> 00:17:41,836 I'm fine, so go back to work. 242 00:17:42,491 --> 00:17:45,058 Are you sure you'll be all right? 243 00:17:45,325 --> 00:17:46,558 Yes. 244 00:17:48,261 --> 00:17:50,995 All right, then. I'll be there. 245 00:17:51,030 --> 00:17:52,197 Bye. 246 00:17:58,717 --> 00:18:00,285 Mom. 247 00:18:00,637 --> 00:18:02,204 You came at the right time. 248 00:18:02,241 --> 00:18:05,009 I must go back to work now, 249 00:18:05,044 --> 00:18:08,211 so please look after your mother here. 250 00:18:09,552 --> 00:18:11,486 I'll be home soon. 251 00:18:19,692 --> 00:18:23,059 It's nothing serious. You didn't have to come all the way here. 252 00:18:38,303 --> 00:18:39,670 Mom, 253 00:18:40,610 --> 00:18:42,743 I understand you. 254 00:18:43,289 --> 00:18:46,289 It's all because you love Dad. 255 00:18:46,625 --> 00:18:48,325 So... 256 00:18:48,757 --> 00:18:51,346 don't be sick... 257 00:18:51,379 --> 00:18:53,654 just because I know what happened. 258 00:18:55,746 --> 00:18:57,481 But Mom, 259 00:18:58,504 --> 00:19:00,871 I have a favor to ask you. 260 00:19:03,204 --> 00:19:05,604 Though I understand you, 261 00:19:06,005 --> 00:19:08,973 it's still wrong to hurt someone else. 262 00:19:09,008 --> 00:19:10,475 So... 263 00:19:11,778 --> 00:19:14,145 pay for what you've sinned. 264 00:19:17,192 --> 00:19:19,026 Mom. 265 00:19:21,854 --> 00:19:24,322 Then your father will find out about it. 266 00:19:24,357 --> 00:19:26,450 I can't survive that. 267 00:19:26,474 --> 00:19:30,105 If you agree to it, I'll find a way to convince Dad. 268 00:19:30,129 --> 00:19:31,830 I'll do my best to prevent him... 269 00:19:31,864 --> 00:19:33,964 from leaving you. 270 00:19:34,000 --> 00:19:36,033 So let's pay the price. Please? 271 00:19:36,069 --> 00:19:37,769 Seo Jun. 272 00:19:37,804 --> 00:19:42,538 It's not something you can hide from the incident forever. 273 00:19:42,607 --> 00:19:45,907 It's better to admit to it take responsibility. 274 00:19:46,226 --> 00:19:48,958 Now that Yu Ra knows about it, 275 00:19:48,982 --> 00:19:52,449 she'll keep closing in on you for that. 276 00:19:52,545 --> 00:19:54,830 Then you'll have to suffer more. 277 00:19:54,854 --> 00:19:56,588 So you heard about this... 278 00:19:57,123 --> 00:19:59,924 from Yu Ra? 279 00:20:00,893 --> 00:20:02,427 Yes. 280 00:20:03,231 --> 00:20:05,932 I'm not asking you to make the decision this instant. 281 00:20:05,995 --> 00:20:07,563 You can take your time to think it over. 282 00:20:12,000 --> 00:20:13,000 Mom, 283 00:20:13,702 --> 00:20:15,103 for today, 284 00:20:15,871 --> 00:20:18,006 just rest and don't think about anything. 285 00:20:18,707 --> 00:20:19,708 Okay? 286 00:20:36,091 --> 00:20:37,125 Han Yu Ra, 287 00:20:38,059 --> 00:20:40,059 how dare you tell Seo Jun... 288 00:20:41,196 --> 00:20:43,298 after promising me to keep it a secret? 289 00:20:49,871 --> 00:20:51,940 Did you find the kid's things? 290 00:20:53,241 --> 00:20:54,609 No. 291 00:20:56,678 --> 00:20:58,747 She won't talk. 292 00:20:59,314 --> 00:21:00,849 Then lock her up. 293 00:21:02,350 --> 00:21:04,719 But make sure nobody knows. 294 00:21:11,493 --> 00:21:12,627 Yu Jung, 295 00:21:13,929 --> 00:21:15,297 don't resent me. 296 00:21:16,031 --> 00:21:18,133 You brought this on yourself. 