All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E79

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,241 --> 00:00:08,436 I love you, Mom. 2 00:00:12,668 --> 00:00:13,910 - Get going, Mom. - Okay. 3 00:00:24,184 --> 00:00:25,662 Seo Ji Sook? 4 00:00:29,210 --> 00:00:31,210 How come she's here? 5 00:00:33,685 --> 00:00:34,929 Hello? 6 00:00:52,318 --> 00:00:53,992 Right now? Okay. 7 00:00:55,613 --> 00:00:56,613 Dad! 8 00:00:57,919 --> 00:01:01,454 - Are you okay? - Yes, I'm fine. 9 00:01:02,552 --> 00:01:05,424 - Check if she's okay. - Are you all right? 10 00:01:05,448 --> 00:01:07,312 He's fine, so go. 11 00:01:07,686 --> 00:01:10,464 - But he's hurt because of me. - I told you to leave. 12 00:01:18,160 --> 00:01:20,888 - Darling, are you all right? - Yes, I'm good. 13 00:01:20,912 --> 00:01:22,912 - How about her? - She's fine too. 14 00:01:23,210 --> 00:01:24,811 Seo Jun, take your father upstairs. 15 00:01:24,835 --> 00:01:26,525 Okay. Let's go, Dad. 16 00:01:26,549 --> 00:01:27,869 Honey, go ahead. 17 00:01:32,677 --> 00:01:34,487 I'm really sorry. It's my fault. 18 00:01:44,059 --> 00:01:45,251 Honey. 19 00:01:46,408 --> 00:01:47,752 Are you hurt? 20 00:01:48,586 --> 00:01:51,004 I'm okay. Don't worry. 21 00:01:53,035 --> 00:01:54,866 Seo Jun, keep your eye on him. 22 00:01:54,890 --> 00:01:56,164 Honey, come on. 23 00:01:56,188 --> 00:01:57,761 - Come with me, Dad. - Okay. 24 00:02:35,408 --> 00:02:37,408 That was definitely Seo Ji Sook. 25 00:02:39,068 --> 00:02:41,068 She's supposed to be in America. 26 00:02:42,295 --> 00:02:44,060 What is she doing here? 27 00:02:50,709 --> 00:02:53,316 But she's my daughter-in-law carrying Seo Jun's child. 28 00:02:53,831 --> 00:02:55,831 Since she did things out of love for him, 29 00:02:56,742 --> 00:02:58,742 I should turn a blind eye. 30 00:03:01,675 --> 00:03:03,079 Yu Ra's pregnant, 31 00:03:04,186 --> 00:03:06,186 and Chairman Ju made herself clear. 32 00:03:07,820 --> 00:03:10,083 Am I out of options now? 33 00:03:30,526 --> 00:03:32,634 What's this? You said you were pregnant. 34 00:03:32,658 --> 00:03:34,092 You're taking medicine? 35 00:03:35,256 --> 00:03:39,941 I forgot about it. I have the worst cough. 36 00:03:39,985 --> 00:03:41,267 No. 37 00:03:41,677 --> 00:03:43,677 Were you lying? 38 00:03:45,140 --> 00:03:46,214 About what? 39 00:03:46,238 --> 00:03:47,839 You were lying about being pregnant. 40 00:03:47,863 --> 00:03:50,873 - Did you think I wouldn't know? - No, I wasn't. 41 00:03:51,297 --> 00:03:53,134 I really am pregnant. 42 00:03:53,306 --> 00:03:55,063 Then let's go to the hospital now. 43 00:03:55,087 --> 00:03:57,481 Let's go and get yourself checked. 44 00:03:57,794 --> 00:04:00,187 What's the matter with you? You saw it too. 45 00:04:00,211 --> 00:04:02,071 You still don't believe me after seeing the pregnancy test? 46 00:04:02,095 --> 00:04:05,154 So let's go back to the hospital and check it! 47 00:04:05,178 --> 00:04:06,077 Get up now. 48 00:04:06,101 --> 00:04:07,882 - Come on! - Get away from me! 49 00:04:07,906 --> 00:04:09,437 Just get away from me. 50 00:04:09,461 --> 00:04:10,646 Ms. Han Yu Jung. 51 00:04:13,105 --> 00:04:15,000 What are you doing right now? 52 00:04:17,643 --> 00:04:20,621 Father, please help me. 53 00:04:20,645 --> 00:04:23,757 Ms. Han attacked me. 54 00:04:24,014 --> 00:04:26,659 - Chairman Cha, it's not... - Save it. 55 00:04:27,625 --> 00:04:32,669 Yu Ra, I'll talk to Mr. Koo, so go home and get some rest. 56 00:04:32,693 --> 00:04:34,421 Yes, Father. 57 00:04:39,915 --> 00:04:43,176 Ms. Han, what on earth was that? 58 00:04:44,462 --> 00:04:46,922 You're aware of Yu Ra's pregnancy. 59 00:04:47,322 --> 00:04:52,684 No matter how much you like Seo Jun, I think this is quite rude. 60 00:04:53,464 --> 00:04:57,689 How were you educated at home to act this way? 61 00:04:58,101 --> 00:04:59,871 I apologize. 62 00:04:59,895 --> 00:05:03,195 But I had to check something. 63 00:05:05,163 --> 00:05:06,701 Ms. Han. 64 00:05:07,800 --> 00:05:09,800 Don't you think this is a bit too far? 65 00:05:10,349 --> 00:05:11,421 I'm sorry? 