All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E75

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,408 --> 00:00:10,262 (Episode 75) 2 00:00:12,233 --> 00:00:13,983 - Yu Jung! - Yu Jung! 3 00:00:14,707 --> 00:00:16,031 Are you all right? 4 00:00:16,488 --> 00:00:18,085 Yes, I'm fine. 5 00:00:19,482 --> 00:00:21,321 - What's wrong? - Are you hurt? 6 00:00:42,221 --> 00:00:43,945 Thank you, Seo Jun. 7 00:00:45,422 --> 00:00:47,422 Shouldn't you go to the hospital? 8 00:00:47,751 --> 00:00:50,217 It's not that serious. I'm fine. 9 00:00:51,195 --> 00:00:52,503 Still... 10 00:00:53,103 --> 00:00:56,983 I've got a first-aid kit in my office. Come with me. 11 00:00:57,366 --> 00:00:58,606 Okay. 12 00:01:22,207 --> 00:01:24,365 I think it's swelling up than before. 13 00:01:25,328 --> 00:01:29,108 You're going to struggle at night. We should go to the hospital. 14 00:01:29,676 --> 00:01:32,542 I'll be fine. Don't worry. I have some medicine at home. 15 00:01:41,961 --> 00:01:43,552 But, Yu Jung... 16 00:01:44,924 --> 00:01:47,959 - How are things with Min Hyuk? - We broke up. 17 00:01:50,161 --> 00:01:51,518 Can I... 18 00:01:52,405 --> 00:01:53,857 ask you why? 19 00:01:54,233 --> 00:01:57,615 There's nothing special. It's just what ordinary couples do. 20 00:01:58,587 --> 00:01:59,999 Thanks for this. 21 00:02:01,755 --> 00:02:03,323 I'll take you home. 22 00:02:04,382 --> 00:02:06,924 I'm really fine. I can go alone. 23 00:02:07,034 --> 00:02:08,443 See you later. 24 00:02:26,993 --> 00:02:29,600 I can't tell what Yu Jung is thinking. 25 00:02:38,364 --> 00:02:39,678 What do you want to say? 26 00:02:40,460 --> 00:02:44,430 What did you mean earlier by staying beside Seo Jun? 27 00:02:44,631 --> 00:02:46,096 It's just as you heard it. 28 00:02:46,121 --> 00:02:49,029 - But why? - What do you mean? 29 00:02:49,053 --> 00:02:52,345 I don't see why I can't since Seo Jun has feelings for me. 30 00:02:52,724 --> 00:02:54,724 But that's not how you feel. 31 00:02:55,011 --> 00:02:56,883 You don't have feelings for him. 32 00:02:56,907 --> 00:02:58,178 Why do you care? 33 00:02:58,203 --> 00:03:00,450 You're doing this because of Yu Ra. 34 00:03:01,083 --> 00:03:02,811 You're exploiting his heart. 35 00:03:02,835 --> 00:03:04,835 But that's what you did to me. 36 00:03:05,951 --> 00:03:07,132 What? 37 00:03:07,180 --> 00:03:09,544 You put me in this company... 38 00:03:09,568 --> 00:03:12,390 so that I can meet Seo Jun, and you could destroy Yu Ra. 39 00:03:13,007 --> 00:03:14,418 Yu Jung, that's... 40 00:03:14,442 --> 00:03:16,511 I heard Mohwa Construction was your doing too. 41 00:03:17,322 --> 00:03:19,169 You made my mom fall into debt... 42 00:03:19,193 --> 00:03:21,498 to have your revenge against our family... 43 00:03:21,746 --> 00:03:24,502 and even tried to kick her and her store out of the building. 44 00:03:26,472 --> 00:03:29,930 And now you're pretending to care about me? 45 00:03:29,954 --> 00:03:31,533 Yu Jung, that was... 46 00:03:31,557 --> 00:03:34,150 - It was because I misunderstood. - No. 47 00:03:34,917 --> 00:03:36,642 That doesn't matter anymore. 48 00:03:36,946 --> 00:03:38,032 Please. 49 00:03:39,104 --> 00:03:40,635 Please don't do this. 50 00:03:40,876 --> 00:03:43,137 Don't ruin yourself because of Yu Ra. 51 00:03:43,161 --> 00:03:45,697 I can do more for Min Woo. 52 00:03:45,924 --> 00:03:49,526 Whether it's beside Seo Jun or the fiery pit, I can go anywhere. 53 00:03:52,274 --> 00:03:56,796 I'm going to crush Yu Ra with my own hands. 54 00:03:57,212 --> 00:03:59,212 So don't try to stop me. 55 00:04:02,760 --> 00:04:04,298 Yu Jung, please stop. 56 00:04:04,626 --> 00:04:06,604 I can't bear to see you ruin yourself. 57 00:04:06,628 --> 00:04:07,996 Let me go. 58 00:04:08,296 --> 00:04:10,548 You no longer have the right to say this to me. 59 00:04:25,003 --> 00:04:26,715 It was what you had to do, Yu Jung. 60 00:04:27,089 --> 00:04:30,156 You only have to think about one thing. 