All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E73

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,461 --> 00:00:09,028 Hello. 2 00:00:09,060 --> 00:00:10,460 I'm Choi Jun Seok. 3 00:00:15,126 --> 00:00:16,560 What's the matter, Yu Ra? 4 00:00:21,093 --> 00:00:24,093 You must have been surprised to see a stranger all of a sudden. 5 00:00:24,693 --> 00:00:25,726 Are you okay? 6 00:00:31,026 --> 00:00:32,569 Say hello. 7 00:00:32,593 --> 00:00:36,193 He's the sponsor of our foundation I mentioned. 8 00:00:40,460 --> 00:00:41,660 Hello. 9 00:00:46,260 --> 00:00:48,436 Chairman Ju, I'll get going then. 10 00:00:48,460 --> 00:00:50,902 Okay. I'll send you more details... 11 00:00:50,926 --> 00:00:52,469 with Mr. Koo. 12 00:00:52,493 --> 00:00:53,493 Okay. 13 00:01:08,460 --> 00:01:09,493 Mother, 14 00:01:10,493 --> 00:01:13,702 so he's going to be sponsoring your foundation? 15 00:01:13,726 --> 00:01:14,760 Yes. 16 00:01:15,260 --> 00:01:16,560 Do you know him? 17 00:01:17,360 --> 00:01:18,337 No. 18 00:01:18,361 --> 00:01:21,336 You must be tired after work. Go upstairs and get some rest. 19 00:01:21,360 --> 00:01:22,393 Okay. 20 00:01:29,793 --> 00:01:30,793 It's been a while. 21 00:01:34,693 --> 00:01:37,469 What happened to your eyes? 22 00:01:37,493 --> 00:01:41,726 They said you'll be blind due to the aftereffect from the accident. 23 00:01:42,393 --> 00:01:45,926 I guess that's what you're the most curious about. 24 00:01:47,526 --> 00:01:49,060 So what happened? 25 00:01:49,085 --> 00:01:53,051 I got surgery thanks to a kind sponsor. 26 00:01:53,993 --> 00:01:55,926 The chance of success was very slim, 27 00:01:57,060 --> 00:01:58,460 but I got lucky. 28 00:01:59,160 --> 00:02:02,702 Well, good for you. 29 00:02:02,726 --> 00:02:04,493 I was very worried about you. 30 00:02:05,760 --> 00:02:09,326 But weren't you married... 31 00:02:09,926 --> 00:02:11,526 to Lee Tae Poong? 32 00:02:12,526 --> 00:02:15,760 Why are you in the family of DL Group? 33 00:02:16,960 --> 00:02:18,993 Oh, that? 34 00:02:21,860 --> 00:02:25,102 Tae Poong's mother passed away in the lock-up... 35 00:02:25,126 --> 00:02:26,902 after committing a hit-and-run. 36 00:02:26,926 --> 00:02:28,793 The family went bankrupt. 37 00:02:29,626 --> 00:02:32,860 So we decided to go our own ways. 38 00:02:33,460 --> 00:02:34,460 I see. 39 00:02:35,593 --> 00:02:36,660 Then... 40 00:02:38,660 --> 00:02:40,326 what happened to our child? 41 00:02:50,460 --> 00:02:52,093 He died not long ago. 42 00:02:53,626 --> 00:02:55,026 He was sick. 43 00:02:57,293 --> 00:02:58,426 Jun Seok, 44 00:02:59,493 --> 00:03:00,993 what took you so long? 45 00:03:02,093 --> 00:03:05,002 Our son and I have been looking all over for you. 46 00:03:05,026 --> 00:03:06,326 Lies. 47 00:03:08,693 --> 00:03:09,769 What did you say? 48 00:03:09,793 --> 00:03:12,002 You killed our son... 49 00:03:12,026 --> 00:03:13,760 because you didn't donate your bone marrow. 50 00:03:31,726 --> 00:03:32,802 Hello? 51 00:03:32,826 --> 00:03:35,193 Hello, I'm Choi Jun Seok. 52 00:03:36,193 --> 00:03:38,660 I'm calling you for your direct message. 53 00:04:00,893 --> 00:04:02,660 You grew up so much. 54 00:04:07,160 --> 00:04:08,160 It's your father. 55 00:04:09,426 --> 00:04:10,993 I'm your father, Min Woo. 56 00:04:15,893 --> 00:04:17,293 I shouldn't have... 57 00:04:18,426 --> 00:04:21,393 let you go five years ago. 58 00:04:23,193 --> 00:04:25,326 I'm sorry, Min Woo. 59 00:04:27,893 --> 00:04:29,160 I'm so sorry. 60 00:04:44,645 --> 00:04:45,978 Min Woo... 61 00:05:00,060 --> 00:05:02,569 How did you know Dong Ho's real name was... 62 00:05:02,593 --> 00:05:04,226 Min Woo? 63 00:05:06,626 --> 00:05:07,860 Five years ago, 64 00:05:09,326 --> 00:05:12,293 your mother came to see me. 65 00:05:13,826 --> 00:05:15,669 My mother? 66 00:05:15,693 --> 00:05:18,593 She assumed I was his biological father. 