All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E77

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,625 --> 00:00:09,268 I'm sorry. 2 00:00:09,292 --> 00:00:10,492 It was my fault. 3 00:00:26,492 --> 00:00:27,492 Hwa Yeon. 4 00:00:28,892 --> 00:00:31,392 Was my Seo Jun hurt because of you? 5 00:00:34,392 --> 00:00:35,592 Get out right now. 6 00:00:36,925 --> 00:00:40,501 I'll stay here until I see him wake up. 7 00:00:40,525 --> 00:00:42,335 Oh, my. Look at her. 8 00:00:42,359 --> 00:00:44,501 Who are you to see if he wakes up? 9 00:00:44,525 --> 00:00:45,592 Get out of here. 10 00:00:46,959 --> 00:00:49,459 Do you really want to be dragged out? 11 00:00:50,292 --> 00:00:51,935 Mother, I'll take her out. 12 00:00:51,959 --> 00:00:53,625 Ms. Han, let's get out. 13 00:01:03,492 --> 00:01:04,592 You should go. 14 00:01:06,092 --> 00:01:09,559 How could you want to stay by him when you're the reason he's hurt? 15 00:01:11,192 --> 00:01:12,925 It was because of me? 16 00:01:13,692 --> 00:01:16,859 Do you think I don't know it was your doing? 17 00:01:17,992 --> 00:01:18,992 What? 18 00:01:19,492 --> 00:01:22,459 Now you even hurt Seo Jun? 19 00:01:23,025 --> 00:01:25,601 I don't know what you're talking about. 20 00:01:25,625 --> 00:01:27,901 I know you planned the whole thing... 21 00:01:27,925 --> 00:01:29,525 so that I'd lose Chairman Ju's trust. 22 00:01:31,025 --> 00:01:33,959 I told Seo Jun that I'll divorce him. 23 00:01:34,492 --> 00:01:36,725 Don't blame the wrong person without proof. 24 00:01:41,759 --> 00:01:42,792 How about now? 25 00:02:10,225 --> 00:02:12,535 My gosh. I'm sorry. 26 00:02:12,559 --> 00:02:13,892 I'm sorry. 27 00:02:21,859 --> 00:02:23,368 Is anybody around? 28 00:02:23,392 --> 00:02:24,835 Help! 29 00:02:24,859 --> 00:02:26,925 Someone, help us! 30 00:02:28,092 --> 00:02:29,592 Okay, let's go. 31 00:02:33,892 --> 00:02:35,868 Seo Jun, are you okay? 32 00:02:35,892 --> 00:02:37,935 What do I do? 33 00:02:37,959 --> 00:02:39,292 Seo Jun! 34 00:03:01,025 --> 00:03:03,325 How is this evidence that I put them up to it? 35 00:03:03,825 --> 00:03:05,459 You've got the wrong person. 36 00:03:07,159 --> 00:03:09,525 So you're saying it wasn't you? 37 00:03:10,125 --> 00:03:11,159 I didn't do it. 38 00:03:12,025 --> 00:03:15,792 I know how Mother would do anything for Seo Jun. 39 00:03:16,425 --> 00:03:18,792 I will have lost my mind first to do something like this. 40 00:03:21,759 --> 00:03:23,159 You're right. 41 00:03:23,759 --> 00:03:26,635 Chairman Ju who would do anything for Seo Jun... 42 00:03:26,659 --> 00:03:29,359 will now find out who hurt him. 43 00:03:29,992 --> 00:03:32,235 But if it turns out to be you, 44 00:03:32,259 --> 00:03:34,192 do you think she'd do nothing? 45 00:03:37,659 --> 00:03:40,201 - Yu Jung. - Look forward to it. 46 00:03:40,225 --> 00:03:44,101 I'll reveal that you've set up... 47 00:03:44,125 --> 00:03:45,892 what happened today. 48 00:04:01,259 --> 00:04:02,601 It's me. 49 00:04:02,625 --> 00:04:05,659 You said they're reliable, and they dropped a photo there. 50 00:04:06,859 --> 00:04:08,859 Are you sure you took care of the security cameras? 51 00:04:10,225 --> 00:04:11,801 Then, fine. 52 00:04:11,825 --> 00:04:14,225 Tell them to lie low where they can't be seen. 53 00:04:26,759 --> 00:04:28,459 He's still not waking up. 54 00:04:29,359 --> 00:04:32,459 Perhaps I should call Dr. Kim again. 55 00:04:34,292 --> 00:04:36,292 - Seo Jun. - Hey, Seo Jun. 56 00:04:38,225 --> 00:04:40,159 How are you feeling? 57 00:04:42,292 --> 00:04:43,459 Yu Jung... 58 00:04:44,625 --> 00:04:46,059 Where's Yu Jung? 59 00:04:46,892 --> 00:04:48,592 Is she hurt? 60 00:04:49,125 --> 00:04:51,668 She's the first one you look for in the midst of all this? 61 00:04:51,692 --> 00:04:53,792 She's perfectly fine. She went home. 62 00:04:54,559 --> 00:04:56,368 Seo Jun, are you awake? 63 00:04:56,392 --> 00:04:58,159 Are you feeling all right? 64 00:05:00,325 --> 00:05:01,759 I want to be alone. 65 00:05:02,459 --> 00:05:05,601 I'm fine, so you can all go home. 66 00:05:05,625 --> 00:05:08,335 How could we leave you here alone? 67 00:05:08,359 --> 00:05:09,935 I'll be by your side. 68 00:05:09,959 --> 00:05:12,459 - No, I'll be here. - No. 69 00:05:13,592 --> 00:05:16,525 You're making me uncomfortable, so just go. 70 00:05:17,492 --> 00:05:20,435 Yes. Seo Jun, I'll be here. 71 00:05:20,459 --> 00:05:22,225 You're okay with me, right? 