61 00:04:30,497 --> 00:04:32,474 To destroy Yu Ra. 62 00:04:32,945 --> 00:04:34,790 Don't think about anything else. 63 00:05:08,978 --> 00:05:10,656 We broke up. 64 00:05:10,680 --> 00:05:12,009 Can I... 65 00:05:12,487 --> 00:05:13,975 ask you why? 66 00:05:14,739 --> 00:05:18,015 There's nothing special. It's just what ordinary couples do. 67 00:05:29,190 --> 00:05:31,880 Hey, Yu Jung. Did you get home safely? 68 00:05:32,176 --> 00:05:35,782 - How's your hand? - It's okay, thanks to you. 69 00:05:36,258 --> 00:05:39,777 But I have something to tell you. 70 00:05:39,805 --> 00:05:42,056 What is it? Go ahead. 71 00:05:42,389 --> 00:05:45,314 I'd like to tell you in person. 72 00:05:45,338 --> 00:05:47,646 I'll see you at your office tomorrow. 73 00:05:47,911 --> 00:05:50,798 Okay, I'll see you tomorrow. 74 00:05:56,367 --> 00:05:58,305 What could it be that she wants to talk about? 75 00:06:11,573 --> 00:06:14,623 (Choi Jun Seok) 76 00:06:20,640 --> 00:06:22,876 He was running wild to threaten me. 77 00:06:23,243 --> 00:06:25,157 But I guess he's all anxious now. 78 00:06:37,636 --> 00:06:40,161 - What? - Where's my mother? 79 00:06:40,698 --> 00:06:41,939 Tell me. 80 00:06:41,963 --> 00:06:44,661 I completely cut off Tae Poong... 81 00:06:45,178 --> 00:06:47,278 and cooked up a good excuse to Seo Jun. 82 00:06:47,541 --> 00:06:48,980 So now tell me. 83 00:06:49,004 --> 00:06:50,460 Be patient. 84 00:06:51,097 --> 00:06:52,761 I did everything that you wanted me to do. 85 00:06:52,786 --> 00:06:54,600 How can I be more patient? 86 00:06:54,863 --> 00:06:58,365 Until I witness some conclusive results of what you did. 87 00:06:59,715 --> 00:07:01,371 If you don't tell me now, 88 00:07:02,041 --> 00:07:04,151 I'll run up to your house. 89 00:07:05,815 --> 00:07:07,792 You're so impetuous. 90 00:07:08,476 --> 00:07:09,783 Fine. 91 00:07:10,578 --> 00:07:12,152 Then let's meet up. 92 00:07:24,971 --> 00:07:26,971 The nightscape here is gorgeous. 93 00:07:27,495 --> 00:07:30,761 A view from a higher place is always the prettiest. 94 00:07:33,248 --> 00:07:35,519 Don't you agree? 95 00:07:35,543 --> 00:07:38,468 I'm not here to listen to your emotional crap. 96 00:07:42,010 --> 00:07:45,577 So you shouldn't have messed with me. 97 00:07:46,615 --> 00:07:48,134 It's all my fault. 98 00:07:50,126 --> 00:07:52,431 Do you really think it's all your fault? 99 00:07:53,434 --> 00:07:54,588 Yes. 100 00:07:55,078 --> 00:07:57,728 I'll kneel if that's what you want. 101 00:07:57,752 --> 00:07:59,029 So please... 102 00:07:59,684 --> 00:08:01,931 tell me where my mom is. 103 00:08:04,251 --> 00:08:06,902 Okay, I'll tell you. 104 00:08:09,276 --> 00:08:10,994 But under one condition. 105 00:08:16,607 --> 00:08:18,093 What is it? 106 00:08:18,118 --> 00:08:20,369 I'll let you and your mother reunite if you agree... 107 00:08:20,393 --> 00:08:21,823 to leave this country. 108 00:08:22,717 --> 00:08:24,939 And keep your mouth shut forever. 109 00:08:25,531 --> 00:08:30,002 Just erase the fact that you even met me from your memory. 110 00:08:32,628 --> 00:08:34,169 Fine. 111 00:08:34,194 --> 00:08:36,728 As I said, I'll do whatever you want. 112 00:08:36,842 --> 00:08:38,833 So just tell me where she is. 113 00:08:39,270 --> 00:08:41,170 Gosh, that's annoying. 114 00:08:41,194 --> 00:08:44,038 - Do something about it. - I'm sorry. 115 00:08:51,738 --> 00:08:54,361 I found your mother and moved her to a safe place. 116 00:08:55,590 --> 00:08:58,059 Leave the country first thing in the morning. 117 00:08:58,373 --> 00:09:00,021 If I confirm that you left, 118 00:09:00,255 --> 00:09:02,356 then I'll send your mother to you. 119 00:09:03,643 --> 00:09:05,572 How am I supposed to believe you? 120 00:09:07,244 --> 00:09:08,385 What? 121 00:09:08,698 --> 00:09:11,588 You even hurt yourself to frame me. 122 00:09:12,516 --> 00:09:14,692 You might plot another self-fabricated scenario... 123 00:09:14,717 --> 00:09:16,728 and hide her away. 124 00:09:17,713 --> 00:09:19,438 How can I leave first? 125 00:09:19,578 --> 00:09:21,578 What's so wrong with a self-fabricated scenario? 126 00:09:21,860 --> 00:09:24,272 I can deal with it without a sweat. 127 00:09:25,089 --> 00:09:26,584 I can do worse... 