All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,320 --> 00:00:13,594 Mr. Yu, keep your promise that you'll be my dad. 2 00:00:13,983 --> 00:00:15,066 I will. 3 00:00:16,200 --> 00:00:20,102 Then I'll start calling you Dad from now on. 4 00:00:20,350 --> 00:00:23,856 Dad, give me a haircut. 5 00:01:04,896 --> 00:01:07,361 I want to go home soon. 6 00:01:08,764 --> 00:01:13,480 Can I really call you my dad from now on? 7 00:01:13,504 --> 00:01:14,758 Of course. 8 00:01:14,782 --> 00:01:18,660 From now on, I'm really your dad. 9 00:01:29,625 --> 00:01:32,425 How did it go? 10 00:01:35,429 --> 00:01:38,009 - I cut his hair. - Really? 11 00:01:38,033 --> 00:01:39,836 How did you talk him into it? 12 00:01:39,860 --> 00:01:41,860 He said he was never getting a haircut. 13 00:01:42,878 --> 00:01:46,938 - We made a promise. - A promise? 14 00:01:48,390 --> 00:01:50,193 - Go inside. - Okay. 15 00:02:01,337 --> 00:02:05,086 Dong Ho, what promise did you make with him to get a haircut? 16 00:02:05,110 --> 00:02:08,872 Mr. Superman promised to be my real father. 17 00:02:08,896 --> 00:02:12,213 He said I can call him my dad in front of other people. 18 00:02:14,374 --> 00:02:15,718 He did? 19 00:02:16,505 --> 00:02:18,490 You must be really glad... 20 00:02:18,955 --> 00:02:20,724 to have a father now. 21 00:02:37,350 --> 00:02:39,653 What's wrong? You should eat more. 22 00:02:39,677 --> 00:02:43,245 The adults should stay healthy to nurse our grandchild better. 23 00:02:44,556 --> 00:02:47,257 I just can't seem to eat. 24 00:02:49,993 --> 00:02:53,078 I wonder if Yu Jung is eating well. 25 00:02:53,102 --> 00:02:57,248 I asked her on the phone earlier, and it doesn't seem like it. 26 00:02:57,272 --> 00:03:00,211 Also, Dong Ho is upset after getting his hair cut today. 27 00:03:00,235 --> 00:03:02,015 He got his hair cut? 28 00:03:02,055 --> 00:03:04,404 I heard he was being persistent that he won't get a haircut. 29 00:03:04,428 --> 00:03:08,697 He was, but he cut his hair Tae Poong talked to him. 30 00:03:09,874 --> 00:03:12,220 I guess they really are related by blood. 31 00:03:12,244 --> 00:03:14,244 He listens to his father. 32 00:03:15,172 --> 00:03:18,029 - What? - Never mind. 33 00:03:18,317 --> 00:03:20,293 I should make some side dishes and porridge... 34 00:03:20,317 --> 00:03:23,051 and visit them first thing in the morning. 35 00:03:24,962 --> 00:03:27,539 You must be very upset, Yu Myung. 36 00:03:28,639 --> 00:03:32,544 Okay, I'll see you at the weekend. Bye. 37 00:03:34,971 --> 00:03:38,984 Yu Myung's whole family is feeling down because of Dong Ho. 38 00:03:39,008 --> 00:03:42,911 They must be. Such a healthy child got sick all of a sudden. 39 00:03:42,935 --> 00:03:45,557 I can only imagine how startled and devastated they'll be. 40 00:03:45,581 --> 00:03:48,446 What about Dong Ho? Did he start getting chemotherapy? 41 00:03:48,471 --> 00:03:51,562 Yes. So he even shaved his head today. 42 00:03:52,865 --> 00:03:56,378 I heard he held out for days to not shave his head. 43 00:03:56,402 --> 00:03:58,402 Fortunately, he did today. 44 00:04:22,892 --> 00:04:26,100 Tae Poong, what are you doing out in the cold? 45 00:04:30,111 --> 00:04:32,111 Was it that sad... 46 00:04:32,809 --> 00:04:34,357 when you cut Min Woo's hair? 47 00:04:34,957 --> 00:04:36,361 I'm... 48 00:04:38,278 --> 00:04:40,204 so sorry for Min Woo. 49 00:04:41,478 --> 00:04:42,865 Why would you be sorry for him? 50 00:04:43,778 --> 00:04:45,117 I guess... 51 00:04:47,196 --> 00:04:49,196 he missed his father very much. 52 00:04:50,221 --> 00:04:54,701 I should be sick to go to the sky. 53 00:04:54,725 --> 00:04:58,376 I can meet Dad if I go to the sky. 54 00:04:58,788 --> 00:05:01,565 I'll hang out with him for a few days... 55 00:05:01,589 --> 00:05:03,386 and come back to Mom. 56 00:05:04,674 --> 00:05:05,889 Did he... 57 00:05:06,896 --> 00:05:08,896 really say that? 58 00:05:10,039 --> 00:05:11,145 Yes. 59 00:05:13,490 --> 00:05:15,490 And all I could do for him was... 60 00:05:17,349 --> 00:05:20,403 let him call me his dad. 61 00:05:21,939 --> 00:05:23,408 Tae Poong... 62 00:05:23,594 --> 00:05:25,909 I wanted to make him really happy... 63 00:05:26,643 --> 00:05:30,413 and proudly tell him that I'm his father. 64 00:05:33,760 --> 00:05:35,417 Why now? 65 00:05:37,724 --> 00:05:38,724 Tae Poong, 66 00:05:39,601 --> 00:05:41,751 he'll be cured. 67 00:05:41,775 --> 00:05:46,677 The doctor said so. He said it'll be okay after chemotherapy. 68 00:05:49,603 --> 00:05:52,178 I wish I could be sick instead of Dong Ho. 69 00:05:54,761 --> 00:05:56,190 We're never... 