All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E78

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,993 --> 00:00:13,893 (Episode 78) 2 00:00:16,926 --> 00:00:18,702 Yu Jung, me too. 3 00:00:18,726 --> 00:00:19,926 Let me try it. 4 00:00:23,193 --> 00:00:24,293 Careful. 5 00:00:28,860 --> 00:00:29,926 It's good. 6 00:00:31,460 --> 00:00:33,102 Is this good enough? 7 00:00:33,126 --> 00:00:34,126 Yes. 8 00:00:35,326 --> 00:00:36,493 I'm good, right? 9 00:00:37,093 --> 00:00:38,302 What do you think? 10 00:00:38,326 --> 00:00:41,260 Don't you think I'm masculine and attentive? 11 00:00:42,093 --> 00:00:44,160 Be careful. You might get hurt. 12 00:00:46,467 --> 00:00:48,036 Oh, my. What happened? 13 00:00:48,060 --> 00:00:49,069 Are you okay? 14 00:00:49,093 --> 00:00:51,169 I told you to be careful. 15 00:00:51,193 --> 00:00:54,169 Let me see it. How bad is it? 16 00:00:54,193 --> 00:00:56,069 I'm not hurt. 17 00:00:56,093 --> 00:00:57,836 - I was faking it. - Seriously. 18 00:00:57,860 --> 00:01:01,402 Come on! You startled me. 19 00:01:01,426 --> 00:01:02,526 Goodness. 20 00:01:04,860 --> 00:01:07,593 Auntie, do you need something? 21 00:01:08,693 --> 00:01:09,693 No. 22 00:01:10,560 --> 00:01:14,269 Seo Jun, you've never stepped foot in the kitchen your whole life. 23 00:01:14,293 --> 00:01:16,813 Now that Yu Jung's here, it's like you're living in the kitchen. 24 00:01:22,760 --> 00:01:25,636 It's all right. She's just jealous. 25 00:01:25,660 --> 00:01:26,860 Don't be bothered. 26 00:01:27,793 --> 00:01:29,960 Yu Jung, the soup must be ready. 27 00:01:33,160 --> 00:01:35,526 It smells really good in here, doesn't it? 28 00:01:36,460 --> 00:01:37,593 Should I try it again? 29 00:01:39,760 --> 00:01:42,393 I just can't stand them. 30 00:01:42,960 --> 00:01:44,069 What's wrong? 31 00:01:44,093 --> 00:01:46,069 I meant Yu Jung. 32 00:01:46,093 --> 00:01:48,236 It hasn't been that long since Yu Ra left, 33 00:01:48,260 --> 00:01:51,936 and she takes over the kitchen every weekend already. 34 00:01:51,960 --> 00:01:53,636 She's acting like she's the missus of the house. 35 00:01:53,660 --> 00:01:55,360 I just don't like her. 36 00:01:56,260 --> 00:01:58,593 Are you two okay with this? 37 00:01:59,760 --> 00:02:02,802 Seo Jun is still registered as a family with Yu Ra. 38 00:02:02,826 --> 00:02:04,193 I'm also uncomfortable with this. 39 00:02:04,726 --> 00:02:06,393 You should talk to them. 40 00:02:07,426 --> 00:02:10,536 But she's trying to be on our good side. 41 00:02:10,560 --> 00:02:13,869 Also, Seo Jun likes her so much. What could I do? 42 00:02:13,893 --> 00:02:16,769 Hwa Yeon, why did Yu Ra pack her things... 43 00:02:16,793 --> 00:02:18,769 and leave all of a sudden? 44 00:02:18,793 --> 00:02:21,002 You saw her last. 45 00:02:21,026 --> 00:02:22,560 Did anything happen? 46 00:02:23,760 --> 00:02:27,369 She just said she'll get a divorce, 47 00:02:27,393 --> 00:02:29,293 and she left. 48 00:02:30,160 --> 00:02:33,236 So I couldn't stop her. 49 00:02:33,260 --> 00:02:37,169 But still, how could she leave without saying goodbye? 50 00:02:37,193 --> 00:02:39,636 You also haven't seen her since then, have you? 51 00:02:39,660 --> 00:02:42,436 I wanted to call her and talk to her, 52 00:02:42,460 --> 00:02:45,293 but she said she'll visit when things are sorted out. 53 00:02:49,126 --> 00:02:51,636 Oh, gosh. What are you doing out here? 54 00:02:51,660 --> 00:02:54,260 You looked so happy next to Yu Jung. 55 00:02:54,793 --> 00:02:56,136 She wants to do it alone. 56 00:02:56,160 --> 00:02:57,560 I guess I'm not much of help. 57 00:02:58,826 --> 00:03:00,493 By the way, Mom, 58 00:03:01,193 --> 00:03:04,536 I'm thinking of changing my furniture. 59 00:03:04,560 --> 00:03:06,436 Why so suddenly? 60 00:03:06,460 --> 00:03:08,369 Those were used by Yu Ra. 61 00:03:08,393 --> 00:03:10,160 Is that the real reason? 62 00:03:10,693 --> 00:03:13,293 Are you sure you're not trying to move in with Yu Jung? 63 00:03:14,126 --> 00:03:16,702 If that's the case, it's too soon. 64 00:03:16,726 --> 00:03:20,193 You and Yu Ra aren't completely sorted out yet. 65 00:03:20,726 --> 00:03:22,636 It's in process. 66 00:03:22,660 --> 00:03:24,126 It'll be finished soon. 67 00:03:24,893 --> 00:03:27,602 Either way, I want you to do that... 68 00:03:27,626 --> 00:03:29,969 after you and Yu Ra are done with the process. 