Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,993 --> 00:00:13,893
(Episode 78)
2
00:00:16,926 --> 00:00:18,702
Yu Jung, me too.
3
00:00:18,726 --> 00:00:19,926
Let me try it.
4
00:00:23,193 --> 00:00:24,293
Careful.
5
00:00:28,860 --> 00:00:29,926
It's good.
6
00:00:31,460 --> 00:00:33,102
Is this good enough?
7
00:00:33,126 --> 00:00:34,126
Yes.
8
00:00:35,326 --> 00:00:36,493
I'm good, right?
9
00:00:37,093 --> 00:00:38,302
What do you think?
10
00:00:38,326 --> 00:00:41,260
Don't you think
I'm masculine and attentive?
11
00:00:42,093 --> 00:00:44,160
Be careful. You might get hurt.
12
00:00:46,467 --> 00:00:48,036
Oh, my. What happened?
13
00:00:48,060 --> 00:00:49,069
Are you okay?
14
00:00:49,093 --> 00:00:51,169
I told you to be careful.
15
00:00:51,193 --> 00:00:54,169
Let me see it. How bad is it?
16
00:00:54,193 --> 00:00:56,069
I'm not hurt.
17
00:00:56,093 --> 00:00:57,836
- I was faking it.
- Seriously.
18
00:00:57,860 --> 00:01:01,402
Come on! You startled me.
19
00:01:01,426 --> 00:01:02,526
Goodness.
20
00:01:04,860 --> 00:01:07,593
Auntie, do you need something?
21
00:01:08,693 --> 00:01:09,693
No.
22
00:01:10,560 --> 00:01:14,269
Seo Jun, you've never stepped foot
in the kitchen your whole life.
23
00:01:14,293 --> 00:01:16,813
Now that Yu Jung's here, it's
like you're living in the kitchen.
24
00:01:22,760 --> 00:01:25,636
It's all right. She's just jealous.
25
00:01:25,660 --> 00:01:26,860
Don't be bothered.
26
00:01:27,793 --> 00:01:29,960
Yu Jung, the soup must be ready.
27
00:01:33,160 --> 00:01:35,526
It smells really good in here,
doesn't it?
28
00:01:36,460 --> 00:01:37,593
Should I try it again?
29
00:01:39,760 --> 00:01:42,393
I just can't stand them.
30
00:01:42,960 --> 00:01:44,069
What's wrong?
31
00:01:44,093 --> 00:01:46,069
I meant Yu Jung.
32
00:01:46,093 --> 00:01:48,236
It hasn't been that long
since Yu Ra left,
33
00:01:48,260 --> 00:01:51,936
and she takes over the kitchen
every weekend already.
34
00:01:51,960 --> 00:01:53,636
She's acting like she's
the missus of the house.
35
00:01:53,660 --> 00:01:55,360
I just don't like her.
36
00:01:56,260 --> 00:01:58,593
Are you two okay with this?
37
00:01:59,760 --> 00:02:02,802
Seo Jun is still registered
as a family with Yu Ra.
38
00:02:02,826 --> 00:02:04,193
I'm also uncomfortable with this.
39
00:02:04,726 --> 00:02:06,393
You should talk to them.
40
00:02:07,426 --> 00:02:10,536
But she's trying
to be on our good side.
41
00:02:10,560 --> 00:02:13,869
Also, Seo Jun likes her so much.
What could I do?
42
00:02:13,893 --> 00:02:16,769
Hwa Yeon,
why did Yu Ra pack her things...
43
00:02:16,793 --> 00:02:18,769
and leave all of a sudden?
44
00:02:18,793 --> 00:02:21,002
You saw her last.
45
00:02:21,026 --> 00:02:22,560
Did anything happen?
46
00:02:23,760 --> 00:02:27,369
She just said she'll get a divorce,
47
00:02:27,393 --> 00:02:29,293
and she left.
48
00:02:30,160 --> 00:02:33,236
So I couldn't stop her.
49
00:02:33,260 --> 00:02:37,169
But still, how could she leave
without saying goodbye?
50
00:02:37,193 --> 00:02:39,636
You also haven't seen her
since then, have you?
51
00:02:39,660 --> 00:02:42,436
I wanted to call her
and talk to her,
52
00:02:42,460 --> 00:02:45,293
but she said she'll visit
when things are sorted out.
53
00:02:49,126 --> 00:02:51,636
Oh, gosh.
What are you doing out here?
54
00:02:51,660 --> 00:02:54,260
You looked so happy next to Yu Jung.
55
00:02:54,793 --> 00:02:56,136
She wants to do it alone.
56
00:02:56,160 --> 00:02:57,560
I guess I'm not much of help.
57
00:02:58,826 --> 00:03:00,493
By the way, Mom,
58
00:03:01,193 --> 00:03:04,536
I'm thinking
of changing my furniture.
59
00:03:04,560 --> 00:03:06,436
Why so suddenly?
60
00:03:06,460 --> 00:03:08,369
Those were used by Yu Ra.
61
00:03:08,393 --> 00:03:10,160
Is that the real reason?
62
00:03:10,693 --> 00:03:13,293
Are you sure you're not trying
to move in with Yu Jung?
63
00:03:14,126 --> 00:03:16,702
If that's the case, it's too soon.
64
00:03:16,726 --> 00:03:20,193
You and Yu Ra aren't
completely sorted out yet.
65
00:03:20,726 --> 00:03:22,636
It's in process.
66
00:03:22,660 --> 00:03:24,126
It'll be finished soon.
67
00:03:24,893 --> 00:03:27,602
Either way, I want you to do that...
68
00:03:27,626 --> 00:03:29,969
after you and Yu Ra are done
with the process.