70 00:05:56,697 --> 00:05:59,666 letting him see the weak side of us. 71 00:06:00,177 --> 00:06:02,598 We have to brace ourselves... 72 00:06:02,622 --> 00:06:06,195 for Min Woo to cheer up while watching us. 73 00:06:07,865 --> 00:06:11,451 You're his father. 74 00:06:17,014 --> 00:06:20,038 - Dad. - Yes, son. 75 00:06:20,062 --> 00:06:23,408 - Dad. - Son. 76 00:06:23,432 --> 00:06:25,834 Dad! 77 00:06:27,049 --> 00:06:29,407 You've called me over 20 times now. 78 00:06:29,431 --> 00:06:31,320 Are you that glad to call me your dad? 79 00:06:31,344 --> 00:06:32,880 Yes, I am. 80 00:06:32,904 --> 00:06:36,124 I wanted to say: "Dad," a lot. 81 00:06:36,148 --> 00:06:38,761 - How many times? - Many. 82 00:06:38,785 --> 00:06:40,483 So many times! 83 00:06:41,192 --> 00:06:42,445 Oh, right. 84 00:06:42,469 --> 00:06:45,320 Change your name on my phone to "Dad." 85 00:06:45,723 --> 00:06:46,989 Should I? 86 00:06:52,658 --> 00:06:53,997 All right. 87 00:06:54,801 --> 00:06:57,748 "Dad." 88 00:06:58,506 --> 00:06:59,752 There. 89 00:07:02,356 --> 00:07:05,738 What name did you use for my number? 90 00:07:05,762 --> 00:07:06,822 Do you want to know? 91 00:07:07,260 --> 00:07:08,262 Then... 92 00:07:09,315 --> 00:07:11,339 you should try calling your dad. 93 00:07:15,425 --> 00:07:16,520 Ta-da. 94 00:07:17,227 --> 00:07:20,391 I already changed your name to "Son." 95 00:07:20,415 --> 00:07:22,991 I really do have a father! 96 00:07:23,015 --> 00:07:24,528 I'm excited. 97 00:07:24,652 --> 00:07:26,804 I'm going to brag about it to Min Joon... 98 00:07:26,828 --> 00:07:29,434 when I get well and go back to kindergarten. 99 00:07:44,077 --> 00:07:45,437 What is this? 100 00:07:45,461 --> 00:07:48,994 Mrs. Han Yu Ra's mother brought porridge for her. 101 00:07:49,018 --> 00:07:51,989 - I think she left it then. - Her mother? 102 00:07:52,759 --> 00:07:54,813 - Are you sure it was her mother? - Yes. 103 00:07:54,837 --> 00:07:57,310 She did say she was her mother. 104 00:07:57,808 --> 00:07:59,862 (Namchuncheon High School School Trip) 105 00:08:05,513 --> 00:08:09,318 Yu Ra is definitely hiding something from me. 106 00:08:09,818 --> 00:08:13,237 There must be a reason why Ms. Park sent this photo to me. 107 00:08:13,261 --> 00:08:15,584 I can't get in touch with Ms. Park since then, 108 00:08:15,608 --> 00:08:17,608 and Yu Jung said she has no clue. 109 00:08:18,179 --> 00:08:20,179 Now who do I have left to ask? 110 00:08:29,247 --> 00:08:31,247 You see, it's... 111 00:08:32,444 --> 00:08:34,118 Feel free to tell me. 112 00:08:34,142 --> 00:08:35,598 What's the matter? 113 00:08:38,476 --> 00:08:39,885 Father. 114 00:08:44,604 --> 00:08:46,109 Take a look at these. 115 00:08:54,969 --> 00:08:56,120 Wait, 116 00:08:56,969 --> 00:08:58,371 that's... 117 00:08:58,604 --> 00:08:59,623 Yes. 118 00:09:01,757 --> 00:09:04,625 It's Ms. Han Yu Jung from the marketing department. 119 00:09:05,742 --> 00:09:07,381 She's also the one... 120 00:09:10,005 --> 00:09:12,005 that Seo Jun have in mind. 121 00:09:16,103 --> 00:09:17,389 Father, 122 00:09:19,281 --> 00:09:21,646 please make him come around. 123 00:09:23,495 --> 00:09:26,990 I love him so much. 124 00:09:30,558 --> 00:09:32,749 If he comes around, 125 00:09:32,773 --> 00:09:35,904 I'll pretend as nothing happened and make a normal family. 126 00:09:50,110 --> 00:09:51,625 Are you feeling unwell? 127 00:09:51,649 --> 00:09:53,178 What medicine is that? 128 00:09:53,683 --> 00:09:55,542 Just cold medicine. 129 00:09:55,566 --> 00:09:57,679 You read books until late today. 130 00:09:58,435 --> 00:09:59,681 Yes. 131 00:10:01,912 --> 00:10:04,437 Have you... 132 00:10:05,287 --> 00:10:06,940 known about it? 133 00:10:07,530 --> 00:10:08,529 About what? 134 00:10:08,553 --> 00:10:11,087 About whom Seo Jun likes. 135 00:10:13,249 --> 00:10:15,091 You don't have to worry about that. 136 00:10:16,111 --> 00:10:17,860 I already met her. 137 00:10:19,635 --> 00:10:20,696 What did she say? 138 00:10:21,383 --> 00:10:23,766 Is she having the same feelings as Seo Jun? 139 00:10:24,233 --> 00:10:25,233 No. 140 00:10:25,988 --> 00:10:28,170 It was only Seo Jun who had feelings. 141 00:10:29,305 --> 00:10:31,173 She said they were only friends... 142 00:10:31,540 --> 00:10:33,476 and she didn't like him. 143 00:10:34,176 --> 00:10:36,212 Even if she liked him, 144 00:10:36,545 --> 00:10:39,014 I won't accept her as my daughter-in-law. 145 00:10:41,023 --> 00:10:43,953 A single mother with a kid can never be a match to Seo Jun. 146 00:10:46,233 --> 00:10:48,249 If Seo Jun can take care of his feelings, 147 00:10:48,924 --> 00:10:50,526 the problem will be solved easily. 