128 00:09:26,608 --> 00:09:28,255 - if that could keep my post. - Han Yu Ra! 129 00:09:28,280 --> 00:09:29,526 See? 130 00:09:30,617 --> 00:09:33,147 Your mother is in my hands right now. 131 00:09:34,940 --> 00:09:38,069 You'd better leave tomorrow to have your mother back. 132 00:09:38,384 --> 00:09:39,671 I can't do that. 133 00:09:40,558 --> 00:09:42,630 Don't you want her back? 134 00:09:43,253 --> 00:09:44,389 No. 135 00:09:45,797 --> 00:09:48,480 I'm going to tell Seo Jun everything about you. 136 00:09:48,504 --> 00:09:51,623 And I'll let the police find my mom. 137 00:09:52,733 --> 00:09:54,361 What do you think you're doing? 138 00:09:54,798 --> 00:09:56,222 - Stop. - Let this go. 139 00:09:56,246 --> 00:09:57,529 Let me go! 140 00:09:57,686 --> 00:09:58,942 - Give this to me. - Stop! 141 00:09:58,966 --> 00:10:01,103 - Give me your phone! - Let me go! 142 00:10:01,127 --> 00:10:02,257 - Give it to me! - Stop. 143 00:10:02,294 --> 00:10:04,326 - Let me have this. - What are you doing? 144 00:10:04,351 --> 00:10:07,355 - Just give it to me! - You're crazy! 145 00:10:07,380 --> 00:10:09,245 Give it to me! 146 00:10:09,270 --> 00:10:10,704 - Get off of me! - Give me that! 147 00:10:16,228 --> 00:10:17,662 Jun Seok. 148 00:11:06,106 --> 00:11:07,603 No one saw it. 149 00:11:07,627 --> 00:11:10,961 There weren't any security cameras nor passersby. 150 00:11:10,997 --> 00:11:13,431 There was no one except for the two of us. 151 00:11:13,466 --> 00:11:15,767 No one knows about this. 152 00:11:17,270 --> 00:11:19,304 Did you just get home? 153 00:11:21,790 --> 00:11:23,119 Yes, Mother. 154 00:11:23,143 --> 00:11:25,243 Yu Ra, did something happen to you? 155 00:11:25,278 --> 00:11:27,246 What's wrong? 156 00:11:33,447 --> 00:11:34,947 It's just... 157 00:11:35,355 --> 00:11:38,323 that the shoot went for a while today, 158 00:11:38,358 --> 00:11:42,192 so I'm very tired. 159 00:11:42,228 --> 00:11:45,529 Right. Go upstairs and get some rest. 160 00:11:45,565 --> 00:11:47,166 Okay. 161 00:11:50,300 --> 00:11:51,633 Yu Ra. 162 00:11:52,409 --> 00:11:54,009 What happened to your coat? 163 00:12:03,083 --> 00:12:07,316 The shoot was outside today. I guess it got on my coat then. 164 00:12:07,917 --> 00:12:09,966 I should get it cleaned up. 165 00:12:09,990 --> 00:12:11,657 I'll go upstairs. 166 00:12:11,691 --> 00:12:13,158 Okay. 167 00:12:16,736 --> 00:12:19,337 He must have died when he fell off from there. 168 00:12:19,424 --> 00:12:22,624 No, what if he's alive? 169 00:12:23,099 --> 00:12:26,482 Whether he's alive or dead, I should find him first... 170 00:12:26,506 --> 00:12:29,606 to make sure that no one knows about this. 171 00:12:40,679 --> 00:12:42,112 It's me. 172 00:12:42,998 --> 00:12:46,735 I'll send you a location right now. 173 00:12:46,760 --> 00:12:49,893 Look through all the emergency rooms and mortuaries near the location. 174 00:12:50,751 --> 00:12:54,185 Find the trace of Choi Jun Seok. 175 00:13:01,193 --> 00:13:02,861 Hwa Yeon, where's Yu Ra? 176 00:13:03,533 --> 00:13:05,467 It was a long day for her yesterday. 177 00:13:05,764 --> 00:13:08,031 I guess she's tired. She's resting in her room. 178 00:13:08,979 --> 00:13:10,279 By the way, 179 00:13:10,583 --> 00:13:13,750 Seo Jun won't be coming back home, will he? 180 00:13:13,887 --> 00:13:15,688 What do you mean? 181 00:13:15,722 --> 00:13:17,838 The girl Seo Jun likes. 182 00:13:17,873 --> 00:13:19,902 Was her name Han Yu Jung? 183 00:13:19,926 --> 00:13:22,132 I heard her child died. 184 00:13:22,167 --> 00:13:25,835 Seo Jun must feel really bad for her. 185 00:13:25,865 --> 00:13:27,733 As he stays by her side to comfort her, 186 00:13:27,767 --> 00:13:29,468 he'll like her even more. 187 00:13:29,502 --> 00:13:32,170 Then he might end up with her. 188 00:13:32,205 --> 00:13:33,472 No. 189 00:13:33,506 --> 00:13:35,204 That won't happen. 190 00:13:35,228 --> 00:13:36,185 Oh, right. 191 00:13:36,209 --> 00:13:38,309 She wasn't interested in Seo Jun, right? 192 00:13:38,345 --> 00:13:41,678 Yes. She clearly said that she has no feelings for him. 193 00:13:42,016 --> 00:13:43,951 How's your hand? 194 00:13:44,017 --> 00:13:46,584 It's fine thanks to you. 195 00:13:47,106 --> 00:13:48,773 That's a relief. 