66 00:05:11,497 --> 00:05:13,072 Last time at our house, 67 00:05:13,096 --> 00:05:14,856 you said you couldn't believe she was pregnant, 68 00:05:14,880 --> 00:05:17,488 so you asked her to use the pregnancy test kit. 69 00:05:17,672 --> 00:05:20,211 I was uncomfortable then, but I said nothing. 70 00:05:20,395 --> 00:05:23,918 But looking at how you treated her today, 71 00:05:23,942 --> 00:05:25,942 I don't understand why you're taking it this far. 72 00:05:28,830 --> 00:05:29,830 Are you... 73 00:05:32,307 --> 00:05:37,478 trying to kick her out of our family for Seo Jun's background? 74 00:05:39,772 --> 00:05:43,737 Seeing how you can't answer me, perhaps that was your intention. 75 00:05:46,985 --> 00:05:48,773 If what you want is money, just say it. 76 00:05:50,898 --> 00:05:52,497 How much do you want? 77 00:05:55,027 --> 00:05:56,251 No. 78 00:05:57,116 --> 00:05:58,462 About today, 79 00:05:59,269 --> 00:06:01,269 I sincerely apologize. 80 00:06:04,116 --> 00:06:05,476 Please leave my office. 81 00:06:23,057 --> 00:06:24,278 Yu Jung. 82 00:06:38,988 --> 00:06:40,394 Come this way. 83 00:06:40,615 --> 00:06:42,357 Yu Ra, what's wrong? 84 00:06:42,663 --> 00:06:43,851 What happened? 85 00:06:43,875 --> 00:06:46,229 She had an argument with Ms. Han Yu Jung at work. 86 00:06:46,253 --> 00:06:47,302 Is that so? 87 00:06:48,353 --> 00:06:49,803 Are you feeling all right? 88 00:06:50,536 --> 00:06:52,108 Yes, Mother. I'm okay. 89 00:06:52,132 --> 00:06:54,808 - I'll go upstairs and rest. - Okay. 90 00:06:55,429 --> 00:06:56,810 Bye, ma'am. 91 00:07:01,393 --> 00:07:04,065 Mr. Koo, have a word with me. 92 00:07:09,618 --> 00:07:11,325 What's the occasion, ma'am? 93 00:07:13,201 --> 00:07:14,671 Seo Ji Sook. 94 00:07:15,008 --> 00:07:18,016 - She's back. - Excuse me? 95 00:07:18,040 --> 00:07:20,684 I saw her in the lobby of DL Group today. 96 00:07:21,119 --> 00:07:23,112 Wasn't she in the US? 97 00:07:24,109 --> 00:07:25,838 That's not possible. 98 00:07:26,556 --> 00:07:28,293 Are you sure it was her? 99 00:07:28,317 --> 00:07:30,419 It was certainly Seo Ji Sook! 100 00:07:30,443 --> 00:07:32,931 How would I not recognize her? 101 00:07:33,176 --> 00:07:35,285 Do you know how startled I was... 102 00:07:35,309 --> 00:07:37,599 when she almost bumped into my husband? 103 00:07:38,323 --> 00:07:40,493 If you had made sure to kill her 31 years ago, 104 00:07:40,517 --> 00:07:42,353 that wouldn't have happened today! 105 00:07:43,727 --> 00:07:46,216 - I apologize. - Find her. 106 00:07:46,240 --> 00:07:48,256 When she came back from the US, 107 00:07:48,280 --> 00:07:50,361 where she currently lives, 108 00:07:50,385 --> 00:07:54,208 and why she was at DL Group today. Get me every information. 109 00:07:54,232 --> 00:07:55,532 Also, 110 00:07:55,924 --> 00:07:57,704 delete the security camera footage of the lobby... 111 00:07:57,728 --> 00:07:59,371 in case my husband sees it. 112 00:08:00,471 --> 00:08:02,641 Yes, ma'am. 113 00:08:15,508 --> 00:08:18,226 Wait. You knew? 114 00:08:18,907 --> 00:08:20,907 And you didn't stop her? 115 00:08:21,816 --> 00:08:24,147 What were you thinking? 116 00:08:24,468 --> 00:08:26,773 I merely respect her choice. 117 00:08:26,797 --> 00:08:28,797 Don't be ridiculous. 118 00:08:29,259 --> 00:08:32,405 Do you remember why you broke up with her? 119 00:08:32,809 --> 00:08:35,054 You broke up with her because of a child. 120 00:08:35,078 --> 00:08:37,261 Does it make sense to you that she's going out with Seo Jun? 121 00:08:37,285 --> 00:08:40,662 And you did nothing knowing all of that? 122 00:08:44,402 --> 00:08:46,402 Now that I think about it, 123 00:08:46,771 --> 00:08:50,619 Yu Jung would have been better off with you. 124 00:08:50,643 --> 00:08:54,676 You also couldn't love anyone after Yu Ra deceived you. 125 00:08:57,203 --> 00:08:58,203 Tae Poong. 126 00:08:59,267 --> 00:09:01,416 Min Woo wasn't even your child. 127 00:09:01,440 --> 00:09:03,686 There's nothing standing between you and her. 128 00:09:04,787 --> 00:09:07,353 You should see Yu Jung now. 129 00:09:07,377 --> 00:09:09,377 I'll actively back you up then. 130 00:09:09,705 --> 00:09:13,913 - Yu Myung... - It can't be Cha Seo Jun! 131 00:09:14,006 --> 00:09:16,048 And Yu Jung had to raise Min Woo. 132 00:09:16,072 --> 00:09:19,200 How could I let her raise Yu Ra's child again? 