297 00:21:38,153 --> 00:21:39,321 It's your last chance. 298 00:21:40,655 --> 00:21:41,756 Where are his things? 299 00:21:45,527 --> 00:21:47,128 Are you not going to talk? 300 00:21:52,601 --> 00:21:54,269 Words won't do. 301 00:22:00,508 --> 00:22:01,576 Get her! 302 00:22:04,613 --> 00:22:05,613 Get her! 303 00:22:09,184 --> 00:22:11,107 - Take her! - Let go of me! 304 00:22:11,715 --> 00:22:14,313 - Let this go! - Come on. 305 00:22:14,354 --> 00:22:16,033 Get away from me! 306 00:22:16,958 --> 00:22:19,261 I've reviewed it. You can proceed as it is. 307 00:22:19,828 --> 00:22:21,196 Thank you, Min Hyuk. 308 00:22:21,463 --> 00:22:22,564 By the way, Ye Jin, 309 00:22:22,731 --> 00:22:25,634 are you that busy these days? Su Hee said so this morning. 310 00:22:25,867 --> 00:22:28,670 I have to work on the promotion, 311 00:22:28,770 --> 00:22:31,339 and we're short on people as Yu Jung took a day off. 312 00:22:31,673 --> 00:22:34,075 Yu Jung took a day off? 313 00:22:34,643 --> 00:22:35,643 Yes. 314 00:22:35,844 --> 00:22:37,621 I'm going to go, Min Hyuk. Have a good day. 315 00:22:37,645 --> 00:22:38,645 Bye. 316 00:22:42,050 --> 00:22:43,919 Yu Jung took the day off? 317 00:22:48,890 --> 00:22:50,292 Hey, Yu Myung. 318 00:22:50,725 --> 00:22:51,960 What is it, Min Hyuk? 319 00:22:52,260 --> 00:22:53,260 Where's Yu Jung? 320 00:22:53,828 --> 00:22:56,398 Yu Jung? She must be at work at this hour. 321 00:22:57,265 --> 00:22:59,076 But she must be busy these days. 322 00:22:59,100 --> 00:23:01,060 She didn't even come home last night working late. 323 00:23:01,269 --> 00:23:02,279 Working late? 324 00:23:02,303 --> 00:23:04,005 Yes. What's the matter? 325 00:23:04,372 --> 00:23:07,909 Oh, it's nothing. Okay. 326 00:23:11,212 --> 00:23:12,681 This is strange. 327 00:23:14,182 --> 00:23:15,183 Don't tell me... 328 00:23:15,683 --> 00:23:16,685 Again? 329 00:23:20,355 --> 00:23:21,456 Why did you call me? 330 00:23:22,691 --> 00:23:23,758 Where's Yu Jung? 331 00:23:24,459 --> 00:23:26,061 Why are you asking me that? 332 00:23:26,328 --> 00:23:29,230 Who else is there to harm Yu Jung other than you? 333 00:23:29,764 --> 00:23:31,499 What have you done to her? 334 00:23:33,201 --> 00:23:34,569 It wasn't me. 335 00:23:35,804 --> 00:23:38,640 How dare you lay your hands on Dong Ho... 336 00:23:39,641 --> 00:23:41,641 and now Yu Jung? 337 00:23:43,812 --> 00:23:46,514 So it was you who moved the urn. 338 00:23:48,883 --> 00:23:49,951 What about you? 339 00:23:51,586 --> 00:23:53,321 Where did you keep the urn? 340 00:23:53,655 --> 00:23:55,924 Shut it and tell me now. 341 00:23:57,092 --> 00:23:58,426 Where's Yu Jung? 342 00:23:59,928 --> 00:24:01,129 Where is she? 343 00:24:02,163 --> 00:24:03,264 Let go of this. 344 00:24:07,735 --> 00:24:08,970 I'm telling you to let it go. 345 00:24:09,070 --> 00:24:10,070 Tell me. 346 00:24:10,739 --> 00:24:12,507 Tell me now! 347 00:24:19,481 --> 00:24:21,049 You've become smart. 348 00:24:21,483 --> 00:24:22,917 Look for her yourself. 349 00:24:23,785 --> 00:24:24,853 That's right. 350 00:24:25,453 --> 00:24:27,789 I hope you can find her in time. 351 00:24:28,623 --> 00:24:29,623 You. 352 00:24:31,192 --> 00:24:33,628 If you hurt Yu Jung even by a little bit, 353 00:24:34,863 --> 00:24:37,432 I will tear you apart to death. 