69
00:03:29,993 --> 00:03:31,393
Don't be so rash.
70
00:03:35,426 --> 00:03:37,193
Your meal is ready.
71
00:03:39,526 --> 00:03:40,560
Okay.
72
00:03:43,126 --> 00:03:45,226
What? Who would it be?
73
00:03:50,293 --> 00:03:51,360
It's Yu Ra.
74
00:04:00,160 --> 00:04:02,736
What brings you here without notice?
75
00:04:02,760 --> 00:04:04,236
She's right.
76
00:04:04,260 --> 00:04:05,726
And what's with the luggage?
77
00:04:09,526 --> 00:04:11,836
Yu Ra, what is it that you want?
78
00:04:11,860 --> 00:04:15,060
I'm sure I told you to talk
to my lawyer about the divorce.
79
00:04:16,093 --> 00:04:17,193
I'm...
80
00:04:18,926 --> 00:04:20,260
pregnant.
81
00:04:29,826 --> 00:04:33,436
What are you talking about?
82
00:04:33,460 --> 00:04:34,593
Seo Jun.
83
00:04:36,060 --> 00:04:37,560
That night,
84
00:04:38,326 --> 00:04:40,026
we slept together.
85
00:04:48,293 --> 00:04:49,360
Excuse me.
86
00:04:53,093 --> 00:04:54,260
Yes, Chief Baek.
87
00:04:55,626 --> 00:04:56,660
Yes.
88
00:04:58,993 --> 00:05:00,026
Right.
89
00:05:00,926 --> 00:05:02,726
Oh, I see.
90
00:05:08,460 --> 00:05:09,593
All right.
91
00:05:11,060 --> 00:05:12,060
Okay.
92
00:05:34,793 --> 00:05:37,836
Seo Jun, the moment you wake up,
93
00:05:37,860 --> 00:05:41,093
you're being caught in a trap
that you can never get out of.
94
00:05:49,893 --> 00:05:51,026
How did it go?
95
00:05:51,626 --> 00:05:55,036
The gynecologist that will fake
your pregnancy diagnosis.
96
00:05:55,060 --> 00:05:56,226
I found one.
97
00:05:57,593 --> 00:05:59,926
It's K Gynecology Clinic.
98
00:06:00,593 --> 00:06:01,593
Okay.
99
00:06:03,460 --> 00:06:04,860
K Gynecology Clinic?
100
00:06:05,426 --> 00:06:06,902
Not that one.
101
00:06:06,926 --> 00:06:08,736
That's where my mother-in-law goes.
102
00:06:08,760 --> 00:06:11,102
Find someone else. And hurry.
103
00:06:11,126 --> 00:06:13,460
That's the only way
this plan will work.
104
00:06:14,460 --> 00:06:15,460
Okay.
105
00:06:24,293 --> 00:06:25,793
I guess it's not today.
106
00:06:26,460 --> 00:06:30,036
I'll execute my plan
as soon as I find someone.
107
00:06:30,060 --> 00:06:32,993
So wait until then, Seo Jun.
108
00:06:42,193 --> 00:06:45,702
I mean, what are you saying?
109
00:06:45,726 --> 00:06:48,260
We were both drunk.
110
00:06:49,993 --> 00:06:52,002
Well, I thought
I shouldn't bring it up...
111
00:06:52,026 --> 00:06:54,260
as we were getting a divorce.
112
00:06:56,060 --> 00:06:58,060
I didn't know I'd be pregnant.
113
00:07:00,893 --> 00:07:02,526
Did I...
114
00:07:03,960 --> 00:07:05,893
really sleep with you?
115
00:07:08,326 --> 00:07:10,793
Don't you remember?
116
00:07:14,160 --> 00:07:16,960
We did drink too much wine
that night.
117
00:07:21,426 --> 00:07:24,593
I pondered about this
for a long time.
118
00:07:29,293 --> 00:07:34,093
I want to keep this child
no matter what. That's why I came.
119
00:07:40,460 --> 00:07:41,526
Yu Ra,
120
00:07:42,860 --> 00:07:44,493
have a word with me.
121
00:07:53,160 --> 00:07:56,560
How on earth could this happen?
122
00:07:59,760 --> 00:08:03,626
Excuse me for a moment.
123
00:08:11,326 --> 00:08:13,760
She seems really shocked.
124
00:08:21,726 --> 00:08:24,202
Yu Ra, I'm really sorry.
125
00:08:24,226 --> 00:08:26,169
I've had too much to drink that day.
126
00:08:26,193 --> 00:08:27,293
Seo Jun,
127
00:08:28,360 --> 00:08:30,569
is having our baby...
128
00:08:30,593 --> 00:08:32,960
something to apologize for you?
129
00:08:38,226 --> 00:08:40,626
I'll leave the choice to you.
130
00:08:41,626 --> 00:08:43,726
If you're planning
to raise the child,
131
00:08:44,560 --> 00:08:46,793
I'll make sure
you receive enough child support.
132
00:08:48,193 --> 00:08:49,193
If...
133
00:08:49,993 --> 00:08:52,460
you say you can't raise the child,
134
00:08:52,926 --> 00:08:54,326
I'll raise him or her.
135
00:08:54,860 --> 00:08:56,469
We'll both raise our child.
136
00:08:56,493 --> 00:08:57,669
Yu Ra,
137
00:08:57,693 --> 00:08:59,426
- that's...
- I'm going to make sure...
138
00:08:59,926 --> 00:09:02,193
this baby is raised
by the birth parents.
139
00:09:03,726 --> 00:09:05,660
That's my only choice.
140
00:09:06,226 --> 00:09:07,893
Us, both raising the child.