69 00:03:29,993 --> 00:03:31,393 Don't be so rash. 70 00:03:35,426 --> 00:03:37,193 Your meal is ready. 71 00:03:39,526 --> 00:03:40,560 Okay. 72 00:03:43,126 --> 00:03:45,226 What? Who would it be? 73 00:03:50,293 --> 00:03:51,360 It's Yu Ra. 74 00:04:00,160 --> 00:04:02,736 What brings you here without notice? 75 00:04:02,760 --> 00:04:04,236 She's right. 76 00:04:04,260 --> 00:04:05,726 And what's with the luggage? 77 00:04:09,526 --> 00:04:11,836 Yu Ra, what is it that you want? 78 00:04:11,860 --> 00:04:15,060 I'm sure I told you to talk to my lawyer about the divorce. 79 00:04:16,093 --> 00:04:17,193 I'm... 80 00:04:18,926 --> 00:04:20,260 pregnant. 81 00:04:29,826 --> 00:04:33,436 What are you talking about? 82 00:04:33,460 --> 00:04:34,593 Seo Jun. 83 00:04:36,060 --> 00:04:37,560 That night, 84 00:04:38,326 --> 00:04:40,026 we slept together. 85 00:04:48,293 --> 00:04:49,360 Excuse me. 86 00:04:53,093 --> 00:04:54,260 Yes, Chief Baek. 87 00:04:55,626 --> 00:04:56,660 Yes. 88 00:04:58,993 --> 00:05:00,026 Right. 89 00:05:00,926 --> 00:05:02,726 Oh, I see. 90 00:05:08,460 --> 00:05:09,593 All right. 91 00:05:11,060 --> 00:05:12,060 Okay. 92 00:05:34,793 --> 00:05:37,836 Seo Jun, the moment you wake up, 93 00:05:37,860 --> 00:05:41,093 you're being caught in a trap that you can never get out of. 94 00:05:49,893 --> 00:05:51,026 How did it go? 95 00:05:51,626 --> 00:05:55,036 The gynecologist that will fake your pregnancy diagnosis. 96 00:05:55,060 --> 00:05:56,226 I found one. 97 00:05:57,593 --> 00:05:59,926 It's K Gynecology Clinic. 98 00:06:00,593 --> 00:06:01,593 Okay. 99 00:06:03,460 --> 00:06:04,860 K Gynecology Clinic? 100 00:06:05,426 --> 00:06:06,902 Not that one. 101 00:06:06,926 --> 00:06:08,736 That's where my mother-in-law goes. 102 00:06:08,760 --> 00:06:11,102 Find someone else. And hurry. 103 00:06:11,126 --> 00:06:13,460 That's the only way this plan will work. 104 00:06:14,460 --> 00:06:15,460 Okay. 105 00:06:24,293 --> 00:06:25,793 I guess it's not today. 106 00:06:26,460 --> 00:06:30,036 I'll execute my plan as soon as I find someone. 107 00:06:30,060 --> 00:06:32,993 So wait until then, Seo Jun. 108 00:06:42,193 --> 00:06:45,702 I mean, what are you saying? 109 00:06:45,726 --> 00:06:48,260 We were both drunk. 110 00:06:49,993 --> 00:06:52,002 Well, I thought I shouldn't bring it up... 111 00:06:52,026 --> 00:06:54,260 as we were getting a divorce. 112 00:06:56,060 --> 00:06:58,060 I didn't know I'd be pregnant. 113 00:07:00,893 --> 00:07:02,526 Did I... 114 00:07:03,960 --> 00:07:05,893 really sleep with you? 115 00:07:08,326 --> 00:07:10,793 Don't you remember? 116 00:07:14,160 --> 00:07:16,960 We did drink too much wine that night. 117 00:07:21,426 --> 00:07:24,593 I pondered about this for a long time. 118 00:07:29,293 --> 00:07:34,093 I want to keep this child no matter what. That's why I came. 119 00:07:40,460 --> 00:07:41,526 Yu Ra, 120 00:07:42,860 --> 00:07:44,493 have a word with me. 121 00:07:53,160 --> 00:07:56,560 How on earth could this happen? 122 00:07:59,760 --> 00:08:03,626 Excuse me for a moment. 123 00:08:11,326 --> 00:08:13,760 She seems really shocked. 124 00:08:21,726 --> 00:08:24,202 Yu Ra, I'm really sorry. 125 00:08:24,226 --> 00:08:26,169 I've had too much to drink that day. 126 00:08:26,193 --> 00:08:27,293 Seo Jun, 127 00:08:28,360 --> 00:08:30,569 is having our baby... 128 00:08:30,593 --> 00:08:32,960 something to apologize for you? 129 00:08:38,226 --> 00:08:40,626 I'll leave the choice to you. 130 00:08:41,626 --> 00:08:43,726 If you're planning to raise the child, 131 00:08:44,560 --> 00:08:46,793 I'll make sure you receive enough child support. 132 00:08:48,193 --> 00:08:49,193 If... 133 00:08:49,993 --> 00:08:52,460 you say you can't raise the child, 134 00:08:52,926 --> 00:08:54,326 I'll raise him or her. 135 00:08:54,860 --> 00:08:56,469 We'll both raise our child. 136 00:08:56,493 --> 00:08:57,669 Yu Ra, 137 00:08:57,693 --> 00:08:59,426 - that's... - I'm going to make sure... 138 00:08:59,926 --> 00:09:02,193 this baby is raised by the birth parents. 139 00:09:03,726 --> 00:09:05,660 That's my only choice. 140 00:09:06,226 --> 00:09:07,893 Us, both raising the child. 141 00:09:09,260 --> 00:09:11,260 So don't think about other options. 