133 00:09:20,170 --> 00:09:22,205 This is so wrong, Tae Poong. 134 00:09:22,876 --> 00:09:25,907 Do your parents also know about this? 135 00:09:25,931 --> 00:09:27,287 I haven't told them yet. 136 00:09:27,311 --> 00:09:30,063 If my mom finds out about this, she'll flip out. 137 00:09:30,188 --> 00:09:32,541 Please talk her out of it. 138 00:09:32,565 --> 00:09:35,966 She listens to anything you say. 139 00:09:40,720 --> 00:09:42,113 Let me take a look. 140 00:09:45,273 --> 00:09:48,298 You've gotten a lot better, Mi Ri. 141 00:09:48,700 --> 00:09:52,591 I know, right? It was so fun. 142 00:09:52,615 --> 00:09:55,525 - It also fits me. - Really? 143 00:09:55,549 --> 00:09:56,965 I thought you only liked active activities... 144 00:09:56,989 --> 00:09:59,066 since you were so energetic. 145 00:09:59,090 --> 00:10:00,729 Now that you're so good at relaxed activities like this, 146 00:10:00,753 --> 00:10:02,280 you look different. 147 00:10:02,304 --> 00:10:05,120 Is that why Sang Tae has a crush on you? 148 00:10:05,145 --> 00:10:06,851 Oh, come on. 149 00:10:07,533 --> 00:10:11,209 The reason I've gotten so good is that I met a great teacher. 150 00:10:11,233 --> 00:10:12,533 Thank you, Su Hee. 151 00:10:15,200 --> 00:10:18,409 By the way, do you like violets too? 152 00:10:18,433 --> 00:10:21,976 Why do you ask? Is there someone else who likes violets? 153 00:10:22,000 --> 00:10:23,076 My brother. 154 00:10:23,100 --> 00:10:25,509 He does not speak much, 155 00:10:25,533 --> 00:10:27,776 but he likes flowers. 156 00:10:27,800 --> 00:10:29,476 Maybe it is because he is lonely. 157 00:10:29,500 --> 00:10:31,233 What are you talking about? 158 00:10:31,736 --> 00:10:33,479 You know what people say. 159 00:10:33,503 --> 00:10:36,536 "People who love flowers tend to be lonely." 160 00:10:38,403 --> 00:10:40,246 There is no such thing. 161 00:10:40,270 --> 00:10:43,336 People who love flowers have warm hearts. 162 00:10:43,970 --> 00:10:45,036 Is that so? 163 00:10:54,442 --> 00:10:56,242 I'm really sorry. It's my fault. 164 00:10:57,670 --> 00:10:59,536 Her voice sounded like Ji Sook. 165 00:11:00,003 --> 00:11:02,203 And the phone call a few days ago. 166 00:11:19,536 --> 00:11:23,470 Ji Sook, I miss you more these days. 167 00:11:30,203 --> 00:11:31,503 Father, have some tea. 168 00:11:32,176 --> 00:11:33,976 Okay. 169 00:11:37,003 --> 00:11:38,446 Thank you. 170 00:11:38,470 --> 00:11:40,103 Are you feeling better now? 171 00:11:40,636 --> 00:11:42,303 Yes, I am. 172 00:11:42,803 --> 00:11:47,179 How did your conversation with Ms. Han go? 173 00:11:47,203 --> 00:11:50,112 Yes. I scolded her. 174 00:11:50,136 --> 00:11:52,446 If she acts rudely to you again, 175 00:11:52,470 --> 00:11:53,670 you can always tell me. 176 00:11:54,403 --> 00:11:56,212 Thank you. 177 00:11:56,236 --> 00:11:59,170 I feel so relieved to know that you always have my back. 178 00:12:09,570 --> 00:12:12,346 She must have known better than anyone... 179 00:12:12,370 --> 00:12:14,779 that she shouldn't take cold medicine during pregnancy. 180 00:12:14,803 --> 00:12:17,612 She wouldn't have taken it by mistake. 181 00:12:17,636 --> 00:12:18,836 Something is strange. 182 00:12:22,070 --> 00:12:25,579 Is this medicine okay for pregnant women? 183 00:12:25,603 --> 00:12:28,246 This is a common cold medicine for commercial sale. 184 00:12:28,270 --> 00:12:31,979 It is risky for pregnant women. It is best to take prescribed medicine. 185 00:12:32,003 --> 00:12:33,912 What if they took it by mistake? 186 00:12:33,936 --> 00:12:37,079 Most pregnant women don't make such mistakes... 187 00:12:37,103 --> 00:12:39,379 once they are announced pregnant... 188 00:12:39,403 --> 00:12:41,579 since the doctor tells them to be careful. 189 00:12:41,603 --> 00:12:43,712 If so, can you check if the patient... 190 00:12:43,736 --> 00:12:46,312 you will meet next is pregnant or not? 191 00:12:46,336 --> 00:12:49,870 Sure. We have a portable ultrasound device. 192 00:12:53,736 --> 00:12:56,279 Ms. Han, what brings you here? 193 00:12:56,303 --> 00:13:00,112 I was so rude to Mrs. Han yesterday. 194 00:13:00,136 --> 00:13:02,412 I was worried about her since she is pregnant. 