141
00:09:09,260 --> 00:09:11,260
So don't think about other options.
142
00:09:30,360 --> 00:09:31,369
Where's Yu Jung?
143
00:09:31,393 --> 00:09:33,536
I don't know. I guess she left.
144
00:09:33,560 --> 00:09:35,069
Maybe she was shocked.
145
00:09:35,093 --> 00:09:37,902
Her face turned all pale,
and she left.
146
00:09:37,926 --> 00:09:40,126
Well, I can't blame her.
147
00:09:44,826 --> 00:09:47,260
Yu Jung, where have you been?
148
00:09:52,160 --> 00:09:55,526
Show us if you're really pregnant.
149
00:10:10,886 --> 00:10:13,106
Isn't this enough for you?
150
00:10:13,413 --> 00:10:14,813
No, it's not enough.
151
00:10:14,847 --> 00:10:16,948
Have it confirmed right here.
152
00:10:18,628 --> 00:10:21,728
Does she have to take it that far?
153
00:10:26,449 --> 00:10:27,949
Fine.
154
00:10:29,702 --> 00:10:31,936
I'll confirm it since you insist.
155
00:10:49,124 --> 00:10:50,925
Would you believe now?
156
00:11:24,817 --> 00:11:27,552
- Yu Jung.
- Seo Jun.
157
00:11:28,100 --> 00:11:30,299
I'm too confused at the moment.
158
00:11:30,323 --> 00:11:32,790
Will you spare me
some time to think?
159
00:11:34,324 --> 00:11:35,791
Yu Jung,
160
00:11:36,453 --> 00:11:38,253
I don't know...
161
00:11:39,003 --> 00:11:40,557
what to say.
162
00:11:42,580 --> 00:11:46,437
But I can promise you this.
I will get divorced from Yu Ra.
163
00:11:46,472 --> 00:11:49,273
I won't be reconciling
with her because of the child.
164
00:11:50,690 --> 00:11:53,773
Get back home safely.
165
00:12:12,869 --> 00:12:16,536
I pondered about this
for a long time.
166
00:12:17,889 --> 00:12:19,690
I want to...
167
00:12:19,715 --> 00:12:23,217
keep this child no matter what.
That's why I came.
168
00:12:24,191 --> 00:12:26,658
You let Min Woo die so easily.
169
00:12:26,683 --> 00:12:29,150
Yet you want to keep
that child so badly?
170
00:12:39,392 --> 00:12:40,826
Yu Ra.
171
00:12:42,399 --> 00:12:44,852
- That day...
- Mother.
172
00:12:47,079 --> 00:12:51,327
I know what you want to tell me.
173
00:12:51,630 --> 00:12:53,796
I wasn't thinking straight.
174
00:12:53,840 --> 00:12:55,477
I did something
I shouldn't have done...
175
00:12:55,501 --> 00:12:57,398
just because I wanted
Seo Jun beside me.
176
00:12:58,266 --> 00:13:00,067
I'm sorry.
177
00:13:01,263 --> 00:13:04,159
But I do really love Seo Jun.
178
00:13:04,183 --> 00:13:07,784
You must know how much I love him
out of all people.
179
00:13:08,728 --> 00:13:11,342
I can't lose him like this.
180
00:13:11,577 --> 00:13:14,058
- Still, I...
- Mother.
181
00:13:16,378 --> 00:13:20,073
I carry Seo Jun's baby in me.
182
00:13:20,099 --> 00:13:21,928
Your grandchild.
183
00:13:22,235 --> 00:13:23,878
Just think about this child.
184
00:13:23,903 --> 00:13:27,270
And I won't plot anything
like that anymore.
185
00:13:27,295 --> 00:13:30,102
Still, I can't accept you.
186
00:13:30,534 --> 00:13:33,622
After I've seen
what you've done to Seo Jun,
187
00:13:33,646 --> 00:13:36,147
how can I?
188
00:13:36,182 --> 00:13:38,177
You want me to think
about the child?
189
00:13:38,503 --> 00:13:41,914
Sure. We can take care
of that child.
190
00:13:42,055 --> 00:13:46,152
Get divorced
and let us have that child.
191
00:13:57,457 --> 00:13:59,224
To be honest,
192
00:13:59,772 --> 00:14:02,735
I got a call
from a reporter yesterday.
193
00:14:02,809 --> 00:14:04,170
A reporter?
194
00:14:04,479 --> 00:14:05,746
Yes.
195
00:14:05,772 --> 00:14:08,050
The reporter asked me
to verify the rumor...
196
00:14:08,074 --> 00:14:10,142
about Seo Jun having an affair
with Yu Jung.
197
00:14:11,069 --> 00:14:14,597
And if I get divorced
from him right now,
198
00:14:14,621 --> 00:14:17,154
what will people think?
199
00:14:17,179 --> 00:14:19,100
If I give birth
to Seo Jun's child...
200
00:14:19,125 --> 00:14:21,759
when he's marrying Yu Jung,
201
00:14:21,794 --> 00:14:25,028
what will
DL Group's reputation become...
202
00:14:25,053 --> 00:14:27,320
since it values a loving family?
203
00:14:40,690 --> 00:14:43,658
Anyway, you're going
to be a grandfather now.
204
00:14:43,683 --> 00:14:45,244
Congratulations.
205
00:14:46,275 --> 00:14:49,031
Having a child is
an occasion to celebrate,
206
00:14:49,055 --> 00:14:52,155
but I guess it's not
perfect timing to be happy.
207
00:14:54,346 --> 00:14:57,690
So, what are you planning to do?
208
00:14:57,997 --> 00:14:59,464
I'm not sure.