148 00:10:55,965 --> 00:10:58,167 Dong Ho, why won't you go on a walk? 149 00:10:58,600 --> 00:10:59,602 I don't want to. 150 00:10:59,695 --> 00:11:03,406 Why not? You should take a walk to exercise. It's good for you. 151 00:11:03,591 --> 00:11:05,841 No! I don't want to go out! 152 00:11:06,061 --> 00:11:07,710 Why don't you want to go out? 153 00:11:08,244 --> 00:11:09,244 My hair. 154 00:11:10,152 --> 00:11:11,313 It's embarrassing. 155 00:11:11,613 --> 00:11:14,161 It's okay. You wore a hat. 156 00:11:14,185 --> 00:11:16,986 Dong Ho, you don't have to be embarrassed. It's not weird! 157 00:11:18,300 --> 00:11:19,300 No. 158 00:11:19,535 --> 00:11:21,066 If I go out with a hat, 159 00:11:21,090 --> 00:11:24,727 people will all think I cut my hair. 160 00:11:25,427 --> 00:11:27,296 You don't know how I feel! 161 00:11:29,712 --> 00:11:34,837 Let me get some water. In the meantime, think about it. 162 00:11:43,346 --> 00:11:44,513 Dong Ho. 163 00:11:45,254 --> 00:11:47,650 - Yes? - Don't do that. 164 00:11:47,917 --> 00:11:49,797 If you're embarrassed, 165 00:11:49,821 --> 00:11:51,220 your mom will cry. 166 00:11:51,593 --> 00:11:52,800 Why would she cry? 167 00:11:52,824 --> 00:11:54,490 Because she is upset. 168 00:11:54,863 --> 00:11:59,261 My mom also cried in the restroom while no one was watching... 169 00:11:59,547 --> 00:12:01,938 when I got embarrassed after shaving my head. 170 00:12:02,265 --> 00:12:04,500 - Is that true? - Yes. 171 00:12:04,853 --> 00:12:08,103 Right now, your mom must be crying. 172 00:12:09,310 --> 00:12:11,850 I can't let Mom cry. 173 00:12:11,874 --> 00:12:15,778 So if your mom comes back, why don't you hug her? 174 00:12:22,612 --> 00:12:23,612 Oh, my. 175 00:12:23,644 --> 00:12:25,321 Yu Jung! 176 00:12:26,160 --> 00:12:28,669 - Mrs. Yoon. - You don't look so well. 177 00:12:28,693 --> 00:12:29,959 You must have suffered a lot. 178 00:12:30,759 --> 00:12:31,759 It's nothing. 179 00:12:32,094 --> 00:12:34,463 Dong Ho must be going through a lot more than I do. 180 00:12:34,530 --> 00:12:36,632 I heard the chemotherapy is over. 181 00:12:36,966 --> 00:12:39,713 Yes. After seeing the results, 182 00:12:39,737 --> 00:12:41,857 the doctors will decide whether he can go home or not. 183 00:12:44,340 --> 00:12:45,841 The therapy will go well. 184 00:12:46,094 --> 00:12:47,543 Don't worry about it too much. 185 00:12:49,491 --> 00:12:52,982 By the way, what brought you here? You must be busy. 186 00:12:53,436 --> 00:12:54,483 Well... 187 00:12:55,184 --> 00:12:57,720 I have a gift for Dong Ho. 188 00:13:01,117 --> 00:13:03,192 - Ta-da! - They are hats! 189 00:13:04,426 --> 00:13:06,729 I made them by myself to give them to you. 190 00:13:06,949 --> 00:13:08,230 How do you like them? 191 00:13:08,390 --> 00:13:09,865 Yes, they are pretty! 192 00:13:10,131 --> 00:13:12,167 Dong Ho, you must be so happy! 193 00:13:12,257 --> 00:13:14,893 If you wear these pretty hats, 194 00:13:14,918 --> 00:13:18,320 people will never think you cut your hair, isn't that right? 195 00:13:18,534 --> 00:13:19,534 Yes. 196 00:13:19,942 --> 00:13:21,610 You should thank her. 197 00:13:21,824 --> 00:13:23,557 Thank you. 198 00:13:23,581 --> 00:13:24,591 You're welcome. 199 00:13:24,615 --> 00:13:27,127 Dong Ho, would you like to try it on? 200 00:13:27,151 --> 00:13:29,184 Which one do you like more? 201 00:13:31,760 --> 00:13:32,839 This one. 202 00:13:32,863 --> 00:13:33,989 This one? 203 00:13:34,790 --> 00:13:36,325 Let me help you wear it. 204 00:13:39,762 --> 00:13:41,864 It looks so good on you. 205 00:13:44,818 --> 00:13:47,141 I made it in a hurry, so it might be loose. 206 00:13:47,165 --> 00:13:49,672 Next time, I will make it prettier. 207 00:13:50,105 --> 00:13:52,541 - Thank you. - No problem. 208 00:13:52,694 --> 00:13:55,889 Mom, I want to show this to Dad. 209 00:13:55,913 --> 00:13:57,246 When is Dad coming? 210 00:13:59,535 --> 00:14:00,535 Gosh! 211 00:14:00,922 --> 00:14:02,585 Did you find Dong Ho's father? 212 00:14:05,388 --> 00:14:07,957 - Yes. - That is such good news! 213 00:14:08,002 --> 00:14:09,670 You were searching for him for so long. 214 00:14:09,694 --> 00:14:11,360 But how did you find him? 215 00:14:13,596 --> 00:14:15,698 Let me tell you later. 216 00:14:17,298 --> 00:14:19,580 Okay. 217 00:14:19,604 --> 00:14:21,341 You must have a lot of issues to think about. 218 00:14:21,365 --> 00:14:23,405 I am sorry I asked you. 219 00:14:23,585 --> 00:14:25,908 I should be going. 