All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E70

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,545 --> 00:00:08,545 I'm sorry? 2 00:00:09,490 --> 00:00:10,490 Well, 3 00:00:11,467 --> 00:00:13,187 what do you mean? 4 00:00:13,211 --> 00:00:14,884 In short, 5 00:00:15,369 --> 00:00:19,084 you're not Dong Ho's biological father. 6 00:00:20,737 --> 00:00:22,737 That's absurd. 7 00:00:22,952 --> 00:00:24,633 I'm sure you've got the wrong result. 8 00:00:24,657 --> 00:00:27,089 I took the test too. Are you sure that isn't that mine? 9 00:00:27,113 --> 00:00:30,015 The test had no problem. 10 00:00:48,424 --> 00:00:50,036 How could this be? 11 00:00:51,386 --> 00:00:53,179 Min Woo is not my son? 12 00:00:53,834 --> 00:00:55,500 I can't believe it. 13 00:00:59,165 --> 00:01:01,165 Hey, Tae Poong. 14 00:01:01,717 --> 00:01:02,856 I'm... 15 00:01:06,554 --> 00:01:08,999 with Tae Poong's child. 16 00:01:12,518 --> 00:01:14,443 Congratulations, Yu Ra. 17 00:01:14,666 --> 00:01:15,935 He's beautiful. 18 00:01:16,309 --> 00:01:18,310 Which blood type does Yu Ra have? 19 00:01:18,819 --> 00:01:21,101 Yu Ra is blood type O. 20 00:01:21,126 --> 00:01:24,222 How can you not know your wife's blood type? 21 00:01:42,993 --> 00:01:44,993 So Yu Ra has been... 22 00:01:46,087 --> 00:01:48,159 deceiving me all along. 23 00:01:50,449 --> 00:01:52,449 What are you talking about? 24 00:01:53,363 --> 00:01:54,912 Come again. 25 00:01:55,709 --> 00:01:58,509 What do you mean Tae Poong isn't? 26 00:01:59,408 --> 00:02:00,835 Tae Poong isn't... 27 00:02:02,417 --> 00:02:04,123 Dong Ho's biological father. 28 00:02:05,086 --> 00:02:07,258 What are you saying? 29 00:02:07,283 --> 00:02:09,384 That's just ridiculous. 30 00:02:09,458 --> 00:02:10,828 She's right. 31 00:02:10,853 --> 00:02:15,423 Yu Ra said she and Tae Poong made love with each other. 32 00:02:16,902 --> 00:02:19,365 That's why I had them married. 33 00:02:20,569 --> 00:02:23,705 But Dong Ho is not Tae Poong's son? 34 00:02:23,729 --> 00:02:26,082 The DNA didn't match his. 35 00:02:26,106 --> 00:02:28,106 I don't know what's going on either. 36 00:02:29,662 --> 00:02:31,662 Then are you telling me... 37 00:02:31,972 --> 00:02:37,037 that Yu Ra married Tae Poong while carrying another man's child? 38 00:02:49,365 --> 00:02:51,931 What do you mean? It's his son. 39 00:02:52,008 --> 00:02:54,068 And Min Woo is also your son. 40 00:02:54,305 --> 00:02:56,071 You should save his life! 41 00:02:57,104 --> 00:02:59,835 Go home for now. I'll call you later. 42 00:02:59,860 --> 00:03:01,661 When will you ever call me? 43 00:03:01,686 --> 00:03:03,401 We don't have much time. 44 00:03:03,426 --> 00:03:05,350 I said I get it. Just go. 45 00:03:05,928 --> 00:03:07,874 Or else I won't call you at all. 46 00:03:07,899 --> 00:03:09,966 Please call me, okay? 47 00:03:13,250 --> 00:03:15,421 Yu Ra has a son? 48 00:03:27,408 --> 00:03:28,897 Seo Jun. 49 00:03:29,426 --> 00:03:31,087 Yu Ra. 50 00:03:32,257 --> 00:03:33,698 Do you have a son? 51 00:03:39,866 --> 00:03:41,145 Explain. 52 00:03:41,986 --> 00:03:44,050 I heard you talking to someone. 53 00:03:44,404 --> 00:03:45,961 What do you mean you have a son? 54 00:03:47,693 --> 00:03:49,708 I heard everything. 55 00:03:50,878 --> 00:03:52,592 Don't try to make up a story. 56 00:03:56,697 --> 00:03:58,120 Actually... 57 00:03:59,756 --> 00:04:01,618 You better talk to me now. 58 00:04:04,730 --> 00:04:07,275 I've been supporting a child. 59 00:04:07,299 --> 00:04:08,731 You mean like patronizing? 60 00:04:09,551 --> 00:04:14,080 Why would you call him your son when you're just supporting him? 61 00:04:17,280 --> 00:04:20,280 I call him my son because I've been supporting him... 62 00:04:20,773 --> 00:04:24,290 since he was a baby and I wanted to feel intimate with the child. 63 00:04:25,878 --> 00:04:27,184 Then... 64 00:04:27,807 --> 00:04:29,829 who is the person you were talking to? 65 00:04:30,472 --> 00:04:32,265 It's that child's father. 66 00:04:33,115 --> 00:04:35,268 But it seems that the child is very ill. 67 00:04:36,039 --> 00:04:39,072 He keeps asking me to pay for his hospital bills. 68 00:04:44,266 --> 00:04:47,917 By the way, how come you're home? 69 00:04:47,942 --> 00:04:49,632 I came to see Mom. 70 00:04:49,954 --> 00:04:51,918 I hear she's been sick for days now. 71 00:04:52,767 --> 00:04:55,088 - I'll be off then. - Seo Jun. 72 00:04:57,994 --> 00:05:00,724 Are you really going to keep staying at the hotel? 