196 00:13:48,894 --> 00:13:51,228 So what did you want to tell me? 197 00:13:51,257 --> 00:13:53,092 Right, Seo Jun. 198 00:13:53,472 --> 00:13:54,638 I... 199 00:13:55,147 --> 00:13:57,448 want to come back to work. 200 00:13:58,863 --> 00:14:00,430 Yes. 201 00:14:00,713 --> 00:14:02,378 You made the right choice. 202 00:14:02,402 --> 00:14:06,932 I'll make sure to leave a spot for you. You just come to work. 203 00:14:07,340 --> 00:14:09,541 - Thanks. - Don't mention it. 204 00:14:09,576 --> 00:14:12,709 I'm thankful to get back a competent employee. 205 00:14:14,242 --> 00:14:19,049 Also, I have another question for you. 206 00:14:20,220 --> 00:14:21,420 What is it? 207 00:14:25,243 --> 00:14:27,910 I'll get straight to the point. 208 00:14:28,251 --> 00:14:30,685 Sure. Go ahead. 209 00:14:31,228 --> 00:14:33,595 You said you'll comfort me... 210 00:14:33,803 --> 00:14:36,136 whenever things are hard for me. 211 00:14:36,767 --> 00:14:38,601 Does the offer still stand? 212 00:14:41,789 --> 00:14:42,989 Can I... 213 00:14:43,550 --> 00:14:45,784 rely on you? 214 00:14:48,125 --> 00:14:49,458 Yu Jung. 215 00:14:49,856 --> 00:14:52,724 I think I've only turned away... 216 00:14:52,752 --> 00:14:55,053 from your kindness so far. 217 00:14:55,369 --> 00:14:58,337 I want to stop doing that. 218 00:15:00,676 --> 00:15:02,410 But Seo Jun, 219 00:15:03,281 --> 00:15:06,948 my feelings haven't gotten to where you are yet. 220 00:15:07,379 --> 00:15:10,512 But I want to try. 221 00:15:11,270 --> 00:15:12,970 Will you... 222 00:15:13,873 --> 00:15:15,407 still be all right with that? 223 00:15:19,366 --> 00:15:20,767 Yu Jung. 224 00:15:22,870 --> 00:15:25,737 I still haven't cleared things up with Yu Ra. 225 00:15:26,419 --> 00:15:28,550 As soon as I clear it up with her, 226 00:15:28,585 --> 00:15:30,677 we'll see each other honestly. 227 00:15:31,293 --> 00:15:33,359 That way, other people won't point fingers at you... 228 00:15:33,393 --> 00:15:36,361 It's okay if it's because of me. 229 00:15:38,206 --> 00:15:39,707 I just... 230 00:15:40,323 --> 00:15:42,257 want to be with you now. 231 00:15:45,772 --> 00:15:49,972 I'm not asking you to give me an answer now. 232 00:15:50,877 --> 00:15:52,816 Think it through, 233 00:15:52,840 --> 00:15:54,097 then tell me. 234 00:16:04,357 --> 00:16:07,325 Yu Jung, what are you doing here? 235 00:16:11,009 --> 00:16:12,543 You really... 236 00:16:30,650 --> 00:16:33,117 It's the additional contract regarding the online concert. 237 00:16:36,756 --> 00:16:40,324 Seo Jun, I saw Yu Jung coming out of this office just now. 238 00:16:40,360 --> 00:16:42,421 It's none of your business. 239 00:16:42,974 --> 00:16:44,275 You see, 240 00:16:44,579 --> 00:16:47,380 I don't know what she said to you, but... 241 00:16:47,847 --> 00:16:49,314 As I said, 242 00:16:49,636 --> 00:16:51,836 it's none of your business. 243 00:16:55,958 --> 00:16:57,325 I'm... 244 00:16:57,769 --> 00:16:59,569 going out with her. 245 00:17:01,505 --> 00:17:03,972 You know what state she's in. 246 00:17:04,451 --> 00:17:06,195 She's just heartbroken after her child died... 247 00:17:06,219 --> 00:17:08,120 I don't care. 248 00:17:09,074 --> 00:17:11,775 If I could be of help to her, 249 00:17:12,230 --> 00:17:13,930 I'll do anything. 250 00:17:16,557 --> 00:17:19,291 She might have different intentions from you. 251 00:17:19,899 --> 00:17:22,266 You could get hurt. 252 00:17:24,184 --> 00:17:25,752 Are you... 253 00:17:26,581 --> 00:17:28,415 worrying about me? 254 00:17:30,644 --> 00:17:32,244 Don't cross the line. 255 00:17:32,437 --> 00:17:34,904 You and Yu Jung are done. 256 00:17:35,610 --> 00:17:37,360 I told you last time, didn't I? 257 00:17:37,384 --> 00:17:39,550 When you're estranged from her, 258 00:17:39,586 --> 00:17:41,853 I'll take that chance. 259 00:17:42,680 --> 00:17:43,966 Seo Jun... 260 00:17:43,990 --> 00:17:46,124 If you have nothing else to report, you can leave. 261 00:17:54,100 --> 00:17:56,045 Clean it up well. 262 00:17:56,069 --> 00:17:57,269 Mom. 263 00:17:58,520 --> 00:18:00,349 What are you doing here again? 264 00:18:00,373 --> 00:18:02,507 I told you to practice acting. 