67 00:05:20,126 --> 00:05:21,160 At that time, 68 00:05:23,126 --> 00:05:24,826 I told her I'm not. 69 00:05:27,060 --> 00:05:31,226 I was going blind due to the accident. 70 00:05:33,593 --> 00:05:36,060 And I wasn't that financially stable. 71 00:05:37,760 --> 00:05:42,536 So I thought sending him to you... 72 00:05:42,560 --> 00:05:46,460 would be beneficial for Min Woo as well. 73 00:05:49,226 --> 00:05:50,493 I apologize. 74 00:05:58,093 --> 00:05:59,093 Then... 75 00:06:01,093 --> 00:06:03,193 have you gotten surgery? 76 00:06:05,626 --> 00:06:07,260 Though I let my son go, 77 00:06:08,193 --> 00:06:12,036 I at least wanted to watch him grow up from afar, 78 00:06:12,060 --> 00:06:13,626 so I got surgery. 79 00:06:14,660 --> 00:06:15,660 But... 80 00:06:17,660 --> 00:06:19,626 it took me longer than I thought... 81 00:06:20,660 --> 00:06:23,093 to rehabilitate after surgery. 82 00:06:26,526 --> 00:06:28,926 I should have come sooner. 83 00:06:37,193 --> 00:06:41,093 Min Woo missed his father very much. 84 00:06:43,426 --> 00:06:45,860 I'm glad that he got to meet his father... 85 00:06:47,260 --> 00:06:48,526 as he left. 86 00:06:52,960 --> 00:06:54,026 For... 87 00:06:55,460 --> 00:06:59,326 raising Min Woo instead of me, 88 00:07:01,026 --> 00:07:02,093 thank you. 89 00:07:03,193 --> 00:07:04,293 Actually, 90 00:07:07,293 --> 00:07:09,626 it hadn't been that long since I've met him. 91 00:07:11,926 --> 00:07:13,926 It hadn't been long? 92 00:07:23,393 --> 00:07:25,126 Tae Poong told me everything. 93 00:07:25,693 --> 00:07:27,693 How could you do such a thing? 94 00:07:30,526 --> 00:07:34,269 I had no choice back then. 95 00:07:34,293 --> 00:07:36,626 But you shouldn't have done that to Min Woo! 96 00:07:37,726 --> 00:07:42,393 You have no idea how it felt when I had to let him go. 97 00:07:44,226 --> 00:07:45,226 So? 98 00:07:46,293 --> 00:07:47,960 What do you want to do now? 99 00:07:48,893 --> 00:07:50,660 He's already dead. 100 00:07:52,260 --> 00:07:55,560 You wait and see what I do. 101 00:07:58,174 --> 00:08:00,807 Everything you've piled up with lies, 102 00:08:02,393 --> 00:08:03,993 I'm going to tear it down completely. 103 00:08:25,460 --> 00:08:27,860 I thought it was finally over. 104 00:08:30,526 --> 00:08:32,993 What is Jun Seok doing in front of me? 105 00:08:37,593 --> 00:08:38,760 Lee Tae Poong. 106 00:08:40,447 --> 00:08:43,826 You were making all that fuss trying to find his father. 107 00:08:45,126 --> 00:08:47,293 So you managed to find him? 108 00:09:12,793 --> 00:09:13,960 Yu Jung. 109 00:09:14,526 --> 00:09:17,002 Let's wash that now. Give it to me. 110 00:09:17,026 --> 00:09:20,669 No. It smells like Dong Ho. 111 00:09:20,693 --> 00:09:23,126 How long are you going to hold onto that? 112 00:09:23,893 --> 00:09:26,326 Dong Ho can't leave with ease if you do this! 113 00:09:27,860 --> 00:09:29,693 You should let him go now. 114 00:09:30,860 --> 00:09:31,993 Just... 115 00:09:33,693 --> 00:09:35,926 Just for a little more. 116 00:09:36,760 --> 00:09:37,926 Not anymore. 117 00:09:38,493 --> 00:09:39,802 Give me that. 118 00:09:39,826 --> 00:09:42,002 Give it to me now. 119 00:09:42,026 --> 00:09:44,936 Give it to me already! We have to let go of him! 120 00:09:44,960 --> 00:09:46,602 Let him go now! 121 00:09:46,626 --> 00:09:48,836 - It's time to let him go. - Mom! 122 00:09:48,860 --> 00:09:49,836 Not anymore! 123 00:09:49,860 --> 00:09:50,837 Honey. 124 00:09:50,861 --> 00:09:53,369 - You must let him go! - Honey, stop. 125 00:09:53,393 --> 00:09:54,536 Stop. 126 00:09:54,560 --> 00:09:56,236 - Let him go! - Stop. 127 00:09:56,260 --> 00:09:58,360 Get out of here. 128 00:10:16,692 --> 00:10:18,581 What do you want today? 129 00:10:18,605 --> 00:10:20,205 Are you seriously asking me? 130 00:10:20,674 --> 00:10:22,408 It's Choi Jun Seok. 131 00:10:22,618 --> 00:10:23,785 It was you, wasn't it? 132 00:10:23,810 --> 00:10:25,977 You brought him in, right? 133 00:10:26,834 --> 00:10:29,901 How is that my fault? It was yours. 134 00:10:30,183 --> 00:10:33,250 You're only reaping what you sowed. 