195 00:13:02,436 --> 00:13:05,236 So I brought a doctor. 196 00:13:09,370 --> 00:13:11,636 Mother, is someone here? 197 00:13:12,867 --> 00:13:14,345 Doctor, that's her. 198 00:13:14,370 --> 00:13:18,370 She is pregnant. I want you to check if her health condition is okay. 199 00:13:19,170 --> 00:13:22,312 Ms. Han! What are you doing? 200 00:13:22,336 --> 00:13:24,146 I felt so sorry for you. 201 00:13:24,170 --> 00:13:28,379 What if you get sick because I startled you yesterday? 202 00:13:28,403 --> 00:13:29,936 Please receive the treatment. 203 00:13:31,370 --> 00:13:32,846 That's right, Yu Ra. 204 00:13:32,870 --> 00:13:35,346 You had to visit the doctor sooner or later. 205 00:13:35,370 --> 00:13:38,870 Since the doctor has come, let's receive the treatment. 206 00:13:54,336 --> 00:13:57,979 Mother, let me see the doctor alone. 207 00:13:58,003 --> 00:13:59,212 No. 208 00:13:59,236 --> 00:14:01,370 I will stay by your side. I am worried about you. 209 00:14:01,870 --> 00:14:03,812 Let me check the child first with an ultrasound scan. 210 00:14:03,836 --> 00:14:05,003 Please lie down on the bed. 211 00:14:07,203 --> 00:14:09,870 Yu Ra, let's get examined. 212 00:14:20,203 --> 00:14:21,336 Doctor. 213 00:14:22,036 --> 00:14:23,136 Do you mind... 214 00:14:24,136 --> 00:14:27,179 if you leave us alone? I need a word with Mother. 215 00:14:27,203 --> 00:14:28,270 Sure. 216 00:14:33,936 --> 00:14:35,303 What is it? 217 00:14:36,770 --> 00:14:37,870 Mother. 218 00:14:38,670 --> 00:14:39,803 It is... 219 00:14:41,236 --> 00:14:42,336 It's... 220 00:14:43,203 --> 00:14:44,280 Are you... 221 00:14:45,970 --> 00:14:47,836 not pregnant? 222 00:14:50,483 --> 00:14:52,012 Mother... 223 00:14:52,036 --> 00:14:54,070 Yu Ra, you appall me. 224 00:14:55,036 --> 00:14:56,746 Last time, you hurt Seo Jun. 225 00:14:56,770 --> 00:14:58,403 Now you fake your pregnancy? 226 00:14:59,236 --> 00:15:01,196 How could you lie to us about something like this? 227 00:15:01,770 --> 00:15:03,512 Are you out of your mind? 228 00:15:03,536 --> 00:15:05,112 Mother, please listen to me. 229 00:15:05,136 --> 00:15:08,346 Why? Are you going to make an excuse... 230 00:15:08,370 --> 00:15:10,736 that you loved Seo Jun so much and did this to get him back? 231 00:15:11,270 --> 00:15:13,336 Your excuse won't work this time. 232 00:15:15,303 --> 00:15:17,603 I shouldn't be the only one who knows about this. 233 00:15:18,070 --> 00:15:19,170 Seo Ji Sook! 234 00:15:33,203 --> 00:15:34,970 Who is her... 235 00:15:36,103 --> 00:15:38,236 that you made that order? 236 00:15:42,636 --> 00:15:44,903 I saw her in the lobby of DL Group today. 237 00:15:45,870 --> 00:15:47,803 Wasn't she in the US? 238 00:15:48,403 --> 00:15:49,703 That's not possible. 239 00:15:50,303 --> 00:15:52,379 Are you sure it was her? 240 00:15:52,403 --> 00:15:54,379 It was certainly Seo Ji Sook! 241 00:15:54,403 --> 00:15:56,812 How would I not recognize her? 242 00:15:56,836 --> 00:15:58,778 Do you know how startled I was... 243 00:15:58,802 --> 00:16:00,670 when she almost bumped into my husband? 244 00:16:02,103 --> 00:16:03,203 Seo Ji Sook. 245 00:16:04,436 --> 00:16:06,103 Who is she? 246 00:16:06,870 --> 00:16:09,412 If you had made sure to kill her 31 years ago, 247 00:16:09,436 --> 00:16:11,236 that wouldn't have happened today! 248 00:16:17,703 --> 00:16:19,879 I can keep what I heard in the study... 249 00:16:19,903 --> 00:16:21,979 a secret. 250 00:16:22,003 --> 00:16:26,003 But you must keep my secret too. 251 00:16:26,603 --> 00:16:29,836 Are you threatening me? 252 00:16:32,136 --> 00:16:34,670 We're just keeping each other's secret. 253 00:16:36,170 --> 00:16:38,070 It's not that difficult. 254 00:16:41,636 --> 00:16:43,770 I'll take care of the doctor. 255 00:17:00,536 --> 00:17:01,836 What happened? 256 00:17:03,270 --> 00:17:04,870 Nothing is wrong with the child. 257 00:17:05,336 --> 00:17:06,147 I'm sorry? 258 00:17:06,171 --> 00:17:09,412 She is in the early stage of pregnancy. Take care of her health. 259 00:17:09,436 --> 00:17:12,774 If she suffers from a cold, don't give her commercial medicine. 260 00:17:12,798 --> 00:17:15,203 Send her to the hospital immediately. 