209
00:15:00,081 --> 00:15:02,915
It's probably not a matter
I should meddle with,
210
00:15:03,012 --> 00:15:05,287
but it doesn't seem right
to make them get divorced...
211
00:15:05,312 --> 00:15:07,382
when Yu Ra is carrying
Seo Jun's baby.
212
00:15:07,407 --> 00:15:09,001
I'm just concerned.
213
00:15:09,968 --> 00:15:11,335
Oh, dear.
214
00:15:13,479 --> 00:15:15,257
Yes, Eun Sun.
215
00:15:15,426 --> 00:15:17,192
Gosh, you're right.
216
00:15:17,216 --> 00:15:19,671
We were supposed to meet today.
217
00:15:20,530 --> 00:15:23,164
My head was all over the place.
218
00:15:23,189 --> 00:15:24,556
I'm sorry I forgot.
219
00:15:25,035 --> 00:15:28,035
Well, I'm going to be a great aunt.
220
00:15:28,210 --> 00:15:30,810
Yes, that's right.
221
00:15:30,843 --> 00:15:33,598
My nephew's wife is pregnant.
222
00:15:33,633 --> 00:15:37,296
Yes, thank you.
I'll call you later. Bye.
223
00:15:38,713 --> 00:15:40,114
- Mi Ri.
- Yes?
224
00:15:40,139 --> 00:15:41,601
Who were you talking to?
225
00:15:42,445 --> 00:15:46,313
It's my friend at the newspaper
company. She sent her congrats.
226
00:15:46,346 --> 00:15:49,313
I told her that you were
pregnant, Yu Ra.
227
00:15:49,661 --> 00:15:51,360
Did you tell her about me?
228
00:15:51,384 --> 00:15:53,484
Yes. Why?
229
00:15:54,246 --> 00:15:56,613
Never mind.
230
00:15:57,635 --> 00:16:01,249
You should go upstairs
and get some rest for now.
231
00:16:01,546 --> 00:16:02,780
Yes, Mother.
232
00:16:10,640 --> 00:16:13,073
I was planning to tell them
I miscarried a month later.
233
00:16:13,098 --> 00:16:15,579
Mi Ri has such a big mouth.
234
00:16:15,842 --> 00:16:18,842
I intend to trick the family only.
235
00:16:19,522 --> 00:16:21,889
But it won't be a problem
since I made...
236
00:16:21,915 --> 00:16:24,210
the hospital get the story straight.
237
00:16:35,025 --> 00:16:36,559
Yu Jung.
238
00:16:36,584 --> 00:16:39,584
I see you've used
your brain this time.
239
00:16:39,609 --> 00:16:41,876
But you're still no match for me.
240
00:16:41,935 --> 00:16:44,691
Did you think I wouldn't
prepare this much?
241
00:16:45,025 --> 00:16:48,250
There's nothing you can do now...
242
00:16:48,274 --> 00:16:51,480
except for leaving Seo Jun's side.
243
00:17:06,355 --> 00:17:08,698
Why do you look so down today?
244
00:17:08,969 --> 00:17:10,715
Is something wrong?
245
00:17:10,872 --> 00:17:12,372
No.
246
00:17:12,532 --> 00:17:15,532
Are you having trouble at work?
247
00:17:15,568 --> 00:17:19,147
Don't push yourself too much
and take your time to do it.
248
00:17:19,172 --> 00:17:23,872
I noticed you were going out
every weekend these days.
249
00:17:24,210 --> 00:17:26,372
Are you seeing someone now?
250
00:17:27,659 --> 00:17:29,575
That's not it.
251
00:17:33,431 --> 00:17:34,863
Goodness!
252
00:17:34,887 --> 00:17:36,087
Why?
253
00:17:36,517 --> 00:17:38,384
It looks like Yu Ra is pregnant.
254
00:17:39,263 --> 00:17:41,130
Oh, my gosh.
255
00:17:42,028 --> 00:17:44,259
Yu Ra is pregnant?
256
00:17:44,283 --> 00:17:46,683
It says she's
in her early pregnancy.
257
00:17:56,762 --> 00:17:57,837
Yu Jung.
258
00:18:01,011 --> 00:18:03,275
You'll leave Seo Jun, right?
259
00:18:03,917 --> 00:18:05,951
- Why would I?
- Are you serious?
260
00:18:06,106 --> 00:18:07,873
You heard it too. Yu Ra's pregnant.
261
00:18:07,898 --> 00:18:09,915
What other reason do you need?
262
00:18:15,143 --> 00:18:18,510
I asked my friend
to get a matchmaker for you.
263
00:18:18,540 --> 00:18:20,320
Finish it with Seo Jun
and meet the matchmaker.
264
00:18:20,344 --> 00:18:23,868
- Don't be ridiculous.
- End things with Seo Jun!
265
00:18:23,927 --> 00:18:25,562
Or do you want me to do it for you?
266
00:18:25,587 --> 00:18:28,047
Just stop.
This is none of your business.
267
00:18:28,072 --> 00:18:29,368
Come on, Yu Jung!
268
00:18:40,810 --> 00:18:43,210
You'd better stay away from Seo Jun.
269
00:18:44,848 --> 00:18:47,658
Are you sure that the baby is
Seo Jun's child?
270
00:18:47,683 --> 00:18:48,816
Excuse me?
271
00:18:49,542 --> 00:18:51,210
You can't be serious.
272
00:18:51,234 --> 00:18:52,267
Why?
273
00:18:52,298 --> 00:18:56,732
You managed to do that crazy thing
without blinking an eye.
274
00:18:58,060 --> 00:19:01,594
If you're so full of distrust,
ask Seo Jun yourself.
275
00:19:01,619 --> 00:19:04,436
Ask him what happened
at the hotel that day.
