All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E76

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,321 --> 00:00:10,530 We shouldn't forget about today... 2 00:00:11,212 --> 00:00:13,464 because we should celebrate this day every year. 3 00:00:16,185 --> 00:00:18,688 About that, 4 00:00:21,669 --> 00:00:24,445 I have to do something. 5 00:00:26,261 --> 00:00:27,340 What is it? 6 00:00:32,844 --> 00:00:33,953 So... 7 00:00:34,376 --> 00:00:38,707 what did you want to tell me so late at night? 8 00:00:40,306 --> 00:00:41,465 I... 9 00:00:43,142 --> 00:00:45,465 want to keep seeing Seo Jun. 10 00:00:45,730 --> 00:00:47,066 Excuse me? 11 00:00:47,090 --> 00:00:48,937 You said you were just friends. 12 00:00:49,343 --> 00:00:52,069 You guaranteed that you will never change your mind. 13 00:00:52,225 --> 00:00:56,474 I hadn't figured out my feelings at the time. 14 00:00:56,801 --> 00:00:58,329 I apologize. 15 00:01:01,185 --> 00:01:02,505 Ms. Han, 16 00:01:03,327 --> 00:01:07,736 you'd still see him knowing that he has a wife? 17 00:01:08,069 --> 00:01:09,423 Dad, 18 00:01:09,448 --> 00:01:11,683 Yu Jung knows about my situation, 19 00:01:11,708 --> 00:01:13,976 and she said she'll wait until it's resolved. 20 00:01:14,642 --> 00:01:16,642 Are you hearing yourself? 21 00:01:18,715 --> 00:01:22,103 I can never allow the two of you. Also, 22 00:01:23,048 --> 00:01:25,255 I am not planning to accept Ms. Han. 23 00:01:25,839 --> 00:01:27,257 I agree with her. 24 00:01:28,912 --> 00:01:31,946 Seo Jun and Yu Ra's issue hasn't been solved yet. 25 00:01:31,970 --> 00:01:34,210 I think it's wrong to visit us out of the blue... 26 00:01:34,235 --> 00:01:35,387 and ask us for permission. 27 00:01:43,551 --> 00:01:45,275 I'm home. 28 00:01:54,424 --> 00:01:55,787 Yu Ra. 29 00:01:56,932 --> 00:01:58,138 Yu Jung, 30 00:01:58,818 --> 00:02:00,640 what are you doing here? 31 00:02:06,067 --> 00:02:07,540 It's been a while, 32 00:02:08,295 --> 00:02:09,595 Mrs. Han. 33 00:02:17,636 --> 00:02:21,183 I don't think I need to hear from you anymore. Please leave. 34 00:02:22,224 --> 00:02:24,416 Yes. Leave. 35 00:02:25,572 --> 00:02:28,150 The reason you didn't approve of me was... 36 00:02:28,764 --> 00:02:30,671 because of my child, right? 37 00:02:31,952 --> 00:02:33,284 As you know, 38 00:02:33,792 --> 00:02:35,792 my son is dead. 39 00:02:36,238 --> 00:02:37,749 And he was... 40 00:02:38,577 --> 00:02:40,577 not even my biological son. 41 00:02:47,282 --> 00:02:48,440 Yu Jung, 42 00:02:49,274 --> 00:02:50,530 what do you mean? 43 00:02:52,849 --> 00:02:54,849 I'm sorry for not telling you in advance. 44 00:02:55,648 --> 00:02:57,141 Actually, Dong Ho was... 45 00:02:57,785 --> 00:02:59,393 my older sister's child. 46 00:03:04,023 --> 00:03:05,081 What... 47 00:03:07,535 --> 00:03:10,819 What do you think you're doing in our house? 48 00:03:10,843 --> 00:03:12,843 Yu Ra, wait. 49 00:03:14,939 --> 00:03:16,333 Your sister's child? 50 00:03:16,923 --> 00:03:19,873 Why were you raising your sister's child? 51 00:03:20,221 --> 00:03:21,837 My sister... 52 00:03:28,737 --> 00:03:30,394 passed away. 53 00:03:40,490 --> 00:03:41,991 Ms. Han, 54 00:03:42,407 --> 00:03:43,862 you're quite rude. 55 00:03:43,886 --> 00:03:46,495 What do you think you're doing in front of all these adults? 56 00:03:47,090 --> 00:03:50,247 You don't have to listen to her anymore. Tell her to leave. 57 00:03:51,631 --> 00:03:54,754 I apologize for troubling you late at night. 58 00:03:55,012 --> 00:03:57,012 I'll be going today. 59 00:04:02,363 --> 00:04:03,656 I'll take you home. 60 00:04:04,031 --> 00:04:05,031 Let's go. 61 00:04:28,853 --> 00:04:31,765 You must have been surprised when I said that about Dong Ho. 62 00:04:32,316 --> 00:04:35,542 - I'm sorry I didn't tell you. - Don't be. 63 00:04:36,294 --> 00:04:40,291 But what happened to your sister? 64 00:04:43,453 --> 00:04:46,056 It must have been hard raising your sister's son. 65 00:04:47,579 --> 00:04:50,000 It's getting late. You should go home. 66 00:04:50,451 --> 00:04:52,946 Okay. Good night. 67 00:05:06,920 --> 00:05:10,405 Yu Jung, what do you think you're doing? 68 00:05:10,429 --> 00:05:14,003 Lower your voice unless you want everyone to find out. 69 00:05:14,027 --> 00:05:15,694 What are you trying to do? 70 00:05:15,718 --> 00:05:18,203 You know what I'm trying to do. 71 00:05:19,997 --> 00:05:21,497 Don't look at me like that. 72 00:05:21,522 --> 00:05:23,593 You taught me this. 73 00:05:23,618 --> 00:05:27,927 You made me realize I should be with Seo Jun to kick you out of DL Group. 