354 00:24:52,547 --> 00:24:53,681 Hello, Prosecutor Jang. 355 00:24:54,349 --> 00:24:55,984 Yes, the location you tracked. 356 00:24:56,718 --> 00:24:59,587 You sent it to my email? Okay, thank you. 357 00:25:07,362 --> 00:25:10,265 Yu Jung's phone got turned off in front of her house last night. 358 00:25:11,071 --> 00:25:14,007 And Yu Ra's phone was off for three hours this morning. 359 00:25:15,270 --> 00:25:16,647 I'm sure she was... 360 00:25:16,671 --> 00:25:18,940 where Yu Jung was during those three hours. 361 00:25:19,774 --> 00:25:22,744 Yu Ra's phone was back on at the broadcasting station. 362 00:25:23,678 --> 00:25:25,780 I will have to check the security footage there. 363 00:25:28,896 --> 00:25:30,598 Even if I get rid of Yu Jung, 364 00:25:30,831 --> 00:25:33,033 Tae Poong will keep suspecting me... 365 00:25:33,058 --> 00:25:35,728 and look for Yu Jung and evidence. 366 00:25:36,270 --> 00:25:39,173 I need an alibi to prove that I wasn't involved. 367 00:25:45,846 --> 00:25:48,415 Where are you, Auntie? 368 00:25:49,183 --> 00:25:52,286 Why don't we go home together today? 369 00:25:53,654 --> 00:25:54,688 Okay. 370 00:25:57,324 --> 00:26:00,027 Why is the house so quiet? 371 00:26:02,296 --> 00:26:04,296 Could Mother be out somewhere? 372 00:26:04,498 --> 00:26:07,835 She would have said so if she did. 373 00:26:10,804 --> 00:26:13,116 I'll go upstairs and get some rest. 374 00:26:13,140 --> 00:26:14,408 Okay. Rest up. 375 00:26:16,677 --> 00:26:19,980 Is Hwa Yeon really out? 376 00:26:20,848 --> 00:26:22,316 Or is she in her room? 377 00:26:24,185 --> 00:26:25,319 Hwa Yeon! 378 00:26:26,754 --> 00:26:28,298 Were you here? 379 00:26:28,322 --> 00:26:30,433 I thought you were out. 380 00:26:30,457 --> 00:26:31,659 You are home, Mi Ri. 381 00:26:32,826 --> 00:26:34,361 Are you sick? 382 00:26:34,662 --> 00:26:37,097 You don't look so well. 383 00:26:37,698 --> 00:26:39,233 It's nothing. I'm fine. 384 00:26:39,733 --> 00:26:42,312 Why didn't you call me when you were sick? 385 00:26:42,336 --> 00:26:44,572 Yu Ra and I would have come home sooner. 386 00:26:45,773 --> 00:26:46,974 Yu Ra's home too? 387 00:26:47,274 --> 00:26:49,686 Yes. We came home together. 388 00:26:49,710 --> 00:26:51,745 She went upstairs to rest. 389 00:27:03,624 --> 00:27:05,292 Mother, were you home? 390 00:27:07,828 --> 00:27:08,862 What is it, Mother? 391 00:27:15,302 --> 00:27:16,303 Mother. 392 00:27:17,104 --> 00:27:20,574 How dare you tell Seo Jun? 393 00:27:24,645 --> 00:27:27,081 Seo Jun should know too. 394 00:27:27,948 --> 00:27:30,951 How long did you think you could hide it? 395 00:27:31,752 --> 00:27:32,996 What did you say? 396 00:27:33,020 --> 00:27:34,355 Mother! 397 00:27:40,461 --> 00:27:42,496 Who do you think will be next? 398 00:27:43,364 --> 00:27:44,965 It will be Father. 399 00:27:46,000 --> 00:27:47,067 So, 400 00:27:47,901 --> 00:27:50,204 before Father finds out too, 401 00:27:50,471 --> 00:27:52,306 let's try to get along. 402 00:27:52,973 --> 00:27:53,974 Okay? 403 00:27:55,209 --> 00:27:56,410 And... 404 00:27:57,711 --> 00:27:59,813 I will let you hit me this once, 405 00:28:01,115 --> 00:28:02,583 but I won't stand it the second time. 406 00:28:03,384 --> 00:28:04,418 Is that clear? 