276
00:19:05,854 --> 00:19:07,388
Come on.
277
00:19:08,044 --> 00:19:09,975
Just give up.
278
00:19:10,040 --> 00:19:12,178
And stop hustling around.
279
00:19:19,899 --> 00:19:21,633
What are you doing?
280
00:19:22,293 --> 00:19:23,894
Hey, Seo Jun.
281
00:19:25,022 --> 00:19:27,242
I've been thinking hard.
282
00:19:27,267 --> 00:19:29,295
I'll raise...
283
00:19:30,047 --> 00:19:31,630
Mrs. Han's baby.
284
00:19:33,319 --> 00:19:36,016
The baby is also your child.
285
00:19:36,118 --> 00:19:39,109
I'm fine as long
as I can stay by your side.
286
00:19:39,200 --> 00:19:40,883
And you know...
287
00:19:40,907 --> 00:19:43,336
that I already have experience
raising my sister's child.
288
00:19:45,394 --> 00:19:48,447
Okay, let's discuss it later.
289
00:19:50,823 --> 00:19:54,623
Yu Jung, what do you think
you're doing?
290
00:19:54,661 --> 00:19:56,288
You heard me.
291
00:19:56,580 --> 00:19:59,447
I'll raise your child again.
292
00:19:59,752 --> 00:20:03,112
Like I've raised Min Woo well
after you abandoned him,
293
00:20:03,136 --> 00:20:06,403
I'm confident that I could
raise that child well too.
294
00:20:07,466 --> 00:20:09,668
You said you wanted
to protect that kid no matter what.
295
00:20:10,469 --> 00:20:14,039
I'll make sure to protect him
as I would've done for Min Woo.
296
00:20:23,046 --> 00:20:24,399
What?
297
00:20:33,492 --> 00:20:35,694
Yu Jung will raise the kid?
298
00:20:36,677 --> 00:20:39,680
I can't put this pressure on her.
299
00:20:56,081 --> 00:20:57,282
Mrs. Han,
300
00:20:58,317 --> 00:20:59,585
why did you want to see me?
301
00:21:03,874 --> 00:21:05,543
You should stop Yu Jung.
302
00:21:05,976 --> 00:21:07,976
She's out of her mind now.
303
00:21:11,449 --> 00:21:13,360
I told you before...
304
00:21:13,384 --> 00:21:17,088
that Yu Jung joined DL Group
to seduce Seo Jun.
305
00:21:18,723 --> 00:21:20,191
She's making a fuss...
306
00:21:20,658 --> 00:21:24,462
saying she'll make me get divorced
and raise my child.
307
00:21:24,795 --> 00:21:25,795
What?
308
00:21:26,597 --> 00:21:29,033
Yu Jung said she'll raise your kid?
309
00:21:29,166 --> 00:21:30,367
Yes.
310
00:21:31,435 --> 00:21:33,938
She's gone crazier
than you can imagine.
311
00:21:35,239 --> 00:21:36,307
I don't believe this.
312
00:21:37,875 --> 00:21:40,745
I get that she lost her mind
after what happened to Min Woo,
313
00:21:41,746 --> 00:21:43,581
but she should get
herself together now.
314
00:21:44,115 --> 00:21:46,035
Life goes on for the people
who are alive, right?
315
00:21:48,119 --> 00:21:51,455
Why does she blame Min Woo's death
on me and make my life so hard?
316
00:21:51,889 --> 00:21:54,391
Bluntly speaking, that's
how long Min Woo was meant to live.
317
00:21:55,259 --> 00:21:56,327
Hey, Han Yu Ra,
318
00:21:57,027 --> 00:21:58,529
you can't just say...
319
00:21:58,929 --> 00:22:00,464
whatever you think.
320
00:22:01,832 --> 00:22:03,167
"Hey, Han Yu Ra"?
321
00:22:03,767 --> 00:22:06,245
Watch how you talk
to your big sister.
322
00:22:06,270 --> 00:22:07,772
How are you my big sister?
323
00:22:08,205 --> 00:22:10,441
The only big sister I have is
Yu Jung.
324
00:22:12,009 --> 00:22:13,009
Hey.
325
00:22:13,778 --> 00:22:14,778
Fine.
326
00:22:15,980 --> 00:22:17,348
So...
327
00:22:17,748 --> 00:22:19,784
take good care...
328
00:22:20,651 --> 00:22:23,154
of the only big sister you have,
okay?
329
00:22:35,299 --> 00:22:38,369
What's Yu Jung thinking?
She wants to raise her child?
330
00:22:44,475 --> 00:22:46,243
Mr. Han, what brings you here?
331
00:22:46,710 --> 00:22:48,245
You came all the way here to see me.
332
00:22:53,050 --> 00:22:55,853
- What did you want to say...
- Break up with my sister.
333
00:22:58,923 --> 00:23:02,226
I've been persuading Yu Jung only
since I knew about you two.
334
00:23:02,526 --> 00:23:04,461
But it doesn't work at all,
so I came here.
335
00:23:06,764 --> 00:23:07,798
Mr. Han.
336
00:23:07,932 --> 00:23:09,800
You have a wife, Mr. Cha.
337
00:23:10,034 --> 00:23:13,237
Besides, there was an article
about her pregnancy this morning.
338
00:23:14,071 --> 00:23:16,140
Are you just playing with my sister?
339
00:23:16,440 --> 00:23:18,151
No. That's not my intention at all.
340
00:23:18,175 --> 00:23:19,243
Save it.
341
00:23:19,476 --> 00:23:20,778
You two...
342
00:23:21,946 --> 00:23:23,714
should never be together.
343
00:23:24,148 --> 00:23:26,917
My feelings for Yu Jung are sincere.