265 00:18:02,542 --> 00:18:03,853 You said you have a shoot next week. 266 00:18:03,877 --> 00:18:05,165 Stop nagging at me. 267 00:18:05,199 --> 00:18:06,555 I'm practicing. 268 00:18:06,579 --> 00:18:08,713 More importantly, you have a guest. 269 00:18:08,748 --> 00:18:10,082 A guest? 270 00:18:10,650 --> 00:18:12,318 Who? 271 00:18:15,155 --> 00:18:17,150 Hello. 272 00:18:18,901 --> 00:18:20,468 Who are you? 273 00:18:23,029 --> 00:18:25,871 You're the daughter of the sushi restaurant's owner. 274 00:18:25,895 --> 00:18:27,243 What? 275 00:18:27,267 --> 00:18:28,968 Who is she? 276 00:18:29,002 --> 00:18:32,336 The sushi restaurant that Bong Jun works at. 277 00:18:32,372 --> 00:18:35,106 She's the owner's daughter. 278 00:18:35,305 --> 00:18:36,739 What? 279 00:18:36,776 --> 00:18:39,644 Oh, my. Hello. 280 00:18:40,012 --> 00:18:42,812 But what brings you here? 281 00:18:43,240 --> 00:18:45,261 My name is Kang Ye Jin. 282 00:18:45,285 --> 00:18:49,152 I'm here to introduce myself as Yu Myung's girlfriend today. 283 00:18:49,189 --> 00:18:51,656 Father and Mother. 284 00:18:53,467 --> 00:18:57,533 - Yu Myung's girlfriend? - Girlfriend? 285 00:18:57,564 --> 00:19:01,597 It wasn't the right time then. I want to properly introduce her. 286 00:19:02,665 --> 00:19:04,500 Here. 287 00:19:04,837 --> 00:19:07,405 It's nothing much, but I wanted to give it to you. 288 00:19:07,440 --> 00:19:10,074 Apparently, it's good for your joints. 289 00:19:17,498 --> 00:19:19,484 Mom. Dad. Drink it. 290 00:19:19,508 --> 00:19:21,042 It's good for your health. 291 00:19:27,796 --> 00:19:29,863 I feel lighter already. 292 00:19:29,896 --> 00:19:32,030 Thank you very much, Ms. Kang. 293 00:19:32,065 --> 00:19:34,499 You didn't have to bring this. 294 00:19:34,534 --> 00:19:37,168 You don't have to use the honorific, Father. 295 00:19:38,920 --> 00:19:42,718 If you were going to bring your girlfriend, you should have told me. 296 00:19:42,742 --> 00:19:45,443 I didn't even prepare anything. 297 00:19:45,478 --> 00:19:48,979 You can't just bring her to our store all of a sudden. 298 00:19:49,015 --> 00:19:51,215 It's not even organized. 299 00:19:52,376 --> 00:19:54,063 I'm fine with it. 300 00:19:54,087 --> 00:19:56,254 It looks neat. 301 00:19:56,289 --> 00:20:00,223 Maybe it's because you're so kind and elegant, 302 00:20:00,260 --> 00:20:03,927 but the store also looks quite luxurious. 303 00:20:05,826 --> 00:20:09,988 Where did you find this pretty, calm lady? 304 00:20:10,881 --> 00:20:12,557 Yu Myung, 305 00:20:12,740 --> 00:20:14,259 you should treat her well. 306 00:20:16,006 --> 00:20:18,185 Have a chat a little. 307 00:20:18,217 --> 00:20:20,435 We'll go get something to drink. 308 00:20:20,459 --> 00:20:23,134 It's okay, Mr. Han. I'll get it. 309 00:20:34,373 --> 00:20:37,084 You want to hire Ms. Han back? 310 00:20:37,990 --> 00:20:38,990 Yes. 311 00:20:39,521 --> 00:20:40,585 Seo Jun, 312 00:20:40,911 --> 00:20:42,911 there are policies in a company. 313 00:20:43,240 --> 00:20:45,904 You can't come back to the company you quit voluntarily... 314 00:20:46,092 --> 00:20:47,959 whenever you want. 315 00:20:48,456 --> 00:20:50,456 I'm aware of that too. 316 00:20:50,552 --> 00:20:53,974 But Ms. Han is a competent worker who is acknowledged. 317 00:20:54,021 --> 00:20:56,501 She played an active role in the recent online concert as well. 318 00:20:57,302 --> 00:21:01,506 DL Group can't miss out on an employee like her. 319 00:21:02,262 --> 00:21:04,529 Is that the only reason? 320 00:21:04,849 --> 00:21:05,977 It's not. 321 00:21:06,763 --> 00:21:08,919 It's not just because it's Yu Jung. 322 00:21:09,872 --> 00:21:13,151 I don't mix business with personal life. 323 00:21:14,570 --> 00:21:18,790 Still, we can't hire her back as a full-time employee. 324 00:21:19,299 --> 00:21:20,881 That's against fairness as well. 325 00:21:21,256 --> 00:21:22,256 Yes. 326 00:21:22,701 --> 00:21:24,279 I agree with you. 327 00:21:25,084 --> 00:21:29,801 I'd like to hire Ms. Han as a temp for a project. 328 00:21:31,232 --> 00:21:33,381 - Temporarily? - Yes. 329 00:21:33,973 --> 00:21:38,516 She'll be in charge of the upcoming online concerts and shows. 