73 00:05:02,626 --> 00:05:03,750 Yes. 74 00:05:04,390 --> 00:05:07,033 I'll stay there until you get out of this house. 75 00:05:29,782 --> 00:05:31,991 How long have Seo Jun been listening to us? 76 00:05:32,736 --> 00:05:34,752 I hope he didn't hear everything. 77 00:05:36,383 --> 00:05:40,321 Well, he didn't seem to know everything. 78 00:05:41,158 --> 00:05:43,062 This is driving me nuts. 79 00:05:53,058 --> 00:05:55,058 I found out Min Woo isn't my son. 80 00:05:56,041 --> 00:05:57,543 Elaborate. 81 00:06:00,509 --> 00:06:02,028 Is it true? 82 00:06:04,827 --> 00:06:06,601 I thought you found out everything. 83 00:06:07,412 --> 00:06:09,686 How could you fool someone like this? 84 00:06:10,676 --> 00:06:13,771 Do you know how many lives are ruined because of you? 85 00:06:15,920 --> 00:06:17,276 So? 86 00:06:17,993 --> 00:06:21,995 Do you want me to apologize to you? 87 00:06:22,020 --> 00:06:23,806 Look, Yu Ra. 88 00:06:23,831 --> 00:06:25,311 But you know what? 89 00:06:25,958 --> 00:06:28,753 You should thank me instead. 90 00:06:29,187 --> 00:06:30,717 Thanks to me, 91 00:06:31,656 --> 00:06:33,786 you've met a miracle. 92 00:06:36,533 --> 00:06:37,834 You. 93 00:06:38,466 --> 00:06:40,890 Do you even hear yourself? 94 00:06:40,915 --> 00:06:43,199 Don't you feel sorry for Min Woo? 95 00:06:43,224 --> 00:06:44,595 Your son has... 96 00:06:45,630 --> 00:06:48,839 been living without knowing who his real parents are. 97 00:06:53,147 --> 00:06:55,487 I do feel pity for Min Woo. 98 00:06:56,954 --> 00:07:00,206 That's why I left him. 99 00:07:00,441 --> 00:07:03,409 - Excuse me? - As for him, 100 00:07:05,030 --> 00:07:09,309 it's better to have Yu Jung as his mother than me. 101 00:07:09,870 --> 00:07:11,870 And I know you agree with it. 102 00:07:17,202 --> 00:07:18,511 Then... 103 00:07:20,107 --> 00:07:22,214 who is Min Woo's biological father? 104 00:07:26,265 --> 00:07:27,923 Why do you need to know that? 105 00:07:27,948 --> 00:07:29,920 Min Woo has leukemia. 106 00:07:31,800 --> 00:07:35,142 Bone marrow transplantation is the only way that he could survive. 107 00:07:36,444 --> 00:07:40,591 You and Min Woo's father should take a test. 108 00:07:42,801 --> 00:07:44,957 He doesn't have much time! 109 00:07:46,952 --> 00:07:48,167 Fine. 110 00:07:49,701 --> 00:07:52,745 I'll take the test. 111 00:07:56,884 --> 00:07:58,884 But I have my condition too. 112 00:08:02,064 --> 00:08:04,558 I know you have records of my past. 113 00:08:05,413 --> 00:08:06,779 Give it to me. 114 00:08:07,601 --> 00:08:08,845 What? 115 00:08:08,870 --> 00:08:12,076 I'll take the test if you hand those to me. 116 00:08:12,101 --> 00:08:13,419 You piece of trash! 117 00:08:15,766 --> 00:08:17,177 Hey. 118 00:08:18,848 --> 00:08:20,848 Do you think you’re making any sense? 119 00:08:21,656 --> 00:08:24,684 How can you make a deal over your child's life? 120 00:08:25,537 --> 00:08:27,029 Don't you... 121 00:08:28,372 --> 00:08:30,985 even have the slightest of maternal instinct? 122 00:08:31,110 --> 00:08:32,371 Maternal instinct? 123 00:08:33,965 --> 00:08:35,508 I do. 124 00:08:36,328 --> 00:08:38,259 That’s the reason I agreed to take the test. 125 00:08:38,284 --> 00:08:40,680 Han Yu Ra! 126 00:08:40,705 --> 00:08:41,881 Why? 127 00:08:44,036 --> 00:08:46,452 Are you having second thoughts about handing me those... 128 00:08:46,695 --> 00:08:48,796 now that you know he's not your son? 129 00:08:51,498 --> 00:08:53,125 You said he doesn't have much time. 130 00:08:54,399 --> 00:08:55,928 Make up your mind soon. 131 00:08:56,512 --> 00:08:58,097 I'll be waiting for your call. 132 00:09:26,592 --> 00:09:30,154 Min Woo. 133 00:09:30,756 --> 00:09:32,431 Hi, Min Woo. 134 00:09:32,456 --> 00:09:36,135 From now on, your name is Min Woo. 135 00:09:37,742 --> 00:09:42,171 Grow up healthy and brave, my Min Woo. 136 00:09:42,196 --> 00:09:45,891 I will make sure you are happy. 137 00:09:53,584 --> 00:09:55,306 What did you wish for, Dong Ho? 138 00:09:55,331 --> 00:09:59,612 I wished that you would be my dad. 139 00:09:59,637 --> 00:10:01,637 Dad. 140 00:10:04,096 --> 00:10:06,517 You've been calling me that over 20 times now. 141 00:10:06,541 --> 00:10:08,338 Are you that glad to call me your dad? 142 00:10:08,363 --> 00:10:09,799 Yes, I love it. 143 00:10:09,884 --> 00:10:13,123 I wanted to say: "Dad," a lot. 144 00:10:25,665 --> 00:10:28,042 Keep pressure on it without rubbing it. 145 00:10:28,067 --> 00:10:29,214 Okay. 146 00:10:36,487 --> 00:10:39,987 I'm here to get my stem cell tested for transplantation. 