407 00:28:16,764 --> 00:28:18,108 Please sign this. 408 00:28:18,132 --> 00:28:19,132 Okay. 409 00:28:19,667 --> 00:28:21,645 Let's proceed with the meeting... 410 00:28:21,669 --> 00:28:23,380 for the online promotion tomorrow. 411 00:28:23,404 --> 00:28:25,048 Please let the employees involved know. 412 00:28:25,072 --> 00:28:27,650 Okay. What about the time? 413 00:28:27,674 --> 00:28:29,943 Would it be okay to make it in the afternoon? 414 00:28:30,244 --> 00:28:31,244 I'm sorry? 415 00:28:31,578 --> 00:28:33,180 Why? Is something wrong? 416 00:28:33,547 --> 00:28:35,892 Ms. Han took the day off today. 417 00:28:35,916 --> 00:28:38,962 I don't think she'll be able to plan the meeting by tomorrow morning. 418 00:28:38,986 --> 00:28:41,055 Ms. Han took the day off? 419 00:28:43,824 --> 00:28:45,893 Okay. You may return to work. 420 00:28:51,899 --> 00:28:53,801 Yu Jung took the day off? 421 00:28:54,902 --> 00:28:56,170 Is something going on? 422 00:29:03,277 --> 00:29:06,304 The number you've dialed is turned off right now. 423 00:29:06,328 --> 00:29:07,548 Please leave a message... 424 00:29:31,004 --> 00:29:32,573 Prosecutor Jang, it's me. 425 00:29:33,207 --> 00:29:35,075 Can you check the license plate of this cab? 426 00:29:35,576 --> 00:29:36,576 Yes. 427 00:29:37,177 --> 00:29:38,822 The lady you dropped off... 428 00:29:38,846 --> 00:29:40,923 by the broadcasting station this morning. 429 00:29:40,948 --> 00:29:42,182 Where did you pick her up? 430 00:29:43,217 --> 00:29:44,585 Her? 431 00:29:45,052 --> 00:29:46,553 I picked her up at Hannam-dong, 432 00:29:46,754 --> 00:29:48,155 stopped by Incheon, 433 00:29:48,489 --> 00:29:50,433 and dropped her back at Yeouido. 434 00:29:50,457 --> 00:29:51,568 She stopped by Incheon? 435 00:29:51,592 --> 00:29:54,962 Yes. She asked me to wait saying she had to do something. 436 00:29:55,303 --> 00:29:57,398 I waited for about 30 minutes... 437 00:29:57,598 --> 00:29:58,966 and picked her back up. 438 00:29:59,466 --> 00:30:00,801 Where in Incheon was that? 439 00:30:01,268 --> 00:30:02,669 Incheon... 440 00:30:03,103 --> 00:30:04,471 The community hall in 1-ri. 441 00:30:05,406 --> 00:30:07,183 Was there something peculiar... 442 00:30:07,207 --> 00:30:09,207 or something you remember? 443 00:30:10,177 --> 00:30:11,545 Something peculiar? 444 00:30:12,246 --> 00:30:14,279 I don't know. Right! 445 00:30:14,815 --> 00:30:16,659 When she got back on, 446 00:30:16,683 --> 00:30:18,218 she smelled of burnt wood. 447 00:30:18,519 --> 00:30:22,156 So I just thought she went somewhere with an incinerator. 448 00:30:23,557 --> 00:30:25,392 She smelled of burnt wood? 449 00:30:26,603 --> 00:30:27,628 Wood? 450 00:30:28,929 --> 00:30:29,963 Let go of this. 451 00:30:32,633 --> 00:30:33,667 Tell me. 452 00:30:34,101 --> 00:30:35,378 Tell me now! 453 00:30:35,402 --> 00:30:36,770 I'm telling you to let it go. 454 00:30:44,378 --> 00:30:45,379 That's right. 455 00:30:45,846 --> 00:30:48,115 Yu Ra is allergic to birch. 456 00:30:48,816 --> 00:30:49,816 Her hands. 457 00:30:50,651 --> 00:30:52,286 That was an allergic reaction. 