330 00:21:38,560 --> 00:21:41,212 If she leads those projects, 331 00:21:41,450 --> 00:21:45,617 it can raise brand awareness among young people as well. 332 00:21:47,580 --> 00:21:48,580 Then... 333 00:21:49,240 --> 00:21:51,834 what are you going to do when the project is over? 334 00:21:52,045 --> 00:21:53,391 If she seems... 335 00:21:53,873 --> 00:21:56,294 like a competent employee that our company needs, 336 00:21:56,927 --> 00:21:58,138 we should hire her back. 337 00:21:59,678 --> 00:22:01,006 Okay, then. 338 00:22:02,185 --> 00:22:03,544 Go with that plan. 339 00:22:04,443 --> 00:22:05,443 Okay. 340 00:22:07,630 --> 00:22:09,073 You had a lot of work today, right? 341 00:22:09,826 --> 00:22:13,262 I asked for your help abruptly because Sang Tae had lunch plans. 342 00:22:13,286 --> 00:22:15,551 Thank you for coming to help. 343 00:22:15,575 --> 00:22:19,021 No problem. Working with you again after a long time... 344 00:22:19,060 --> 00:22:20,785 brought back old memories. 345 00:22:21,333 --> 00:22:24,529 We had a lot of fun working at the clothing store, right? 346 00:22:25,974 --> 00:22:29,294 Mrs. Yoon, you have fun here too. 347 00:22:29,381 --> 00:22:32,114 You have a lot to see here. 348 00:22:32,153 --> 00:22:33,294 Like what? 349 00:22:34,474 --> 00:22:37,724 There's a kitty coming here every day. 350 00:22:37,771 --> 00:22:39,737 A kitty? 351 00:22:40,402 --> 00:22:42,106 Is it because it's a sushi place? 352 00:22:42,506 --> 00:22:46,810 The kitty and the kitty owner sit right next to each other. 353 00:22:46,982 --> 00:22:49,981 I can't stand watching them. 354 00:22:50,146 --> 00:22:51,146 What? 355 00:22:52,857 --> 00:22:55,520 Chef Yeo, stop joking around. 356 00:22:58,253 --> 00:22:59,321 Hello? 357 00:22:59,568 --> 00:23:01,259 Okay. I'll be there. 358 00:23:01,849 --> 00:23:04,044 Mrs. Yoon, the oysters arrived. 359 00:23:04,099 --> 00:23:05,539 Let's go check them together. 360 00:23:05,787 --> 00:23:08,733 Is that so? Yu Jung, we'll be back soon. 361 00:23:08,779 --> 00:23:09,779 Okay. 362 00:23:13,670 --> 00:23:16,074 - Yu Jung. - Hey, Seo Jun. 363 00:23:17,177 --> 00:23:18,661 Why did you come so early? 364 00:23:18,685 --> 00:23:21,312 I'm done in 20 minutes. 365 00:23:21,592 --> 00:23:23,592 I had a meeting nearby and it ended early. 366 00:23:23,740 --> 00:23:24,949 I can wait. 367 00:23:25,755 --> 00:23:27,685 Yu Jung, 368 00:23:28,224 --> 00:23:30,224 you can start working tomorrow. 369 00:23:30,729 --> 00:23:33,358 Really? Did they hire me back? 370 00:23:33,662 --> 00:23:36,027 Yes, but... 371 00:23:36,193 --> 00:23:40,255 you can start as a contract worker, not a full-time worker. 372 00:23:40,513 --> 00:23:41,933 Is that okay? 373 00:23:42,224 --> 00:23:44,094 Of course, it is. 374 00:23:44,654 --> 00:23:48,639 When you're acknowledged, you can get a full-time job. 375 00:23:49,281 --> 00:23:50,677 Thank you, Seo Jun. 376 00:23:51,427 --> 00:23:53,638 Do you want something to drink? 377 00:23:53,787 --> 00:23:54,787 Sure. 378 00:23:59,388 --> 00:24:00,418 Seo Jun. 379 00:24:00,896 --> 00:24:01,896 Auntie. 380 00:24:03,162 --> 00:24:04,322 "Auntie"? 381 00:24:12,287 --> 00:24:13,622 You mean... 382 00:24:13,646 --> 00:24:17,368 you knew Mi Ri is the family of DL Group? 383 00:24:17,568 --> 00:24:20,371 Yes, I happened to find out a few days ago. 384 00:24:20,553 --> 00:24:24,642 Mi Ri wanted to tell you herself, so I didn't tell you. 385 00:24:24,677 --> 00:24:26,896 I see. 386 00:24:28,138 --> 00:24:29,240 Why? 387 00:24:29,842 --> 00:24:32,050 Do you not like that she's the family of DL Group? 388 00:24:37,203 --> 00:24:40,404 That seems to bother her a lot. 389 00:24:40,435 --> 00:24:42,960 Some of the guys she dated... 390 00:24:43,138 --> 00:24:45,732 approached her because of her background. 391 00:24:45,763 --> 00:24:50,144 Some people were biased against her, so she was hurt a lot. 392 00:24:50,168 --> 00:24:51,943 That seems to be the reason why she couldn't tell you, 393 00:24:51,967 --> 00:24:54,318 so please understand her. 394 00:24:54,513 --> 00:24:55,599 Okay. 395 00:25:02,499 --> 00:25:04,148 Then is Mi Ri... 396 00:25:05,209 --> 00:25:08,186 Chairman Cha's little sister? 