135 00:10:33,286 --> 00:10:34,720 What? 136 00:10:35,500 --> 00:10:36,834 So what? 137 00:10:37,390 --> 00:10:40,824 Are you teaming up with him to bring me down? 138 00:10:40,860 --> 00:10:42,872 Well, there's no reason we can't. 139 00:10:44,522 --> 00:10:47,223 Did you forget that I hold all my past records now? 140 00:10:47,634 --> 00:10:49,968 Do you think you can bring me down... 141 00:10:50,003 --> 00:10:52,737 just because you two put your heads together? 142 00:10:53,205 --> 00:10:54,538 Why not? 143 00:10:54,574 --> 00:10:56,674 We have Choi Jun Seok. 144 00:10:56,943 --> 00:10:59,310 Who would ever believe him? 145 00:10:59,346 --> 00:11:01,143 He's all talk with no evidence. 146 00:11:01,177 --> 00:11:03,392 We can whip up evidence starting today. 147 00:11:03,416 --> 00:11:04,634 You saw it yesterday. 148 00:11:04,658 --> 00:11:06,138 The gene test result. 149 00:11:07,739 --> 00:11:09,072 What? 150 00:11:09,923 --> 00:11:13,590 It wasn't so difficult to take your toothbrush from your house. 151 00:11:26,740 --> 00:11:29,239 Did it ever occur to you we can take as many gene tests as we want... 152 00:11:29,263 --> 00:11:31,073 using Min Woo's things? 153 00:11:31,833 --> 00:11:33,689 It said you're his biological mother... 154 00:11:33,713 --> 00:11:36,414 and that Jun Seok was his biological father. 155 00:11:37,085 --> 00:11:40,053 Don't you think people would believe Jun Seok then? 156 00:11:41,187 --> 00:11:42,354 What? 157 00:11:50,954 --> 00:11:52,942 They're going to have parentage tests... 158 00:11:52,966 --> 00:11:55,199 with Jun Seok and Min Woo's things? 159 00:11:55,235 --> 00:11:56,302 No. 160 00:11:56,336 --> 00:11:58,703 I can't let that happen. 161 00:11:58,738 --> 00:12:01,838 I must get rid of Min Woo's old things. 162 00:12:12,594 --> 00:12:15,794 What are you doing? Why are you touching Min Woo's things? 163 00:12:16,723 --> 00:12:18,723 I'm taking my son's old things. 164 00:12:18,758 --> 00:12:20,225 Mind your own business. 165 00:12:20,260 --> 00:12:22,927 What? "My son"? 166 00:12:24,197 --> 00:12:27,331 I gave birth to him, so he's my son. 167 00:12:27,867 --> 00:12:29,021 Did you think you became his mother... 168 00:12:29,045 --> 00:12:31,068 just because you raised him for a while? 169 00:12:31,117 --> 00:12:32,582 Excuse me? 170 00:12:32,606 --> 00:12:35,139 Stop it. Don't touch those. 171 00:12:37,282 --> 00:12:39,749 I told you to stop! 172 00:12:44,379 --> 00:12:45,980 Are you insane? 173 00:12:46,419 --> 00:12:48,320 How long are you going to keep this up? 174 00:12:48,355 --> 00:12:50,421 Please just get it together! 175 00:12:50,457 --> 00:12:52,157 What did I do? 176 00:12:52,192 --> 00:12:54,926 You say he's your son, and you didn't even come to his funeral! 177 00:12:54,961 --> 00:12:57,061 How do you call yourself his mother? 178 00:12:59,882 --> 00:13:01,344 Min Woo... 179 00:13:01,368 --> 00:13:02,927 died because of you. 180 00:13:02,961 --> 00:13:05,314 You killed him. 181 00:13:05,338 --> 00:13:09,139 If only you hadn't run away that day, 182 00:13:09,175 --> 00:13:13,743 Min Woo would have lived. 183 00:13:14,983 --> 00:13:16,917 Get your facts straight. 184 00:13:18,266 --> 00:13:20,134 Min Woo died from shock. 185 00:13:21,539 --> 00:13:23,926 Even if he did get a bone marrow transplant from me, 186 00:13:23,950 --> 00:13:26,317 we never know when he would have died from shock. 187 00:13:28,750 --> 00:13:30,217 That was... 188 00:13:32,713 --> 00:13:35,013 just his fate. 189 00:13:37,871 --> 00:13:39,138 What? 190 00:13:39,951 --> 00:13:42,585 Are you being serious right now? 191 00:13:46,699 --> 00:13:47,719 Get out. 192 00:13:48,716 --> 00:13:49,850 Get out! 193 00:13:49,883 --> 00:13:51,317 What do you think you're doing? 