147 00:10:40,418 --> 00:10:41,636 Seo Jun! 148 00:10:46,690 --> 00:10:49,448 I heard you haven't found anyone with a bone marrow match yet. 149 00:10:50,527 --> 00:10:51,612 No. 150 00:10:53,360 --> 00:10:55,611 I wish I was a match. 151 00:10:59,093 --> 00:11:00,409 Thank you. 152 00:11:00,714 --> 00:11:03,090 I didn't think you would get tested for this. 153 00:11:04,275 --> 00:11:07,425 This is the only thing I can do for you now. 154 00:11:08,854 --> 00:11:10,175 Cheer up. 155 00:11:10,464 --> 00:11:13,096 Someone will show up any soon. 156 00:11:13,815 --> 00:11:15,940 I hope so. 157 00:11:17,746 --> 00:11:21,823 The transplantation center is looking for a match, 158 00:11:22,499 --> 00:11:25,206 but donors are so scarce. 159 00:11:25,416 --> 00:11:26,956 So I'm worried. 160 00:11:31,597 --> 00:11:33,261 So you had something to tell me. 161 00:11:33,385 --> 00:11:34,548 Is it about Yu Ra? 162 00:11:34,573 --> 00:11:37,073 No, I want to talk about business. 163 00:11:37,823 --> 00:11:38,854 Business? 164 00:11:39,444 --> 00:11:42,828 Since DL Group tries to contribute to society, 165 00:11:42,853 --> 00:11:46,948 I was thinking we could encourage people on organ donation. 166 00:11:47,881 --> 00:11:49,199 Organ donation? 167 00:11:49,224 --> 00:11:51,664 It seems organ donation is being recognized as dangerous... 168 00:11:51,688 --> 00:11:53,657 because people don't know well about it. 169 00:11:54,222 --> 00:11:56,624 And these days, you can donate bone marrow... 170 00:11:56,649 --> 00:11:58,812 as easy as donating blood. 171 00:11:58,836 --> 00:12:00,571 Even if you donate it, 172 00:12:00,758 --> 00:12:03,760 it doesn't harm the donor's body in any way, right? 173 00:12:04,227 --> 00:12:05,729 Yes, that's true. 174 00:12:05,821 --> 00:12:08,414 If our employees also want to do something meaningful... 175 00:12:08,439 --> 00:12:10,439 such as saving lives, 176 00:12:10,555 --> 00:12:13,018 I'd like them to participate in it actively. 177 00:12:13,968 --> 00:12:17,041 So what would you like to do? 178 00:12:17,428 --> 00:12:20,765 You need about a week to donate it, 179 00:12:20,844 --> 00:12:24,769 which is why some people refuse to do so since it's too long. 180 00:12:25,624 --> 00:12:27,405 If they do donate bone marrow, 181 00:12:27,430 --> 00:12:31,316 why don't we give them paid vacation so that they can fully recover? 182 00:12:32,022 --> 00:12:33,729 It sounds like a good idea. 183 00:12:33,971 --> 00:12:35,807 We could also put up signs... 184 00:12:35,832 --> 00:12:38,735 in our stores to encourage people to donate. 185 00:12:39,470 --> 00:12:41,642 Sure. First, 186 00:12:41,688 --> 00:12:44,026 I'll announce it to all of our employees today. 187 00:12:44,051 --> 00:12:46,781 Good. To set an example, 188 00:12:46,806 --> 00:12:49,034 I'll convince our family to get checked first. 189 00:13:19,210 --> 00:13:20,596 You were here. 190 00:13:24,368 --> 00:13:25,503 Tae Poong, 191 00:13:26,173 --> 00:13:27,844 you were pretty shocked, weren't you? 192 00:13:29,807 --> 00:13:32,682 My whole family was also in shock. 193 00:13:33,629 --> 00:13:36,424 How could Yu Ra lie about such a thing? 194 00:13:38,021 --> 00:13:39,681 I'm sorry. 195 00:13:40,095 --> 00:13:42,325 I apologize on her behalf. 196 00:13:47,803 --> 00:13:49,362 Why would you apologize? 197 00:13:50,259 --> 00:13:52,003 You're not the one who should apologize. 198 00:13:52,243 --> 00:13:55,354 I know how much you adore Min Woo. 199 00:13:56,618 --> 00:13:59,026 When I imagine how you must feel right now, 200 00:13:59,959 --> 00:14:01,667 it breaks my heart. 201 00:14:02,759 --> 00:14:04,247 I'm so sorry. 202 00:14:06,578 --> 00:14:09,190 Even you're being this considerate, 203 00:14:09,974 --> 00:14:11,667 but Yu Ra is... 204 00:14:12,368 --> 00:14:15,358 Did you talk to Yu Ra? What did she say? 205 00:14:19,104 --> 00:14:21,212 I think my dad talked to her too. 206 00:14:21,321 --> 00:14:23,033 He told her to get tested. 207 00:14:25,836 --> 00:14:27,170 I told her too. 208 00:14:28,008 --> 00:14:30,008 And she said she would on one condition. 209 00:14:30,790 --> 00:14:31,898 A condition? 