142 00:09:30,360 --> 00:09:31,369 Where's Yu Jung? 143 00:09:31,393 --> 00:09:33,536 I don't know. I guess she left. 144 00:09:33,560 --> 00:09:35,069 Maybe she was shocked. 145 00:09:35,093 --> 00:09:37,902 Her face turned all pale, and she left. 146 00:09:37,926 --> 00:09:40,126 Well, I can't blame her. 147 00:09:44,826 --> 00:09:47,260 Yu Jung, where have you been? 148 00:09:52,160 --> 00:09:55,526 Show us if you're really pregnant. 149 00:10:10,886 --> 00:10:13,106 Isn't this enough for you? 150 00:10:13,413 --> 00:10:14,813 No, it's not enough. 151 00:10:14,847 --> 00:10:16,948 Have it confirmed right here. 152 00:10:18,628 --> 00:10:21,728 Does she have to take it that far? 153 00:10:26,449 --> 00:10:27,949 Fine. 154 00:10:29,702 --> 00:10:31,936 I'll confirm it since you insist. 155 00:10:49,124 --> 00:10:50,925 Would you believe now? 156 00:11:24,817 --> 00:11:27,552 - Yu Jung. - Seo Jun. 157 00:11:28,100 --> 00:11:30,299 I'm too confused at the moment. 158 00:11:30,323 --> 00:11:32,790 Will you spare me some time to think? 159 00:11:34,324 --> 00:11:35,791 Yu Jung, 160 00:11:36,453 --> 00:11:38,253 I don't know... 161 00:11:39,003 --> 00:11:40,557 what to say. 162 00:11:42,580 --> 00:11:46,437 But I can promise you this. I will get divorced from Yu Ra. 163 00:11:46,472 --> 00:11:49,273 I won't be reconciling with her because of the child. 164 00:11:50,690 --> 00:11:53,773 Get back home safely. 165 00:12:12,869 --> 00:12:16,536 I pondered about this for a long time. 166 00:12:17,889 --> 00:12:19,690 I want to... 167 00:12:19,715 --> 00:12:23,217 keep this child no matter what. That's why I came. 168 00:12:24,191 --> 00:12:26,658 You let Min Woo die so easily. 169 00:12:26,683 --> 00:12:29,150 Yet you want to keep that child so badly? 170 00:12:39,392 --> 00:12:40,826 Yu Ra. 171 00:12:42,399 --> 00:12:44,852 - That day... - Mother. 172 00:12:47,079 --> 00:12:51,327 I know what you want to tell me. 173 00:12:51,630 --> 00:12:53,796 I wasn't thinking straight. 174 00:12:53,840 --> 00:12:55,477 I did something I shouldn't have done... 175 00:12:55,501 --> 00:12:57,398 just because I wanted Seo Jun beside me. 176 00:12:58,266 --> 00:13:00,067 I'm sorry. 177 00:13:01,263 --> 00:13:04,159 But I do really love Seo Jun. 178 00:13:04,183 --> 00:13:07,784 You must know how much I love him out of all people. 179 00:13:08,728 --> 00:13:11,342 I can't lose him like this. 180 00:13:11,577 --> 00:13:14,058 - Still, I... - Mother. 181 00:13:16,378 --> 00:13:20,073 I carry Seo Jun's baby in me. 182 00:13:20,099 --> 00:13:21,928 Your grandchild. 183 00:13:22,235 --> 00:13:23,878 Just think about this child. 184 00:13:23,903 --> 00:13:27,270 And I won't plot anything like that anymore. 185 00:13:27,295 --> 00:13:30,102 Still, I can't accept you. 186 00:13:30,534 --> 00:13:33,622 After I've seen what you've done to Seo Jun, 187 00:13:33,646 --> 00:13:36,147 how can I? 188 00:13:36,182 --> 00:13:38,177 You want me to think about the child? 189 00:13:38,503 --> 00:13:41,914 Sure. We can take care of that child. 190 00:13:42,055 --> 00:13:46,152 Get divorced and let us have that child. 191 00:13:57,457 --> 00:13:59,224 To be honest, 192 00:13:59,772 --> 00:14:02,735 I got a call from a reporter yesterday. 193 00:14:02,809 --> 00:14:04,170 A reporter? 194 00:14:04,479 --> 00:14:05,746 Yes. 195 00:14:05,772 --> 00:14:08,050 The reporter asked me to verify the rumor... 196 00:14:08,074 --> 00:14:10,142 about Seo Jun having an affair with Yu Jung. 197 00:14:11,069 --> 00:14:14,597 And if I get divorced from him right now, 198 00:14:14,621 --> 00:14:17,154 what will people think? 199 00:14:17,179 --> 00:14:19,100 If I give birth to Seo Jun's child... 200 00:14:19,125 --> 00:14:21,759 when he's marrying Yu Jung, 201 00:14:21,794 --> 00:14:25,028 what will DL Group's reputation become... 202 00:14:25,053 --> 00:14:27,320 since it values a loving family? 203 00:14:40,690 --> 00:14:43,658 Anyway, you're going to be a grandfather now. 204 00:14:43,683 --> 00:14:45,244 Congratulations. 205 00:14:46,275 --> 00:14:49,031 Having a child is an occasion to celebrate, 206 00:14:49,055 --> 00:14:52,155 but I guess it's not perfect timing to be happy. 207 00:14:54,346 --> 00:14:57,690 So, what are you planning to do? 208 00:14:57,997 --> 00:14:59,464 I'm not sure. 209 00:15:00,081 --> 00:15:02,915 It's probably not a matter I should meddle with, 210 00:15:03,012 --> 00:15:05,287 but it doesn't seem right to make them get divorced... 