72 00:05:24,059 --> 00:05:26,635 Yes, he seems to be fine with me. Go home, Hwa Yeon. 73 00:05:26,659 --> 00:05:29,292 A patient needs rest. Come on. 74 00:05:32,271 --> 00:05:33,625 Take good care of him, Mi Ri. 75 00:05:40,125 --> 00:05:43,868 Mr. Koo, I'll pack Seo Jun's stuff, so please bring them to him. 76 00:05:43,892 --> 00:05:44,925 Okay. 77 00:05:48,792 --> 00:05:50,235 Mr. Koo, 78 00:05:50,259 --> 00:05:53,101 find out who did this to Seo Jun. 79 00:05:53,125 --> 00:05:55,225 Darling, don't. 80 00:05:55,692 --> 00:05:58,635 Something terrible could have happened to your son today. 81 00:05:58,659 --> 00:06:00,101 We can't just let this slide. 82 00:06:00,125 --> 00:06:02,901 We already called the police. 83 00:06:02,925 --> 00:06:05,635 It's the police's job to catch them. 84 00:06:05,659 --> 00:06:09,101 Don't act too rashly yet. We'd better wait. 85 00:06:09,125 --> 00:06:10,335 But still... 86 00:06:10,359 --> 00:06:11,525 Mrs. Ju, 87 00:06:12,259 --> 00:06:15,559 I think it's best to do as Chairman Cha says this time. 88 00:06:16,625 --> 00:06:19,401 We asked the police to investigate quietly, 89 00:06:19,425 --> 00:06:20,992 so we'll see what happens. 90 00:06:26,492 --> 00:06:28,801 There are no security cameras? 91 00:06:28,825 --> 00:06:30,501 Why are there no cameras? 92 00:06:30,525 --> 00:06:32,068 We usually have them, 93 00:06:32,092 --> 00:06:33,635 but I checked earlier, 94 00:06:33,659 --> 00:06:37,035 and some guy smashed the switch. 95 00:06:37,059 --> 00:06:40,159 So we have no footage filmed today. 96 00:06:44,292 --> 00:06:45,759 The number you have dialed... 97 00:06:48,625 --> 00:06:50,359 Why isn't she picking up? 98 00:06:51,059 --> 00:06:53,235 She probably doesn't want to. 99 00:06:53,259 --> 00:06:56,925 She must not be in the mood to answer your call. 100 00:06:57,459 --> 00:06:58,768 What do you mean by that? 101 00:06:58,792 --> 00:07:02,568 What? Oh, it's nothing. 102 00:07:02,592 --> 00:07:05,192 Auntie, tell me. 103 00:07:06,292 --> 00:07:07,935 Did something happen to Yu Jung? 104 00:07:07,959 --> 00:07:10,568 That's not it. 105 00:07:10,592 --> 00:07:13,601 When your mom found out you were with her when you were attacked, 106 00:07:13,625 --> 00:07:17,068 she slapped that girl. 107 00:07:17,092 --> 00:07:18,192 What? 108 00:07:19,392 --> 00:07:20,835 Why are you telling me that now? 109 00:07:20,859 --> 00:07:23,335 Oh, no. Seo Jun, what are you doing? 110 00:07:23,359 --> 00:07:25,635 No, Dr. Kim made it clear that you need rest. 111 00:07:25,659 --> 00:07:27,635 How could I rest in this situation? 112 00:07:27,659 --> 00:07:28,768 I have to go to Yu Jung. 113 00:07:28,792 --> 00:07:30,535 Good Lord, 114 00:07:30,559 --> 00:07:31,692 Seo Jun. 115 00:07:34,092 --> 00:07:35,468 Yu Jung. 116 00:07:35,492 --> 00:07:38,225 Are you okay? I heard my mom slapped you. 117 00:07:38,992 --> 00:07:40,325 I'm all right. 118 00:07:41,325 --> 00:07:44,401 But you can't be standing and walking around like this. 119 00:07:44,425 --> 00:07:46,468 Why did you just stand there when my mom hit you? 120 00:07:46,492 --> 00:07:48,101 It wasn't even your fault. 121 00:07:48,125 --> 00:07:51,301 I completely understand how she feels. 122 00:07:51,325 --> 00:07:54,525 No mother wouldn't do that when their son is hurt. 123 00:07:58,792 --> 00:08:01,592 What were you doing? At least, you should have stopped her! 124 00:08:02,125 --> 00:08:04,568 How is that my fault? 125 00:08:04,592 --> 00:08:07,201 Seo Jun, what are you saying to your aunt? 126 00:08:07,225 --> 00:08:08,525 Apologize to her. 127 00:08:14,959 --> 00:08:17,859 Auntie, I'm sorry. 128 00:08:18,959 --> 00:08:20,692 I guess I got worked up. 129 00:08:25,659 --> 00:08:26,725 Lie down. 130 00:08:44,125 --> 00:08:46,268 Mr. Koo, where's Director Cha? 131 00:08:46,292 --> 00:08:47,835 Haven't you heard yet? 132 00:08:47,859 --> 00:08:49,701 He was hospitalized last night. 133 00:08:49,725 --> 00:08:52,168 I'm sorry? Seo Jun was hospitalized? 134 00:08:52,192 --> 00:08:53,225 Why? 135 00:08:53,250 --> 00:08:56,117 He was a little injured while saving Ms. Han Yu Jung. 136 00:08:57,259 --> 00:08:58,525 Ms. Han? 137 00:08:59,159 --> 00:09:00,625 What happened? 138 00:09:01,525 --> 00:09:03,429 Did you hear about the model's accident... 139 00:09:03,454 --> 00:09:05,668 who was supposed to be on our online promotion? 