Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,452 --> 00:00:10,053
(Episode 66)
2
00:00:10,139 --> 00:00:11,150
Min Hyuk,
3
00:00:14,104 --> 00:00:15,104
I...
4
00:00:16,764 --> 00:00:18,411
have something to tell you.
5
00:00:20,837 --> 00:00:22,837
- Let's...
- Yu Jung.
6
00:00:27,891 --> 00:00:28,891
Let's...
7
00:00:32,245 --> 00:00:33,479
break up.
8
00:00:39,359 --> 00:00:41,028
I talked to your father yesterday.
9
00:00:44,688 --> 00:00:48,220
Judging by your face, I guess
you haven't thought...
10
00:00:48,491 --> 00:00:50,225
about the relationship...
11
00:00:51,421 --> 00:00:53,613
between you and Yu Jung.
12
00:00:55,186 --> 00:00:58,951
Despite the fact you two have liked
each other since you were little,
13
00:01:04,057 --> 00:01:06,233
Yu Ra is still there between you.
14
00:01:07,032 --> 00:01:08,472
There's also Min Woo to think about.
15
00:01:10,096 --> 00:01:12,096
That's why the two of you
will never work.
16
00:01:13,479 --> 00:01:15,116
It's just not going to work.
17
00:01:16,717 --> 00:01:17,770
Dae Chul.
18
00:01:18,788 --> 00:01:22,909
Yes, I know it all seems heartless.
19
00:01:26,179 --> 00:01:27,680
But what else can you do?
20
00:01:29,045 --> 00:01:30,550
That's how it's fated...
21
00:01:31,696 --> 00:01:33,219
between you two.
22
00:01:35,999 --> 00:01:37,038
I'm sorry.
23
00:01:38,858 --> 00:01:39,892
I...
24
00:01:46,278 --> 00:01:47,858
I was thoughtless.
25
00:01:48,842 --> 00:01:50,570
I know...
26
00:01:51,014 --> 00:01:54,340
that it won't be easy for Yu Jung
to give up on you.
27
00:01:55,249 --> 00:01:57,116
She'll be having a hard time.
28
00:01:57,850 --> 00:01:59,378
So Tae Poong,
29
00:02:00,780 --> 00:02:02,115
please...
30
00:02:04,580 --> 00:02:05,815
end it with her.
31
00:02:10,320 --> 00:02:11,788
It's brazen for me to say this,
32
00:02:14,905 --> 00:02:16,040
but please...
33
00:02:17,100 --> 00:02:18,698
do me this favor.
34
00:02:40,419 --> 00:02:41,721
Is it that funny?
35
00:02:42,069 --> 00:02:43,523
Yes. Don't you think it's funny?
36
00:02:43,608 --> 00:02:45,057
It's hilarious.
37
00:02:45,233 --> 00:02:46,592
Isn't it?
38
00:02:57,837 --> 00:02:59,272
I want to take a nap...
39
00:02:59,499 --> 00:03:00,540
here.
40
00:03:01,561 --> 00:03:03,545
Yes, get some sleep.
41
00:03:35,788 --> 00:03:36,788
Tae Poong.
42
00:03:37,381 --> 00:03:39,111
After what your father said to me,
43
00:03:40,933 --> 00:03:42,514
I've thought about it a lot.
44
00:03:45,512 --> 00:03:46,614
He's right.
45
00:03:48,728 --> 00:03:50,857
We've missed so much time
in the past.
46
00:03:54,533 --> 00:03:56,717
That's how Min Woo still lives.
47
00:03:59,847 --> 00:04:01,782
When you think about all of this,
48
00:04:04,159 --> 00:04:05,927
it's only fair that we break up.
49
00:04:09,970 --> 00:04:12,111
But for the last time,
50
00:04:13,999 --> 00:04:15,681
at least for a day,
51
00:04:18,001 --> 00:04:20,219
I wanted to focus
on only you and me.
52
00:04:23,178 --> 00:04:24,824
Just for one day,
53
00:04:25,764 --> 00:04:27,627
I wanted us to be alone.
54
00:04:30,696 --> 00:04:31,898
And...
55
00:04:36,383 --> 00:04:38,871
I can never let you say...
56
00:04:39,702 --> 00:04:41,574
we should end it.
57
00:04:44,477 --> 00:04:46,874
Because you'll suffer
from this moment forever.
58
00:04:48,400 --> 00:04:50,016
So let me say it.
59
00:04:53,528 --> 00:04:55,154
Let's break up, Yu Jung.
60
00:04:58,506 --> 00:04:59,827
Tae Poong...