211 00:15:05,312 --> 00:15:07,382 when Yu Ra is carrying Seo Jun's baby. 212 00:15:07,407 --> 00:15:09,001 I'm just concerned. 213 00:15:09,968 --> 00:15:11,335 Oh, dear. 214 00:15:13,479 --> 00:15:15,257 Yes, Eun Sun. 215 00:15:15,426 --> 00:15:17,192 Gosh, you're right. 216 00:15:17,216 --> 00:15:19,671 We were supposed to meet today. 217 00:15:20,530 --> 00:15:23,164 My head was all over the place. 218 00:15:23,189 --> 00:15:24,556 I'm sorry I forgot. 219 00:15:25,035 --> 00:15:28,035 Well, I'm going to be a great aunt. 220 00:15:28,210 --> 00:15:30,810 Yes, that's right. 221 00:15:30,843 --> 00:15:33,598 My nephew's wife is pregnant. 222 00:15:33,633 --> 00:15:37,296 Yes, thank you. I'll call you later. Bye. 223 00:15:38,713 --> 00:15:40,114 - Mi Ri. - Yes? 224 00:15:40,139 --> 00:15:41,601 Who were you talking to? 225 00:15:42,445 --> 00:15:46,313 It's my friend at the newspaper company. She sent her congrats. 226 00:15:46,346 --> 00:15:49,313 I told her that you were pregnant, Yu Ra. 227 00:15:49,661 --> 00:15:51,360 Did you tell her about me? 228 00:15:51,384 --> 00:15:53,484 Yes. Why? 229 00:15:54,246 --> 00:15:56,613 Never mind. 230 00:15:57,635 --> 00:16:01,249 You should go upstairs and get some rest for now. 231 00:16:01,546 --> 00:16:02,780 Yes, Mother. 232 00:16:10,640 --> 00:16:13,073 I was planning to tell them I miscarried a month later. 233 00:16:13,098 --> 00:16:15,579 Mi Ri has such a big mouth. 234 00:16:15,842 --> 00:16:18,842 I intend to trick the family only. 235 00:16:19,522 --> 00:16:21,889 But it won't be a problem since I made... 236 00:16:21,915 --> 00:16:24,210 the hospital get the story straight. 237 00:16:35,025 --> 00:16:36,559 Yu Jung. 238 00:16:36,584 --> 00:16:39,584 I see you've used your brain this time. 239 00:16:39,609 --> 00:16:41,876 But you're still no match for me. 240 00:16:41,935 --> 00:16:44,691 Did you think I wouldn't prepare this much? 241 00:16:45,025 --> 00:16:48,250 There's nothing you can do now... 242 00:16:48,274 --> 00:16:51,480 except for leaving Seo Jun's side. 243 00:17:06,355 --> 00:17:08,698 Why do you look so down today? 244 00:17:08,969 --> 00:17:10,715 Is something wrong? 245 00:17:10,872 --> 00:17:12,372 No. 246 00:17:12,532 --> 00:17:15,532 Are you having trouble at work? 247 00:17:15,568 --> 00:17:19,147 Don't push yourself too much and take your time to do it. 248 00:17:19,172 --> 00:17:23,872 I noticed you were going out every weekend these days. 249 00:17:24,210 --> 00:17:26,372 Are you seeing someone now? 250 00:17:27,659 --> 00:17:29,575 That's not it. 251 00:17:33,431 --> 00:17:34,863 Goodness! 252 00:17:34,887 --> 00:17:36,087 Why? 253 00:17:36,517 --> 00:17:38,384 It looks like Yu Ra is pregnant. 254 00:17:39,263 --> 00:17:41,130 Oh, my gosh. 255 00:17:42,028 --> 00:17:44,259 Yu Ra is pregnant? 256 00:17:44,283 --> 00:17:46,683 It says she's in her early pregnancy. 257 00:17:56,762 --> 00:17:57,837 Yu Jung. 258 00:18:01,011 --> 00:18:03,275 You'll leave Seo Jun, right? 259 00:18:03,917 --> 00:18:05,951 - Why would I? - Are you serious? 260 00:18:06,106 --> 00:18:07,873 You heard it too. Yu Ra's pregnant. 261 00:18:07,898 --> 00:18:09,915 What other reason do you need? 262 00:18:15,143 --> 00:18:18,510 I asked my friend to get a matchmaker for you. 263 00:18:18,540 --> 00:18:20,320 Finish it with Seo Jun and meet the matchmaker. 264 00:18:20,344 --> 00:18:23,868 - Don't be ridiculous. - End things with Seo Jun! 265 00:18:23,927 --> 00:18:25,562 Or do you want me to do it for you? 266 00:18:25,587 --> 00:18:28,047 Just stop. This is none of your business. 267 00:18:28,072 --> 00:18:29,368 Come on, Yu Jung! 268 00:18:40,810 --> 00:18:43,210 You'd better stay away from Seo Jun. 269 00:18:44,848 --> 00:18:47,658 Are you sure that the baby is Seo Jun's child? 270 00:18:47,683 --> 00:18:48,816 Excuse me? 271 00:18:49,542 --> 00:18:51,210 You can't be serious. 272 00:18:51,234 --> 00:18:52,267 Why? 273 00:18:52,298 --> 00:18:56,732 You managed to do that crazy thing without blinking an eye. 274 00:18:58,060 --> 00:19:01,594 If you're so full of distrust, ask Seo Jun yourself. 