140 00:09:05,692 --> 00:09:07,801 We should find another model. 141 00:09:07,825 --> 00:09:10,625 Have you contacted other agencies? 142 00:09:11,325 --> 00:09:13,792 No one was available as it's tomorrow. 143 00:09:13,817 --> 00:09:15,197 The clothes were also tailored to him, 144 00:09:15,221 --> 00:09:17,502 so it's difficult to find a new one with a similar figure. 145 00:09:17,825 --> 00:09:18,935 How about him? 146 00:09:18,959 --> 00:09:21,319 He's known to be the rising star in the advertisement field. 147 00:09:21,959 --> 00:09:24,301 Han Yu Myung? 148 00:09:24,325 --> 00:09:27,959 I guess he really is a rising star, seeing that Ms. Han knows him. 149 00:09:28,859 --> 00:09:32,168 He's her younger brother. 150 00:09:32,192 --> 00:09:33,268 He is? 151 00:09:33,292 --> 00:09:35,601 Then it'd be easier to cast him! 152 00:09:35,625 --> 00:09:37,001 Ms. Han, he'll take the job, right? 153 00:09:37,025 --> 00:09:39,335 But he probably can't. 154 00:09:39,359 --> 00:09:41,435 He's never been on a live show. 155 00:09:41,459 --> 00:09:44,668 Mrs. Han Yu Ra will be hosting it, so tell him not to worry. 156 00:09:44,692 --> 00:09:46,659 I'll be expecting good news, okay? 157 00:09:47,259 --> 00:09:49,501 Okay, I'll call him. 158 00:09:49,525 --> 00:09:53,259 Great. We'll have lunch and come back for our afternoon meeting. 159 00:09:54,892 --> 00:09:56,025 All right. 160 00:10:00,692 --> 00:10:02,601 Yu Jung, what do you want for lunch? 161 00:10:02,625 --> 00:10:05,268 Oh, I'm sorry. I have an appointment today. 162 00:10:05,292 --> 00:10:07,001 You should join the other employees. 163 00:10:07,025 --> 00:10:08,265 Okay. 164 00:10:08,290 --> 00:10:12,305 Yu Jung, do you mind if I call and cast Yu Myung? 165 00:10:12,524 --> 00:10:16,548 Then make sure to tell him he'll be working with Mrs. Han. 166 00:10:16,641 --> 00:10:19,191 All right. Have a good meal. 167 00:10:29,461 --> 00:10:31,691 Did you want to eat kimbap that badly? 168 00:10:32,376 --> 00:10:35,428 You're sick. Don't you need to eat some porridge? 169 00:10:35,785 --> 00:10:37,087 No. 170 00:10:37,415 --> 00:10:39,565 My medicine is your kimbap. 171 00:10:39,946 --> 00:10:42,401 You have no idea how much I missed it for the past five years. 172 00:10:46,798 --> 00:10:47,805 Shoot. 173 00:10:48,718 --> 00:10:50,001 Let me take that. 174 00:10:53,250 --> 00:10:54,250 Here. 175 00:10:59,977 --> 00:11:00,977 It's good. 176 00:11:03,173 --> 00:11:04,223 I should be... 177 00:11:05,538 --> 00:11:06,959 sicker. 178 00:11:07,633 --> 00:11:08,373 What? 179 00:11:08,398 --> 00:11:10,587 When will I ever get this treatment again? 180 00:11:12,837 --> 00:11:15,001 It's a shame I'm discharged today. 181 00:11:16,945 --> 00:11:20,439 I'll stay by your side. 182 00:11:20,891 --> 00:11:22,208 Don't worry. 183 00:11:23,725 --> 00:11:25,393 Do you mean that? 184 00:11:25,907 --> 00:11:26,946 Promise me. 185 00:11:29,544 --> 00:11:30,544 Here. 186 00:11:31,227 --> 00:11:32,852 Now keep eating. 187 00:11:33,048 --> 00:11:33,992 Okay. 188 00:11:34,048 --> 00:11:35,048 Open your mouth. 189 00:11:37,344 --> 00:11:38,391 What's wrong? 190 00:11:38,843 --> 00:11:40,657 I have a cut inside my mouth. 191 00:11:41,094 --> 00:11:42,128 It's okay. 192 00:11:44,363 --> 00:11:46,966 We should catch them soon. 193 00:11:47,540 --> 00:11:49,023 What did the police say? 194 00:11:49,047 --> 00:11:50,751 They came this morning. 195 00:11:50,790 --> 00:11:53,539 It seems like the security cameras had a problem at that time. 196 00:11:54,024 --> 00:11:57,276 The cars parked there didn't have dashcams. 197 00:11:58,138 --> 00:12:01,480 We need footage to identify them. 198 00:12:02,548 --> 00:12:04,150 Dashcams? 199 00:12:21,290 --> 00:12:24,727 (43DU1515) 200 00:12:26,076 --> 00:12:27,076 Yu Jung. 201 00:12:28,157 --> 00:12:29,157 Yu Jung. 202 00:12:31,813 --> 00:12:32,813 Yu Jung. 203 00:12:34,805 --> 00:12:38,203 What was that? How childish you are. 204 00:12:38,227 --> 00:12:40,889 Yu Jung, why are you so cute? 205 00:12:40,913 --> 00:12:42,421 You got tricked by this. 206 00:12:42,540 --> 00:12:44,352 Come on. 207 00:12:44,578 --> 00:12:45,837 How cute. 208 00:12:45,891 --> 00:12:47,587 Just keep eating. Open your mouth. 209 00:12:47,634 --> 00:12:48,634 Here. 210 00:12:52,399 --> 00:12:53,733 You have something on your mouth. 211 00:12:56,005 --> 00:12:57,594 - Keep eating. - You're so cute. 212 00:12:57,618 --> 00:12:59,618 Come on! Here. 213 00:13:00,227 --> 00:13:01,547 You'll get it on your face again. 