210 00:14:31,992 --> 00:14:34,585 She wants her past records that I'm holding. 211 00:14:35,608 --> 00:14:37,243 Then she'll get tested. 212 00:14:37,984 --> 00:14:39,311 What? 213 00:14:39,540 --> 00:14:42,101 How could she bring that up when Min Woo is sick? 214 00:14:46,071 --> 00:14:47,218 What are you... 215 00:14:48,431 --> 00:14:49,860 going to do? 216 00:14:52,818 --> 00:14:54,390 I should give her. 217 00:14:55,848 --> 00:14:57,024 For now, 218 00:14:57,805 --> 00:15:00,296 the most important thing is to save Min Woo. 219 00:15:01,180 --> 00:15:02,382 Tae Poong... 220 00:15:02,469 --> 00:15:04,757 No matter what anybody says, he's my son. 221 00:15:05,532 --> 00:15:07,544 That won't ever change. 222 00:15:09,202 --> 00:15:12,827 I can do anything for him. 223 00:15:13,647 --> 00:15:14,984 Those records? 224 00:15:17,110 --> 00:15:18,673 I can just give them to her. 225 00:15:21,469 --> 00:15:22,655 Okay. 226 00:15:28,640 --> 00:15:29,944 By the way, 227 00:15:30,384 --> 00:15:34,037 did she tell you who the biological father is? 228 00:15:35,571 --> 00:15:36,673 No. 229 00:15:37,428 --> 00:15:39,937 But she might not be a match either. 230 00:15:40,071 --> 00:15:42,624 Shouldn't we find Min Woo's biological father? 231 00:15:48,696 --> 00:15:50,991 How... 232 00:15:51,731 --> 00:15:53,913 How could this happen? 233 00:15:53,952 --> 00:15:57,054 That girl has got a lot of nerve. 234 00:15:57,079 --> 00:15:58,884 How could she lie about something like that? 235 00:15:59,149 --> 00:16:00,564 Then... 236 00:16:00,735 --> 00:16:03,387 who's Dong Ho's biological father? 237 00:16:03,431 --> 00:16:05,280 How would I know? 238 00:16:05,879 --> 00:16:08,484 She completely deceived even her family. 239 00:16:08,509 --> 00:16:10,665 Don't you know who her ex-boyfriend was? 240 00:16:10,759 --> 00:16:13,176 She must have been seeing someone. 241 00:16:13,498 --> 00:16:15,045 I said I don't know. 242 00:16:17,660 --> 00:16:19,950 Was she seeing someone when she was... 243 00:16:20,723 --> 00:16:22,491 working at the TV station in Chuncheon? 244 00:16:22,516 --> 00:16:24,983 Then she could have just married that guy. 245 00:16:25,007 --> 00:16:26,709 Why did she get Tae Poong involved? 246 00:16:26,734 --> 00:16:29,992 Maybe she couldn't due to the circumstances. 247 00:16:30,017 --> 00:16:32,335 You see it a lot on TV dramas. 248 00:16:32,360 --> 00:16:34,929 He could have gotten into an accident, sick, 249 00:16:34,954 --> 00:16:36,079 or dead. 250 00:16:36,204 --> 00:16:37,296 Right. 251 00:16:37,875 --> 00:16:40,687 Mrs. Lee Kyung Hye once visited... 252 00:16:40,712 --> 00:16:42,993 a young man who was hospitalized. 253 00:16:43,017 --> 00:16:44,585 Oh, my. You're right. 254 00:16:45,616 --> 00:16:50,030 She left so early in the morning, so I told Yu Ra. 255 00:16:50,430 --> 00:16:53,280 And Yu Ra immediately went out to follow her. 256 00:16:55,453 --> 00:16:57,088 It must have been that guy. 257 00:16:57,139 --> 00:16:59,202 So Mrs. Lee was aware of it. 258 00:16:59,227 --> 00:17:00,577 Yu Myung, 259 00:17:00,602 --> 00:17:03,893 you should go to Chuncheon tomorrow and try to find him. 260 00:17:04,024 --> 00:17:05,528 What? Me? 261 00:17:06,030 --> 00:17:07,341 How? 262 00:17:07,372 --> 00:17:10,960 Go through all the hospitals if you have to to find him. 263 00:17:10,985 --> 00:17:13,236 We have to find Dong Ho's biological father... 264 00:17:13,274 --> 00:17:16,279 to have him take the bone marrow biopsy. 265 00:17:26,610 --> 00:17:28,749 Who would Min Woo's father be? 266 00:17:32,668 --> 00:17:33,803 Hey, Yu Jung. 267 00:17:33,828 --> 00:17:37,024 Tae Poong, my dad just called me. 268 00:17:37,056 --> 00:17:38,443 We think Min Woo's father was... 269 00:17:38,468 --> 00:17:41,366 hospitalized in Chuncheon five years ago. 270 00:17:41,866 --> 00:17:43,132 In Chuncheon? 271 00:17:43,157 --> 00:17:46,108 Yes, Yu Myung is going tomorrow to get the details. 272 00:17:46,133 --> 00:17:48,351 I'll call you as soon as I hear from him. 273 00:17:49,160 --> 00:17:50,594 Okay. 274 00:17:54,738 --> 00:17:56,468 A hospital in Chuncheon? 275 00:17:57,102 --> 00:17:58,288 Mom. 276 00:17:59,340 --> 00:18:01,140 Mom, what are you doing outside? 277 00:18:06,149 --> 00:18:07,202 Yu Ra, 278 00:18:08,720 --> 00:18:10,187 who is he? 279 00:18:16,391 --> 00:18:17,452 Right. 280 00:18:17,899 --> 00:18:20,366 There was a man who came to our house. 