344
00:23:27,852 --> 00:23:29,386
I love her.
345
00:23:31,322 --> 00:23:32,323
You love her?
346
00:23:34,892 --> 00:23:36,360
Hey, look!
347
00:23:36,961 --> 00:23:39,163
Do you think it makes sense?
348
00:23:39,930 --> 00:23:40,931
You two...
349
00:23:42,666 --> 00:23:45,436
can't be together
for a moral reason!
350
00:23:45,739 --> 00:23:47,739
I'll end things with Yu Ra.
351
00:23:48,305 --> 00:23:50,407
Yu Jung said she'd wait for me too.
352
00:23:50,507 --> 00:23:51,507
What?
353
00:23:54,378 --> 00:23:55,412
Ms. Han,
354
00:23:55,946 --> 00:23:58,625
does Mr. Han have a meeting
with Director Cha today?
355
00:23:58,649 --> 00:24:00,327
What? Yu Myung?
356
00:24:00,351 --> 00:24:02,963
I bumped into him in the lobby
when he was looking...
357
00:24:02,987 --> 00:24:05,389
for the director's office,
so I gave him directions.
358
00:24:06,824 --> 00:24:08,559
End things with Seo Jun!
359
00:24:08,826 --> 00:24:10,761
Or do you want me to do it for you?
360
00:24:11,896 --> 00:24:13,697
I'll be off for a moment.
361
00:24:17,668 --> 00:24:19,679
How could you tell Yu Jung...
362
00:24:19,703 --> 00:24:21,972
to raise Mrs. Han's kid? How?
363
00:24:22,473 --> 00:24:24,208
How could you say that?
364
00:24:31,382 --> 00:24:32,783
I need to talk to you for a moment.
365
00:24:36,086 --> 00:24:37,121
I can't watch...
366
00:24:38,055 --> 00:24:41,392
Yu Jung sacrifice herself
raising someone else's kid.
367
00:24:41,659 --> 00:24:43,093
She can't date you...
368
00:24:44,295 --> 00:24:47,007
for a moral reason as well.
Do you understand?
369
00:24:47,031 --> 00:24:48,198
So right now...
370
00:24:50,768 --> 00:24:52,436
Break up with her now.
371
00:24:53,837 --> 00:24:54,837
Do you understand?
372
00:25:07,951 --> 00:25:08,953
Yu Jung,
373
00:25:10,087 --> 00:25:11,689
explain to me what I just heard.
374
00:25:12,489 --> 00:25:14,489
You will raise Yu Ra's child?
375
00:25:17,094 --> 00:25:18,094
Yu Jung,
376
00:25:19,463 --> 00:25:20,864
I misheard it,
377
00:25:21,699 --> 00:25:22,742
right?
378
00:25:22,766 --> 00:25:24,902
No, you heard right.
379
00:25:25,302 --> 00:25:26,971
I will raise Seo Jun's child.
380
00:25:27,338 --> 00:25:28,372
What?
381
00:25:30,174 --> 00:25:33,811
Weren't you coming back to
your place once your revenge ended?
382
00:25:34,144 --> 00:25:35,212
My place?
383
00:25:35,612 --> 00:25:38,549
My place is next to Seo Jun.
Where else would I go?
384
00:25:38,882 --> 00:25:39,917
Yu Jung.
385
00:25:40,384 --> 00:25:41,585
Han Yu Jung!
386
00:25:44,655 --> 00:25:46,523
Start living your life now.
387
00:25:47,791 --> 00:25:49,393
Sacrificing yourself
for a child once...
388
00:25:50,060 --> 00:25:51,495
is enough.
389
00:25:52,997 --> 00:25:54,757
You gave up on everything
you could've had...
390
00:25:55,299 --> 00:25:57,034
while raising Min Woo.
391
00:25:57,401 --> 00:25:58,836
And you want to repeat it now?
392
00:26:01,171 --> 00:26:02,873
Don't do that anymore.
393
00:26:03,907 --> 00:26:05,442
Yu Ra is the reason...
394
00:26:05,709 --> 00:26:07,277
I gave up on my dreams.
395
00:26:07,544 --> 00:26:10,490
I'll definitely take Yu Ra down.
I'll get my revenge!
396
00:26:10,514 --> 00:26:11,548
So...
397
00:26:14,685 --> 00:26:16,720
do you think you'd get
your revenge...
398
00:26:18,455 --> 00:26:20,257
if you raise Seo Jun's kid?
399
00:26:20,824 --> 00:26:22,960
Keep your eyes open...
400
00:26:23,794 --> 00:26:25,429
and see whether I would or not.
401
00:26:44,615 --> 00:26:45,516
Su Hee!
402
00:26:45,541 --> 00:26:46,860
Hey, Mi Ri.
403
00:26:46,884 --> 00:26:49,653
You came! You said you can't come.
How did you get here?
404
00:26:50,988 --> 00:26:54,124
I stopped by to see Mr. Kitty Owner
for a moment.
405
00:26:54,425 --> 00:26:55,926
Where is he?
406
00:26:56,493 --> 00:26:58,128
He went to the kitchen.
407
00:26:58,680 --> 00:26:59,696
Mi Ri,
408
00:27:00,964 --> 00:27:02,008
what do you think?
409
00:27:02,032 --> 00:27:03,834
It's so beautiful!
410
00:27:04,802 --> 00:27:06,802
You even know
how to make these things?
411
00:27:07,171 --> 00:27:10,283
Sang Tae made it for you,
412
00:27:10,307 --> 00:27:13,510
but he said he couldn't give you
because you might not like it.
413
00:27:13,877 --> 00:27:16,213
Really? Why?