220 00:14:26,301 --> 00:14:29,396 Dong Ho, stay strong and eat well. 221 00:14:29,420 --> 00:14:32,546 - Let's meet again! - Goodbye. 222 00:14:32,570 --> 00:14:34,216 Okay, see you later. 223 00:14:34,483 --> 00:14:35,963 Goodbye. You don't have to see me out. 224 00:14:43,032 --> 00:14:44,860 - Oh, Min Hyuk! - Su Hee. 225 00:14:45,594 --> 00:14:46,707 How come you are here? 226 00:14:46,731 --> 00:14:48,609 I came here to visit Yu Jung. 227 00:14:48,633 --> 00:14:50,165 Are you here to meet Yu Jung too? 228 00:14:50,920 --> 00:14:51,908 Yes. 229 00:14:51,933 --> 00:14:54,970 It is a relief to see Dong Ho staying more bravely than I thought. 230 00:14:55,103 --> 00:14:57,673 Maybe it's because he found his dad. Which reminds me, 231 00:14:58,446 --> 00:14:59,842 did you see Dong Ho's father? 232 00:15:08,157 --> 00:15:09,585 Hello, Sang Tae? 233 00:15:10,599 --> 00:15:12,306 Oh, okay. I understood. 234 00:15:12,330 --> 00:15:14,330 I'll be there now. 235 00:15:14,462 --> 00:15:15,758 I should be going. 236 00:15:17,006 --> 00:15:18,694 You are very busy these days, aren't you? 237 00:15:18,940 --> 00:15:21,597 You seem to come home early in the morning and go out soon. 238 00:15:22,551 --> 00:15:23,632 A little. 239 00:15:24,059 --> 00:15:26,635 Take care of your health while working. All right? 240 00:15:26,848 --> 00:15:28,570 Okay. You should go, Su Hee. 241 00:15:28,771 --> 00:15:30,139 I will. Bye. 242 00:15:37,452 --> 00:15:39,448 - You are back. - Yes, Mrs. Ju. 243 00:15:39,868 --> 00:15:42,188 This is the medicine made from the oriental medical clinic. 244 00:15:42,604 --> 00:15:44,853 - Thank you. - And also... 245 00:15:45,226 --> 00:15:48,390 About volunteering for patients in the pediatric cancer center... 246 00:15:48,576 --> 00:15:53,140 The hospital wanted Mrs. Han to please join the event together. 247 00:15:53,164 --> 00:15:54,164 Is that so? 248 00:15:55,798 --> 00:15:57,566 Yu Ra, will you be able to make it? 249 00:15:58,267 --> 00:16:00,536 I can make it. 250 00:16:00,709 --> 00:16:04,006 But your health is not well. And considering your situation, 251 00:16:04,332 --> 00:16:06,275 feel free to tell me if you want to take a rest. 252 00:16:07,428 --> 00:16:10,446 It's okay. It's an activity with a good purpose. 253 00:16:10,605 --> 00:16:12,605 Of course, I should go help you. 254 00:16:13,107 --> 00:16:14,107 Also... 255 00:16:15,217 --> 00:16:18,198 I think I should physically work out... 256 00:16:18,222 --> 00:16:20,389 to relieve my depression. 257 00:16:21,290 --> 00:16:22,290 Okay, then. 258 00:16:23,225 --> 00:16:25,706 Mr. Koo, tell them she will join me. 259 00:16:25,730 --> 00:16:27,796 Yes, ma'am. 260 00:16:32,481 --> 00:16:35,637 That's a good idea, Yu Ra. 261 00:16:36,004 --> 00:16:38,051 You should act as if nothing happened. 262 00:16:38,075 --> 00:16:41,844 Seo Jun will come back after wearing himself out. 263 00:16:47,536 --> 00:16:48,536 Seo Jun. 264 00:16:50,352 --> 00:16:52,454 I heard the person you like... 265 00:16:53,008 --> 00:16:54,416 is Ms. Han Yu Jung. Is that right? 266 00:16:57,059 --> 00:16:58,794 How did you know? 267 00:17:01,396 --> 00:17:02,531 Dad. 268 00:17:03,351 --> 00:17:04,933 Did you meet Yu Jung? 269 00:17:06,221 --> 00:17:07,336 Seo Jun. 270 00:17:07,903 --> 00:17:09,404 What are you thinking? 271 00:17:11,206 --> 00:17:12,808 I told you before. 272 00:17:13,214 --> 00:17:15,477 I want to follow my heart. 273 00:17:16,979 --> 00:17:18,747 Why are you acting so foolish? 274 00:17:19,308 --> 00:17:21,294 She has no feelings for you. 275 00:17:21,318 --> 00:17:22,985 What are you even thinking of doing? 276 00:17:23,719 --> 00:17:25,521 Do you think tying her down next to you... 277 00:17:25,620 --> 00:17:27,122 is love? 278 00:17:30,472 --> 00:17:32,227 If you really love her, 279 00:17:32,814 --> 00:17:34,963 you should wish for her happiness. 280 00:17:37,032 --> 00:17:39,179 I can make her happy. 281 00:17:39,203 --> 00:17:40,335 Seo Jun. 282 00:17:40,849 --> 00:17:44,573 The more you try to hold onto her, the more she will get hurt. 283 00:17:45,393 --> 00:17:47,176 If you really love her, 284 00:17:47,776 --> 00:17:49,211 you should know... 285 00:17:50,152 --> 00:17:51,847 when to let go. 286 00:17:57,619 --> 00:18:00,055 Doctor, how is Dong Ho's condition? 287 00:18:01,323 --> 00:18:04,927 The chemotherapy results are good. 288 00:18:05,260 --> 00:18:07,129 Really? 289 00:18:10,465 --> 00:18:12,634 Does this mean he passed a crisis? 290 00:18:12,694 --> 00:18:13,694 Yes. 291 00:18:13,788 --> 00:18:15,622 We should see how things go for some more time, 292 00:18:15,646 --> 00:18:20,442 but the leukocyte and neutrophil levels are all stable so far. 293 00:18:21,977 --> 00:18:25,147 Thank you so much, doctor! 