194 00:13:51,351 --> 00:13:53,585 Get out of here right now! 195 00:13:55,055 --> 00:13:56,355 Let this go! 196 00:13:56,389 --> 00:13:57,823 Go! 197 00:13:58,061 --> 00:14:00,192 - Leave! - Hey, get away from me! 198 00:14:00,226 --> 00:14:01,827 Hey! 199 00:14:02,323 --> 00:14:05,441 Go to Min Woo and apologize to him now! 200 00:14:05,465 --> 00:14:06,399 Han Yu Jung! 201 00:14:06,433 --> 00:14:08,033 Let go of my hair. Have you lost it? 202 00:14:08,068 --> 00:14:10,168 Are you crazy? Let this go! 203 00:14:10,203 --> 00:14:12,104 Yes, I'm crazy. 204 00:14:12,138 --> 00:14:14,627 How do you expect me to stay sane? 205 00:14:14,651 --> 00:14:17,118 Get away from me! 206 00:14:17,400 --> 00:14:19,934 You gave birth to him yourself. 207 00:14:20,407 --> 00:14:23,693 How could you be so cold when it's this hard for me? 208 00:14:23,717 --> 00:14:25,728 How do you call yourself his mother? 209 00:14:25,752 --> 00:14:28,653 Han Yu Jung, let go! 210 00:14:29,289 --> 00:14:31,123 Go to Min Woo and apologize. 211 00:14:31,173 --> 00:14:34,573 Get on your knees and apologize to him now! 212 00:14:34,861 --> 00:14:35,662 - Hey. - Yu Jung! 213 00:14:35,695 --> 00:14:36,429 Now! 214 00:14:36,463 --> 00:14:37,529 Use your words! 215 00:14:37,564 --> 00:14:39,864 Yu Jung, use your words. 216 00:14:39,900 --> 00:14:42,033 Come on! 217 00:14:46,640 --> 00:14:51,407 I would just kill you right here, 218 00:14:51,444 --> 00:14:54,444 but I'm barely keeping it together because of Min Woo. 219 00:14:54,743 --> 00:14:56,058 Get out of here. 220 00:14:56,082 --> 00:14:58,383 And don't ever show yourself again. 221 00:15:15,434 --> 00:15:16,901 Shoot. 222 00:15:21,260 --> 00:15:23,926 I couldn't take any of Min Woo's things with me. 223 00:15:23,950 --> 00:15:25,517 What do I do? 224 00:15:27,984 --> 00:15:29,185 Right. 225 00:15:29,361 --> 00:15:31,895 It would be faster to convince Jun Seok. 226 00:15:39,456 --> 00:15:42,777 Who did you pick to run the online concert? 227 00:15:42,802 --> 00:15:45,503 We've picked Mrs. Han Yu Ra. 228 00:15:45,805 --> 00:15:46,773 Mrs. Han? 229 00:15:46,806 --> 00:15:49,107 Yes. The executives highly recommended her, 230 00:15:49,131 --> 00:15:50,651 so we decided to go with her. 231 00:15:51,964 --> 00:15:53,155 I see. 232 00:15:53,179 --> 00:15:56,559 We'd need more staff on the day of the concert. 233 00:15:56,583 --> 00:15:58,219 We're considering... 234 00:15:58,243 --> 00:16:01,117 hiring about three more part-time workers. 235 00:16:01,141 --> 00:16:03,633 The concert will be a live show. 236 00:16:03,657 --> 00:16:07,857 I'm worried they might make mistakes if they're inexperienced. 237 00:16:08,194 --> 00:16:10,662 Ms. Kang can work well with them, right? 238 00:16:11,531 --> 00:16:16,232 Actually, I got these tasks from Ms. Han Yu Jung, 239 00:16:16,269 --> 00:16:17,784 so I'm not confident about it. 240 00:16:17,818 --> 00:16:20,316 But I'll do my best. 241 00:16:20,340 --> 00:16:21,573 Okay. 242 00:16:22,000 --> 00:16:26,722 Then why don't we hire Ms. Han as a part-time worker? 243 00:16:26,746 --> 00:16:29,180 I would love that idea. 244 00:16:29,215 --> 00:16:31,279 Are you okay with it, Director Cha? 245 00:16:31,314 --> 00:16:35,531 Yes. It's better to have someone experienced. 246 00:16:35,555 --> 00:16:38,256 Then I'll go talk to her. 247 00:16:44,478 --> 00:16:46,445 Do you have something to tell me? 248 00:16:46,733 --> 00:16:47,933 Yes. 249 00:16:48,257 --> 00:16:51,091 Yu Jung, how are you holding up? 250 00:16:51,771 --> 00:16:53,827 You still look thin and pale. 251 00:16:53,873 --> 00:16:55,507 I'm okay. 252 00:16:56,142 --> 00:16:58,276 Thank you for coming to the funeral. 253 00:16:58,478 --> 00:17:00,745 By the way, what brings you here? 254 00:17:00,780 --> 00:17:03,214 Well. 255 00:17:04,031 --> 00:17:05,995 I need your help. 256 00:17:06,019 --> 00:17:07,553 What? With what? 257 00:17:07,597 --> 00:17:09,998 We're preparing the online concert... 258 00:17:10,023 --> 00:17:14,390 you were in charge and we're understaffed for that. 259 00:17:14,730 --> 00:17:19,264 So can you do a part-time job for one day? 260 00:17:19,921 --> 00:17:21,277 Me? 261 00:17:21,301 --> 00:17:22,434 Yes. 262 00:17:22,669 --> 00:17:25,203 You planned that concert. 