214 00:13:03,259 --> 00:13:04,510 It's so good for real. 215 00:13:05,507 --> 00:13:06,907 Would it be good not for real then? 216 00:13:09,665 --> 00:13:11,050 Chief Yu? 217 00:13:12,719 --> 00:13:13,819 Hello, Mrs. Ju. 218 00:13:14,610 --> 00:13:16,610 Were you worried about Seo Jun? 219 00:13:17,313 --> 00:13:18,180 Yes. 220 00:13:18,219 --> 00:13:19,792 Then why are you standing out here? 221 00:13:20,266 --> 00:13:21,327 Let's go in. 222 00:13:21,938 --> 00:13:22,938 Okay. 223 00:13:27,251 --> 00:13:28,634 Ms. Han, 224 00:13:29,157 --> 00:13:30,836 how could you come here? 225 00:13:31,353 --> 00:13:33,205 Didn't I make myself clear? 226 00:13:35,001 --> 00:13:37,276 Mom, wait. 227 00:13:38,477 --> 00:13:39,837 What are you doing here, Min Hyuk? 228 00:13:40,673 --> 00:13:41,673 What? 229 00:13:42,734 --> 00:13:45,051 There's a document to be taken care of urgently. 230 00:13:45,266 --> 00:13:46,952 I came instead of Mr. Koo. 231 00:13:47,931 --> 00:13:49,266 You can leave it there. 232 00:13:50,953 --> 00:13:51,953 Okay. 233 00:13:56,293 --> 00:13:57,461 I'll leave. 234 00:14:08,957 --> 00:14:10,344 Ms. Han, 235 00:14:10,719 --> 00:14:12,078 am I a joke to you? 236 00:14:12,274 --> 00:14:14,789 No. It's not that. 237 00:14:14,836 --> 00:14:16,716 I was worried about Seo Jun. 238 00:14:16,743 --> 00:14:19,151 Then you shouldn't have caused that incident. 239 00:14:19,734 --> 00:14:21,907 It wouldn't have happened it wasn't for you. 240 00:14:22,094 --> 00:14:25,858 Also, I didn't like you from the beginning. 241 00:14:26,321 --> 00:14:27,322 Mom! 242 00:14:31,740 --> 00:14:35,360 Does an uncultured, low-class girl like you deserve Seo Jun? 243 00:14:35,385 --> 00:14:36,385 Mom, 244 00:14:36,725 --> 00:14:38,137 how can you say things like that? 245 00:14:38,673 --> 00:14:40,422 Why is it her fault that I got hurt? 246 00:14:40,610 --> 00:14:41,610 Also, 247 00:14:42,376 --> 00:14:44,276 Yu Jung is uncultured? 248 00:14:45,235 --> 00:14:47,079 The person who is uncultured is... 249 00:14:47,805 --> 00:14:48,860 you. 250 00:14:50,071 --> 00:14:51,071 What? 251 00:14:51,930 --> 00:14:53,173 Seo Jun, stop. 252 00:14:53,212 --> 00:14:54,920 I heard you slapped Yu Jung. 253 00:14:55,258 --> 00:14:57,016 Who do you think you are to slap her? 254 00:14:57,055 --> 00:14:58,055 I don't forgive anyone... 255 00:14:58,703 --> 00:15:00,329 who lays a finger on her... 256 00:15:01,079 --> 00:15:02,180 even if it's you. 257 00:15:02,227 --> 00:15:03,396 Cha Seo Jun! 258 00:15:04,087 --> 00:15:05,564 Seo Jun, don't be like that. 259 00:15:06,495 --> 00:15:09,110 I'm sorry. It's my fault. 260 00:15:09,173 --> 00:15:11,570 You didn't do anything wrong. Don't apologize, Yu Jung. 261 00:15:12,857 --> 00:15:15,141 Still, you can't talk to your mother like that. 262 00:15:15,555 --> 00:15:16,976 Apologize to your mother. 263 00:15:18,492 --> 00:15:21,647 Mrs. Ju, I'll get going now. 264 00:15:23,985 --> 00:15:24,985 Yu Jung! 265 00:15:25,305 --> 00:15:26,531 Cha Seo Jun! 266 00:15:28,954 --> 00:15:30,589 Are you going to keep this up? 267 00:15:39,131 --> 00:15:40,433 Talk to me for a moment. 268 00:15:45,286 --> 00:15:47,286 Is this why you went to Seo Jun? 269 00:15:48,132 --> 00:15:49,665 To make yourself suffer like this? 270 00:15:49,907 --> 00:15:52,079 Why were you listening to that nonsense? 271 00:15:52,164 --> 00:15:53,946 This is nothing. 272 00:15:54,315 --> 00:15:57,750 Do you think I didn't prepare myself for things like this to be with him? 273 00:15:58,266 --> 00:15:59,266 Yu Jung, 274 00:15:59,819 --> 00:16:01,587 how far are you going to go? 275 00:16:02,362 --> 00:16:05,090 It'll only hurt yourself. You'll be the one to suffer. 276 00:16:05,540 --> 00:16:07,844 Doesn't it crush you that Min Woo died? 277 00:16:07,906 --> 00:16:09,995 How can you sit still like this? 278 00:16:10,266 --> 00:16:11,977 I can't forgive Yu Ra either. 279 00:16:13,344 --> 00:16:14,934 I'm biding my time. 280 00:16:17,499 --> 00:16:18,499 Yu Jung, 281 00:16:19,376 --> 00:16:20,555 I'll take care of it. 282 00:16:21,328 --> 00:16:23,209 I can't watch you get hurt. 283 00:16:23,673 --> 00:16:25,845 Whether I have to break... 284 00:16:26,512 --> 00:16:28,848 or stamp on Yu Ra, I'll do it. 285 00:16:29,776 --> 00:16:31,951 So don't get any blood on your hands. 