261 00:17:15,903 --> 00:17:18,403 Thank you. Take care. 262 00:17:23,270 --> 00:17:24,503 Ms. Han. 263 00:17:25,503 --> 00:17:28,736 I appreciate you worrying about her and taking care of her, 264 00:17:30,070 --> 00:17:32,636 but I don't want you treating her like that again. 265 00:17:33,536 --> 00:17:35,536 She is a precious daughter-in-law to me. 266 00:17:38,070 --> 00:17:39,636 Now please go. 267 00:17:42,003 --> 00:17:43,270 I am sorry. 268 00:17:44,436 --> 00:17:46,103 Please excuse me. 269 00:18:21,770 --> 00:18:24,903 Doctor, is she really pregnant? 270 00:18:28,536 --> 00:18:29,836 I see. 271 00:18:38,003 --> 00:18:41,046 Mother, you made the right choice. 272 00:18:41,070 --> 00:18:44,636 Keep on telling the same to the other family members. 273 00:18:48,203 --> 00:18:50,270 What's your plan from now on? 274 00:18:52,270 --> 00:18:55,336 Well, I don't know yet. 275 00:18:57,536 --> 00:19:00,936 But I want to stay by Seo Jun's side even if it means lying. 276 00:19:05,203 --> 00:19:06,336 Mother! 277 00:19:07,470 --> 00:19:09,203 Don't think too hard. 278 00:19:10,036 --> 00:19:13,146 Think of it as having a trustworthy partner. 279 00:19:13,170 --> 00:19:14,436 You will like it. 280 00:19:17,070 --> 00:19:19,079 And to be honest, 281 00:19:19,103 --> 00:19:21,063 aren't you relieved that it was me who heard that? 282 00:19:21,936 --> 00:19:25,012 What if Seo Jun or Father heard... 283 00:19:25,036 --> 00:19:28,179 you tried to kill a person? 284 00:19:28,203 --> 00:19:29,836 What were you planning to do then? 285 00:19:32,903 --> 00:19:34,770 So let's help each other. 286 00:19:36,436 --> 00:19:39,879 Right. You'll talk to Seo Jun... 287 00:19:39,903 --> 00:19:41,903 about getting back together with me, right? 288 00:19:56,603 --> 00:19:57,636 Yu Jung. 289 00:19:58,170 --> 00:19:59,503 So you brought a doctor? 290 00:20:00,603 --> 00:20:03,646 I guess you really are serious this time. 291 00:20:03,670 --> 00:20:07,503 Too bad. Fate seems to be on my side. 292 00:20:14,066 --> 00:20:15,941 I installed it in his study... 293 00:20:15,972 --> 00:20:18,113 to prove Seo Jun's responsibility for a divorce, 294 00:20:18,480 --> 00:20:20,115 but I got a bigger one. 295 00:20:23,818 --> 00:20:26,534 If you had made sure to kill her 31 years ago, 296 00:20:26,558 --> 00:20:28,558 that wouldn't have happened today! 297 00:20:30,823 --> 00:20:33,428 Mother will be completely on my side now. 298 00:20:36,808 --> 00:20:37,866 Han Yu Ra, 299 00:20:38,769 --> 00:20:40,335 you wench! 300 00:20:57,164 --> 00:20:58,954 Did you talk it out with Mother? 301 00:21:03,100 --> 00:21:04,993 We're withdrawing the divorce request. 302 00:21:05,644 --> 00:21:07,152 We don't have to proceed with it... 303 00:21:07,565 --> 00:21:09,397 since we'll live together. 304 00:21:11,020 --> 00:21:12,113 No. 305 00:21:12,792 --> 00:21:14,042 I'm not withdrawing it... 306 00:21:14,472 --> 00:21:15,871 because nothing is changing. 307 00:21:18,191 --> 00:21:21,035 You're saying that even after talking to Mother? 308 00:21:21,089 --> 00:21:24,212 I don't know how you coaxed her, 309 00:21:25,905 --> 00:21:27,566 but I haven't changed my mind. 310 00:21:29,199 --> 00:21:30,352 Seo Jun, 311 00:21:30,910 --> 00:21:34,022 do you still think you can divorce me? 312 00:21:34,503 --> 00:21:35,503 Yes. 313 00:21:36,066 --> 00:21:38,693 Even if the request is dismissed, 314 00:21:38,792 --> 00:21:41,144 you're my wife only on paper. 315 00:21:41,432 --> 00:21:43,165 The woman I want... 316 00:21:44,007 --> 00:21:46,635 to live with as my wife is... 317 00:21:47,269 --> 00:21:48,570 Yu Jung. 318 00:21:48,660 --> 00:21:49,643 Seo Jun. 319 00:21:49,667 --> 00:21:52,407 If you want to be my wife only on paper... 320 00:21:53,068 --> 00:21:56,164 in addition to faking a happy marriage, 321 00:21:57,751 --> 00:21:59,207 keep it up. 322 00:22:03,238 --> 00:22:04,238 Well, 323 00:22:05,053 --> 00:22:09,491 you'll make Yu Jung as your mistress then. 324 00:22:10,027 --> 00:22:12,627 Don't describe Yu Jung with that filthy word. 325 00:22:14,067 --> 00:22:15,564 It doesn't suit her. 326 00:22:19,537 --> 00:22:20,905 Unless it's you. 327 00:22:23,151 --> 00:22:24,472 Cha Seo Jun! 328 00:22:33,079 --> 00:22:34,447 I've had enough. 