275 00:19:01,619 --> 00:19:04,436 Ask him what happened at the hotel that day. 276 00:19:05,854 --> 00:19:07,388 Come on. 277 00:19:08,044 --> 00:19:09,975 Just give up. 278 00:19:10,040 --> 00:19:12,178 And stop hustling around. 279 00:19:19,899 --> 00:19:21,633 What are you doing? 280 00:19:22,293 --> 00:19:23,894 Hey, Seo Jun. 281 00:19:25,022 --> 00:19:27,242 I've been thinking hard. 282 00:19:27,267 --> 00:19:29,295 I'll raise... 283 00:19:30,047 --> 00:19:31,630 Mrs. Han's baby. 284 00:19:33,319 --> 00:19:36,016 The baby is also your child. 285 00:19:36,118 --> 00:19:39,109 I'm fine as long as I can stay by your side. 286 00:19:39,200 --> 00:19:40,883 And you know... 287 00:19:40,907 --> 00:19:43,336 that I already have experience raising my sister's child. 288 00:19:45,394 --> 00:19:48,447 Okay, let's discuss it later. 289 00:19:50,823 --> 00:19:54,623 Yu Jung, what do you think you're doing? 290 00:19:54,661 --> 00:19:56,288 You heard me. 291 00:19:56,580 --> 00:19:59,447 I'll raise your child again. 292 00:19:59,752 --> 00:20:03,112 Like I've raised Min Woo well after you abandoned him, 293 00:20:03,136 --> 00:20:06,403 I'm confident that I could raise that child well too. 294 00:20:07,466 --> 00:20:09,668 You said you wanted to protect that kid no matter what. 295 00:20:10,469 --> 00:20:14,039 I'll make sure to protect him as I would've done for Min Woo. 296 00:20:23,046 --> 00:20:24,399 What? 297 00:20:33,492 --> 00:20:35,694 Yu Jung will raise the kid? 298 00:20:36,677 --> 00:20:39,680 I can't put this pressure on her. 299 00:20:56,081 --> 00:20:57,282 Mrs. Han, 300 00:20:58,317 --> 00:20:59,585 why did you want to see me? 301 00:21:03,874 --> 00:21:05,543 You should stop Yu Jung. 302 00:21:05,976 --> 00:21:07,976 She's out of her mind now. 303 00:21:11,449 --> 00:21:13,360 I told you before... 304 00:21:13,384 --> 00:21:17,088 that Yu Jung joined DL Group to seduce Seo Jun. 305 00:21:18,723 --> 00:21:20,191 She's making a fuss... 306 00:21:20,658 --> 00:21:24,462 saying she'll make me get divorced and raise my child. 307 00:21:24,795 --> 00:21:25,795 What? 308 00:21:26,597 --> 00:21:29,033 Yu Jung said she'll raise your kid? 309 00:21:29,166 --> 00:21:30,367 Yes. 310 00:21:31,435 --> 00:21:33,938 She's gone crazier than you can imagine. 311 00:21:35,239 --> 00:21:36,307 I don't believe this. 312 00:21:37,875 --> 00:21:40,745 I get that she lost her mind after what happened to Min Woo, 313 00:21:41,746 --> 00:21:43,581 but she should get herself together now. 314 00:21:44,115 --> 00:21:46,035 Life goes on for the people who are alive, right? 315 00:21:48,119 --> 00:21:51,455 Why does she blame Min Woo's death on me and make my life so hard? 316 00:21:51,889 --> 00:21:54,391 Bluntly speaking, that's how long Min Woo was meant to live. 317 00:21:55,259 --> 00:21:56,327 Hey, Han Yu Ra, 318 00:21:57,027 --> 00:21:58,529 you can't just say... 319 00:21:58,929 --> 00:22:00,464 whatever you think. 320 00:22:01,832 --> 00:22:03,167 "Hey, Han Yu Ra"? 321 00:22:03,767 --> 00:22:06,245 Watch how you talk to your big sister. 322 00:22:06,270 --> 00:22:07,772 How are you my big sister? 323 00:22:08,205 --> 00:22:10,441 The only big sister I have is Yu Jung. 324 00:22:12,009 --> 00:22:13,009 Hey. 325 00:22:13,778 --> 00:22:14,778 Fine. 326 00:22:15,980 --> 00:22:17,348 So... 327 00:22:17,748 --> 00:22:19,784 take good care... 328 00:22:20,651 --> 00:22:23,154 of the only big sister you have, okay? 329 00:22:35,299 --> 00:22:38,369 What's Yu Jung thinking? She wants to raise her child? 330 00:22:44,475 --> 00:22:46,243 Mr. Han, what brings you here? 331 00:22:46,710 --> 00:22:48,245 You came all the way here to see me. 332 00:22:53,050 --> 00:22:55,853 - What did you want to say... - Break up with my sister. 333 00:22:58,923 --> 00:23:02,226 I've been persuading Yu Jung only since I knew about you two. 334 00:23:02,526 --> 00:23:04,461 But it doesn't work at all, so I came here. 335 00:23:06,764 --> 00:23:07,798 Mr. Han. 336 00:23:07,932 --> 00:23:09,800 You have a wife, Mr. Cha. 337 00:23:10,034 --> 00:23:13,237 Besides, there was an article about her pregnancy this morning. 338 00:23:14,071 --> 00:23:16,140 Are you just playing with my sister? 339 00:23:16,440 --> 00:23:18,151 No. That's not my intention at all. 340 00:23:18,175 --> 00:23:19,243 Save it. 341 00:23:19,476 --> 00:23:20,778 You two... 342 00:23:21,946 --> 00:23:23,714 should never be together. 