414
00:27:16,780 --> 00:27:18,515
Ms. Kitty.
415
00:27:19,091 --> 00:27:20,526
Well, that's...
416
00:27:20,551 --> 00:27:21,694
Mr. Kitty Owner,
417
00:27:21,718 --> 00:27:24,888
gifts are supposed to be given,
not hidden.
418
00:27:26,423 --> 00:27:28,535
It's perfect for me.
419
00:27:28,559 --> 00:27:30,761
The cup and the person who made it.
420
00:27:31,662 --> 00:27:33,662
Thank you. I'll make good use of it.
421
00:27:34,064 --> 00:27:35,966
I'm glad you like it.
422
00:27:36,667 --> 00:27:37,768
I was worried...
423
00:27:38,368 --> 00:27:40,671
if it was good enough for you.
424
00:27:42,206 --> 00:27:43,206
Right.
425
00:27:43,974 --> 00:27:46,343
When are you free in your schedule?
426
00:27:46,510 --> 00:27:49,146
My family wants to see you.
427
00:27:49,546 --> 00:27:50,916
Let's have a meal together.
428
00:27:50,940 --> 00:27:52,716
My brother and his wife want
to see you.
429
00:27:55,152 --> 00:27:56,420
Your brother?
430
00:27:57,087 --> 00:27:59,465
Don't get so scared.
431
00:27:59,489 --> 00:28:01,401
He's a little cold,
432
00:28:01,425 --> 00:28:03,093
but he's not scary.
433
00:28:03,493 --> 00:28:05,738
Right. Her brother seems nice.
434
00:28:05,762 --> 00:28:06,762
I'm sorry?
435
00:28:07,131 --> 00:28:08,932
Do you know my brother?
436
00:28:09,533 --> 00:28:10,834
Have you met him?
437
00:28:11,034 --> 00:28:12,812
Well, I answered...
438
00:28:12,836 --> 00:28:15,081
your phone last time.
439
00:28:15,105 --> 00:28:16,740
We spoke briefly on the phone,
440
00:28:16,803 --> 00:28:20,644
but he had a good voice,
and he seemed nice and generous.
441
00:28:21,745 --> 00:28:23,747
You could tell in a moment?
442
00:28:24,047 --> 00:28:27,251
You're a good judge of character.
443
00:28:28,418 --> 00:28:30,220
By the way, Sang Tae,
444
00:28:30,521 --> 00:28:32,890
when are you free?
445
00:28:47,804 --> 00:28:48,972
Seo Jun,
446
00:28:49,606 --> 00:28:52,009
you haven't spoken in 30 minutes.
Do you know that?
447
00:28:52,743 --> 00:28:55,913
You wanted to see me
to tell me something. Tell me.
448
00:28:59,683 --> 00:29:00,751
Yu Jung.
449
00:29:01,285 --> 00:29:02,619
Do you feel sorry for me?
450
00:29:03,787 --> 00:29:05,923
You don't need to be sorry at all.
451
00:29:06,823 --> 00:29:08,703
I don't want to break up with you
for a child...
452
00:29:08,959 --> 00:29:11,028
when I want to be by your side.
453
00:29:14,097 --> 00:29:16,366
It's not easy
to raise someone else's kid.
454
00:29:17,034 --> 00:29:18,035
Also,
455
00:29:19,136 --> 00:29:21,471
I don't want to burden you
with that again.
456
00:29:23,040 --> 00:29:24,775
Right. It's hard.
457
00:29:25,475 --> 00:29:26,610
But...
458
00:29:27,244 --> 00:29:30,013
I can raise him well
because I know this.
459
00:29:30,981 --> 00:29:31,982
I raised Dong Ho...
460
00:29:32,749 --> 00:29:35,886
as if he was my kid.
461
00:29:36,119 --> 00:29:37,854
So I'm confident...
462
00:29:38,055 --> 00:29:39,690
I can raise Mrs. Han's kid well too.
463
00:29:40,591 --> 00:29:42,025
It's your kid as well.
464
00:29:42,759 --> 00:29:45,896
But I can't give you a hard time
because of my greed.
465
00:29:46,863 --> 00:29:48,031
I'd suffer more...
466
00:29:49,533 --> 00:29:51,535
if I see you suffer.
467
00:29:53,337 --> 00:29:54,338
Seo Jun,
468
00:29:55,572 --> 00:29:57,241
it's not your greed.
469
00:29:57,507 --> 00:29:58,809
It's my choice.
470
00:29:59,509 --> 00:30:01,309
I want to be with you.
471
00:30:02,045 --> 00:30:03,714
That's why I made this choice.
472
00:30:09,152 --> 00:30:10,254
Sit down.
473
00:30:13,423 --> 00:30:14,424
Why?
474
00:30:16,860 --> 00:30:19,329
So when are you ending things
with Ms. Han Yu Jung?
475
00:30:19,596 --> 00:30:20,807
I'm not.
476
00:30:20,831 --> 00:30:22,032
Then what?
477
00:30:22,432 --> 00:30:23,900
What about the kid?
478
00:30:24,701 --> 00:30:26,946
I'll have to talk to Yu Ra.
479
00:30:26,970 --> 00:30:29,606
Do you know
what's being talked about?
480
00:30:30,874 --> 00:30:33,010
You having an affair with Ms. Han.
481
00:30:33,410 --> 00:30:36,113
A few days ago, there were articles
about Yu Ra's pregnancy.
482
00:30:36,513 --> 00:30:38,882
Do you know
how it will strike you...
483
00:30:39,049 --> 00:30:41,585
if you don't end things
with Ms. Han?
484
00:30:42,319 --> 00:30:43,453
I don't care.