329 00:22:36,226 --> 00:22:39,018 With Yu Jung next to him, nothing will work. 330 00:22:40,753 --> 00:22:41,921 I should take care... 331 00:22:42,922 --> 00:22:44,423 of Yu Jung. 332 00:22:50,894 --> 00:22:52,925 Are you working out so early in the morning? 333 00:22:56,821 --> 00:22:58,066 Yu Myung. 334 00:23:01,534 --> 00:23:04,043 I'm going to work. See you. 335 00:23:17,423 --> 00:23:18,441 Yu Jung? 336 00:23:18,761 --> 00:23:21,427 I'm going on an urgent business trip today. 337 00:23:21,644 --> 00:23:23,496 I won't be home for a while. 338 00:23:24,520 --> 00:23:25,605 What was it then? 339 00:23:26,613 --> 00:23:28,734 Did she talk to me to tell me this? 340 00:23:34,923 --> 00:23:36,909 Let's eat, Yu Myung. 341 00:23:37,714 --> 00:23:40,913 Why are you working out early in the cold weather? 342 00:23:41,221 --> 00:23:43,221 I should get in shape before the shoot. 343 00:23:43,339 --> 00:23:44,383 By the way, Mom, 344 00:23:44,878 --> 00:23:46,318 is Yu Jung going on a business trip? 345 00:23:46,495 --> 00:23:47,720 Is she? 346 00:23:48,441 --> 00:23:50,441 No, she didn't tell me that. 347 00:23:50,886 --> 00:23:52,886 Come in already. It's cold. 348 00:23:53,821 --> 00:23:55,066 What? 349 00:23:56,514 --> 00:23:58,116 She didn't even tell Mom? 350 00:23:59,214 --> 00:24:03,436 What if she lied about it to go away with the punk? 351 00:24:04,230 --> 00:24:05,771 Shoot! 352 00:24:10,519 --> 00:24:12,519 Is Yu Jung going on a business trip? 353 00:24:13,447 --> 00:24:14,876 I don't think so. 354 00:24:14,941 --> 00:24:17,323 She said she's coming back to the office after working outside. 355 00:24:17,347 --> 00:24:20,052 It's an important task to get done. 356 00:24:20,551 --> 00:24:22,745 Is she leaving for business after that? 357 00:24:23,402 --> 00:24:26,459 Okay. I'll find out and tell you. 358 00:24:26,925 --> 00:24:27,925 Bye. 359 00:24:28,769 --> 00:24:31,628 Why? Is Yu Jung going on a business trip? 360 00:24:31,784 --> 00:24:33,265 Yes. I think so. 361 00:24:33,495 --> 00:24:36,620 But I didn't know that either. 362 00:24:37,152 --> 00:24:40,706 Things at work can be decided urgently. 363 00:24:42,315 --> 00:24:46,278 Is she going with Director Cha for a project? 364 00:24:48,191 --> 00:24:49,515 What are you talking about? 365 00:24:50,173 --> 00:24:54,353 Yu Myung asked if she was going on a business trip with him. 366 00:24:58,457 --> 00:25:00,793 It's been reviewed. Go with this. 367 00:25:00,909 --> 00:25:02,695 Yes, sir. 368 00:25:02,777 --> 00:25:03,829 By the way, 369 00:25:04,520 --> 00:25:07,099 do you have a business trip today in the marketing department? 370 00:25:07,613 --> 00:25:10,036 No, we don't. 371 00:25:10,987 --> 00:25:13,839 Isn't Ms. Han going away with Director Cha on business? 372 00:25:13,979 --> 00:25:15,263 No. 373 00:25:15,370 --> 00:25:19,178 Ms. Han is working on online promotion. No way. 374 00:25:19,269 --> 00:25:21,721 Director Cha's schedule is full this week, 375 00:25:21,745 --> 00:25:23,382 so he can't afford to do anything else. 376 00:25:23,441 --> 00:25:25,354 We barely managed to arrange a meeting with him too. 377 00:25:25,378 --> 00:25:26,685 Is that so? 378 00:25:27,381 --> 00:25:29,604 Perhaps I was mistaken. I'm sorry. 379 00:25:29,995 --> 00:25:31,557 - Keep up the good work. - Thank you. 380 00:25:36,605 --> 00:25:38,197 That's so strange. 381 00:25:43,550 --> 00:25:44,870 Hello, Yu Myung, it's me. 382 00:25:45,125 --> 00:25:48,774 Can you forward me the message Yu Jung sent you? 383 00:25:49,986 --> 00:25:51,110 Thank you. 384 00:25:58,150 --> 00:26:00,786 I'm going on an urgent business trip today. 385 00:26:01,046 --> 00:26:02,855 I won't be home for a while. 386 00:26:05,282 --> 00:26:07,159 Yu Jung wouldn’t just drop a message... 387 00:26:07,183 --> 00:26:10,329 about her business trip without letting her family know. 388 00:26:16,226 --> 00:26:17,363 Hey, Ye Jin. 389 00:26:17,628 --> 00:26:19,572 Where is Ms. Han working out of the office? 390 00:26:25,596 --> 00:26:27,511 Yes. You can get in. 391 00:26:28,136 --> 00:26:30,416 Yu Jung! 392 00:26:35,549 --> 00:26:37,690 Who are you? 393 00:26:38,761 --> 00:26:40,221 Hey! 394 00:26:49,835 --> 00:26:51,448 Do you have no fear? 395 00:26:51,722 --> 00:26:54,006 Why would you get in a stranger’s car? 396 00:26:54,566 --> 00:26:56,503 It's a delivery car from DL Group. 