294 00:18:25,267 --> 00:18:27,267 You can take him home tomorrow. 295 00:18:28,083 --> 00:18:31,186 Let's see how it progresses during outpatient treatment. 296 00:18:31,412 --> 00:18:33,488 Okay, doctor. Thank you. 297 00:18:37,600 --> 00:18:38,600 Yes. 298 00:18:39,261 --> 00:18:40,796 Is that so? 299 00:18:41,002 --> 00:18:42,431 That's great news! 300 00:18:43,064 --> 00:18:45,100 So? Is he coming tomorrow? 301 00:18:45,801 --> 00:18:46,801 Yes. 302 00:18:47,870 --> 00:18:49,705 Okay, bye! 303 00:18:50,572 --> 00:18:52,908 - What did she say? Is Dong Ho okay? - Yes. 304 00:18:53,896 --> 00:18:55,488 The results are great. 305 00:18:55,512 --> 00:18:57,479 He is okay to come home tomorrow! 306 00:18:57,833 --> 00:18:58,914 That's a relief! 307 00:18:59,060 --> 00:19:01,450 He must have passed the crisis! 308 00:19:01,876 --> 00:19:03,886 Now we can be relieved. 309 00:19:04,259 --> 00:19:06,620 Before Dong Ho comes home, 310 00:19:06,644 --> 00:19:09,109 why don't we clean up the whole house? 311 00:19:09,133 --> 00:19:10,922 That's right. Even if it takes the whole night, 312 00:19:10,946 --> 00:19:13,440 let's make a clean environment for Dong Ho! 313 00:19:13,464 --> 00:19:14,464 Let's do it! 314 00:19:15,397 --> 00:19:18,111 They mustn't have been able to eat a decent meal. 315 00:19:18,135 --> 00:19:21,136 I should make some healthy food for Dong Ho to eat. 316 00:19:26,635 --> 00:19:28,310 Yu Myung, take this. 317 00:19:28,529 --> 00:19:32,080 I washed Dong Ho's blanket and steamed them. 318 00:19:33,048 --> 00:19:35,408 They dried quickly. It must be because of the nice sunlight. 319 00:19:36,244 --> 00:19:38,612 Wipe the ground thoroughly. 320 00:19:38,636 --> 00:19:40,822 Wipe the corners too! 321 00:19:41,170 --> 00:19:43,692 - Okay! - You too, Bong Jun! 322 00:19:43,744 --> 00:19:47,029 Wipe here there's not a speck of dust. 323 00:19:47,409 --> 00:19:51,412 Look at this dust! You know how bad this is for Dong Ho's throat, right? 324 00:19:51,436 --> 00:19:53,414 Don't you worry. 325 00:19:53,438 --> 00:19:57,806 I will wipe them so shiny that even a fly will slip itself. 326 00:19:58,206 --> 00:19:59,149 Okay. 327 00:19:59,174 --> 00:20:00,887 Let's pay attention... 328 00:20:00,911 --> 00:20:03,178 and wipe the room as clean as possible. 329 00:20:03,445 --> 00:20:06,782 - Not even a speck of dust! - Yes, ma'am! 330 00:20:07,736 --> 00:20:10,110 I thought you were at a high school in Chuncheon, 331 00:20:10,167 --> 00:20:11,528 but you are in Seoul. 332 00:20:11,643 --> 00:20:14,031 I was transferred to Seoul last year. 333 00:20:14,504 --> 00:20:17,301 By the way, you have questions about Yu Ra. 334 00:20:17,534 --> 00:20:21,305 Yes. I have questions about Yu Ra's parents. 335 00:20:21,369 --> 00:20:22,823 Her parents? 336 00:20:23,698 --> 00:20:25,542 They're nice people. 337 00:20:25,744 --> 00:20:27,744 They were not wealthy, 338 00:20:27,776 --> 00:20:30,447 but they were diligent and well-mannered. 339 00:20:30,651 --> 00:20:32,651 Is that so? 340 00:20:32,971 --> 00:20:35,886 When did they go to the US then? 341 00:20:36,225 --> 00:20:37,370 To the US? 342 00:20:37,456 --> 00:20:40,026 I heard they are dentists in the US. 343 00:20:40,549 --> 00:20:43,327 Are you sure you're talking about Yu Ra? 344 00:20:43,377 --> 00:20:44,628 Anchor Han. 345 00:20:44,885 --> 00:20:46,729 Yes. Why? 346 00:20:46,964 --> 00:20:49,667 Yu Ra's parents are not dentists. 347 00:20:49,980 --> 00:20:51,854 As far as I know, her father was a chauffeur... 348 00:20:51,893 --> 00:20:55,272 of the chairwoman of a food company in Chuncheon. 349 00:20:55,481 --> 00:20:57,481 Her mother was a maid at the house. 350 00:20:57,815 --> 00:20:59,776 I'm sorry? 351 00:21:08,300 --> 00:21:10,136 What the heck happened? 352 00:21:10,518 --> 00:21:12,923 Her father was a chauffeur? 353 00:21:13,635 --> 00:21:16,193 She said he was a dentist at the family dinner. 354 00:21:17,081 --> 00:21:19,396 He even went to a seminar held by the Dental Association. 355 00:21:25,681 --> 00:21:28,065 Geun Won, what did you find out? 356 00:21:29,462 --> 00:21:32,276 There's no dentist called Edward Han? 357 00:21:32,674 --> 00:21:33,674 Are you sure? 358 00:21:35,323 --> 00:21:37,214 Okay. Thank you. 359 00:21:43,604 --> 00:21:45,489 Dong Ho, happy birthday! 360 00:21:47,339 --> 00:21:49,253 Great! Welcome! 361 00:21:49,284 --> 00:21:51,315 Welcome back to the house! 