343 00:23:24,148 --> 00:23:26,917 My feelings for Yu Jung are sincere. 344 00:23:27,852 --> 00:23:29,386 I love her. 345 00:23:31,322 --> 00:23:32,323 You love her? 346 00:23:34,892 --> 00:23:36,360 Hey, look! 347 00:23:36,961 --> 00:23:39,163 Do you think it makes sense? 348 00:23:39,930 --> 00:23:40,931 You two... 349 00:23:42,666 --> 00:23:45,436 can't be together for a moral reason! 350 00:23:45,739 --> 00:23:47,739 I'll end things with Yu Ra. 351 00:23:48,305 --> 00:23:50,407 Yu Jung said she'd wait for me too. 352 00:23:50,507 --> 00:23:51,507 What? 353 00:23:54,378 --> 00:23:55,412 Ms. Han, 354 00:23:55,946 --> 00:23:58,625 does Mr. Han have a meeting with Director Cha today? 355 00:23:58,649 --> 00:24:00,327 What? Yu Myung? 356 00:24:00,351 --> 00:24:02,963 I bumped into him in the lobby when he was looking... 357 00:24:02,987 --> 00:24:05,389 for the director's office, so I gave him directions. 358 00:24:06,824 --> 00:24:08,559 End things with Seo Jun! 359 00:24:08,826 --> 00:24:10,761 Or do you want me to do it for you? 360 00:24:11,896 --> 00:24:13,697 I'll be off for a moment. 361 00:24:17,668 --> 00:24:19,679 How could you tell Yu Jung... 362 00:24:19,703 --> 00:24:21,972 to raise Mrs. Han's kid? How? 363 00:24:22,473 --> 00:24:24,208 How could you say that? 364 00:24:31,382 --> 00:24:32,783 I need to talk to you for a moment. 365 00:24:36,086 --> 00:24:37,121 I can't watch... 366 00:24:38,055 --> 00:24:41,392 Yu Jung sacrifice herself raising someone else's kid. 367 00:24:41,659 --> 00:24:43,093 She can't date you... 368 00:24:44,295 --> 00:24:47,007 for a moral reason as well. Do you understand? 369 00:24:47,031 --> 00:24:48,198 So right now... 370 00:24:50,768 --> 00:24:52,436 Break up with her now. 371 00:24:53,837 --> 00:24:54,837 Do you understand? 372 00:25:07,951 --> 00:25:08,953 Yu Jung, 373 00:25:10,087 --> 00:25:11,689 explain to me what I just heard. 374 00:25:12,489 --> 00:25:14,489 You will raise Yu Ra's child? 375 00:25:17,094 --> 00:25:18,094 Yu Jung, 376 00:25:19,463 --> 00:25:20,864 I misheard it, 377 00:25:21,699 --> 00:25:22,742 right? 378 00:25:22,766 --> 00:25:24,902 No, you heard right. 379 00:25:25,302 --> 00:25:26,971 I will raise Seo Jun's child. 380 00:25:27,338 --> 00:25:28,372 What? 381 00:25:30,174 --> 00:25:33,811 Weren't you coming back to your place once your revenge ended? 382 00:25:34,144 --> 00:25:35,212 My place? 383 00:25:35,612 --> 00:25:38,549 My place is next to Seo Jun. Where else would I go? 384 00:25:38,882 --> 00:25:39,917 Yu Jung. 385 00:25:40,384 --> 00:25:41,585 Han Yu Jung! 386 00:25:44,655 --> 00:25:46,523 Start living your life now. 387 00:25:47,791 --> 00:25:49,393 Sacrificing yourself for a child once... 388 00:25:50,060 --> 00:25:51,495 is enough. 389 00:25:52,997 --> 00:25:54,757 You gave up on everything you could've had... 390 00:25:55,299 --> 00:25:57,034 while raising Min Woo. 391 00:25:57,401 --> 00:25:58,836 And you want to repeat it now? 392 00:26:01,171 --> 00:26:02,873 Don't do that anymore. 393 00:26:03,907 --> 00:26:05,442 Yu Ra is the reason... 394 00:26:05,709 --> 00:26:07,277 I gave up on my dreams. 395 00:26:07,544 --> 00:26:10,490 I'll definitely take Yu Ra down. I'll get my revenge! 396 00:26:10,514 --> 00:26:11,548 So... 397 00:26:14,685 --> 00:26:16,720 do you think you'd get your revenge... 398 00:26:18,455 --> 00:26:20,257 if you raise Seo Jun's kid? 399 00:26:20,824 --> 00:26:22,960 Keep your eyes open... 400 00:26:23,794 --> 00:26:25,429 and see whether I would or not. 401 00:26:44,615 --> 00:26:45,516 Su Hee! 402 00:26:45,541 --> 00:26:46,860 Hey, Mi Ri. 403 00:26:46,884 --> 00:26:49,653 You came! You said you can't come. How did you get here? 404 00:26:50,988 --> 00:26:54,124 I stopped by to see Mr. Kitty Owner for a moment. 405 00:26:54,425 --> 00:26:55,926 Where is he? 406 00:26:56,493 --> 00:26:58,128 He went to the kitchen. 407 00:26:58,680 --> 00:26:59,696 Mi Ri, 408 00:27:00,964 --> 00:27:02,008 what do you think? 409 00:27:02,032 --> 00:27:03,834 It's so beautiful! 410 00:27:04,802 --> 00:27:06,802 You even know how to make these things? 411 00:27:07,171 --> 00:27:10,283 Sang Tae made it for you, 412 00:27:10,307 --> 00:27:13,510 but he said he couldn't give you because you might not like it. 413 00:27:13,877 --> 00:27:16,213 Really? Why? 414 00:27:16,780 --> 00:27:18,515 Ms. Kitty. 