286 00:16:32,618 --> 00:16:34,353 This is not you! 287 00:16:36,210 --> 00:16:37,923 I'm not the old Yu Jung anymore. 288 00:16:38,960 --> 00:16:40,688 The Han Yu Jung you know died... 289 00:16:41,579 --> 00:16:43,329 when Min Woo died. 290 00:16:45,598 --> 00:16:49,401 I'll use the rest of my life in destroying Yu Ra. 291 00:16:50,168 --> 00:16:52,168 As long as I can destroy her, 292 00:16:52,571 --> 00:16:54,373 I don't mind sacrificing my life. 293 00:17:13,204 --> 00:17:15,001 I told you I'll divorce Yu Ra. 294 00:17:15,368 --> 00:17:17,016 Why can't you accept Yu Jung? 295 00:17:17,102 --> 00:17:20,332 Then why does it have to be Yu Jung to you? 296 00:17:22,395 --> 00:17:23,844 Because I love her. 297 00:17:24,954 --> 00:17:26,705 Does she love you back? 298 00:17:28,941 --> 00:17:30,743 I don't trust Yu Jung. 299 00:17:31,102 --> 00:17:33,312 I'm not sure if she genuinely likes you... 300 00:17:33,553 --> 00:17:35,793 and I find it strange that she suddenly changed her mind. 301 00:17:36,882 --> 00:17:39,752 Her eyes don't seem sincere to me. 302 00:17:40,904 --> 00:17:44,297 If I'm feeling it this much, you must feel it better. 303 00:17:45,958 --> 00:17:48,961 Did Yu Jung say she really loves you? 304 00:17:52,589 --> 00:17:54,188 She said she'll try. 305 00:17:54,555 --> 00:17:55,568 "Try"? 306 00:17:56,402 --> 00:17:58,110 Can you try to love someone? 307 00:17:58,141 --> 00:17:59,141 Mom, 308 00:17:59,782 --> 00:18:03,075 you try hard for Dad to love you. 309 00:18:03,642 --> 00:18:05,311 That's why you're living a happy life. 310 00:18:06,407 --> 00:18:08,380 So I'm going to live like you too. 311 00:18:13,587 --> 00:18:15,454 I'll get discharged with Mr. Koo. 312 00:18:15,805 --> 00:18:17,101 You go home first. 313 00:18:28,000 --> 00:18:30,402 Mi Ri, you don't have to do that. 314 00:18:31,344 --> 00:18:32,548 It's not a problem. 315 00:18:32,579 --> 00:18:35,360 Mr. Kitty Owner is not coming on time because he's busy. 316 00:18:35,384 --> 00:18:38,445 It'll be hard for you alone. Let me help you out. 317 00:18:38,469 --> 00:18:41,013 I'm such a hard worker, Su Hee. 318 00:18:42,242 --> 00:18:43,209 Oh, my! 319 00:18:43,235 --> 00:18:44,422 Oh, no. 320 00:18:44,446 --> 00:18:46,977 You'll break all the plates in the restaurant! 321 00:18:47,016 --> 00:18:49,254 - I'm sorry. - It's okay. Leave it to me. 322 00:18:49,594 --> 00:18:50,594 Oh, dear. 323 00:18:55,884 --> 00:18:58,330 Welcome. Come this way. 324 00:18:59,477 --> 00:19:00,633 You can sit here. 325 00:19:00,938 --> 00:19:02,401 What would you like to order? 326 00:19:02,523 --> 00:19:05,170 Well, today's specials are... 327 00:19:05,250 --> 00:19:07,719 steamed clams and yellow tails. 328 00:19:07,766 --> 00:19:10,309 I've tried both and they're so good. 329 00:19:10,548 --> 00:19:11,548 Okay. 330 00:19:11,805 --> 00:19:13,212 (My brother) 331 00:19:15,080 --> 00:19:17,080 Mi Ri, you're getting a call. 332 00:19:17,884 --> 00:19:18,917 Who is it? 333 00:19:19,985 --> 00:19:21,118 It says: "My brother." 334 00:19:21,173 --> 00:19:25,407 Will you take it and tell him I'll call him back? 335 00:19:27,204 --> 00:19:28,215 Okay. 336 00:19:31,930 --> 00:19:33,198 Hello? 337 00:19:36,740 --> 00:19:38,604 Isn't this Ms. Cha Mi Ri's phone? 338 00:19:39,242 --> 00:19:42,188 It is. Mi Ri can't answer the phone now. 339 00:19:42,242 --> 00:19:44,977 She said she'll call you back later. 340 00:19:45,883 --> 00:19:48,514 Woo Seok! 341 00:19:48,782 --> 00:19:49,815 Ji Sook? 342 00:19:51,430 --> 00:19:54,774 Who's speaking now? 343 00:19:54,868 --> 00:19:57,805 Well, Hello. 344 00:19:57,829 --> 00:20:00,225 I'm a friend of Mi Ri. 345 00:20:00,399 --> 00:20:02,961 If you don't mind, 346 00:20:03,548 --> 00:20:05,431 may I ask your name? 347 00:20:06,415 --> 00:20:08,267 My name is Yoon Su Hee. 348 00:20:10,482 --> 00:20:11,682 Is that so? 349 00:20:12,133 --> 00:20:15,484 Yes, I'll hang up now. Goodbye. 350 00:20:15,508 --> 00:20:17,075 - We'll pay now. - Sure. 351 00:21:01,676 --> 00:21:04,176 It's them. 352 00:21:07,827 --> 00:21:09,286 If we can get the license plate number, 353 00:21:09,310 --> 00:21:11,307 can you find out where they live? 354 00:21:11,331 --> 00:21:13,065 Of course. 355 00:21:13,399 --> 00:21:17,367 But Ms. Han, why are you looking for these people? 356 00:21:18,807 --> 00:21:20,807 It's because of work. 357 00:21:20,840 --> 00:21:22,941 Could you look into it as soon as possible? 