362 00:21:51,346 --> 00:21:55,479 Grandpa, Grandma, and Uncle, I missed you. 363 00:21:55,511 --> 00:21:56,967 Did you? 364 00:21:57,940 --> 00:22:00,128 Mom, why did you cook so much? 365 00:22:00,159 --> 00:22:01,979 Don't get me started on it. 366 00:22:02,011 --> 00:22:04,534 She made all of these all day yesterday... 367 00:22:04,581 --> 00:22:07,878 to give you good food. Let's sit down. 368 00:22:08,166 --> 00:22:09,971 Let's sit down. 369 00:22:10,081 --> 00:22:12,081 Why is he here again? 370 00:22:12,112 --> 00:22:15,119 - He should've gone to his house. - Come on, Mom. 371 00:22:15,698 --> 00:22:17,454 Sit next to me. 372 00:22:26,745 --> 00:22:31,011 Dong Ho, I made good dishes... 373 00:22:31,050 --> 00:22:35,073 to get you healthy, so chew well while eating it. 374 00:22:35,118 --> 00:22:36,640 Okay, Grandma. 375 00:22:37,018 --> 00:22:39,309 Dad, enjoy the food. 376 00:22:40,620 --> 00:22:42,862 "Dad"? 377 00:22:42,925 --> 00:22:45,198 Yes, he's my dad. 378 00:22:45,261 --> 00:22:46,950 He's my dad now. 379 00:23:01,198 --> 00:23:03,198 Yu Jung, is Dong Ho asleep? 380 00:23:03,370 --> 00:23:05,803 Yes. He just fell asleep. 381 00:23:06,784 --> 00:23:09,173 By the way, what's with "Dad"? 382 00:23:09,907 --> 00:23:11,208 What happened? 383 00:23:12,709 --> 00:23:14,042 Did you tell him? 384 00:23:14,167 --> 00:23:15,846 It's not that. 385 00:23:15,925 --> 00:23:19,651 Dong Ho asked him for a favor, so he had no choice. 386 00:23:19,705 --> 00:23:21,705 Did I ask you just now? 387 00:23:21,971 --> 00:23:24,940 Keep it down. 388 00:23:24,964 --> 00:23:27,124 What if you wake Dong Ho up? 389 00:23:29,247 --> 00:23:31,018 So how did it happen? 390 00:23:31,096 --> 00:23:33,430 How much did you tell Dong Ho? 391 00:23:33,917 --> 00:23:35,666 I didn't tell him anything. 392 00:23:36,233 --> 00:23:37,334 Then... 393 00:23:37,893 --> 00:23:40,437 why are you his father now? 394 00:23:42,406 --> 00:23:44,842 Dong Ho said he wanted to go to the sky. 395 00:23:45,664 --> 00:23:48,503 - What? - He missed his father, 396 00:23:48,690 --> 00:23:52,216 so he thought he'd be happy to see him in the sky. 397 00:23:52,585 --> 00:23:54,815 That's why he decided to become his father. 398 00:23:54,846 --> 00:23:56,487 Dong Ho has no idea. 399 00:23:58,643 --> 00:23:59,995 Still. 400 00:24:00,682 --> 00:24:02,226 It's confusing him. 401 00:24:02,873 --> 00:24:06,112 As he started to call him Dad, 402 00:24:06,175 --> 00:24:07,865 he became more cheerful. 403 00:24:08,033 --> 00:24:10,300 That's why the treatment went well. 404 00:24:11,073 --> 00:24:12,436 Well, if you say so. 405 00:24:13,804 --> 00:24:16,874 Our priority is to get him back to a healthy state. 406 00:24:19,181 --> 00:24:20,716 I'm going to go now. 407 00:24:23,102 --> 00:24:25,182 Mom. 408 00:24:25,819 --> 00:24:27,819 Dong Ho, you're up. 409 00:24:28,229 --> 00:24:29,250 Yes. 410 00:24:30,425 --> 00:24:32,656 Dad, where are you going? 411 00:24:34,891 --> 00:24:36,557 I should go home. 412 00:24:36,659 --> 00:24:38,721 But this is home. 413 00:24:38,745 --> 00:24:40,898 Where are you going to your house? 414 00:24:41,442 --> 00:24:43,442 Go to bed with me, Dad. 415 00:24:44,909 --> 00:24:46,690 Dong Ho. 416 00:24:46,714 --> 00:24:48,872 Hold on. That's right. 417 00:24:49,393 --> 00:24:51,901 Tae Poong, you should get him to sleep. 418 00:25:00,065 --> 00:25:04,388 Sleep, Dong Ho 419 00:25:05,237 --> 00:25:09,927 You're sleeping soundly, Dong Ho 420 00:25:11,479 --> 00:25:15,766 Sleep, Dong Ho 421 00:25:21,522 --> 00:25:23,522 Sing again for me. 422 00:25:26,604 --> 00:25:28,268 Are you still up? 423 00:25:28,956 --> 00:25:31,518 Why? Can't you sleep? 424 00:25:32,581 --> 00:25:34,581 No, I can't. 425 00:25:35,026 --> 00:25:38,789 I'm so excited to sleep with Dad for the first time. 426 00:25:40,120 --> 00:25:43,594 Dad, don't go anywhere else. 427 00:25:43,909 --> 00:25:46,129 Stay with me. 428 00:25:47,277 --> 00:25:48,330 Okay. 429 00:25:49,557 --> 00:25:51,237 Let's sleep now. 430 00:25:51,393 --> 00:25:55,138 That way, you'll get healthy and not go back to the hospital. 431 00:25:56,376 --> 00:25:58,742 I'll close my eyes. 432 00:25:59,261 --> 00:26:01,445 Sing it again, please. 433 00:26:03,440 --> 00:26:04,440 Okay. 434 00:26:06,104 --> 00:26:08,485 Sleep 435 00:26:09,792 --> 00:26:11,421 Dong Ho 436 00:26:12,362 --> 00:26:14,362 You're sleeping soundly 437 00:26:15,280 --> 00:26:17,280 Dong Ho 438 00:26:18,120 --> 00:26:20,120 Sleep 439 00:26:26,963 --> 00:26:30,774 Sleep, Dong Ho 440 00:26:37,422 --> 00:26:40,025 Mom, I want to go back to my kindergarten. 441 00:26:40,229 --> 00:26:42,425 I want to play with my friends. 