415 00:27:19,091 --> 00:27:20,526 Well, that's... 416 00:27:20,551 --> 00:27:21,694 Mr. Kitty Owner, 417 00:27:21,718 --> 00:27:24,888 gifts are supposed to be given, not hidden. 418 00:27:26,423 --> 00:27:28,535 It's perfect for me. 419 00:27:28,559 --> 00:27:30,761 The cup and the person who made it. 420 00:27:31,662 --> 00:27:33,662 Thank you. I'll make good use of it. 421 00:27:34,064 --> 00:27:35,966 I'm glad you like it. 422 00:27:36,667 --> 00:27:37,768 I was worried... 423 00:27:38,368 --> 00:27:40,671 if it was good enough for you. 424 00:27:42,206 --> 00:27:43,206 Right. 425 00:27:43,974 --> 00:27:46,343 When are you free in your schedule? 426 00:27:46,510 --> 00:27:49,146 My family wants to see you. 427 00:27:49,546 --> 00:27:50,916 Let's have a meal together. 428 00:27:50,940 --> 00:27:52,716 My brother and his wife want to see you. 429 00:27:55,152 --> 00:27:56,420 Your brother? 430 00:27:57,087 --> 00:27:59,465 Don't get so scared. 431 00:27:59,489 --> 00:28:01,401 He's a little cold, 432 00:28:01,425 --> 00:28:03,093 but he's not scary. 433 00:28:03,493 --> 00:28:05,738 Right. Her brother seems nice. 434 00:28:05,762 --> 00:28:06,762 I'm sorry? 435 00:28:07,131 --> 00:28:08,932 Do you know my brother? 436 00:28:09,533 --> 00:28:10,834 Have you met him? 437 00:28:11,034 --> 00:28:12,812 Well, I answered... 438 00:28:12,836 --> 00:28:15,081 your phone last time. 439 00:28:15,105 --> 00:28:16,740 We spoke briefly on the phone, 440 00:28:16,803 --> 00:28:20,644 but he had a good voice, and he seemed nice and generous. 441 00:28:21,745 --> 00:28:23,747 You could tell in a moment? 442 00:28:24,047 --> 00:28:27,251 You're a good judge of character. 443 00:28:28,418 --> 00:28:30,220 By the way, Sang Tae, 444 00:28:30,521 --> 00:28:32,890 when are you free? 445 00:28:47,804 --> 00:28:48,972 Seo Jun, 446 00:28:49,606 --> 00:28:52,009 you haven't spoken in 30 minutes. Do you know that? 447 00:28:52,743 --> 00:28:55,913 You wanted to see me to tell me something. Tell me. 448 00:28:59,683 --> 00:29:00,751 Yu Jung. 449 00:29:01,285 --> 00:29:02,619 Do you feel sorry for me? 450 00:29:03,787 --> 00:29:05,923 You don't need to be sorry at all. 451 00:29:06,823 --> 00:29:08,703 I don't want to break up with you for a child... 452 00:29:08,959 --> 00:29:11,028 when I want to be by your side. 453 00:29:14,097 --> 00:29:16,366 It's not easy to raise someone else's kid. 454 00:29:17,034 --> 00:29:18,035 Also, 455 00:29:19,136 --> 00:29:21,471 I don't want to burden you with that again. 456 00:29:23,040 --> 00:29:24,775 Right. It's hard. 457 00:29:25,475 --> 00:29:26,610 But... 458 00:29:27,244 --> 00:29:30,013 I can raise him well because I know this. 459 00:29:30,981 --> 00:29:31,982 I raised Dong Ho... 460 00:29:32,749 --> 00:29:35,886 as if he was my kid. 461 00:29:36,119 --> 00:29:37,854 So I'm confident... 462 00:29:38,055 --> 00:29:39,690 I can raise Mrs. Han's kid well too. 463 00:29:40,591 --> 00:29:42,025 It's your kid as well. 464 00:29:42,759 --> 00:29:45,896 But I can't give you a hard time because of my greed. 465 00:29:46,863 --> 00:29:48,031 I'd suffer more... 466 00:29:49,533 --> 00:29:51,535 if I see you suffer. 467 00:29:53,337 --> 00:29:54,338 Seo Jun, 468 00:29:55,572 --> 00:29:57,241 it's not your greed. 469 00:29:57,507 --> 00:29:58,809 It's my choice. 470 00:29:59,509 --> 00:30:01,309 I want to be with you. 471 00:30:02,045 --> 00:30:03,714 That's why I made this choice. 472 00:30:09,152 --> 00:30:10,254 Sit down. 473 00:30:13,423 --> 00:30:14,424 Why? 474 00:30:16,860 --> 00:30:19,329 So when are you ending things with Ms. Han Yu Jung? 475 00:30:19,596 --> 00:30:20,807 I'm not. 476 00:30:20,831 --> 00:30:22,032 Then what? 477 00:30:22,432 --> 00:30:23,900 What about the kid? 478 00:30:24,701 --> 00:30:26,946 I'll have to talk to Yu Ra. 479 00:30:26,970 --> 00:30:29,606 Do you know what's being talked about? 480 00:30:30,874 --> 00:30:33,010 You having an affair with Ms. Han. 481 00:30:33,410 --> 00:30:36,113 A few days ago, there were articles about Yu Ra's pregnancy. 482 00:30:36,513 --> 00:30:38,882 Do you know how it will strike you... 483 00:30:39,049 --> 00:30:41,585 if you don't end things with Ms. Han? 484 00:30:42,319 --> 00:30:43,453 I don't care. 485 00:30:43,754 --> 00:30:44,754 What? 486 00:30:45,555 --> 00:30:47,190 Why would you not care? 487 00:30:47,624 --> 00:30:49,424 You're the successor of DL Group. 