397 00:26:56,527 --> 00:26:58,599 He wanted the directions to the store in Cheongdam. 398 00:26:58,623 --> 00:27:00,312 I was going to tell him. 399 00:27:01,648 --> 00:27:03,082 And you believed that? 400 00:27:08,620 --> 00:27:10,389 I've never sent this message. 401 00:27:12,363 --> 00:27:13,726 I knew it. 402 00:27:15,076 --> 00:27:16,929 It must be Yu Ra. 403 00:27:18,136 --> 00:27:19,632 How could she do this? 404 00:27:20,127 --> 00:27:22,001 She even tried to kidnap me. 405 00:27:22,524 --> 00:27:24,370 She's capable of so much more. 406 00:27:26,071 --> 00:27:27,306 So... 407 00:27:28,145 --> 00:27:29,729 let's stop here. 408 00:27:29,753 --> 00:27:32,311 No. I can't stop. 409 00:27:32,709 --> 00:27:35,181 Especially when Yu Ra went this far. 410 00:27:35,644 --> 00:27:36,706 Yu Jung. 411 00:27:36,769 --> 00:27:38,851 I'll fight her risking everything. 412 00:27:38,972 --> 00:27:42,221 I have nothing to lose or nowhere to step back. 413 00:27:42,433 --> 00:27:44,620 Yu Jung, please. 414 00:27:44,659 --> 00:27:46,658 She didn't even blink... 415 00:27:46,682 --> 00:27:49,028 when Min Woo died, 416 00:27:49,409 --> 00:27:50,930 and she's pregnant now. 417 00:27:53,124 --> 00:27:55,401 She wants to protect the child. 418 00:27:56,662 --> 00:27:58,628 You know how and why Min Woo died. 419 00:27:59,245 --> 00:28:02,741 How can she say something like that? 420 00:28:03,527 --> 00:28:05,477 And you want me to stop. 421 00:28:05,982 --> 00:28:07,713 Would you be able to do that? 422 00:28:08,175 --> 00:28:09,715 You're putting yourself in danger. 423 00:28:11,025 --> 00:28:12,685 I don't want you to be in danger. 424 00:28:14,167 --> 00:28:17,222 I told you to mind your business. 425 00:28:17,378 --> 00:28:18,891 How can I? 426 00:28:22,007 --> 00:28:23,596 If things go bad for you... 427 00:28:25,172 --> 00:28:26,448 and I lose you, 428 00:28:29,034 --> 00:28:30,135 then... 429 00:28:31,909 --> 00:28:33,706 I cannot live, Yu Jung. 430 00:28:36,208 --> 00:28:38,844 I can't keep hiding my feelings. 431 00:28:40,230 --> 00:28:41,230 I... 432 00:28:42,893 --> 00:28:44,717 still like you, Yu Jung. 433 00:28:46,022 --> 00:28:48,022 - So... - No. 434 00:28:49,378 --> 00:28:51,757 I've gotten rid of my feelings for you. 435 00:28:52,897 --> 00:28:54,897 And I'm starting a relationship with Seo Jun. 436 00:28:56,224 --> 00:29:00,199 So stop butting in and look the other way. 437 00:29:01,504 --> 00:29:03,039 Even if I'm in danger, 438 00:29:03,831 --> 00:29:06,058 - turn a blind eye to it. - Han Yu Jung. 439 00:29:22,152 --> 00:29:23,555 How nice. 440 00:29:23,964 --> 00:29:27,260 You were going to learn the script. Why are you here? 441 00:29:27,331 --> 00:29:30,221 Dad, pack a heated belt for me. 442 00:29:30,245 --> 00:29:32,089 Why? Who is it for? 443 00:29:32,144 --> 00:29:34,033 I want to give it to Ye Jin's mother. 444 00:29:34,105 --> 00:29:36,925 I just got paid for the modeling job for DL Group. 445 00:29:36,956 --> 00:29:39,909 What about your parents... 446 00:29:39,972 --> 00:29:41,323 or me? 447 00:29:41,347 --> 00:29:42,987 I got Mom a padded jacket. 448 00:29:43,011 --> 00:29:46,425 Dad, I'll save up more and get you a car. 449 00:29:46,450 --> 00:29:47,907 For you, Uncle, 450 00:29:48,675 --> 00:29:50,179 I'll get you something nice next time. 451 00:29:50,203 --> 00:29:51,576 Oh, geez. 452 00:29:52,628 --> 00:29:53,964 Oh, my. Here. 453 00:29:54,113 --> 00:29:55,808 What's with a car? 454 00:29:55,839 --> 00:29:57,331 I'm good. 455 00:29:57,386 --> 00:30:00,859 Just save up for your wedding. 456 00:30:00,940 --> 00:30:03,050 For his wedding? 457 00:30:03,167 --> 00:30:05,386 Are you guys considering getting married already? 458 00:30:05,441 --> 00:30:07,284 No. It's not that. 459 00:30:07,308 --> 00:30:10,019 It's just that Dad loves Ye Jin so much. 460 00:30:10,066 --> 00:30:12,784 He's been saying that since he saw her last time. 461 00:30:12,808 --> 00:30:13,940 I see. 462 00:30:14,541 --> 00:30:16,863 Actually, I also think it'd be nice... 463 00:30:16,932 --> 00:30:19,363 if you marry into that family. 