74 00:05:28,473 --> 00:05:31,177 I'm planning to do so. 75 00:05:32,533 --> 00:05:33,856 Yu Jung, 76 00:05:34,206 --> 00:05:36,400 I guess you've lost your mind. 77 00:05:36,808 --> 00:05:39,107 You shouldn't be so upset just yet... 78 00:05:39,593 --> 00:05:41,112 because this has only begun. 79 00:05:41,524 --> 00:05:42,611 What? 80 00:05:42,972 --> 00:05:46,466 I'm going to take away everything you've wanted. 81 00:05:47,540 --> 00:05:51,050 It would have been over soon if I told them Min Woo was your child. 82 00:05:51,622 --> 00:05:53,269 But that's not fun, is it? 83 00:05:55,008 --> 00:05:57,008 I'll take yours away one by one. 84 00:05:57,823 --> 00:06:00,216 Feel the pain of losing them one by one, 85 00:06:00,592 --> 00:06:03,555 and accept the scars you've caused in other people's lives. 86 00:06:04,596 --> 00:06:07,002 Then"tell yourself how you've been living a wrong life... 87 00:06:08,271 --> 00:06:09,389 and reflect on yourself. 88 00:06:22,232 --> 00:06:28,152 Didn't it turn out well if Yu Jung was raising her sister's child? 89 00:06:29,198 --> 00:06:33,012 To be honest, you disapproved of her... 90 00:06:33,069 --> 00:06:35,071 because she had a child. 91 00:06:35,590 --> 00:06:38,643 I feel sorry, but the child is dead. 92 00:06:38,667 --> 00:06:42,171 If it wasn't her child, there's no problem, is there? 93 00:06:45,535 --> 00:06:47,927 You're home, Yu Ra. 94 00:06:55,138 --> 00:06:56,507 Yes, Auntie. 95 00:06:56,866 --> 00:06:57,983 Sure. 96 00:06:58,007 --> 00:07:00,007 Where have you been? 97 00:07:01,237 --> 00:07:04,506 I had a slight headache, so I took a walk. 98 00:07:04,567 --> 00:07:07,096 I'll go upstairs and rest. 99 00:07:07,384 --> 00:07:08,449 Okay. 100 00:07:11,278 --> 00:07:12,524 Gosh. 101 00:07:17,608 --> 00:07:18,834 So Yu Jung... 102 00:07:19,711 --> 00:07:22,211 ended up dating Seo Jun. 103 00:07:24,621 --> 00:07:26,840 I must stop her no matter what. 104 00:07:31,925 --> 00:07:34,473 Did you know Seo Jun and Yu Jung were dating? 105 00:07:37,114 --> 00:07:38,608 I guess you knew. 106 00:07:38,632 --> 00:07:40,169 Why are you so relaxed? 107 00:07:40,193 --> 00:07:43,732 You two couldn't be separated before. 108 00:07:44,421 --> 00:07:45,649 It's all over. 109 00:07:45,955 --> 00:07:48,627 So why is it over between you two? 110 00:07:48,651 --> 00:07:50,209 Do something! 111 00:07:51,123 --> 00:07:52,585 What can I do? 112 00:07:53,344 --> 00:07:56,202 - Yu Jung decided to go to Seo Jun. - So? 113 00:07:56,747 --> 00:07:58,817 You're just going to sit there and watch? 114 00:07:58,842 --> 00:08:02,039 No, I don't buy it. It's unacceptable. 115 00:08:02,197 --> 00:08:03,754 You brought this upon yourself. 116 00:08:04,176 --> 00:08:06,458 There's nothing you can do now. 117 00:08:06,482 --> 00:08:08,159 So just come back down from there. 118 00:08:12,122 --> 00:08:16,163 Dad, why did you also summon Yu Jung? 119 00:08:16,826 --> 00:08:19,420 I called you because I had to tell both of you something. 120 00:08:20,620 --> 00:08:21,835 Ms. Han, 121 00:08:22,539 --> 00:08:27,666 Now that I know about you two, I can't let you stay in the company. 122 00:08:28,739 --> 00:08:32,430 Please leave the company. 123 00:08:33,021 --> 00:08:34,436 Dad! 124 00:08:36,433 --> 00:08:37,818 I'm sorry, 125 00:08:38,429 --> 00:08:40,190 but I can't do that. 126 00:08:41,875 --> 00:08:43,024 What do you mean? 127 00:08:43,049 --> 00:08:46,144 I heard you accepted my reinstatement yesterday. 128 00:08:46,168 --> 00:08:50,273 I think it's unfair to fire me out of nowhere. 129 00:08:50,297 --> 00:08:53,254 - Ms. Han... - Please evaluate my competence. 130 00:08:53,445 --> 00:08:58,803 Then I promise you I will keep my private and public life separate. 131 00:09:06,067 --> 00:09:09,808 Yu Jung, I never knew you could be so strong. 132 00:09:10,071 --> 00:09:13,033 Sometimes, I'm still afraid of my father. 133 00:09:13,298 --> 00:09:16,720 It's natural if you think about it from his point of view. 134 00:09:16,745 --> 00:09:20,078 I should work harder to win his favor. 135 00:09:28,845 --> 00:09:30,535 Seo Jun, hold on. 136 00:09:30,559 --> 00:09:31,843 There's something on your face. 137 00:09:32,241 --> 00:09:33,244 What? 138 00:09:39,365 --> 00:09:40,602 What is it? 139 00:09:40,959 --> 00:09:42,353 I think it's an eyelash. 