263 00:17:25,238 --> 00:17:27,984 You wanted to make it successful too. 264 00:17:28,008 --> 00:17:31,675 The marketing department also wants to work with you too. 265 00:17:31,711 --> 00:17:35,312 So can you help us? 266 00:17:37,303 --> 00:17:39,004 But, Ye Jin, 267 00:17:39,619 --> 00:17:41,387 I'm still not ready... 268 00:17:41,421 --> 00:17:44,389 to start something. 269 00:17:44,724 --> 00:17:46,091 I'm sorry. 270 00:17:47,216 --> 00:17:48,483 Is that so? 271 00:17:52,632 --> 00:17:53,866 It's so fun. 272 00:17:53,900 --> 00:17:56,734 Su Hee, it's my first time making kimchi. 273 00:17:56,770 --> 00:17:59,903 My maid always makes kimchi for us. 274 00:17:59,940 --> 00:18:01,407 "My maid"? 275 00:18:01,729 --> 00:18:02,862 What? 276 00:18:04,844 --> 00:18:08,578 You mean the lady at the vegetable store, right? 277 00:18:09,187 --> 00:18:10,487 Yes. 278 00:18:10,517 --> 00:18:13,984 I always buy side dishes. 279 00:18:14,011 --> 00:18:17,066 She makes good side dishes. 280 00:18:17,090 --> 00:18:19,157 - Really? - Yes. 281 00:18:19,192 --> 00:18:22,993 Su Hee, aren't we making too much kimchi? 282 00:18:23,029 --> 00:18:25,530 Look at all these Napa cabbages. 283 00:18:25,565 --> 00:18:29,032 They're not just for my family. 284 00:18:29,069 --> 00:18:32,235 We'll give some to Mi Ri's family... 285 00:18:32,272 --> 00:18:34,672 and Yu Myung's. 286 00:18:34,700 --> 00:18:38,334 This year, things are hectic for Yu Myung's to make kimchi. 287 00:18:38,561 --> 00:18:42,456 Your heart is deeper than the Pacific... 288 00:18:42,481 --> 00:18:46,696 and warmer than the sunlight. 289 00:18:46,720 --> 00:18:48,621 What? 290 00:18:48,655 --> 00:18:50,422 Is she the only one with a warm heart? 291 00:18:50,457 --> 00:18:53,157 What about me? What about my heart? 292 00:18:54,644 --> 00:18:56,677 Even when... 293 00:18:57,309 --> 00:18:59,409 Mi Ri gets jealous, 294 00:18:59,666 --> 00:19:02,066 she looks so beautiful. 295 00:19:02,766 --> 00:19:04,459 Oh, dear. 296 00:19:04,904 --> 00:19:06,338 Go away! 297 00:19:06,373 --> 00:19:08,007 Go away. 298 00:19:08,639 --> 00:19:10,440 Am I right? 299 00:19:14,147 --> 00:19:15,614 What did you want to say to me? 300 00:19:24,065 --> 00:19:25,532 Jun Seok, 301 00:19:26,326 --> 00:19:27,693 I'm sorry. 302 00:19:28,138 --> 00:19:30,171 I'm sorry for not thinking about you... 303 00:19:30,196 --> 00:19:32,730 and only thinking about myself. 304 00:19:34,677 --> 00:19:37,411 I didn't plan to do it at first. 305 00:19:38,074 --> 00:19:39,308 But... 306 00:19:39,339 --> 00:19:40,773 you know my dream too. 307 00:19:40,807 --> 00:19:43,541 You know how badly I wanted to be an anchor... 308 00:19:43,836 --> 00:19:46,603 and how hard I worked. 309 00:19:46,829 --> 00:19:50,563 You also witnessed why... 310 00:19:50,590 --> 00:19:53,258 and how I was deprived of that position. 311 00:19:53,286 --> 00:19:57,453 Jun Seok, please understand me just this once. 312 00:20:01,775 --> 00:20:03,442 I'm begging you. 313 00:20:04,114 --> 00:20:05,908 Jun Seok, please give me a break this once. 314 00:20:05,932 --> 00:20:07,842 Save me this once. 315 00:20:07,866 --> 00:20:11,246 If my past mistakes are revealed, that'd be the end for me. 316 00:20:11,270 --> 00:20:14,707 Jun Seok, save me this once. 317 00:20:15,174 --> 00:20:16,275 Jun Seok. 318 00:20:17,509 --> 00:20:20,446 You still think about yourself only. 319 00:20:22,581 --> 00:20:23,882 Jun Seok, 320 00:20:25,717 --> 00:20:27,519 we used to love each other. 321 00:20:29,588 --> 00:20:31,890 You're my only love. 322 00:20:32,658 --> 00:20:34,793 Please save me. Please? 323 00:20:35,294 --> 00:20:36,628 Jun Seok. 324 00:20:39,812 --> 00:20:40,812 Yu Ra. 325 00:20:41,700 --> 00:20:43,068 Yes, Jun Seok. 326 00:20:43,969 --> 00:20:45,337 I don't trust you anymore. 