281 00:18:21,274 --> 00:18:23,671 My mom seemed to have known something. 282 00:18:27,164 --> 00:18:29,109 We'll put it in her notebook. 283 00:18:30,540 --> 00:18:32,819 (Ilji Hospital, Choi Jun Seok) 284 00:18:36,259 --> 00:18:39,109 Yes, he has to be Min Woo's father. 285 00:18:42,296 --> 00:18:43,446 All right. 286 00:18:43,594 --> 00:18:47,537 So you want me to find a guy named Choi Jun Seok... 287 00:18:47,562 --> 00:18:49,642 who was hospitalized in Ilji Hospital five years ago? 288 00:18:49,670 --> 00:18:51,327 - Yes. - Okay. 289 00:18:51,352 --> 00:18:53,509 Finding a person is a piece of cake. 290 00:18:53,534 --> 00:18:56,030 Don't worry. I'll find him right away. 291 00:18:56,055 --> 00:18:59,309 But Sang Tae, this has to be kept absolutely secret. 292 00:18:59,407 --> 00:19:01,054 Ye Jin cannot know about this. 293 00:19:01,079 --> 00:19:02,593 Please keep it a secret. 294 00:19:03,291 --> 00:19:06,182 Is that so? Okay. 295 00:19:10,607 --> 00:19:13,882 Yu Ra, why aren't you picking up your phone? 296 00:19:14,867 --> 00:19:17,054 I'm still on your side, no matter what happens. 297 00:19:17,430 --> 00:19:19,929 You'll come to the hospital tomorrow to get tested, right? 298 00:19:29,201 --> 00:19:32,312 Yes, director. This is Han Yu Ra. 299 00:19:32,711 --> 00:19:36,937 I was wondering if I could arrange my schedule this week. 300 00:19:38,086 --> 00:19:42,405 Yes, I'm getting a medical examination. 301 00:19:44,626 --> 00:19:46,389 Okay. Thank you. 302 00:19:54,328 --> 00:19:55,476 Yes, 303 00:19:56,852 --> 00:19:58,679 I have to save the boy, at least. 304 00:20:08,349 --> 00:20:10,803 How can you lie about that? 305 00:20:11,456 --> 00:20:13,438 Why are you making a fuss? 306 00:20:14,303 --> 00:20:16,254 I've already talked to Tae Poong. 307 00:20:16,281 --> 00:20:19,281 "Talked?" You didn't even apologize to him properly. 308 00:20:20,692 --> 00:20:23,021 How nosy you are. 309 00:20:23,418 --> 00:20:25,952 You're taking extra care of your ex-boyfriend. 310 00:20:25,977 --> 00:20:27,211 What? 311 00:20:28,276 --> 00:20:30,084 I heard you guys broke up. 312 00:20:30,844 --> 00:20:33,478 I decide whether to apologize or not. 313 00:20:33,503 --> 00:20:34,740 Yu Ra. 314 00:20:34,765 --> 00:20:36,654 It's about me and Tae Poong. 315 00:20:36,679 --> 00:20:38,180 It's none of your business. 316 00:20:38,205 --> 00:20:39,672 Of course, it is. 317 00:20:39,702 --> 00:20:41,269 Min Woo is sick. 318 00:20:41,342 --> 00:20:43,709 As his mother, you should save his life. 319 00:20:43,833 --> 00:20:45,368 Why would you attach a condition to that? 320 00:20:45,392 --> 00:20:47,432 You don't even tell us who is his biological father. 321 00:20:47,930 --> 00:20:50,097 Did I say I wouldn't get tested? 322 00:20:50,122 --> 00:20:51,690 I will get tested. 323 00:20:51,715 --> 00:20:53,091 I will. 324 00:20:54,105 --> 00:20:56,834 So don't tell me what to do here... 325 00:20:56,859 --> 00:20:59,427 and go convince Tae Poong. 326 00:21:03,809 --> 00:21:05,841 I'm here to meet Choi Jun Seok. 327 00:21:05,866 --> 00:21:07,267 Is he here? 328 00:21:07,292 --> 00:21:09,029 Choi Jun Seok? 329 00:21:12,289 --> 00:21:15,223 He was the oldest son of the renter on the first floor. 330 00:21:15,322 --> 00:21:18,956 That family doesn't live here anymore. 331 00:21:20,337 --> 00:21:22,971 Do you happen to know where they moved? 332 00:21:22,996 --> 00:21:25,096 I don't know about that. 333 00:21:25,375 --> 00:21:27,876 It's already been... 334 00:21:27,901 --> 00:21:30,099 about 4 to 5 years. 335 00:21:33,013 --> 00:21:34,347 Is that so? 336 00:21:34,390 --> 00:21:37,757 I think they said he got into a big accident, 337 00:21:37,786 --> 00:21:40,271 so they were going away to get treatment. 338 00:21:40,296 --> 00:21:42,163 I don't really know. 339 00:22:00,865 --> 00:22:02,098 Hello, Sang Tae. 340 00:22:02,547 --> 00:22:04,447 Hello, did you see him? 341 00:22:04,471 --> 00:22:06,896 No, he moved. 342 00:22:06,921 --> 00:22:08,723 His landlord doesn't know where he moved to either. 343 00:22:08,747 --> 00:22:11,209 Is that so? That's too bad. 344 00:22:11,586 --> 00:22:14,287 Well, then since he's young, maybe you should... 345 00:22:14,314 --> 00:22:16,082 search social media for him. 346 00:22:16,107 --> 00:22:18,107 That's how I find people as well. 347 00:22:18,132 --> 00:22:20,240 Thank you for your advice, Sang Tae. 348 00:22:26,660 --> 00:22:29,194 (Choi Jun Seok) 349 00:22:32,384 --> 00:22:34,599 Yu Ra, are you ready? 