140 00:09:44,620 --> 00:09:45,855 There. 141 00:09:48,075 --> 00:09:50,756 You did that on purpose, didn't you? 142 00:09:50,932 --> 00:09:53,355 - You wanted to touch my face. - No, 143 00:09:53,379 --> 00:09:55,146 there really was something. 144 00:09:55,437 --> 00:09:57,437 You can touch it whenever you want. 145 00:09:58,451 --> 00:09:59,604 Here. 146 00:10:19,187 --> 00:10:19,988 Yu Ra. 147 00:10:20,023 --> 00:10:22,123 Why did Yu Jung and Tae Poong break up? 148 00:10:22,158 --> 00:10:24,525 Did you tell them to break up? 149 00:10:25,096 --> 00:10:26,363 Yes, I did. 150 00:10:26,843 --> 00:10:29,208 Of course, they should break up. 151 00:10:29,232 --> 00:10:31,932 You had a relationship with Tae Poong. 152 00:10:31,968 --> 00:10:34,168 Mom, that was an unnecessary thing to do! 153 00:10:34,203 --> 00:10:35,814 Nothing happened between Tae Poong and me. 154 00:10:35,838 --> 00:10:38,439 We didn't even hold hands! 155 00:10:38,474 --> 00:10:41,708 You should tell Yu Jung to go back to dating Tae Poong again. 156 00:10:41,744 --> 00:10:43,712 What? 157 00:10:43,746 --> 00:10:45,714 What are you talking about all of a sudden? 158 00:10:45,748 --> 00:10:48,915 Tell Yu Jung to stop fooling around. 159 00:10:49,605 --> 00:10:52,339 Is that the only reason you came? 160 00:10:52,479 --> 00:10:54,746 Yu Jung is blocking my way. 161 00:10:54,791 --> 00:10:56,191 Why are you not helping me? 162 00:10:56,225 --> 00:10:58,693 Why is everyone not helpful in my life? 163 00:11:00,880 --> 00:11:03,514 Why did you have to do that? 164 00:11:09,266 --> 00:11:10,700 You... 165 00:11:10,837 --> 00:11:13,604 didn't even show up at Min Woo's funeral. 166 00:11:13,776 --> 00:11:15,843 When your dad visited you, 167 00:11:15,878 --> 00:11:18,813 you didn't answer his call nor even appear to meet him! 168 00:11:19,114 --> 00:11:21,360 And now you come here... 169 00:11:21,384 --> 00:11:23,784 and say what? 170 00:11:25,355 --> 00:11:28,055 From now on, you take care of your business! 171 00:11:28,091 --> 00:11:30,858 Don't ask us for help! 172 00:11:31,764 --> 00:11:33,264 Get out! 173 00:11:43,048 --> 00:11:45,148 What is going on? 174 00:11:47,376 --> 00:11:48,642 Hello? 175 00:11:48,678 --> 00:11:50,745 There is nothing to reply. 176 00:11:51,193 --> 00:11:55,660 Our legal team revised and concluded there are no legal issues. 177 00:11:56,002 --> 00:11:58,017 I will hang up. 178 00:11:59,074 --> 00:12:01,600 What happened, Hwa Yeon? 179 00:12:01,624 --> 00:12:05,525 It's about building a facility for the handicapped in the new town. 180 00:12:05,561 --> 00:12:08,229 The local residents are strongly against it. 181 00:12:08,553 --> 00:12:10,609 People are mean. 182 00:12:10,633 --> 00:12:13,467 Facilities for the handicapped are not unpleasant facilities. 183 00:12:13,503 --> 00:12:17,770 I heard the protesters are following wherever you go. 184 00:12:17,807 --> 00:12:19,708 Would you be okay with it? 185 00:12:19,742 --> 00:12:21,842 It will soon calm down. 186 00:12:21,878 --> 00:12:24,378 You get to meet people like them when you work in my field. 187 00:12:25,181 --> 00:12:28,248 You're already concerned with Seo Jun. 188 00:12:28,284 --> 00:12:29,651 You must be struggling a lot. 189 00:12:29,686 --> 00:12:31,620 There is nothing I can do. 190 00:12:34,335 --> 00:12:38,269 The person Seo Jun is dating turned out to be Ms. Han Yu Jung. 191 00:12:38,294 --> 00:12:40,428 Did you also know about that, Chief Yu? 192 00:12:43,882 --> 00:12:45,916 I guess you already knew. 193 00:12:47,570 --> 00:12:50,903 Last night, Yu Jung came to our house. 194 00:12:51,174 --> 00:12:54,407 She wanted us to get permission to date Seo Jun. 195 00:12:58,348 --> 00:12:59,648 I see. 196 00:12:59,682 --> 00:13:03,650 You worked with her before, didn't you? 197 00:13:04,475 --> 00:13:07,976 What kind of person is she? 198 00:13:09,458 --> 00:13:13,425 As you know, she's led various projects to success... 199 00:13:13,463 --> 00:13:16,230 which proves her passion and ability. 200 00:13:16,783 --> 00:13:20,217 She is also diligent and kind, so many people like her. 201 00:13:20,767 --> 00:13:22,067 Is that so? 202 00:13:22,992 --> 00:13:25,459 Based on what you say, 203 00:13:25,757 --> 00:13:28,458 it seems like she's a good person. 204 00:13:45,528 --> 00:13:47,362 You brought this upon yourself. 