327 00:20:46,305 --> 00:20:47,873 You went too far. 328 00:20:52,244 --> 00:20:55,047 Just leave if you're going to say things like that. 329 00:21:15,434 --> 00:21:18,003 Tae Poong, let's start the next move. 330 00:21:19,872 --> 00:21:21,406 Chairman Cha, we have a problem. 331 00:21:23,175 --> 00:21:26,311 (Anchor Han has a secret affair with a man late at night.) 332 00:21:26,578 --> 00:21:27,613 What's this? 333 00:21:30,616 --> 00:21:33,085 Yu Ra, what happened? 334 00:21:33,886 --> 00:21:35,602 That's the wrong report. 335 00:21:35,627 --> 00:21:36,662 The wrong report? 336 00:21:37,162 --> 00:21:39,798 There's a picture of you going into the hotel room. 337 00:21:40,332 --> 00:21:42,644 Mother, you know him. 338 00:21:42,668 --> 00:21:45,204 Do I? Who is he? 339 00:21:45,370 --> 00:21:47,982 He's Choi Jun Seok who sponsors... 340 00:21:48,006 --> 00:21:49,751 your foundation. 341 00:21:49,775 --> 00:21:50,775 What? 342 00:21:51,410 --> 00:21:54,546 Why would you meet with him in a hotel room? 343 00:21:54,720 --> 00:21:56,157 Actually, he asked me to run a show... 344 00:21:56,181 --> 00:21:59,384 at the end of the year and I rejected it. 345 00:21:59,718 --> 00:22:01,996 He got offended by it... 346 00:22:02,020 --> 00:22:05,124 and said he'd stop sponsoring your foundation. 347 00:22:05,557 --> 00:22:08,794 What? He's unbelievable. 348 00:22:09,061 --> 00:22:10,071 Yes. 349 00:22:10,095 --> 00:22:11,906 So I went there to apologize to him... 350 00:22:11,930 --> 00:22:13,930 and the reporter wrote about the wrong fact. 351 00:22:14,139 --> 00:22:15,306 Are you sure? 352 00:22:15,834 --> 00:22:18,479 Are you sure nothing's going on between you and him? 353 00:22:18,503 --> 00:22:20,305 Of course, Father. 354 00:22:21,373 --> 00:22:22,373 Mr. Koo, 355 00:22:22,875 --> 00:22:24,476 sue the reporter... 356 00:22:24,843 --> 00:22:26,721 who wrote this article for defamation. 357 00:22:26,745 --> 00:22:28,447 Yes, sir. 358 00:22:31,416 --> 00:22:32,417 Yu Ra, 359 00:22:32,718 --> 00:22:36,021 you should've talked to me about it if that's the case. 360 00:22:36,730 --> 00:22:38,365 You caused this misunderstanding... 361 00:22:38,390 --> 00:22:40,225 because you went to him at the hotel. 362 00:22:42,094 --> 00:22:44,930 I'm so sorry, Mother. I didn't think through. 363 00:22:45,464 --> 00:22:47,065 The only thing I thought was... 364 00:22:47,165 --> 00:22:50,011 I shouldn't bring trouble to you. 365 00:22:50,035 --> 00:22:51,403 I'm so sorry. 366 00:22:52,037 --> 00:22:53,105 I've had enough. 367 00:22:53,705 --> 00:22:55,941 I should meet with Mr. Choi. 368 00:22:56,575 --> 00:22:58,177 That's unnecessary. 369 00:22:58,410 --> 00:23:00,855 I offered him a sincere apology... 370 00:23:00,879 --> 00:23:03,182 and he said he'll forget what happened. 371 00:23:03,482 --> 00:23:06,585 Bringing it up again will only provoke him. 372 00:23:18,397 --> 00:23:20,397 You'll corner me? 373 00:23:25,404 --> 00:23:28,016 Tae Poong, it's you, right? 374 00:23:28,040 --> 00:23:29,575 You're behind it. 375 00:23:29,808 --> 00:23:31,243 Is that what matters now? 376 00:23:31,510 --> 00:23:32,510 What? 377 00:23:32,845 --> 00:23:35,447 You don't know what's important, Yu Ra. 378 00:23:36,949 --> 00:23:39,084 What I did is not important. 379 00:23:39,585 --> 00:23:42,096 The question is what your in-laws... 380 00:23:42,120 --> 00:23:44,590 and Seo Jun will learn about from that. 381 00:23:56,802 --> 00:23:57,802 Right. 382 00:23:58,871 --> 00:24:01,940 Seo Jun is on the lookout for my fault for a divorce. 383 00:24:02,507 --> 00:24:03,976 He might make use of this. 384 00:24:05,310 --> 00:24:06,912 I should stop him before that. 385 00:24:10,349 --> 00:24:11,650 Why are you here? 386 00:24:12,284 --> 00:24:14,386 Seo Jun, did you see my article? 387 00:24:14,686 --> 00:24:17,656 That's a false report. Don't believe that. 388 00:24:19,658 --> 00:24:21,260 The article about your secret affair? 389 00:24:21,660 --> 00:24:23,137 The guy in the article... 390 00:24:23,161 --> 00:24:25,473 is the person who sponsors Mother's foundation. 