458 00:31:12,372 --> 00:31:15,175 He said she was back in the cab within 30 minutes. 459 00:31:15,642 --> 00:31:17,077 That's 15 minutes each way. 460 00:31:17,911 --> 00:31:21,281 Yu Jung must be somewhere within 15 minutes of walking. 461 00:31:34,494 --> 00:31:36,072 Could I ask you something? 462 00:31:36,096 --> 00:31:38,265 Have you seen this woman? 463 00:31:38,565 --> 00:31:41,168 I'm not sure. 464 00:31:41,875 --> 00:31:43,009 Thank you. 465 00:31:45,506 --> 00:31:46,707 Sir! 466 00:31:48,488 --> 00:31:50,056 Let me ask you something. 467 00:31:50,210 --> 00:31:52,379 Is there a birch forest around here? 468 00:31:52,946 --> 00:31:54,648 A birch forest? 469 00:31:56,149 --> 00:31:57,551 There's no such thing. 470 00:32:05,058 --> 00:32:06,493 How did it go? 471 00:32:08,729 --> 00:32:10,097 You'll be moving her now? 472 00:32:10,998 --> 00:32:12,998 You can't make a mistake again. 473 00:32:13,700 --> 00:32:14,801 Han Yu Jung. 474 00:32:15,769 --> 00:32:18,572 Deal with her so that I don't see her ever again. 475 00:32:24,144 --> 00:32:25,445 What do you mean by that? 476 00:32:27,481 --> 00:32:29,762 I heard everything, so don't even think about lying to me. 477 00:32:38,959 --> 00:32:41,128 What do you mean by dealing with her? 478 00:32:42,095 --> 00:32:43,430 Answer me. 479 00:32:44,164 --> 00:32:45,432 Answer me! 480 00:32:48,168 --> 00:32:49,970 Even if I tell you, 481 00:32:51,238 --> 00:32:53,173 you can't save Yu Jung. 482 00:32:53,707 --> 00:32:54,707 What? 483 00:32:57,711 --> 00:32:59,246 It's already late. 484 00:33:00,213 --> 00:33:01,381 Even still, 485 00:33:02,282 --> 00:33:04,551 you can go if you want to see her last traces. 486 00:33:06,720 --> 00:33:08,455 I won't let this pass. 487 00:33:48,428 --> 00:33:50,239 Why are you doing this? 488 00:33:50,263 --> 00:33:51,941 Where am I going? 489 00:33:51,965 --> 00:33:53,443 That's why... 490 00:33:53,467 --> 00:33:55,736 you should have talked when you had the chance. 491 00:34:00,173 --> 00:34:03,386 Let go of this! 492 00:34:03,410 --> 00:34:05,521 Do you think you can get away with this? 493 00:34:05,545 --> 00:34:07,914 Get off of me! 494 00:34:57,798 --> 00:34:59,475 (A Man in a Veil) 495 00:34:59,499 --> 00:35:00,637 You failed? 496 00:35:00,662 --> 00:35:03,503 - Yu Jung! - How are you dealing with things? 497 00:35:03,670 --> 00:35:05,982 Nothing's working out because of him. 498 00:35:06,006 --> 00:35:08,084 Yu Ra did this to you because of me. 499 00:35:08,108 --> 00:35:09,776 I'm going to report her tomorrow morning. 500 00:35:09,801 --> 00:35:11,654 She has to pay for doing this to you. 501 00:35:11,678 --> 00:35:13,680 Even still, you should stop here, Yu Jung. 502 00:35:13,705 --> 00:35:16,626 Yu Ra's not an easy opponent. I'll take it from here on. 503 00:35:16,650 --> 00:35:18,761 You just stay safe behind me. 504 00:35:18,785 --> 00:35:20,029 And you think you're a human? 505 00:35:20,053 --> 00:35:22,431 Are you going to kill me just how your mom killed someone? 506 00:35:22,455 --> 00:35:24,734 It's because I've only warned you with words. Watch me do it. 507 00:35:24,758 --> 00:35:27,227 Father, would you like to hear an interesting story? 33809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.