205 00:13:47,544 --> 00:13:49,775 There's nothing you can do now. 206 00:13:49,799 --> 00:13:51,790 So just come back down from there. 207 00:13:52,290 --> 00:13:54,947 From now on, you take care of your business! 208 00:13:54,971 --> 00:13:57,738 Don't ask us for help! 209 00:14:00,300 --> 00:14:01,967 Am I... 210 00:14:02,912 --> 00:14:05,212 out of options now? 211 00:14:11,223 --> 00:14:13,257 Are you saying you'll agree to divorce me? 212 00:14:14,159 --> 00:14:16,093 Why did you suddenly change your mind? 213 00:14:20,029 --> 00:14:23,063 You even came home with Ms. Han. 214 00:14:25,400 --> 00:14:27,867 What else can I do? 215 00:14:29,190 --> 00:14:31,784 This is the only thing... 216 00:14:31,808 --> 00:14:34,008 I can do. 217 00:14:34,520 --> 00:14:36,488 Thank you for making up your mind. 218 00:14:36,512 --> 00:14:38,113 And... 219 00:14:38,815 --> 00:14:41,115 I am sorry I bothered you. 220 00:14:44,161 --> 00:14:46,029 At least you know. 221 00:14:49,659 --> 00:14:52,093 Now that I accepted the divorce, 222 00:14:53,094 --> 00:14:56,594 let's just have a glass of wine. 223 00:15:02,368 --> 00:15:05,401 I saved this for our anniversary. 224 00:15:08,244 --> 00:15:11,311 It's too bad we got to drink it for our divorce. 225 00:15:12,059 --> 00:15:14,993 Well, you can still join me. 226 00:15:20,542 --> 00:15:22,334 While drinking this, 227 00:15:22,358 --> 00:15:25,326 let's have an honest conversation... 228 00:15:25,361 --> 00:15:26,928 and... 229 00:15:26,963 --> 00:15:30,330 talk about our deepest feelings. 230 00:15:30,441 --> 00:15:31,908 Just... 231 00:15:32,102 --> 00:15:34,703 as a meaning of clearing our relationship. 232 00:15:39,179 --> 00:15:40,646 Okay. 233 00:15:40,677 --> 00:15:42,311 Let's drink. 234 00:15:56,183 --> 00:15:58,737 Can I ask you something? 235 00:15:58,761 --> 00:16:00,028 What is it? 236 00:16:00,546 --> 00:16:02,808 Even for a second, 237 00:16:02,832 --> 00:16:06,166 did you have feelings for me as a woman? 238 00:16:14,107 --> 00:16:16,008 Seo Jun, you are so... 239 00:16:16,579 --> 00:16:18,280 honest until the end. 240 00:16:18,314 --> 00:16:20,448 You are unnecessarily honest. 241 00:16:22,395 --> 00:16:27,163 Yu Ra, you are an awesome, confident, and charming person. 242 00:16:27,820 --> 00:16:30,154 You have every right to be loved. 243 00:16:32,137 --> 00:16:33,871 I wish you... 244 00:16:35,479 --> 00:16:38,247 to meet someone you love. 245 00:17:09,932 --> 00:17:11,900 Look at the time. 246 00:17:23,402 --> 00:17:25,324 Seo Jun, can you approve this? 247 00:17:25,348 --> 00:17:26,548 Okay. 248 00:17:26,582 --> 00:17:27,582 Did you come early? 249 00:17:27,617 --> 00:17:31,418 Yes. there was a lot of work I had to arrange. So I came early. 250 00:17:34,223 --> 00:17:35,624 Yu Jung. 251 00:17:36,080 --> 00:17:37,781 I have something to tell you. 252 00:17:39,829 --> 00:17:41,829 Yu Ra... 253 00:17:42,243 --> 00:17:43,843 agreed on the divorce. 254 00:17:44,363 --> 00:17:46,863 What? Really? 255 00:17:47,312 --> 00:17:48,612 Yes. 256 00:17:50,150 --> 00:17:52,517 Yu Ra would never agree with that. 257 00:17:52,909 --> 00:17:54,975 What is she up to now? 258 00:17:55,372 --> 00:17:58,524 Anyway, I can end things with Yu Ra... 259 00:17:58,548 --> 00:18:01,148 and we can openly date each other. 260 00:18:01,184 --> 00:18:03,351 That's a relief. 261 00:18:04,562 --> 00:18:07,562 Seo Jun, did you skip breakfast? 262 00:18:08,038 --> 00:18:10,703 Yes. I had to come straight from the hotel. 263 00:18:10,727 --> 00:18:13,994 But it wouldn't be tastier than kimbap you made. 264 00:18:14,495 --> 00:18:17,576 Can you someday make me kimbap? 265 00:18:17,600 --> 00:18:20,001 Are you still staying in the hotel? 266 00:18:20,036 --> 00:18:21,470 Yes. 267 00:18:21,504 --> 00:18:24,704 Seo Jun, I want to ask you a favor. 268 00:18:24,741 --> 00:18:27,141 Can you do it for me? 269 00:18:30,880 --> 00:18:32,915 Hwa Yeon, are you going somewhere? 270 00:18:32,949 --> 00:18:35,449 I have a meeting in Woo Seok's company. 271 00:18:39,683 --> 00:18:42,968 Mr. Koo, what is this? 272 00:18:42,992 --> 00:18:45,593 This is luggage Mr. Cha had in his hotel room. 273 00:18:45,628 --> 00:18:50,062 Is Seo Jun finishing his hotel life and coming back home? 274 00:18:52,802 --> 00:18:55,503 I dropped by before attending the meeting. 