391 00:24:25,497 --> 00:24:28,233 I met with him to offer an apology. 392 00:24:29,301 --> 00:24:30,301 Is that so? 393 00:24:31,036 --> 00:24:34,482 Yes. So don't get the wrong idea. 394 00:24:34,506 --> 00:24:35,807 Nothing's going on between us. 395 00:24:37,409 --> 00:24:39,912 My family must've believed you. 396 00:24:41,580 --> 00:24:42,580 I'm sorry? 397 00:24:43,215 --> 00:24:45,050 Choi Jun Seok. 398 00:24:48,687 --> 00:24:51,156 You used to date him. 399 00:25:01,199 --> 00:25:05,303 (Anchor Han has a secret affair with a man late at night.) 400 00:25:13,745 --> 00:25:15,514 Hello, this is Cha Seo Jun. 401 00:25:15,814 --> 00:25:17,349 Hello, Mr. Cha. 402 00:25:18,417 --> 00:25:19,694 Who is this? 403 00:25:19,718 --> 00:25:21,286 I'm Choi Jun Seok. 404 00:25:23,021 --> 00:25:24,399 Choi Jun Seok? 405 00:25:24,423 --> 00:25:26,058 Did you see Yu Ra's article? 406 00:25:26,510 --> 00:25:29,280 I'm the guy in the article. 407 00:25:29,728 --> 00:25:30,929 So? 408 00:25:31,396 --> 00:25:32,931 Why did you call me? 409 00:25:33,198 --> 00:25:36,535 Yu Ra and I used to date five years ago. 410 00:25:37,336 --> 00:25:38,247 And? 411 00:25:38,271 --> 00:25:40,339 I heard you filed for divorce. 412 00:25:41,873 --> 00:25:44,242 I have something important to tell you about Yu Ra. 413 00:25:44,810 --> 00:25:47,646 It'll help your divorce suit. 414 00:25:49,114 --> 00:25:50,482 Do you have time tomorrow? 415 00:25:55,954 --> 00:25:56,954 So? 416 00:25:58,023 --> 00:26:00,158 You're going to see him? 417 00:26:04,129 --> 00:26:05,664 Of course, I am. 418 00:26:05,931 --> 00:26:07,611 He'll tell me something really important... 419 00:26:07,899 --> 00:26:10,135 to help me with my divorce. 420 00:26:10,535 --> 00:26:12,535 He used to be my stalker. 421 00:26:12,571 --> 00:26:14,673 He's quite delusional. 422 00:26:14,940 --> 00:26:18,310 All he says is a lie. Don't trust him. 423 00:26:19,911 --> 00:26:22,147 You said he was a sponsor earlier. 424 00:26:23,048 --> 00:26:24,449 Now you call him a stalker? 425 00:26:25,490 --> 00:26:27,490 Your imagination isn't as good... 426 00:26:28,020 --> 00:26:29,788 as I thought. 427 00:26:30,455 --> 00:26:33,367 Well, so, I mean... 428 00:26:33,391 --> 00:26:35,193 I'll find out who he is... 429 00:26:36,067 --> 00:26:38,436 when I see him in person tomorrow. 430 00:26:41,500 --> 00:26:43,500 Seo Jun, wait! 431 00:26:43,668 --> 00:26:44,970 Listen to me. 432 00:26:46,038 --> 00:26:48,273 You don't need to see him. 433 00:26:48,607 --> 00:26:51,009 He only talks nonsense. I'm right. 434 00:26:54,012 --> 00:26:55,012 Let go of me. 435 00:26:59,551 --> 00:27:01,420 Now that I see your reaction, 436 00:27:01,887 --> 00:27:04,156 I can't wait... 437 00:27:05,123 --> 00:27:06,792 to hear from him tomorrow. 438 00:27:32,818 --> 00:27:33,952 No. 439 00:27:34,352 --> 00:27:36,655 Seo Jun cannot meet with Jun Seok! 440 00:27:56,842 --> 00:27:57,842 It's me. 441 00:28:00,445 --> 00:28:02,514 You have a task for tonight, 442 00:28:03,148 --> 00:28:04,583 so let's meet now. 443 00:28:10,422 --> 00:28:12,157 This is the suicide note... 444 00:28:13,291 --> 00:28:16,261 that will be found in Room 1706 in Hotel S tonight. 445 00:28:17,028 --> 00:28:18,028 What? 446 00:28:20,832 --> 00:28:21,933 No way. 447 00:28:23,935 --> 00:28:24,936 That's right. 448 00:28:27,139 --> 00:28:28,440 Jun Seok resorts... 449 00:28:30,509 --> 00:28:31,943 to a drastic option... 450 00:28:32,611 --> 00:28:34,379 because of depression... 451 00:28:36,815 --> 00:28:38,950 and the dark side of his life. 452 00:28:43,655 --> 00:28:45,123 You can make it look like so, right? 453 00:29:11,116 --> 00:29:12,693 Do I look like so? 454 00:29:12,717 --> 00:29:13,717 Yes. 455 00:29:13,818 --> 00:29:16,154 These are your eyes, your nose, 456 00:29:16,179 --> 00:29:17,255 and your mouth. 457 00:29:18,165 --> 00:29:20,367 Dong Ho, you're an amazing painter. 