350 00:22:35,264 --> 00:22:36,464 Yes, Mother. 351 00:22:36,624 --> 00:22:40,516 By the way, it's my first volunteer work at the hospital. 352 00:22:40,540 --> 00:22:44,477 Is there anything I should keep in mind? 353 00:22:44,502 --> 00:22:46,349 No. Not really. 354 00:22:46,374 --> 00:22:48,842 You've done volunteer work at many orphanages. 355 00:22:48,867 --> 00:22:50,357 Just do what you do there. 356 00:22:50,973 --> 00:22:52,240 Okay, Mother. 357 00:22:52,265 --> 00:22:53,965 - Let's go. - Okay. 358 00:23:00,525 --> 00:23:02,926 Yu Ra, this is the last stop, right? 359 00:23:02,951 --> 00:23:03,939 Yes, Mother. 360 00:23:03,964 --> 00:23:06,698 These are the last kids we should give gifts to. 361 00:23:06,733 --> 00:23:08,763 Okay. Let's go in then. 362 00:23:13,995 --> 00:23:15,802 Hello. 363 00:23:15,962 --> 00:23:17,429 Who are you? 364 00:23:19,813 --> 00:23:21,413 Mrs. Yeo. 365 00:23:23,356 --> 00:23:24,690 Oh, my. 366 00:23:24,757 --> 00:23:28,365 What brings you here, Mrs. Ju? 367 00:23:28,921 --> 00:23:31,455 We came to do volunteer work. 368 00:23:31,480 --> 00:23:34,443 What brings you here? 369 00:23:35,729 --> 00:23:39,863 My grandson is a little sick. 370 00:23:40,167 --> 00:23:41,968 Your grandson? 371 00:23:42,103 --> 00:23:46,004 A few days ago, you were at the hospital for your mother. 372 00:23:46,117 --> 00:23:48,349 When my daughter-in-law was hospitalized. 373 00:23:48,773 --> 00:23:52,654 Yes, I was. 374 00:23:53,319 --> 00:23:55,686 You must be so worried. 375 00:23:56,842 --> 00:23:58,242 Oh, dear. 376 00:23:58,373 --> 00:24:00,974 Your grandson is a handsome boy. 377 00:24:01,501 --> 00:24:03,101 Right, Yu Ra? 378 00:24:04,306 --> 00:24:05,840 Yes. 379 00:24:09,210 --> 00:24:11,277 Well, 380 00:24:11,302 --> 00:24:14,435 is that for my grandson? 381 00:24:14,460 --> 00:24:16,427 I'm so thankful. 382 00:24:16,509 --> 00:24:19,482 Mrs. Ju, you came all the way here, 383 00:24:19,507 --> 00:24:21,498 but there's nothing I can do for you. 384 00:24:21,523 --> 00:24:23,998 I'll get you a coffee at least. 385 00:24:24,023 --> 00:24:25,490 It's okay. 386 00:24:25,754 --> 00:24:27,287 I insist. 387 00:24:27,312 --> 00:24:29,113 You're doing good deeds. 388 00:24:29,180 --> 00:24:32,060 I'd like to do something for you too. 389 00:24:32,085 --> 00:24:33,786 Come with me. 390 00:24:33,820 --> 00:24:36,454 - I'm good. - Let's go. 391 00:25:11,797 --> 00:25:14,045 Mom. 392 00:25:29,843 --> 00:25:32,043 Oh, my goodness, Mi Ri. 393 00:25:32,068 --> 00:25:35,868 Sang Tae would be still cold in that scarf. 394 00:25:36,383 --> 00:25:37,225 Why? 395 00:25:37,250 --> 00:25:39,151 Take a look. 396 00:25:39,186 --> 00:25:42,319 The wind will go through those holes. 397 00:25:42,344 --> 00:25:43,911 Oh, no. 398 00:25:45,192 --> 00:25:47,826 I don't know what's wrong with me. 399 00:25:47,851 --> 00:25:50,752 I did everything you taught me. 400 00:25:50,777 --> 00:25:52,318 Give it to me. 401 00:25:52,501 --> 00:25:53,982 I'll fix it for you. 402 00:25:54,007 --> 00:25:55,847 Thank you, Su Hee. 403 00:25:56,216 --> 00:25:58,644 Oh, my. I'm getting a call. 404 00:26:00,763 --> 00:26:02,064 Hello? 405 00:26:03,410 --> 00:26:05,311 All right. 406 00:26:05,336 --> 00:26:06,569 Yes. 407 00:26:06,594 --> 00:26:08,395 I said I'm coming. 408 00:26:08,652 --> 00:26:11,019 I'm busy now. 409 00:26:11,044 --> 00:26:12,646 Okay. I'm hanging up. 410 00:26:13,493 --> 00:26:15,160 Was it your brother? 411 00:26:16,366 --> 00:26:18,667 Why are you so cold to him? 412 00:26:18,692 --> 00:26:21,192 He annoys me so much. 413 00:26:21,228 --> 00:26:24,068 This is what's important to me. 414 00:26:24,093 --> 00:26:25,777 What did he say? 415 00:26:25,802 --> 00:26:27,989 My nephew suggested donating organs... 416 00:26:28,013 --> 00:26:30,245 and bone marrows for the company. 417 00:26:30,270 --> 00:26:32,473 And my brother wants the whole family to set an example. 418 00:26:32,498 --> 00:26:35,849 He's nagging me to go to the hospital now. 419 00:26:36,317 --> 00:26:37,185 Really? 420 00:26:37,210 --> 00:26:39,511 I guess a lot of companies are doing such these days. 421 00:26:39,536 --> 00:26:41,406 My daughter works for the DL Group as well. 422 00:26:41,431 --> 00:26:45,065 That came up yesterday, so she pledged to donate her organs. 