275 00:18:55,803 --> 00:18:59,203 Did you decide to come back home? 276 00:18:59,737 --> 00:19:00,903 Yes. 277 00:19:01,668 --> 00:19:04,456 That is a great idea. 278 00:19:04,480 --> 00:19:08,681 So you are planning to reconcile with Yu Ra, right? 279 00:19:08,718 --> 00:19:10,052 No. 280 00:19:10,086 --> 00:19:12,186 We decided to end the relationship. 281 00:19:12,221 --> 00:19:13,755 What? 282 00:19:14,505 --> 00:19:16,368 Did Yu Ra agree on that? 283 00:19:16,392 --> 00:19:19,226 Yes. We talked yesterday. 284 00:19:19,257 --> 00:19:20,872 You should pretend you do not know. 285 00:19:20,897 --> 00:19:22,474 I will tell everyone when it's all settled. 286 00:19:22,498 --> 00:19:26,433 Then did you decide to come back because you both agreed to divorce? 287 00:19:26,469 --> 00:19:27,769 No. 288 00:19:27,804 --> 00:19:31,104 Yu Jung told me to go home. She said you'll be worried about me. 289 00:19:31,774 --> 00:19:34,708 It will take some time to process the divorce documents, 290 00:19:34,744 --> 00:19:36,736 but I decided to listen to Yu Jung. 291 00:19:37,024 --> 00:19:38,958 Did Ms. Han say that? 292 00:19:39,893 --> 00:19:43,760 Then we will take care of it on our own. 293 00:19:43,886 --> 00:19:46,520 Also, Chairman Ju, 294 00:19:46,556 --> 00:19:50,090 have you looked over our proposal for the charity event? 295 00:19:55,663 --> 00:19:57,297 Chairman Ju? 296 00:19:58,826 --> 00:20:02,026 So it was about donating DL Group's carryover products... 297 00:20:02,265 --> 00:20:05,932 to nursing homes sponsored by our foundation, wasn't it? 298 00:20:05,957 --> 00:20:06,751 Yes, ma'am. 299 00:20:06,775 --> 00:20:10,679 And a bazaar would be good to host along with the charity event. 300 00:20:11,236 --> 00:20:12,246 Okay. 301 00:20:12,757 --> 00:20:14,158 That's what I'll be expecting then. 302 00:20:14,367 --> 00:20:16,760 Could we get a list of the nursing homes... 303 00:20:16,785 --> 00:20:19,296 being sponsored by the welfare foundation? 304 00:20:19,321 --> 00:20:22,858 It's in my office, so I'll send it via Mr. Koo. 305 00:20:22,991 --> 00:20:24,502 If it's okay, 306 00:20:24,526 --> 00:20:26,526 could I go get the list myself? 307 00:20:26,828 --> 00:20:30,565 We need to start planning the details, but we're short on time. 308 00:20:31,266 --> 00:20:33,902 Fine. Come with me then. 309 00:20:34,669 --> 00:20:35,669 Okay. 310 00:20:38,974 --> 00:20:41,109 I heard that you told Seo Jun... 311 00:20:41,643 --> 00:20:43,654 to go back home. 312 00:20:43,678 --> 00:20:45,013 Yes. 313 00:20:45,180 --> 00:20:48,216 I was worried about Seo Jun staying at a hotel. 314 00:20:49,684 --> 00:20:50,952 Ms. Han, 315 00:20:51,219 --> 00:20:52,888 do you want to win my favor? 316 00:20:53,221 --> 00:20:54,221 I'm sorry? 317 00:20:54,623 --> 00:20:56,825 It's not like that. 318 00:20:57,826 --> 00:20:59,161 Chairman Ju! 319 00:21:00,328 --> 00:21:02,964 Withdraw the construction of the facility for the disabled! 320 00:21:05,100 --> 00:21:07,402 There's no need for you to come here and make this fuss! 321 00:21:07,702 --> 00:21:11,749 - Withdraw! - Withdraw! 322 00:21:11,773 --> 00:21:12,941 Everyone! 323 00:21:14,476 --> 00:21:17,554 Let's head to the foundation and talk there. 324 00:21:17,579 --> 00:21:20,048 We don't need your talk! Withdraw the plan now! 325 00:21:26,321 --> 00:21:30,091 - Withdraw! - You can't do this! Please don't! 326 00:21:51,746 --> 00:21:52,747 Yu Jung! 327 00:21:54,149 --> 00:21:56,718 I heard from Ye Jin. Are you okay? 328 00:21:59,054 --> 00:22:00,055 Here. 329 00:22:00,322 --> 00:22:01,857 I thought you might need some clothes. 330 00:22:02,524 --> 00:22:03,768 I don't need it. 331 00:22:03,792 --> 00:22:05,460 - Yu Jung... - Yu Jung! 332 00:22:07,262 --> 00:22:08,463 Aren't you hurt? 333 00:22:09,164 --> 00:22:11,042 Why did you step in? What if you got hurt? 334 00:22:11,066 --> 00:22:13,735 Do you know how surprised I was after what Mr. Koo told me? 335 00:22:14,402 --> 00:22:16,747 I didn't get hurt. I'm fine. 336 00:22:16,771 --> 00:22:18,807 Don't ever do something risky again. 337 00:22:25,080 --> 00:22:27,816 Is this for me? 338 00:22:29,284 --> 00:22:30,284 Yes. 339 00:22:30,652 --> 00:22:32,487 I thought you might have to get changed. 340 00:22:32,621 --> 00:22:34,899 Thank you, Seo Jun. 341 00:22:34,923 --> 00:22:36,923 I'll get changed. Let's go. 342 00:22:52,274 --> 00:22:55,920 You must have cooked something delicious as Seo Jun was coming. 