458 00:29:20,397 --> 00:29:23,533 I'll draw you again next time. 459 00:29:40,912 --> 00:29:43,391 Han Yu Jung. 460 00:29:43,415 --> 00:29:45,116 Your name is here. 461 00:29:45,383 --> 00:29:48,320 Of course, there is since it's my prize. 462 00:29:48,720 --> 00:29:50,589 Oh, my. You're the best, Mom. 463 00:29:50,722 --> 00:29:53,992 I hope you work harder and win an award again. 464 00:29:54,125 --> 00:29:57,529 Really? Do you want me to keep working? 465 00:29:57,729 --> 00:30:00,198 Then I can't play with you often. 466 00:30:00,598 --> 00:30:03,401 That's okay. You look cool when you work. 467 00:30:03,602 --> 00:30:05,580 So keep working... 468 00:30:05,604 --> 00:30:07,715 and win the first prize again. 469 00:30:07,739 --> 00:30:08,940 Okay? 470 00:30:09,541 --> 00:30:12,677 Go, Mom! 471 00:30:27,225 --> 00:30:28,326 Really? 472 00:30:29,227 --> 00:30:31,639 Yu Jung pulled Yu Ra by her hair? 473 00:30:31,663 --> 00:30:33,431 Yes, she did! 474 00:30:33,456 --> 00:30:37,327 Besides that, she threw her and cursed her. 475 00:30:37,469 --> 00:30:38,837 It was such a mess. 476 00:30:39,271 --> 00:30:42,474 I've never seen Yu Jung get that angry in my life. 477 00:30:44,142 --> 00:30:45,686 If you're a calm person, 478 00:30:45,710 --> 00:30:48,546 you go to the extreme when you get mad. 479 00:30:49,481 --> 00:30:51,726 By the way, why did Yu Ra come here... 480 00:30:51,750 --> 00:30:53,227 out of the blue? 481 00:30:53,251 --> 00:30:54,319 I don't know. 482 00:30:54,619 --> 00:30:55,954 They had a big fight... 483 00:30:56,054 --> 00:30:58,757 and Yu Ra just stormed out because she was frightened. 484 00:31:02,279 --> 00:31:05,949 What's wrong, Yu Jung? Do you need something? 485 00:31:10,302 --> 00:31:12,847 If you have anything that belongs to Dong Ho, 486 00:31:12,871 --> 00:31:14,105 give it to me. 487 00:31:14,639 --> 00:31:16,441 I told Tae Poong as well. 488 00:31:45,970 --> 00:31:47,272 Tae Poong, you came. 489 00:31:48,339 --> 00:31:49,339 Yes. 490 00:31:51,443 --> 00:31:52,443 Tae Poong, 491 00:31:52,856 --> 00:31:54,991 did you bring Dong Ho's stuff? 492 00:31:56,781 --> 00:31:58,416 Let's put it in the box. 493 00:32:13,298 --> 00:32:14,766 I heard Yu Ra was here yesterday. 494 00:32:16,735 --> 00:32:17,869 Are you okay? 495 00:32:19,904 --> 00:32:20,905 Tae Poong, 496 00:32:21,773 --> 00:32:23,241 let's send Min Woo well... 497 00:32:24,075 --> 00:32:25,744 on his way out now. 498 00:32:27,512 --> 00:32:29,414 I've thought it over... 499 00:32:30,382 --> 00:32:32,150 and Min Woo will be too sad... 500 00:32:32,851 --> 00:32:34,986 if I keep crying. 501 00:32:37,322 --> 00:32:38,623 Now... 502 00:32:39,491 --> 00:32:41,259 I'll move on. 503 00:32:46,965 --> 00:32:47,966 Yes. 504 00:32:50,101 --> 00:32:51,136 Let's do that. 505 00:33:09,354 --> 00:33:11,756 Did you take good care of the security camera this time? 506 00:33:14,793 --> 00:33:17,028 Don't leave any traces. 507 00:33:19,164 --> 00:33:21,199 Don't make a mistake. 508 00:33:24,469 --> 00:33:25,737 Let me know... 509 00:33:26,337 --> 00:33:27,705 when it's taken care of. 510 00:34:48,720 --> 00:34:50,564 (A Man in a Veil) 511 00:34:50,588 --> 00:34:53,867 Jun Seok, then can you also let something precious go? 512 00:34:53,891 --> 00:34:56,070 Hey! What did you do? 513 00:34:56,094 --> 00:34:59,940 I told you, Jun Seok. You can't meet with Seo Jun. 514 00:34:59,964 --> 00:35:01,833 Do you think I'll sit still? 515 00:35:01,858 --> 00:35:02,910 You'll know soon. 516 00:35:02,934 --> 00:35:04,979 I'll definitely reveal... 517 00:35:05,003 --> 00:35:06,180 the victim is the assailant. 518 00:35:06,204 --> 00:35:08,540 I don't want your help on Dong Ho's way out. 519 00:35:08,565 --> 00:35:10,751 Are you upset with me in any way? 520 00:35:10,775 --> 00:35:12,343 I really tried... 521 00:35:12,368 --> 00:35:13,988 not to say this to you. 522 00:35:14,012 --> 00:35:17,758 I took such a long detour without knowing this easy way. 523 00:35:17,782 --> 00:35:18,816 What? 34485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.