423 00:26:45,692 --> 00:26:49,451 So he's nagging his employees as well. 424 00:26:52,608 --> 00:26:53,675 Pardon? 425 00:26:53,715 --> 00:26:55,006 DL Group. 426 00:26:55,031 --> 00:26:57,154 That's my brother's company. 427 00:26:57,270 --> 00:26:58,403 Oh, my. 428 00:26:59,085 --> 00:27:02,974 Are you a family of the DL group? 429 00:27:04,464 --> 00:27:08,482 Su Hee, keep it a secret from Sang Tae, okay? 430 00:27:09,776 --> 00:27:11,277 Okay. 431 00:27:11,302 --> 00:27:13,295 But why? 432 00:27:13,907 --> 00:27:17,493 Guys suddenly change when I mention my family. 433 00:27:17,517 --> 00:27:19,584 I meet them for love, 434 00:27:19,946 --> 00:27:22,300 but they see me as money. 435 00:27:22,652 --> 00:27:26,185 Sang Tae is not that kind of person. 436 00:27:26,523 --> 00:27:28,990 I know how nice he is. 437 00:27:29,015 --> 00:27:31,882 But I'll tell him myself when I see a chance. 438 00:27:31,907 --> 00:27:34,775 Keep it a secret until then, okay? 439 00:27:35,569 --> 00:27:37,069 Okay. 440 00:27:37,094 --> 00:27:38,904 Don't be too late to tell him. 441 00:27:38,929 --> 00:27:40,229 Okay. 442 00:27:47,418 --> 00:27:49,431 No one's returning my calls. 443 00:27:50,043 --> 00:27:52,711 How can I find Choi Jun Seok? 444 00:27:58,096 --> 00:28:00,129 You haven't decided yet. 445 00:28:00,197 --> 00:28:02,230 Do you need more time? 446 00:28:21,166 --> 00:28:22,567 Yu Ra, it's me. 447 00:28:24,503 --> 00:28:25,703 So? 448 00:28:26,656 --> 00:28:28,090 Have you made up your mind? 449 00:28:31,249 --> 00:28:33,041 If I give you the records of your past, 450 00:28:33,356 --> 00:28:35,756 you'll go get tested now, right? 451 00:28:36,215 --> 00:28:37,516 Sure. 452 00:28:38,052 --> 00:28:39,916 Min Woo is in a hurry. 453 00:28:40,176 --> 00:28:42,259 I should do it as soon as possible. 454 00:28:57,767 --> 00:28:59,100 Hello, Yu Jung. 455 00:29:00,358 --> 00:29:01,491 What? 456 00:29:01,909 --> 00:29:03,743 You found a donor? 457 00:29:10,055 --> 00:29:12,889 Doctor, is that true? 458 00:29:13,337 --> 00:29:15,376 Yes, this is good news. 459 00:29:15,678 --> 00:29:17,412 We found a perfect match... 460 00:29:17,437 --> 00:29:19,970 for Dong Ho's stem cell transplantation. 461 00:29:21,177 --> 00:29:22,811 Thank you. 462 00:29:23,922 --> 00:29:27,556 How did you find a donor all of a sudden? 463 00:29:27,581 --> 00:29:31,614 You said there was no match on the list of donation centers. 464 00:29:31,790 --> 00:29:32,824 I did. 465 00:29:32,886 --> 00:29:35,654 We found a match among the people... 466 00:29:35,679 --> 00:29:38,547 who were recently put on the list. 467 00:29:39,088 --> 00:29:41,889 When can he get the transplantation then? 468 00:29:41,995 --> 00:29:44,662 If there's no abnormality in the donor's checkups, 469 00:29:44,687 --> 00:29:47,954 we'll start the transplantation immediately. 470 00:29:48,737 --> 00:29:50,791 Thank you so much, doctor. 471 00:29:51,979 --> 00:29:53,480 Tae Poong. 472 00:29:56,847 --> 00:29:59,187 Mr. Eun in Human Resources pledged... 473 00:29:59,212 --> 00:30:01,446 to donate his organs and bone marrow for the campaign. 474 00:30:01,471 --> 00:30:03,626 Fortunately, there's a patient whose bone marrows match his, 475 00:30:03,650 --> 00:30:05,451 so he took annual leaves. 476 00:30:05,786 --> 00:30:06,952 Is that so? 477 00:30:07,648 --> 00:30:11,034 May I know who he's donating to? 478 00:30:11,058 --> 00:30:12,228 No. 479 00:30:12,453 --> 00:30:14,388 I don't think you can. 480 00:30:15,248 --> 00:30:16,482 I see. 481 00:30:17,344 --> 00:30:18,851 That's good. 482 00:30:18,876 --> 00:30:20,777 I'm glad to be a part of a good cause. 483 00:30:20,877 --> 00:30:23,712 It'd take a long time to recover. 484 00:30:23,737 --> 00:30:25,381 Tell him I'll give him enough paid vacations... 485 00:30:25,405 --> 00:30:27,383 so that he can set his mind at ease. 486 00:30:27,407 --> 00:30:29,439 Yes, sir. 487 00:30:37,927 --> 00:30:41,960 I hope Yu Jung's son finds a match soon as well. 488 00:30:49,624 --> 00:30:51,007 Dr. Kim. 489 00:30:51,031 --> 00:30:53,765 How is Ms. Han's son? 490 00:30:55,533 --> 00:30:56,600 I'm sorry? 491 00:30:56,994 --> 00:30:58,837 You found a match? 492 00:31:02,969 --> 00:31:05,736 Dong Ho, what do you want to eat when you're discharged? 493 00:31:06,496 --> 00:31:09,283 Ice cream, 494 00:31:09,308 --> 00:31:11,276 pizza, 495 00:31:11,301 --> 00:31:13,135 fried chicken, 496 00:31:13,160 --> 00:31:15,361 and tonkatsu. 