358 00:21:23,260 --> 00:21:24,687 Okay, I will. 359 00:21:24,711 --> 00:21:27,111 I'll call you when I find out. 360 00:21:27,147 --> 00:21:29,681 Okay. Thank you. 361 00:21:32,705 --> 00:21:34,172 Is there a problem... 362 00:21:34,680 --> 00:21:37,080 going on at your work? 363 00:21:37,933 --> 00:21:39,000 Why do you ask? 364 00:21:39,025 --> 00:21:42,559 I checked a license plate number for Ms. Han. 365 00:21:42,595 --> 00:21:46,330 But the owner's resident turned out to be a service company. 366 00:21:46,366 --> 00:21:48,267 I asked a fellow detective of mine, 367 00:21:48,301 --> 00:21:51,368 and they don't seem to be good people. 368 00:21:51,543 --> 00:21:53,444 Can you show me the address? 369 00:21:55,861 --> 00:21:58,176 Ms. Han asked me to tell me, 370 00:21:58,211 --> 00:22:00,179 but I'm not sure if I should give this to her. 371 00:22:00,213 --> 00:22:02,447 It looked like she was about to go there herself. 372 00:22:04,317 --> 00:22:05,884 Tell her. 373 00:22:06,480 --> 00:22:07,747 Should I? 374 00:22:09,222 --> 00:22:11,222 She did say it was for work. 375 00:22:11,650 --> 00:22:13,369 She wouldn't go alone, would she? 376 00:22:13,393 --> 00:22:15,460 Okay, I got it. 377 00:22:27,314 --> 00:22:30,282 The model for the live show today is your brother, right? 378 00:22:30,310 --> 00:22:33,211 Yes. He was cast as a replacement... 379 00:22:33,246 --> 00:22:35,141 as the model who was to come originally couldn't. 380 00:22:35,165 --> 00:22:36,599 Is that right? 381 00:22:37,612 --> 00:22:41,163 I should look good to your brother today, then. 382 00:22:41,187 --> 00:22:43,521 But Seo Jun, 383 00:22:43,556 --> 00:22:46,424 I haven't told my family about you yet. 384 00:22:46,459 --> 00:22:47,960 I know. 385 00:22:47,994 --> 00:22:51,361 Let's tell them once I clear things up with Yu Ra. 386 00:22:52,458 --> 00:22:54,844 But you should rest as you just got discharged. 387 00:22:54,868 --> 00:22:57,001 Why did you come to work so soon? 388 00:22:57,037 --> 00:22:58,871 You're at work. 389 00:23:01,382 --> 00:23:03,283 And this. 390 00:23:05,304 --> 00:23:06,756 What is this? 391 00:23:06,780 --> 00:23:08,357 It's a gift to celebrate your leaving the hospital. 392 00:23:08,381 --> 00:23:11,982 I've been only receiving nice things from you up until now. 393 00:23:13,938 --> 00:23:16,638 It's my first gift from you. 394 00:23:21,814 --> 00:23:22,914 Wait. 395 00:23:23,697 --> 00:23:25,264 It's a tie. 396 00:23:28,109 --> 00:23:30,743 Why? Don't you like it? 397 00:23:40,146 --> 00:23:41,380 It's not that. 398 00:23:41,901 --> 00:23:43,569 You should put it on for me. 399 00:24:22,311 --> 00:24:23,778 Yu Jung. 400 00:24:27,012 --> 00:24:29,245 You've never tied one before, have you? 401 00:24:31,197 --> 00:24:34,098 Who pulls a tie like that? 402 00:24:34,134 --> 00:24:35,801 I'll do it. 403 00:24:44,779 --> 00:24:46,079 Yu Jung, 404 00:24:46,923 --> 00:24:49,257 I'll keep with your pace. 405 00:24:49,496 --> 00:24:51,297 Don't overdo it. 406 00:24:51,848 --> 00:24:55,515 Let's take things slow. 407 00:25:04,957 --> 00:25:07,910 Please wait inside. I'll go get some coffee. 408 00:25:07,934 --> 00:25:10,934 The model to accompany you today must be inside. 409 00:25:10,971 --> 00:25:12,605 Okay. 410 00:25:19,861 --> 00:25:21,294 Yu Myung? 411 00:25:22,649 --> 00:25:24,316 Why are you here? 412 00:25:24,767 --> 00:25:26,395 Hello, Mrs. Han. 413 00:25:26,419 --> 00:25:29,031 I'm Han Yu Myung, a model who'll be in the live show with you today. 414 00:25:29,055 --> 00:25:30,066 I look forward to working with you. 415 00:25:30,090 --> 00:25:32,256 "Mrs. Han"? 416 00:25:32,726 --> 00:25:34,993 - Yu Myung, you... - Do you know me? 417 00:25:35,495 --> 00:25:38,029 Please don't call my name like that. 418 00:25:38,064 --> 00:25:39,665 And didn't we agree... 419 00:25:39,924 --> 00:25:41,922 to live like strangers to each other? 420 00:25:42,102 --> 00:25:45,135 What? Are you seriously... 421 00:25:47,221 --> 00:25:49,452 Mr. Han, hello again. 422 00:25:49,476 --> 00:25:51,843 How have you been, Director? 423 00:25:54,476 --> 00:25:56,225 I look forward to today. 424 00:25:56,249 --> 00:25:59,050 Should we get to the meeting now? 425 00:26:02,689 --> 00:26:04,423 That's the order of how it will proceed. 426 00:26:04,457 --> 00:26:06,724 Do you have any questions? 427 00:26:06,899 --> 00:26:08,166 No. 428 00:26:08,194 --> 00:26:09,528 Me neither. 