442 00:26:42,464 --> 00:26:46,990 I should boast to Min Joon about having my dad. 443 00:26:47,456 --> 00:26:49,760 After staying with me a little longer. 444 00:26:50,268 --> 00:26:52,929 Then I want to ride a bike. 445 00:26:53,073 --> 00:26:54,231 Ride a bike? 446 00:26:54,768 --> 00:26:57,073 It's so cold, you'll catch a cold. 447 00:26:57,151 --> 00:26:59,436 I can wear more clothes. 448 00:26:59,880 --> 00:27:01,972 Just once. Please? 449 00:27:04,580 --> 00:27:07,143 Fine. Then this once, okay? 450 00:27:07,182 --> 00:27:08,182 Okay. 451 00:27:08,604 --> 00:27:12,518 You should put on more clothes. I'll get you some clothes. Wait. 452 00:27:22,776 --> 00:27:23,794 What? 453 00:27:24,198 --> 00:27:25,440 Did he already leave? 454 00:27:25,502 --> 00:27:27,731 Dong Ho, are you outside? 455 00:27:27,878 --> 00:27:29,399 Dong Ho. 456 00:27:31,339 --> 00:27:35,072 Dong Ho! Oh, my. 457 00:27:35,901 --> 00:27:38,939 Dong Ho, are you okay? Wake up! 458 00:27:38,963 --> 00:27:42,112 Dong Ho! Oh, dear. 459 00:27:42,675 --> 00:27:45,182 Dong Ho, wake up! 460 00:27:45,846 --> 00:27:48,752 Dong Ho! What do I do? 461 00:27:49,206 --> 00:27:51,988 Doctor, what happened? 462 00:27:53,327 --> 00:27:55,075 It's not common to get... 463 00:27:55,099 --> 00:27:57,494 in a bad condition right after being discharged. 464 00:27:57,698 --> 00:27:58,698 I'm sorry? 465 00:27:59,359 --> 00:28:01,832 What do you mean, doctor? 466 00:28:01,979 --> 00:28:03,979 You said he was okay before. 467 00:28:04,214 --> 00:28:08,271 First, we need to get the results from thorough checkups. 468 00:28:09,743 --> 00:28:12,676 Then do we have to start the second chemotherapy right away? 469 00:28:15,886 --> 00:28:18,815 Dong Ho's strength dwindled drastically, 470 00:28:19,616 --> 00:28:23,920 so he doesn't seem to be able to handle the second therapy. 471 00:28:24,237 --> 00:28:26,556 Then... 472 00:28:27,635 --> 00:28:29,860 Then what should we do? 473 00:28:30,056 --> 00:28:31,908 Stem cell transplantation. 474 00:28:32,534 --> 00:28:36,600 In other words, he should get a bone marrow transplant. 475 00:28:37,339 --> 00:28:38,769 A bone marrow transplant? 476 00:28:40,316 --> 00:28:41,987 Dong Ho doesn't have any siblings. 477 00:28:42,190 --> 00:28:44,608 I heard it's only effective when it's from a sibling. 478 00:28:45,464 --> 00:28:48,845 Do we have other options? 479 00:28:49,026 --> 00:28:50,169 Yes. 480 00:28:50,800 --> 00:28:54,557 If his parents get genetic tests... 481 00:28:54,617 --> 00:28:56,787 and they're found as half-matches, 482 00:28:57,095 --> 00:29:00,128 we could transplant their marrows. 483 00:29:00,386 --> 00:29:01,591 Really? 484 00:29:01,698 --> 00:29:05,095 You should get a bone marrow biopsy as soon as possible. 485 00:29:05,533 --> 00:29:09,486 If his parents' genes and his genes are half-matched, 486 00:29:09,511 --> 00:29:12,602 we should start the bone marrow transplant process immediately. 487 00:29:13,650 --> 00:29:17,307 We'll put him on the list at donation centers... 488 00:29:17,878 --> 00:29:21,745 and check if he has any bone marrow match. 489 00:29:28,385 --> 00:29:30,119 Are you Dong Ho's father? 490 00:29:30,143 --> 00:29:31,065 Yes. 491 00:29:31,127 --> 00:29:33,089 Let me take your blood sample. 492 00:29:41,625 --> 00:29:43,600 What's going on? 493 00:29:44,034 --> 00:29:45,769 A bone marrow transplant? 494 00:29:46,198 --> 00:29:49,487 So, the chemotherapy didn't work on him... 495 00:29:49,573 --> 00:29:51,653 and a bone marrow transplant is the only option left? 496 00:29:51,768 --> 00:29:55,487 Yes. The doctor said his parents should get tested, 497 00:29:55,518 --> 00:29:57,252 so Tae Poong went to get tested. 498 00:29:57,283 --> 00:30:00,620 Should we get tested too? We could be a match. 499 00:30:00,667 --> 00:30:02,667 It's less likely than his parents, 500 00:30:02,705 --> 00:30:05,555 but I'll get tested as well just in case. 501 00:30:05,800 --> 00:30:07,891 I'll get tested right now then. 502 00:30:10,033 --> 00:30:12,536 If his parents should get tested, 503 00:30:13,193 --> 00:30:17,767 we should tell Yu Ra to get tested, right? 504 00:30:20,651 --> 00:30:21,722 Oh, dear. 505 00:30:26,417 --> 00:30:30,588 Mom, why are you sick? You're worrying me. 506 00:30:30,728 --> 00:30:32,830 It's all because of you. 507 00:30:33,504 --> 00:30:35,785 So just come back home. 508 00:30:37,953 --> 00:30:39,793 If you're going to talk about that, I'll leave. 509 00:30:39,831 --> 00:30:41,458 Okay. I won't. 510 00:30:42,387 --> 00:30:44,861 Talk with me more now that you're here. 511 00:30:47,811 --> 00:30:48,945 By the way, Mom, 512 00:30:49,604 --> 00:30:51,604 about Yu Ra's parents. 