497 00:31:16,143 --> 00:31:19,177 Dong Ho, you have a lot of things you want to eat. 498 00:31:19,202 --> 00:31:20,335 Yes. 499 00:31:20,360 --> 00:31:21,934 I keep thinking it's a miracle... 500 00:31:21,958 --> 00:31:24,007 that he found a bone marrow match. 501 00:31:24,031 --> 00:31:25,131 I know. 502 00:31:25,156 --> 00:31:28,790 I was so surprised when I got your call. 503 00:31:29,044 --> 00:31:31,645 Mr. Eun in the Human Resources is... 504 00:31:31,671 --> 00:31:34,439 donating his bone marrow this Wednesday. 505 00:31:34,464 --> 00:31:35,731 Really? 506 00:31:35,756 --> 00:31:39,623 Dong Ho's donor is also coming this Wednesday. 507 00:31:39,648 --> 00:31:40,982 Then... 508 00:31:41,094 --> 00:31:44,361 Is Mr. Eun a match to Dong Ho? 509 00:31:44,993 --> 00:31:47,890 Well, I don't know. 510 00:31:47,915 --> 00:31:52,082 Has Mr. Eun always been interested in this? 511 00:31:52,107 --> 00:31:55,374 He wanted to, but he's been procrastinating it. 512 00:31:55,462 --> 00:31:58,006 Lately, Director Cha started a campaign to encourage us... 513 00:31:58,031 --> 00:32:01,065 to pledge to donate our organs and bone marrow. 514 00:32:01,090 --> 00:32:03,033 That's when he registered too. 515 00:32:11,783 --> 00:32:13,217 Yu Jung's calling me. 516 00:32:18,164 --> 00:32:19,298 Hello? 517 00:32:19,853 --> 00:32:21,180 Seo Jun, 518 00:32:21,908 --> 00:32:23,275 thank you. 519 00:32:23,924 --> 00:32:25,057 For what? 520 00:32:25,561 --> 00:32:29,895 You started a campaign to encourage donations at work. 521 00:32:30,128 --> 00:32:34,194 Thanks to you, Dong Ho can get a bone marrow transplant. 522 00:32:35,865 --> 00:32:37,847 I didn't do much. 523 00:32:37,871 --> 00:32:40,509 You did. You've done so much. 524 00:32:41,250 --> 00:32:44,173 You saved Dong Ho. 525 00:32:44,728 --> 00:32:47,028 I'm glad to help you. 526 00:32:47,053 --> 00:32:50,041 It'll all work out, so don't worry. 527 00:32:50,739 --> 00:32:51,806 Okay. 528 00:32:52,091 --> 00:32:55,658 I'll return this favor. 529 00:32:55,683 --> 00:32:57,702 Dong Ho being healthy is enough. 530 00:32:57,727 --> 00:33:00,744 I'll see you again with your healthy son soon. 531 00:33:06,378 --> 00:33:09,912 Mom, I want to go see the stars when I get discharged. 532 00:33:09,937 --> 00:33:12,181 You'll come with me, right? 533 00:33:12,529 --> 00:33:14,589 - Stars? - Yes. 534 00:33:14,657 --> 00:33:17,056 Dad and I planned to go together. 535 00:33:17,974 --> 00:33:20,494 We'll go fishing too. 536 00:33:21,354 --> 00:33:22,573 Okay. 537 00:33:22,598 --> 00:33:25,232 Let's do everything when you get discharged. 538 00:33:29,497 --> 00:33:31,465 Are you Dong Ho's family? 539 00:33:31,490 --> 00:33:34,924 His doctor would like to see you for a moment. 540 00:33:35,578 --> 00:33:36,812 Why? 541 00:33:43,030 --> 00:33:44,363 Hello, Yu Jung. 542 00:33:45,548 --> 00:33:47,016 What do I do, Min Hyuk? 543 00:33:47,041 --> 00:33:48,741 Why? What's wrong? 544 00:33:48,766 --> 00:33:52,533 Dong Ho can't get a bone marrow transplant. 545 00:33:54,564 --> 00:33:55,619 What? 546 00:33:55,779 --> 00:33:56,946 Why? 547 00:33:58,133 --> 00:34:01,367 The donor... 548 00:34:02,007 --> 00:34:04,107 gave up. 549 00:34:04,872 --> 00:34:06,739 What do I do? 550 00:34:33,547 --> 00:34:35,488 (A Man in a Veil) 551 00:34:35,513 --> 00:34:37,913 How did it go with Min Woo's biological father? 552 00:34:37,938 --> 00:34:39,740 Did you not hear back from him on social media yet? 553 00:34:39,764 --> 00:34:41,398 You're the only option now. 554 00:34:41,423 --> 00:34:42,438 You will get tested, right? 555 00:34:42,462 --> 00:34:45,230 Mom, Yu Ra framed you for a hit-and-run. 556 00:34:45,255 --> 00:34:47,756 And I was going to make her pay for it, 557 00:34:47,787 --> 00:34:49,112 but I should save Min Woo. 558 00:34:49,136 --> 00:34:50,805 Mom, please understand me. 559 00:34:50,830 --> 00:34:53,964 This is your last chance to act like his mother. 560 00:34:53,989 --> 00:34:55,456 Why is Yu Ra here? 561 00:34:55,481 --> 00:34:57,419 You can be brave, right? 562 00:34:57,444 --> 00:35:00,011 Mom, Dad, see you later. 563 00:35:00,036 --> 00:35:01,089 Everything's over now. 564 00:35:01,114 --> 00:35:03,114 This is the last thing I can do. 565 00:35:03,139 --> 00:35:04,362 Pardon? 38045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.