429 00:26:10,078 --> 00:26:12,775 Feel free to ask anything if you do come up with one. 430 00:26:12,799 --> 00:26:14,333 Okay, Yu Jung. 431 00:26:15,068 --> 00:26:17,769 You seem to be on good terms with your sister. 432 00:26:17,804 --> 00:26:21,171 My sister takes great care of her family. 433 00:26:21,408 --> 00:26:23,841 And she's my only sister. 434 00:26:27,414 --> 00:26:30,315 I did hear about your older sister who passed away. 435 00:26:30,350 --> 00:26:32,084 It must have been heartbreaking. 436 00:26:32,118 --> 00:26:33,385 I'm sorry? 437 00:26:35,508 --> 00:26:36,742 Yes. 438 00:26:37,157 --> 00:26:39,824 Let's end the meeting here. 439 00:26:39,859 --> 00:26:42,760 Mr. Han, you need to sign your contract. 440 00:26:42,796 --> 00:26:46,296 He does. Come with me, please. 441 00:26:55,901 --> 00:26:58,721 My attorney will contact you today regarding the divorce. 442 00:26:58,745 --> 00:27:02,546 You can tell him about the terms you need. 443 00:27:07,768 --> 00:27:10,901 Seo Jun, your tie isn't straight. 444 00:27:11,206 --> 00:27:12,472 What? 445 00:27:12,732 --> 00:27:14,165 Let me fix it for you. 446 00:27:14,189 --> 00:27:15,243 Okay. 447 00:27:16,153 --> 00:27:18,586 What are you doing in front of my eyes? 448 00:27:20,288 --> 00:27:22,645 You're getting a divorce anyway. 449 00:27:22,669 --> 00:27:25,336 What's wrong with tying my man's tie? 450 00:27:43,965 --> 00:27:46,365 You're still here. 451 00:27:46,793 --> 00:27:48,494 I left my phone. 452 00:27:48,528 --> 00:27:51,362 I took it for you. 453 00:27:52,132 --> 00:27:54,066 Let's have a word, Yu Jung. 454 00:28:06,109 --> 00:28:08,658 What is it, Yu Myung? Do you want to tell me something? 455 00:28:08,682 --> 00:28:10,082 What was that? 456 00:28:10,116 --> 00:28:11,550 I saw everything. 457 00:28:11,584 --> 00:28:13,985 What was that about Yu Ra's divorce and "my man"? 458 00:28:15,845 --> 00:28:18,646 Are you seeing Cha Seo Jun? 459 00:28:19,092 --> 00:28:20,326 It's none of your business. 460 00:28:20,360 --> 00:28:22,161 How is this not my business? 461 00:28:22,195 --> 00:28:23,762 Are you out of your mind? 462 00:28:23,797 --> 00:28:25,546 Don't you know who he is? 463 00:28:25,580 --> 00:28:27,173 I know. 464 00:28:27,359 --> 00:28:31,013 And you're still going to see him? 465 00:28:31,037 --> 00:28:34,271 Yu Jung, he is your brother-in-law! 466 00:28:34,307 --> 00:28:36,075 Why is he my brother-in-law? 467 00:28:36,109 --> 00:28:37,077 What? 468 00:28:37,110 --> 00:28:38,721 Yu Ra and we have nothing to do with each other. 469 00:28:38,745 --> 00:28:40,045 We cut off our ties. 470 00:28:40,072 --> 00:28:42,072 How is he my brother-in-law, then? 471 00:28:42,115 --> 00:28:43,115 You're crazy. 472 00:28:43,149 --> 00:28:45,017 No. I'm completely sane. 473 00:28:45,051 --> 00:28:47,485 Then how could you do this? 474 00:28:47,520 --> 00:28:50,254 You can't act like this too! 475 00:28:51,368 --> 00:28:55,535 Do you know why Yu Ra ran away on the day of Dong Ho's transplant? 476 00:28:55,560 --> 00:28:57,160 It was because of Seo Jun. 477 00:28:57,197 --> 00:29:00,731 She hid away so that Seo Jun wouldn't find out we were family! 478 00:29:03,264 --> 00:29:05,064 I can't forgive Yu Ra. 479 00:29:05,438 --> 00:29:08,106 I'm going to take away everything she wants to have. 480 00:29:08,141 --> 00:29:10,308 And I will see her lose everything... 481 00:29:10,343 --> 00:29:12,477 and fall apart. 482 00:29:12,512 --> 00:29:14,612 So you stay out of this. 483 00:29:31,645 --> 00:29:33,276 Yes, sir. 484 00:29:33,300 --> 00:29:34,566 Did you find them? 485 00:29:34,601 --> 00:29:35,935 Yes. 486 00:29:35,969 --> 00:29:39,436 But this place might be a bit dangerous. 487 00:29:39,472 --> 00:29:41,639 You are not going on your own, right? 488 00:29:41,675 --> 00:29:45,142 Do you want me to come along if you don't have anyone to take? 489 00:29:45,178 --> 00:29:48,112 I can go with my coworkers. Don't worry about it. 490 00:29:48,148 --> 00:29:49,949 Please send me the address. 491 00:29:52,526 --> 00:29:57,260 How dare you boldly come here all by yourself? 492 00:29:59,175 --> 00:30:00,175 Gosh. 493 00:30:01,161 --> 00:30:04,095 Aren't you scared? 494 00:30:04,572 --> 00:30:07,173 Why should I be scared of you? 495 00:30:07,200 --> 00:30:10,034 Why? Are you going to hit me too? 496 00:30:15,134 --> 00:30:18,068 What a funny lady. 497 00:30:19,026 --> 00:30:22,426 So how did you know we were here? 498 00:30:22,836 --> 00:30:25,328 That's not what matters at this moment. 