513 00:30:52,202 --> 00:30:53,837 Are they both dentists? 514 00:30:54,253 --> 00:30:55,305 No. 515 00:30:55,635 --> 00:30:59,440 Only his father is a dentist and her mother is a dermatologist. 516 00:30:59,565 --> 00:31:00,677 A dermatologist? 517 00:31:01,091 --> 00:31:03,880 Didn't she say they're both dentists at the family dinner? 518 00:31:04,906 --> 00:31:08,057 I thought so too, but they are not. 519 00:31:08,112 --> 00:31:11,502 Her mother is planning on adopting aesthetics as well. 520 00:31:11,533 --> 00:31:15,659 So she came to learn to open a new shop in New York. 521 00:31:16,763 --> 00:31:18,432 How did you know about it? 522 00:31:18,714 --> 00:31:21,948 I went to a spa in Hotel S before your wedding. 523 00:31:22,002 --> 00:31:24,401 I bumped into her mother there. 524 00:31:24,729 --> 00:31:26,237 That's when I learned about it. 525 00:31:26,612 --> 00:31:27,612 Is that so? 526 00:31:28,415 --> 00:31:31,107 Why are you asking about Yu Ra all of a sudden? 527 00:31:32,271 --> 00:31:34,511 Do you want to work things out with her? 528 00:31:42,252 --> 00:31:43,729 Yu Ra! 529 00:31:53,131 --> 00:31:54,800 I told you not to come here. 530 00:31:55,096 --> 00:31:56,101 Why are you here? 531 00:31:56,167 --> 00:31:57,534 Min Woo... 532 00:31:58,209 --> 00:31:59,323 is sick. 533 00:31:59,878 --> 00:32:01,471 He has leukemia. 534 00:32:02,290 --> 00:32:03,354 What? 535 00:32:03,424 --> 00:32:05,241 Chemotherapy didn't work for him. 536 00:32:05,753 --> 00:32:07,753 Now his only option is a bone marrow transplant. 537 00:32:08,261 --> 00:32:11,448 So his parents should get a bone marrow biopsy. 538 00:32:12,277 --> 00:32:14,277 Tae Poong just got tested, 539 00:32:14,986 --> 00:32:16,788 so you should get tested too. 540 00:32:17,151 --> 00:32:19,636 Tae Poong got tested? Why? 541 00:32:19,752 --> 00:32:21,838 What do you mean? It's his son. 542 00:32:22,557 --> 00:32:26,329 Min Woo is also your son. You should save him. 543 00:32:28,177 --> 00:32:30,800 Go home for now. I'll call you. 544 00:32:31,136 --> 00:32:34,137 When are you going to call me? We don't have enough time. 545 00:32:34,253 --> 00:32:36,039 I got it. Go. 546 00:32:37,661 --> 00:32:40,043 If you don't go now, I won't call you. 547 00:32:40,494 --> 00:32:42,494 Please call me, okay? 548 00:32:44,956 --> 00:32:45,992 Go. 549 00:32:46,776 --> 00:32:48,018 Go already. 550 00:33:17,930 --> 00:33:19,284 Seo Jun. 551 00:33:19,878 --> 00:33:20,984 Yu Ra, 552 00:33:22,455 --> 00:33:23,744 do you have a son? 553 00:33:28,765 --> 00:33:31,461 Doctor, what do the results say? 554 00:33:32,057 --> 00:33:33,263 You're not a match. 555 00:33:37,276 --> 00:33:38,276 Then... 556 00:33:40,057 --> 00:33:41,757 Then what do we do now? 557 00:33:42,128 --> 00:33:44,128 We should call the donation centers. 558 00:33:46,011 --> 00:33:48,044 But with all due respect, 559 00:33:49,073 --> 00:33:52,015 are you the real father of Dong Ho? 560 00:33:54,057 --> 00:33:55,585 Yes, I am. 561 00:33:55,979 --> 00:33:57,887 Why do you ask? 562 00:34:00,590 --> 00:34:03,793 We compared your genes through the bone marrow biopsy. 563 00:34:04,516 --> 00:34:07,096 The DNA testing shows... 564 00:34:07,150 --> 00:34:09,532 that there's no blood relationship. 565 00:34:10,510 --> 00:34:11,706 I'm sorry? 566 00:34:12,362 --> 00:34:13,470 Well, 567 00:34:14,464 --> 00:34:15,905 what do you mean? 568 00:34:16,143 --> 00:34:17,841 In short, 569 00:34:18,229 --> 00:34:21,678 you're not Dong Ho's biological father. 570 00:34:50,135 --> 00:34:51,690 (A Man in a Veil) 571 00:34:51,729 --> 00:34:54,636 Why are you making a fuss? How nosy you are. 572 00:34:54,682 --> 00:34:56,479 You're taking extra care of your ex-boyfriend. 573 00:34:56,503 --> 00:34:58,651 Right. There was a guy who came to my house. 574 00:34:58,690 --> 00:35:00,112 He must be Min Woo's father. 575 00:35:00,136 --> 00:35:02,346 Yu Ra, I'll be on your side anyway. 576 00:35:02,370 --> 00:35:04,580 You'll come to the hospital to get tested tomorrow, right? 577 00:35:04,604 --> 00:35:06,299 Mom. 578 00:35:06,323 --> 00:35:08,503 You have a son. I heard everything. 579 00:35:08,542 --> 00:35:09,690 Don't try to make excuses. 580 00:35:09,721 --> 00:35:11,971 I'll get tested on one condition. 581 00:35:12,003 --> 00:35:13,542 How could you say that? 582 00:35:13,580 --> 00:35:15,932 Are you making a deal over your kid's life? 583 00:35:15,956 --> 00:35:19,502 Why? Are you having second thoughts now that you know he's not your son? 39910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.