343 00:22:55,944 --> 00:22:57,421 I smell something delicious. 344 00:22:57,445 --> 00:23:00,682 I'm sure Seo Jun barely ate anything good while staying outside. 345 00:23:01,216 --> 00:23:02,893 By the way, is Woo Seok coming late? 346 00:23:02,917 --> 00:23:05,963 Yes. He'll have dinner with a business partner. 347 00:23:05,987 --> 00:23:09,433 I see. Yu Ra said she'll also be late pre-recording a radio show. 348 00:23:09,457 --> 00:23:12,069 I guess it will be the three of us having dinner together. 349 00:23:12,093 --> 00:23:13,149 Yes. 350 00:23:14,195 --> 00:23:16,398 - You're home. - Seo Jun. 351 00:23:17,632 --> 00:23:18,733 Hi. 352 00:23:19,134 --> 00:23:20,134 Come in. 353 00:23:25,073 --> 00:23:26,341 Hello. 354 00:23:28,376 --> 00:23:29,411 Could this be... 355 00:23:30,779 --> 00:23:32,614 Are you Ms. Han Yu Jung? 356 00:23:38,553 --> 00:23:41,931 Ms. Han! Where do you think this is? 357 00:23:41,956 --> 00:23:43,391 Leave now! 358 00:23:43,658 --> 00:23:46,227 Hey, Seo Jun, this isn't right. 359 00:23:46,890 --> 00:23:47,929 Auntie... 360 00:23:48,080 --> 00:23:50,080 I'm telling you to leave now! 361 00:23:51,900 --> 00:23:54,269 Mi Ri, leave her. 362 00:23:55,136 --> 00:23:56,136 What? 363 00:23:56,805 --> 00:23:59,174 Since you're here, come have dinner. 364 00:24:03,196 --> 00:24:04,212 Let's go in. 365 00:24:12,354 --> 00:24:13,822 What's wrong with Hwa Yeon? 366 00:24:16,324 --> 00:24:19,060 Thank you for today. Help yourself. 367 00:24:19,728 --> 00:24:21,963 Yes, thank you for the food. 368 00:24:22,630 --> 00:24:23,832 Help yourself. 369 00:24:25,200 --> 00:24:26,200 But... 370 00:24:26,401 --> 00:24:28,045 what are you thanking her for? 371 00:24:28,069 --> 00:24:31,248 Yu Jung saved Mom earlier at her workplace. 372 00:24:31,272 --> 00:24:32,917 Then... 373 00:24:32,941 --> 00:24:35,419 the person who got hit by eggs for Hwa Yeon... 374 00:24:35,443 --> 00:24:36,711 was Yu Jung? 375 00:24:37,345 --> 00:24:38,380 Yes. 376 00:24:39,581 --> 00:24:42,693 I might have been in big trouble if it wasn't for Yu Jung. 377 00:24:42,717 --> 00:24:45,329 It mustn't have been easy to step up in such a situation. 378 00:24:45,353 --> 00:24:46,554 Not at all. 379 00:24:46,721 --> 00:24:49,791 I'm glad you didn't get hurt, Chairman Ju. 380 00:24:54,829 --> 00:24:56,431 Take this. 381 00:24:57,098 --> 00:24:58,542 I bought these... 382 00:24:58,566 --> 00:25:00,778 for both of you... 383 00:25:00,802 --> 00:25:02,237 while buying one for my mom. 384 00:25:06,674 --> 00:25:07,942 What is this? 385 00:25:11,746 --> 00:25:12,781 My gosh! 386 00:25:13,681 --> 00:25:15,316 This is so luxurious. 387 00:25:15,650 --> 00:25:17,628 My friend tried it, 388 00:25:17,652 --> 00:25:19,652 and she said that it was really nice. 389 00:25:19,788 --> 00:25:21,465 You even got one for me. 390 00:25:21,489 --> 00:25:23,124 Thank you, Yu Jung. 391 00:25:23,644 --> 00:25:25,644 You didn't have to bother with such gifts. 392 00:25:25,927 --> 00:25:27,095 Thank you. 393 00:25:28,496 --> 00:25:31,633 I'll get going for today. 394 00:25:36,971 --> 00:25:38,306 I'm home. 395 00:25:42,043 --> 00:25:43,144 Yu Ra, 396 00:25:43,169 --> 00:25:45,980 how come you're home so early? You said you'd be late. 397 00:25:46,748 --> 00:25:49,793 Ms. Han was on her way out. 398 00:25:49,817 --> 00:25:51,362 You can leave. It was nice meeting you. 399 00:25:51,386 --> 00:25:53,386 Goodbye, then. 400 00:25:53,555 --> 00:25:55,090 I'll take her home. 401 00:26:14,008 --> 00:26:15,486 I'll head upstairs first. 402 00:26:15,510 --> 00:26:17,479 Sure, rest up. 403 00:26:19,781 --> 00:26:20,781 Hwa Yeon, 404 00:26:21,015 --> 00:26:23,151 she seems upset, doesn't she? 405 00:26:23,651 --> 00:26:25,954 I'll go upstairs to explain what happened. 406 00:26:35,063 --> 00:26:36,197 Yu Ra. 407 00:26:37,499 --> 00:26:38,800 You see, 408 00:26:39,167 --> 00:26:41,278 we didn't invite her. 409 00:26:41,302 --> 00:26:43,302 She just barged in. 410 00:26:43,471 --> 00:26:46,250 And Hwa Yeon almost got in trouble today, 411 00:26:46,274 --> 00:26:48,285 but Ms. Han saved her. 412 00:26:48,309 --> 00:26:51,188 That's why Hwa Yeon couldn't kick her out, 413 00:26:51,212 --> 00:26:53,991 and just let her have dinner. 414 00:26:54,015 --> 00:26:55,960 Ms. Han saved Mother? 415 00:26:55,984 --> 00:26:57,228 Yes! 416 00:26:57,252 --> 00:26:59,697 And Seo Jun is also coming back home... 417 00:26:59,721 --> 00:27:01,256 thanks to Ms. Han. 418 00:27:01,623 --> 00:27:03,234 He must do everything... 