499 00:30:25,352 --> 00:30:27,852 What matters is why I'm here. 500 00:30:29,753 --> 00:30:31,187 You people. 501 00:30:31,508 --> 00:30:33,636 You were hired by Han Yu Ra, weren't you? 502 00:30:33,660 --> 00:30:36,261 Who? Han Yu Ra? 503 00:30:36,296 --> 00:30:37,363 No, we weren't. 504 00:30:37,397 --> 00:30:39,064 Don't lie. 505 00:30:43,406 --> 00:30:44,840 Yu Ra hired you... 506 00:30:45,205 --> 00:30:47,739 showing you this photo. 507 00:30:49,175 --> 00:30:52,409 So our client was Han Yu Ra. 508 00:30:52,445 --> 00:30:55,113 Didn't you even know who ordered you? 509 00:30:56,633 --> 00:31:00,300 Then you wouldn't have known that the man you hurt... 510 00:31:00,574 --> 00:31:02,975 is the successor of DL Group. 511 00:31:04,708 --> 00:31:06,736 You people. 512 00:31:06,760 --> 00:31:09,760 I don't know how much you got paid to do this, 513 00:31:09,796 --> 00:31:12,896 but you'd better demand more money from her. 514 00:31:13,521 --> 00:31:17,488 The wife of DL Group's chairman is after you. 515 00:31:19,269 --> 00:31:22,084 You'll have to stay low for a while. 516 00:31:22,108 --> 00:31:25,142 Would the money you got paid initially be enough? 517 00:31:31,541 --> 00:31:33,341 This is Yu Ra's address. 518 00:31:49,919 --> 00:31:51,753 She did come to us... 519 00:31:52,182 --> 00:31:54,416 just like you said. 520 00:31:55,805 --> 00:31:57,620 So now... 521 00:31:57,644 --> 00:32:00,578 you want us to do as that girl said, right? 522 00:32:00,614 --> 00:32:01,991 Yes. 523 00:32:02,015 --> 00:32:04,616 Go on, unless you don't want to serve time in prison. 524 00:32:06,453 --> 00:32:07,735 Okay. 525 00:32:17,383 --> 00:32:20,851 Yu Jung will only stop when her revenge against Yu Ra is finished. 526 00:32:22,037 --> 00:32:24,137 If I can't stop Yu Jung, 527 00:32:24,797 --> 00:32:27,464 I'll have to put an end to this as soon as possible. 528 00:32:27,750 --> 00:32:29,684 Only then Yu Jung will get hurt less. 529 00:32:34,673 --> 00:32:36,607 Mrs. Han Yu Ra! 530 00:32:42,859 --> 00:32:43,727 Who are you? 531 00:32:43,757 --> 00:32:46,990 What do you think? I'm the one you hired. 532 00:32:47,558 --> 00:32:48,325 What? 533 00:32:48,361 --> 00:32:49,775 You ordered me... 534 00:32:49,809 --> 00:32:52,935 to mess around with Cha Seo Jun and Han Yu Jung. 535 00:32:52,966 --> 00:32:54,199 When did I? 536 00:32:54,234 --> 00:32:55,601 Are you saying no? 537 00:32:55,635 --> 00:32:59,735 You ordered me with this photo. 538 00:33:05,919 --> 00:33:07,686 What do you want? 539 00:33:08,186 --> 00:33:10,387 You sure are smart. 540 00:33:13,262 --> 00:33:14,563 I'll give you the money, so follow me. 541 00:33:14,587 --> 00:33:16,288 Okay. 542 00:33:30,804 --> 00:33:32,796 I'm home. 543 00:33:36,781 --> 00:33:38,781 Ms. Han! 544 00:33:38,946 --> 00:33:41,247 Where do you think this is to come again? 545 00:33:43,900 --> 00:33:45,300 Mother. 546 00:33:45,888 --> 00:33:48,389 Why is this woman here? Tell her to leave now! 547 00:33:48,421 --> 00:33:51,289 Seo Jun was injured because of that woman. 548 00:33:57,397 --> 00:33:58,478 What? 549 00:33:58,502 --> 00:34:00,242 You ordered me... 550 00:34:00,266 --> 00:34:03,067 to mess around with Cha Seo Jun and Han Yu Jung. 551 00:34:04,052 --> 00:34:05,286 Mother... 552 00:34:16,384 --> 00:34:18,017 Get out. 553 00:34:18,051 --> 00:34:20,184 Get out now! 554 00:34:50,231 --> 00:34:51,861 (A Man in a Veil) 555 00:34:51,885 --> 00:34:54,752 Why do you blame Min Woo's death on me and make my life so hard? 556 00:34:54,788 --> 00:34:56,832 Bluntly speaking, that's how long Min Woo was meant to live. 557 00:34:56,856 --> 00:34:58,034 Finish it with Seo Jun and get a matchmaker. 558 00:34:58,058 --> 00:34:59,625 Finish it up with Cha Seo Jun! 559 00:34:59,659 --> 00:35:03,057 What will happen to DL's image if I get a divorce now? 560 00:35:03,081 --> 00:35:05,332 Do you know my brother? Have you seen him before? 561 00:35:05,365 --> 00:35:07,632 He seemed gentle and kind. 562 00:35:07,667 --> 00:35:11,001 Weren't you coming back to your place once your revenge ended? 563 00:35:11,037 --> 00:35:14,074 My place? That's next to Seo Jun. Where else will I go? 564 00:35:14,122 --> 00:35:17,286 We spent the night together on that day. 565 00:35:17,310 --> 00:35:20,344 I'm pregnant. 38212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.