464 00:30:19,425 --> 00:30:21,213 Mrs. Yoon is so nice. 465 00:30:22,534 --> 00:30:23,900 Is that so? 466 00:30:23,924 --> 00:30:27,252 Yes, she's so nice and kind. 467 00:30:27,277 --> 00:30:29,357 If you're curious, visit our restaurant at some time. 468 00:30:29,612 --> 00:30:30,889 Okay. 469 00:30:35,541 --> 00:30:39,164 If it was really you, I will never forgive you. 470 00:30:39,394 --> 00:30:41,033 Why did you fail? 471 00:30:43,099 --> 00:30:46,792 What's so hard about getting a girl in a van? 472 00:30:53,278 --> 00:30:55,381 Come up with a miscarriage plan for now. 473 00:30:56,695 --> 00:30:59,885 I'm not with a child anyway, so let me just fall down the stairs. 474 00:31:00,300 --> 00:31:03,856 As if I was pushed by Seo Jun while arguing with him. 475 00:31:05,824 --> 00:31:07,393 If I miscarry that way, 476 00:31:08,073 --> 00:31:10,496 he'd suffer feeling guilty. 477 00:31:11,775 --> 00:31:14,366 Then he won't be able to go to Yu Jung ever. 478 00:31:24,956 --> 00:31:26,612 Come up with a miscarriage plan for now. 479 00:31:26,831 --> 00:31:29,948 I'm not with a child anyway, so let me just fall down the stairs. 480 00:31:30,566 --> 00:31:32,918 As if I was pushed by Seo Jun while arguing with him. 481 00:31:33,182 --> 00:31:36,962 If I miscarry that way, he'd suffer feeling guilty. 482 00:31:40,376 --> 00:31:42,227 I thought you needed to know. 483 00:31:45,948 --> 00:31:47,433 Yu Jung. 484 00:31:48,663 --> 00:31:50,308 I should meet Yu Ra. 485 00:31:51,862 --> 00:31:53,338 Let's talk later. 486 00:32:06,276 --> 00:32:09,221 Seo Jun, you wanted to see me at home. I didn't expect that. 487 00:32:09,922 --> 00:32:11,123 Han Yu Ra, 488 00:32:14,126 --> 00:32:15,761 did you fake your pregnancy? 489 00:32:19,183 --> 00:32:20,499 What do you mean? 490 00:32:23,702 --> 00:32:25,558 Come up with a miscarriage plan for now. 491 00:32:25,589 --> 00:32:28,907 I'm not with a child anyway, so let me just fall down the stairs. 492 00:32:29,057 --> 00:32:31,610 As if I was pushed by Seo Jun while arguing with him. 493 00:32:36,589 --> 00:32:37,783 Han Yu Ra, 494 00:32:39,451 --> 00:32:42,054 you're not a person. You're a monster. 495 00:32:44,310 --> 00:32:46,191 My family should know... 496 00:32:48,099 --> 00:32:49,962 what kind of person you are. 497 00:32:51,050 --> 00:32:52,297 Seo Jun. 498 00:32:57,924 --> 00:32:59,905 I have something to show you too. 499 00:33:18,235 --> 00:33:21,190 She got back a few months ago and started running a DL store. 500 00:33:21,292 --> 00:33:23,762 Fortunately, she doesn't seem to have retrieved her memory. 501 00:33:28,486 --> 00:33:29,720 Seo Ji Sook, 502 00:33:30,519 --> 00:33:32,938 why did you show up again and bother me? 503 00:33:39,159 --> 00:33:41,894 If you had made sure to kill her 31 years ago, 504 00:33:41,941 --> 00:33:43,792 that wouldn't have happened today! 505 00:33:44,675 --> 00:33:45,784 I apologize. 506 00:33:49,503 --> 00:33:52,324 I was so surprised like you at first too. 507 00:33:53,027 --> 00:33:55,494 Mother tried to kill someone. 508 00:33:57,925 --> 00:33:59,533 But Seo Jun, 509 00:34:01,308 --> 00:34:03,201 with your logic, 510 00:34:03,925 --> 00:34:05,804 Mother is a monster too... 511 00:34:06,815 --> 00:34:09,007 and people should know about this as well. Am I right? 512 00:34:36,425 --> 00:34:38,112 (A Man in a Veil) 513 00:34:38,136 --> 00:34:40,870 That means she committed an attempted murder by proxy. 514 00:34:40,894 --> 00:34:44,378 Do you do anything to protect yours? Why did you do that? 515 00:34:44,440 --> 00:34:45,988 I suddenly got curious... 516 00:34:46,027 --> 00:34:47,894 what you are like, Mr. Koo. 517 00:34:47,933 --> 00:34:50,753 Where's Min Woo? I want to apologize to him. 518 00:34:50,777 --> 00:34:52,659 What are you doing? Are you crazy? 519 00:34:52,683 --> 00:34:54,784 You should've stopped messing with me. 520 00:34:54,823 --> 00:34:56,682 You got so blinded by your revenge. 521 00:34:56,706 --> 00:34:58,378 How can you use Min Woo? 522 00:34:58,409 --> 00:34:59,901 What makes you different from Yu Ra? 523 00:34:59,925 --> 00:35:01,816 I will definitely destroy Yu Ra. 524 00:35:01,840 --> 00:35:04,229 I will certainly find another way. 36502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.