419 00:27:03,258 --> 00:27:05,660 Ms. Han tells him. 420 00:27:08,630 --> 00:27:10,107 Hwa Yeon strongly opposed Ms. Han... 421 00:27:10,131 --> 00:27:12,809 and wouldn't even look at her until yesterday, 422 00:27:12,834 --> 00:27:15,103 but the mood was different today. 423 00:27:16,104 --> 00:27:19,750 I mean, she must have felt bad to kick her out right away... 424 00:27:19,774 --> 00:27:22,210 since she got Ms. Han's help. 425 00:27:22,724 --> 00:27:25,980 You must be tired. Rest up. I'll head downstairs. 426 00:27:33,955 --> 00:27:36,524 So Mother is already sold to Yu Jung? 427 00:27:39,294 --> 00:27:41,396 She even fed Yu Jung, 428 00:27:41,663 --> 00:27:44,399 and Seo Jun came home upon her word. 429 00:27:49,204 --> 00:27:50,861 Even if I have to back out, 430 00:27:50,886 --> 00:27:53,408 I can't let her have her way like this. 431 00:27:56,244 --> 00:27:57,245 Yu Jung, 432 00:27:58,479 --> 00:28:01,349 if I can't have it, you can't have it either. 433 00:28:02,584 --> 00:28:04,252 I'll make that happen. 434 00:28:13,294 --> 00:28:14,529 My gosh. 435 00:28:19,901 --> 00:28:21,402 Let's see. 436 00:28:22,537 --> 00:28:23,771 My gosh! 437 00:28:23,972 --> 00:28:26,007 Ms. Han has good eyes. 438 00:28:26,374 --> 00:28:27,875 Look how bright my face has gotten! 439 00:28:30,345 --> 00:28:31,512 It's shiny. 440 00:28:40,265 --> 00:28:41,299 Yu Ra, 441 00:28:41,533 --> 00:28:43,157 are you still upset? 442 00:28:46,060 --> 00:28:47,060 Auntie, 443 00:28:47,495 --> 00:28:48,796 it's not that. 444 00:28:49,998 --> 00:28:51,566 I'm just worried. 445 00:28:51,866 --> 00:28:52,900 About what? 446 00:28:54,836 --> 00:28:57,272 I didn't want to say this, 447 00:28:59,540 --> 00:29:02,619 but do you know how the contract with the shopping mall's owner... 448 00:29:02,643 --> 00:29:04,988 almost got canceled as Seo Jun hit him? 449 00:29:05,012 --> 00:29:06,056 That was... 450 00:29:06,080 --> 00:29:08,149 because of Ms. Han. 451 00:29:09,550 --> 00:29:10,561 Really? 452 00:29:10,585 --> 00:29:11,585 Yes. 453 00:29:11,987 --> 00:29:14,924 And about how Seo Jun canceled... 454 00:29:15,189 --> 00:29:17,901 this contract with DL's partner... 455 00:29:17,925 --> 00:29:19,703 of over 20 years... 456 00:29:19,727 --> 00:29:21,555 without consulting Father. 457 00:29:21,580 --> 00:29:24,699 That was also because of Ms. Han's brother. 458 00:29:25,600 --> 00:29:27,378 And she has even borrowed from loan sharks... 459 00:29:27,402 --> 00:29:30,138 as her family struggles financially. 460 00:29:30,271 --> 00:29:31,749 My goodness. 461 00:29:31,773 --> 00:29:33,875 Her family is a complete mess! 462 00:29:34,108 --> 00:29:35,108 Yes. 463 00:29:35,543 --> 00:29:37,154 I'm so worried... 464 00:29:37,178 --> 00:29:39,213 about something happening to Seo Jun... 465 00:29:39,414 --> 00:29:41,015 because of Ms. Han. 466 00:29:50,191 --> 00:29:51,693 Where did my jacket go? 467 00:29:51,793 --> 00:29:54,262 Yu Myung, haven't you seen my black jacket? 468 00:29:54,770 --> 00:29:56,940 I don't know. Call Mom and ask her. 469 00:29:56,964 --> 00:29:58,575 I can't. 470 00:29:58,599 --> 00:30:00,911 Your mom's in a terrible mood, 471 00:30:00,935 --> 00:30:03,438 so I could get scolded if I say something wrong. 472 00:30:04,005 --> 00:30:06,649 You're right. Mom's been in a bad mood since yesterday. 473 00:30:06,674 --> 00:30:07,775 What's wrong? 474 00:30:08,276 --> 00:30:09,953 The truth is, 475 00:30:09,977 --> 00:30:11,688 Yu Ra came over to her store... 476 00:30:11,712 --> 00:30:14,425 and went back after getting slapped by your mom. 477 00:30:14,449 --> 00:30:16,684 Mom slapped Yu Ra? Why? 478 00:30:16,884 --> 00:30:20,388 Yu Ra was yelling to make Tae Poong date Yu Jung again, 479 00:30:20,588 --> 00:30:23,567 and that nothing happened between Tae Poong and her. 480 00:30:23,591 --> 00:30:26,627 She was also talking about her family being useless. 481 00:30:26,928 --> 00:30:29,464 She deserved to be slapped. 482 00:30:32,734 --> 00:30:35,403 But if Yu Ra is right, 483 00:30:35,837 --> 00:30:38,649 isn't it okay for Tae Poong and Yu Jung to date each other? 484 00:30:38,673 --> 00:30:39,817 To be blunt, 485 00:30:39,841 --> 00:30:42,176 the marriage was a hoax set by Yu Ra. 486 00:30:42,377 --> 00:30:44,922 If she and Tae Poong lived like strangers to each other, 487 00:30:44,946 --> 00:30:47,124 there's nothing to be an issue. 