397 00:25:09,291 --> 00:25:12,190 The last person Sang Hyeon talked to was Chairman Cha. 398 00:25:12,342 --> 00:25:15,827 Sang Hyeon was looking for someone who knew about Su Hee's past. 399 00:25:16,177 --> 00:25:19,030 If he wanted to meet with Chairman Cha, 400 00:25:19,372 --> 00:25:22,300 it's because he knows something about it. 401 00:25:26,967 --> 00:25:29,207 You came to meet with Chairman Cha? 402 00:25:29,646 --> 00:25:30,942 Yes. 403 00:25:31,476 --> 00:25:33,644 He's in the US on business now. 404 00:25:33,756 --> 00:25:35,379 You can give me the message. 405 00:25:35,630 --> 00:25:38,842 His secretary who gave me tea didn't say so. 406 00:25:38,881 --> 00:25:41,219 He just left for an urgent matter. 407 00:25:42,035 --> 00:25:43,529 By the way, 408 00:25:44,287 --> 00:25:47,191 you have something to tell him about Kang Sang Hyeon? 409 00:25:47,466 --> 00:25:48,688 Yes. 410 00:25:50,435 --> 00:25:53,698 Does Chairman Cha know her? 411 00:25:59,443 --> 00:26:03,349 I'm sure my brother wanted to meet with Chairman Cha... 412 00:26:03,412 --> 00:26:05,476 on September 20 because of her. 413 00:26:06,099 --> 00:26:07,111 I don't think... 414 00:26:08,649 --> 00:26:10,114 he knows her. 415 00:26:11,170 --> 00:26:14,131 He was looking for someone lately, 416 00:26:14,201 --> 00:26:15,853 but he found the person. 417 00:26:16,545 --> 00:26:19,023 I think he wanted to meet Mr. Kang... 418 00:26:19,201 --> 00:26:22,226 to see if the person Mr. Kang was looking for... 419 00:26:22,295 --> 00:26:24,195 was the same person he was looking for. 420 00:26:25,654 --> 00:26:26,697 Well, 421 00:26:27,138 --> 00:26:28,248 is that so? 422 00:26:31,810 --> 00:26:32,967 Five years ago, 423 00:26:33,029 --> 00:26:36,908 I thought Su Hee had a connection with DL Group, but she didn't. 424 00:26:37,310 --> 00:26:39,744 He said Chairman Cha found the person he was looking for. 425 00:26:40,756 --> 00:26:43,214 But what a quirk of fate! 426 00:26:43,654 --> 00:26:46,651 I'm seeing Mi Ri, who is the family of DL Group. 427 00:26:54,279 --> 00:26:57,912 If I leave it this way, Yu Jung will get hurt and crushed. 428 00:26:59,091 --> 00:27:01,966 I should take Yu Ra down before that happens. 429 00:27:07,406 --> 00:27:08,407 Hello? 430 00:27:09,912 --> 00:27:11,810 I'm sorry? What did you say? 431 00:27:14,146 --> 00:27:15,379 How did it go? 432 00:27:16,878 --> 00:27:20,646 There's no emergency patient or a body since yesterday? 433 00:27:20,709 --> 00:27:21,852 Are you sure? 434 00:27:25,467 --> 00:27:27,771 Keep looking just in case. 435 00:27:38,887 --> 00:27:40,887 What did you want to see me for? 436 00:27:42,758 --> 00:27:45,781 It was you, wasn't it? You killed him. 437 00:27:48,011 --> 00:27:49,435 What do you mean? 438 00:27:50,568 --> 00:27:54,051 I got a call that Mr. Choi died. 439 00:27:55,610 --> 00:27:56,610 What? 440 00:27:57,498 --> 00:27:59,498 Jun Seok is dead? 441 00:28:01,482 --> 00:28:02,960 Stop acting. 442 00:28:03,498 --> 00:28:04,862 You did it. 443 00:28:05,880 --> 00:28:08,132 What do you mean? I have nothing to do with that. 444 00:28:09,990 --> 00:28:13,738 The person who was to expose your truth closed his mouth. 445 00:28:14,045 --> 00:28:18,009 Besides, he was found dead in a desolate place at night. 446 00:28:18,278 --> 00:28:20,077 It's just a coincidence? 447 00:28:20,381 --> 00:28:23,814 If you were me, would you believe that? 448 00:28:25,448 --> 00:28:27,450 Do you have proof that I killed him? 449 00:28:32,920 --> 00:28:33,958 You don't. 450 00:28:36,037 --> 00:28:38,396 You got the wrong person. It wasn't me. 451 00:28:39,856 --> 00:28:41,856 Fine. The proof. 452 00:28:43,279 --> 00:28:45,002 I'll definitely find the proof. 453 00:28:45,506 --> 00:28:48,107 I will get to the bottom of it... 454 00:28:48,154 --> 00:28:50,374 and reveal that it was you. 455 00:29:01,833 --> 00:29:02,982 Tae Poong, 456 00:29:03,279 --> 00:29:05,723 it's no use no matter how much you struggle. 457 00:29:05,951 --> 00:29:08,125 There's no proof. 