485
00:30:43,754 --> 00:30:44,754
What?
486
00:30:45,555 --> 00:30:47,190
Why would you not care?
487
00:30:47,624 --> 00:30:49,424
You're the successor of DL Group.
488
00:30:50,227 --> 00:30:51,504
If it blows up,
489
00:30:51,528 --> 00:30:54,364
they'll doubt your qualification
and fire you as a director.
490
00:30:54,965 --> 00:30:56,667
And you still don't care?
491
00:30:57,000 --> 00:30:58,000
No.
492
00:30:58,935 --> 00:31:00,704
As long as Yu Jung is with me,
493
00:31:01,038 --> 00:31:02,038
I can leave...
494
00:31:02,839 --> 00:31:04,241
all of that behind.
495
00:31:04,775 --> 00:31:05,775
What?
496
00:31:06,376 --> 00:31:07,911
No matter what you do,
497
00:31:08,278 --> 00:31:09,680
I won't change my mind.
498
00:31:10,847 --> 00:31:12,616
I won't give up on Yu Jung.
499
00:31:21,191 --> 00:31:24,237
It's much better in this cup.
500
00:31:24,261 --> 00:31:25,662
It brings out the flavor.
501
00:31:26,663 --> 00:31:29,800
Mr. Kitty Owner gets more charming
as I get to know him.
502
00:31:32,536 --> 00:31:33,570
Oh, my.
503
00:31:34,604 --> 00:31:36,206
Yu Ra, are you going somewhere?
504
00:31:41,845 --> 00:31:45,425
I have an online show
at Father's company.
505
00:31:45,449 --> 00:31:46,650
Is that so?
506
00:31:47,050 --> 00:31:49,486
Are you not feeling well?
507
00:31:50,587 --> 00:31:52,331
I think I have a slight cold.
508
00:31:52,355 --> 00:31:54,667
Really? Your body aches a little...
509
00:31:54,691 --> 00:31:56,793
in the early stage of pregnancy.
510
00:31:58,195 --> 00:32:00,197
Right. That must be it.
511
00:32:02,265 --> 00:32:03,433
Where's Mother?
512
00:32:04,701 --> 00:32:06,503
Did you want to see me, Chairman Ju?
513
00:32:07,938 --> 00:32:09,573
I'm sorry to interrupt your work.
514
00:32:10,273 --> 00:32:12,273
Yet, I needed to talk to you.
515
00:32:12,642 --> 00:32:13,977
You can continue.
516
00:32:15,312 --> 00:32:16,680
Ms. Han,
517
00:32:17,247 --> 00:32:18,682
please let go of Seo Jun.
518
00:32:20,984 --> 00:32:22,384
Can you do that?
519
00:32:24,588 --> 00:32:25,708
Chairman Ju, does it mean...
520
00:32:26,123 --> 00:32:29,960
you'll take Mrs. Han back
as your daughter-in-law?
521
00:32:30,527 --> 00:32:33,230
You know what she did to Seo Jun.
522
00:32:33,730 --> 00:32:36,099
But she's my daughter-in-law
carrying Seo Jun's child.
523
00:32:36,867 --> 00:32:38,802
Since she did things
out of love for him,
524
00:32:39,770 --> 00:32:41,747
I should turn a blind eye.
525
00:32:41,771 --> 00:32:42,973
Chairman Ju,
526
00:32:43,407 --> 00:32:45,551
the person that Seo Jun loves is me.
527
00:32:45,575 --> 00:32:46,810
I love him as well.
528
00:32:47,144 --> 00:32:49,079
I can't break up with him like this.
529
00:32:49,764 --> 00:32:51,332
I'll consider...
530
00:32:51,748 --> 00:32:54,718
this conversation never happened.
I'm sorry.
531
00:33:06,229 --> 00:33:07,798
Thank you, Mom.
532
00:33:08,365 --> 00:33:09,900
You saved my life.
533
00:33:10,500 --> 00:33:12,235
You left early this morning.
534
00:33:12,436 --> 00:33:14,447
You have a meeting to go to.
Get to it.
535
00:33:14,471 --> 00:33:16,339
Okay. I love you, Mom.
536
00:33:20,844 --> 00:33:22,012
- Get going, Mom.
- Okay.
537
00:33:32,322 --> 00:33:33,490
Seo Ji Sook?
538
00:33:37,460 --> 00:33:39,129
How come she's here?
539
00:33:41,832 --> 00:33:42,832
Hello?
540
00:34:40,557 --> 00:34:42,602
(A Man in a Veil)
541
00:34:42,626 --> 00:34:46,372
If you want to be my wife
only on paper, keep it up.
542
00:34:46,396 --> 00:34:49,308
You'll make Yu Jung
as your mistress then.
543
00:34:49,332 --> 00:34:51,177
If you covet Seo Jun's background...
544
00:34:51,201 --> 00:34:53,503
and want some money, just say it.
How much do you want?
545
00:34:53,528 --> 00:34:55,314
Did you think
I wouldn't recognize Ji Sook?
546
00:34:55,338 --> 00:34:58,084
If you had made sure to kill her,
that wouldn't have happened today!
547
00:34:58,108 --> 00:35:00,276
I can't keep hiding my feelings.
548
00:35:00,301 --> 00:35:01,821
I still like you, Yu Jung.
549
00:35:01,845 --> 00:35:04,323
You lied about your pregnancy.
Did you think I wouldn't know?
550
00:35:04,347 --> 00:35:06,092
Yu Ra, you appall me.
551
00:35:06,116 --> 00:35:08,127
You lied about your pregnancy.
Are you out of your mind?
552
00:35:08,151 --> 00:35:10,520
Han Yu Ra, you wench!
37457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.