488 00:30:47,148 --> 00:30:50,051 Even so, they broke up already. 489 00:30:50,351 --> 00:30:53,554 And it's up to Yu Jung who she will date. 490 00:30:55,923 --> 00:30:57,291 The necklace looks good on you. 491 00:30:58,893 --> 00:31:00,964 The store inspection ended earlier than expected. 492 00:31:00,989 --> 00:31:02,172 Are you going back to DL? 493 00:31:02,196 --> 00:31:04,541 Yes. You have to go to your office. 494 00:31:04,565 --> 00:31:06,401 Then I should go too. 495 00:31:10,671 --> 00:31:13,383 I think I left my phone at the store. Hold on. 496 00:31:13,407 --> 00:31:14,384 Okay. Go on. 497 00:31:14,408 --> 00:31:15,408 Yes. 498 00:31:21,082 --> 00:31:22,884 Chinese food? Or rice soup? 499 00:31:23,951 --> 00:31:24,886 My gosh. 500 00:31:24,911 --> 00:31:26,453 I'm sorry. 501 00:31:26,478 --> 00:31:28,246 I'm sorry. 502 00:31:31,058 --> 00:31:33,060 Gosh, my wallet! 503 00:31:33,628 --> 00:31:35,096 Hey, lady! 504 00:31:40,034 --> 00:31:42,870 You took my wallet, didn't you? 505 00:31:43,237 --> 00:31:44,182 I'm sorry? 506 00:31:44,206 --> 00:31:46,450 What are you talking about? That wasn't me. 507 00:31:46,474 --> 00:31:49,519 I'll know that for sure after checking. 508 00:31:49,544 --> 00:31:52,723 - What are you doing? Let go! - Hand it over! 509 00:31:52,747 --> 00:31:54,816 - It wasn't me! - Give it to me! 510 00:31:56,317 --> 00:31:57,852 Let go of it! 511 00:31:58,586 --> 00:32:00,822 Let it go now. 512 00:32:02,456 --> 00:32:04,601 - Yu Jung, are you okay? - Did you just hit me? 513 00:32:04,625 --> 00:32:06,194 Geez. 514 00:32:06,727 --> 00:32:07,795 Seo Jun! 515 00:32:09,730 --> 00:32:12,033 What's wrong with you? Stop! 516 00:32:15,670 --> 00:32:16,737 Yu Jung! 517 00:32:25,580 --> 00:32:28,516 Is anybody around? Help! 518 00:32:28,541 --> 00:32:30,284 Someone, help us! 519 00:32:31,886 --> 00:32:33,387 Okay, let's go. 520 00:32:37,458 --> 00:32:40,470 Seo Jun, are you okay? 521 00:32:40,494 --> 00:32:42,997 What do I do? Seo Jun! 522 00:32:45,066 --> 00:32:46,901 Are you okay, Seo Jun? 523 00:32:53,941 --> 00:32:56,119 Anyway, after hearing what Yu Ra said, 524 00:32:56,143 --> 00:32:58,143 I'm so concerned about Seo Jun. 525 00:32:58,713 --> 00:33:01,658 I don't think anything good will happen from Seo Jun getting... 526 00:33:01,682 --> 00:33:03,351 involved with Ms. Han or her family. 527 00:33:12,593 --> 00:33:13,861 Yes, Mr. Koo. 528 00:33:15,675 --> 00:33:16,675 What? 529 00:33:16,931 --> 00:33:18,232 To Seo Jun? 530 00:33:24,639 --> 00:33:27,208 - Mr. Koo, what happened? - Oh, gosh! 531 00:33:27,608 --> 00:33:29,386 He seemed to have gotten hurt... 532 00:33:29,410 --> 00:33:30,978 while helping someone out. 533 00:33:31,412 --> 00:33:33,494 Where and how much did he get hurt? 534 00:33:33,519 --> 00:33:34,758 Is he badly hurt? 535 00:33:34,782 --> 00:33:37,694 He strained his arm and there are signs of concussion, 536 00:33:37,718 --> 00:33:39,320 so he just went through an MRI test. 537 00:33:39,754 --> 00:33:42,666 He just fell asleep after getting injected with a sedative. 538 00:33:42,690 --> 00:33:45,026 Who in the world was he helping out? 539 00:33:51,966 --> 00:33:53,801 Chairman Ju, you're here. 540 00:33:55,436 --> 00:33:58,172 I'm sorry. It was my fault. 541 00:34:38,312 --> 00:34:40,023 (A Man in a Veil) 542 00:34:40,047 --> 00:34:43,505 Look forward to it. I'll reveal what you've set up. 543 00:34:43,530 --> 00:34:45,529 Do you think a lowlife like you... 544 00:34:45,553 --> 00:34:47,030 is a good match for Seo Jun? 545 00:34:47,054 --> 00:34:48,031 Woo Seok! 546 00:34:48,055 --> 00:34:49,833 May I ask who's answering the call? 547 00:34:49,857 --> 00:34:51,334 Could I ask what your name is? 548 00:34:51,358 --> 00:34:53,203 I'll do it myself... 549 00:34:53,227 --> 00:34:55,005 whether I crush or trample on Yu Ra. 550 00:34:55,029 --> 00:34:56,940 Please stop getting blood on your hands. 551 00:34:56,964 --> 00:34:59,609 I'll use the rest of my life destroying Yu Ra. 552 00:34:59,633 --> 00:35:02,612 I don't care if it takes my whole life if I can destroy Yu Ra. 553 00:35:02,636 --> 00:35:04,147 What are you doing in front of my eyes? 554 00:35:04,171 --> 00:35:05,615 You're getting a divorce either way. 555 00:35:05,639 --> 00:35:07,842 What's wrong with tying my man's tie? 38125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.