488 00:30:50,227 --> 00:30:51,504 If it blows up, 489 00:30:51,528 --> 00:30:54,364 they'll doubt your qualification and fire you as a director. 490 00:30:54,965 --> 00:30:56,667 And you still don't care? 491 00:30:57,000 --> 00:30:58,000 No. 492 00:30:58,935 --> 00:31:00,704 As long as Yu Jung is with me, 493 00:31:01,038 --> 00:31:02,038 I can leave... 494 00:31:02,839 --> 00:31:04,241 all of that behind. 495 00:31:04,775 --> 00:31:05,775 What? 496 00:31:06,376 --> 00:31:07,911 No matter what you do, 497 00:31:08,278 --> 00:31:09,680 I won't change my mind. 498 00:31:10,847 --> 00:31:12,616 I won't give up on Yu Jung. 499 00:31:21,191 --> 00:31:24,237 It's much better in this cup. 500 00:31:24,261 --> 00:31:25,662 It brings out the flavor. 501 00:31:26,663 --> 00:31:29,800 Mr. Kitty Owner gets more charming as I get to know him. 502 00:31:32,536 --> 00:31:33,570 Oh, my. 503 00:31:34,604 --> 00:31:36,206 Yu Ra, are you going somewhere? 504 00:31:41,845 --> 00:31:45,425 I have an online show at Father's company. 505 00:31:45,449 --> 00:31:46,650 Is that so? 506 00:31:47,050 --> 00:31:49,486 Are you not feeling well? 507 00:31:50,587 --> 00:31:52,331 I think I have a slight cold. 508 00:31:52,355 --> 00:31:54,667 Really? Your body aches a little... 509 00:31:54,691 --> 00:31:56,793 in the early stage of pregnancy. 510 00:31:58,195 --> 00:32:00,197 Right. That must be it. 511 00:32:02,265 --> 00:32:03,433 Where's Mother? 512 00:32:04,701 --> 00:32:06,503 Did you want to see me, Chairman Ju? 513 00:32:07,938 --> 00:32:09,573 I'm sorry to interrupt your work. 514 00:32:10,273 --> 00:32:12,273 Yet, I needed to talk to you. 515 00:32:12,642 --> 00:32:13,977 You can continue. 516 00:32:15,312 --> 00:32:16,680 Ms. Han, 517 00:32:17,247 --> 00:32:18,682 please let go of Seo Jun. 518 00:32:20,984 --> 00:32:22,384 Can you do that? 519 00:32:24,588 --> 00:32:25,708 Chairman Ju, does it mean... 520 00:32:26,123 --> 00:32:29,960 you'll take Mrs. Han back as your daughter-in-law? 521 00:32:30,527 --> 00:32:33,230 You know what she did to Seo Jun. 522 00:32:33,730 --> 00:32:36,099 But she's my daughter-in-law carrying Seo Jun's child. 523 00:32:36,867 --> 00:32:38,802 Since she did things out of love for him, 524 00:32:39,770 --> 00:32:41,747 I should turn a blind eye. 525 00:32:41,771 --> 00:32:42,973 Chairman Ju, 526 00:32:43,407 --> 00:32:45,551 the person that Seo Jun loves is me. 527 00:32:45,575 --> 00:32:46,810 I love him as well. 528 00:32:47,144 --> 00:32:49,079 I can't break up with him like this. 529 00:32:49,764 --> 00:32:51,332 I'll consider... 530 00:32:51,748 --> 00:32:54,718 this conversation never happened. I'm sorry. 531 00:33:06,229 --> 00:33:07,798 Thank you, Mom. 532 00:33:08,365 --> 00:33:09,900 You saved my life. 533 00:33:10,500 --> 00:33:12,235 You left early this morning. 534 00:33:12,436 --> 00:33:14,447 You have a meeting to go to. Get to it. 535 00:33:14,471 --> 00:33:16,339 Okay. I love you, Mom. 536 00:33:20,844 --> 00:33:22,012 - Get going, Mom. - Okay. 537 00:33:32,322 --> 00:33:33,490 Seo Ji Sook? 538 00:33:37,460 --> 00:33:39,129 How come she's here? 539 00:33:41,832 --> 00:33:42,832 Hello? 540 00:34:40,557 --> 00:34:42,602 (A Man in a Veil) 541 00:34:42,626 --> 00:34:46,372 If you want to be my wife only on paper, keep it up. 542 00:34:46,396 --> 00:34:49,308 You'll make Yu Jung as your mistress then. 543 00:34:49,332 --> 00:34:51,177 If you covet Seo Jun's background... 544 00:34:51,201 --> 00:34:53,503 and want some money, just say it. How much do you want? 545 00:34:53,528 --> 00:34:55,314 Did you think I wouldn't recognize Ji Sook? 546 00:34:55,338 --> 00:34:58,084 If you had made sure to kill her, that wouldn't have happened today! 547 00:34:58,108 --> 00:35:00,276 I can't keep hiding my feelings. 548 00:35:00,301 --> 00:35:01,821 I still like you, Yu Jung. 549 00:35:01,845 --> 00:35:04,323 You lied about your pregnancy. Did you think I wouldn't know? 550 00:35:04,347 --> 00:35:06,092 Yu Ra, you appall me. 551 00:35:06,116 --> 00:35:08,127 You lied about your pregnancy. Are you out of your mind? 552 00:35:08,151 --> 00:35:10,520 Han Yu Ra, you wench! 37457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.