458 00:29:13,740 --> 00:29:14,740 Hello? 459 00:29:15,224 --> 00:29:17,201 I've found... 460 00:29:18,099 --> 00:29:19,236 Choi Jun Seok's body. 461 00:29:21,372 --> 00:29:22,646 Where are you? 462 00:29:23,006 --> 00:29:24,642 I'll have to see it myself. 463 00:29:27,185 --> 00:29:30,681 He fell from a high place, so his body is quite damaged. 464 00:29:31,036 --> 00:29:32,288 Especially his face. 465 00:29:33,545 --> 00:29:36,554 It'd be too hard to look at. Would you still take a look? 466 00:29:38,154 --> 00:29:39,154 Yes. 467 00:29:43,310 --> 00:29:44,562 Wait. 468 00:29:54,592 --> 00:29:55,754 - Give me that. - Let go of me! 469 00:29:55,778 --> 00:29:57,896 - Let it go! - Let go of me! 470 00:29:57,927 --> 00:29:59,643 - Let go of me! - Give me that! 471 00:29:59,746 --> 00:30:02,614 - Give me that! - Let go of me! 472 00:30:02,638 --> 00:30:05,208 - Let go of me! - Give me that! 473 00:30:08,059 --> 00:30:09,059 It's okay. 474 00:30:09,685 --> 00:30:10,921 I don't need to see it. 475 00:30:17,376 --> 00:30:20,092 Yu Jung, did you like it? 476 00:30:20,989 --> 00:30:23,167 Yes. It was good. 477 00:30:25,193 --> 00:30:29,006 Let's eat good food every day from now on. 478 00:30:33,998 --> 00:30:35,059 Yu Jung, 479 00:30:36,951 --> 00:30:38,082 I want... 480 00:30:38,935 --> 00:30:42,420 to answer your question. 481 00:30:44,128 --> 00:30:45,451 You asked... 482 00:30:46,537 --> 00:30:48,993 if I'd still want you by my side... 483 00:30:50,798 --> 00:30:53,038 even though your feelings haven't gotten to where I'm at. 484 00:31:02,554 --> 00:31:03,631 This is... 485 00:31:04,881 --> 00:31:06,143 my answer. 486 00:31:08,076 --> 00:31:09,138 Open it. 487 00:31:22,497 --> 00:31:25,396 What do you think? Do you like it? 488 00:31:29,341 --> 00:31:30,412 Yes. 489 00:31:31,146 --> 00:31:32,310 It's beautiful. 490 00:31:33,804 --> 00:31:34,905 Try it on. 491 00:31:36,268 --> 00:31:37,373 I'll put it on you. 492 00:32:11,863 --> 00:32:13,131 It looks good on you. 493 00:32:14,506 --> 00:32:15,880 It's so beautiful. 494 00:32:17,160 --> 00:32:18,294 Really? 495 00:32:20,834 --> 00:32:22,052 Thank you. 496 00:32:22,482 --> 00:32:23,954 Your heart doesn't have to be... 497 00:32:25,122 --> 00:32:27,122 at the same pace as mine. 498 00:32:28,717 --> 00:32:32,530 It's enough that you started to come toward me. 499 00:32:33,279 --> 00:32:34,369 Yu Jung, 500 00:32:35,193 --> 00:32:36,300 thank you. 501 00:32:37,394 --> 00:32:38,762 I'll treat you better. 502 00:32:43,454 --> 00:32:45,843 We shouldn't forget about today... 503 00:32:46,420 --> 00:32:48,846 because we should celebrate this day every year. 504 00:32:52,316 --> 00:32:55,019 So I have something to tell you, Seo Jun. 505 00:33:01,303 --> 00:33:03,303 It's all over now. 506 00:33:03,724 --> 00:33:05,724 My past is erased, 507 00:33:05,958 --> 00:33:09,333 and there's no threat for me. 508 00:33:24,435 --> 00:33:26,216 I'm home. 509 00:33:35,373 --> 00:33:36,527 Yu Ra. 510 00:33:37,787 --> 00:33:38,862 Yu Jung, 511 00:33:39,724 --> 00:33:41,614 why are you here? 512 00:33:46,974 --> 00:33:48,472 It's been a while. 513 00:33:49,271 --> 00:33:50,608 Mrs. Han. 514 00:34:26,920 --> 00:34:28,388 (A Man in a Veil) 515 00:34:28,435 --> 00:34:30,435 Did you know Seo Jun and Yu Jung were dating? 516 00:34:30,466 --> 00:34:33,068 Why did you two break up? 517 00:34:33,115 --> 00:34:35,115 Mom, why did you do such an unnecessary thing? 518 00:34:35,168 --> 00:34:36,721 Nothing happened between me and Tae Poong. 519 00:34:36,745 --> 00:34:38,418 We never even held hands. 520 00:34:38,443 --> 00:34:40,115 Why are all of you so useless in my life? 521 00:34:40,153 --> 00:34:42,045 Now that I know about you two, 522 00:34:42,073 --> 00:34:45,222 I can't let you stay in the company. Please leave. 523 00:34:45,247 --> 00:34:48,825 Have you ever seen me romantically? 524 00:34:48,856 --> 00:34:50,412 I'm sorry I didn't tell you earlier. 525 00:34:50,443 --> 00:34:52,530 Actually, Dong Ho is my sister's son. 526 00:34:52,560 --> 00:34:53,834 My sister is... 527 00:34:53,858 --> 00:34:56,740 Am I running out of ways? 35919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.