61
00:05:00,952 --> 00:05:02,128
Our feelings...
62
00:05:03,724 --> 00:05:05,498
will all be buried here.
63
00:05:07,504 --> 00:05:09,368
And if there's a next life...
64
00:05:10,869 --> 00:05:12,705
If the next life exists
by any chance,
65
00:05:16,522 --> 00:05:18,744
we'll certainly meet again then...
66
00:05:20,566 --> 00:05:22,181
and love each other to death.
67
00:05:25,327 --> 00:05:26,327
Okay.
68
00:05:28,366 --> 00:05:29,955
Let's do that.
69
00:05:40,599 --> 00:05:41,991
I'm sorry...
70
00:05:50,234 --> 00:05:51,498
for loving you.
71
00:05:58,303 --> 00:05:59,819
I'm sorry for loving you.
72
00:06:23,124 --> 00:06:25,796
Min Hyuk, here's a sandwich.
73
00:06:25,835 --> 00:06:29,215
I fixed you some because you said
you have no appetite these days.
74
00:06:30,639 --> 00:06:32,014
Thank you, Su Hee.
75
00:06:32,256 --> 00:06:34,327
Is something troubling you?
76
00:06:34,366 --> 00:06:36,366
Your face looks gloomy.
77
00:06:36,710 --> 00:06:38,381
It looks like you're worried
about something.
78
00:06:38,405 --> 00:06:40,925
This is my first time seeing you
like this since five years ago.
79
00:06:42,495 --> 00:06:43,983
I don't know what the issue is,
80
00:06:44,007 --> 00:06:45,663
but make sure to eat
at the right time...
81
00:06:45,695 --> 00:06:47,860
even if you're stressed, okay?
82
00:06:48,013 --> 00:06:49,874
Okay. Thank you, Su Hee.
83
00:06:50,467 --> 00:06:52,499
But why are there two of them?
84
00:06:52,561 --> 00:06:55,875
Give one to Ye Jin
when you get to work.
85
00:06:56,514 --> 00:06:58,241
Did she go to work already?
86
00:06:58,296 --> 00:07:00,296
Yes, she left early in the morning.
87
00:07:00,358 --> 00:07:04,183
I guess she has more work
after Yu Jung quit.
88
00:07:05,546 --> 00:07:06,772
By the way,
89
00:07:06,912 --> 00:07:10,056
why did she quit her job
all of a sudden?
90
00:07:10,506 --> 00:07:13,025
She looked so happy
when she was working there.
91
00:07:13,296 --> 00:07:15,161
Did something happen in her family?
92
00:07:23,600 --> 00:07:24,770
Hey, Ye Jin.
93
00:07:25,780 --> 00:07:26,780
Here.
94
00:07:26,999 --> 00:07:28,174
Min Hyuk,
95
00:07:28,303 --> 00:07:30,577
- what is this?
- A sandwich.
96
00:07:30,733 --> 00:07:32,945
Your mother prepared it
for your breakfast.
97
00:07:33,826 --> 00:07:34,912
Thanks.
98
00:07:39,707 --> 00:07:41,707
You also feel empty, don't you?
99
00:07:42,835 --> 00:07:45,655
Yu Jung used to be here every day,
100
00:07:45,702 --> 00:07:48,060
but now that she's not,
it feels empty.
101
00:08:00,194 --> 00:08:02,108
Where is it?
102
00:08:15,229 --> 00:08:19,325
Thank you for coming back to me
in one piece.
103
00:08:22,131 --> 00:08:25,397
There. You can't go anywhere now.
104
00:08:25,733 --> 00:08:28,534
This means that you're mine.
105
00:08:28,975 --> 00:08:31,770
Chief Yu, do you have a girlfriend?
106
00:08:32,108 --> 00:08:33,038
Pardon?
107
00:08:33,116 --> 00:08:36,142
If you don't, I can set you up
with someone.
108
00:08:38,513 --> 00:08:41,413
I have someone I like.
109
00:08:41,451 --> 00:08:44,650
Right. There's no chance a gorgeous
man like you would be single.
110
00:08:45,240 --> 00:08:46,873
I'm so jealous of her.
111
00:09:08,717 --> 00:09:11,410
What's Yu Jung doing right now?
112
00:09:11,647 --> 00:09:14,113
Don't even talk about it.
113
00:09:14,178 --> 00:09:18,017
She's taking out all of the stuff
at home trying to clean.
114
00:09:18,710 --> 00:09:20,386
Why didn't you tell her
to get some rest?
115
00:09:20,802 --> 00:09:22,092
I did.
116
00:09:22,569 --> 00:09:25,024
But do you think
she'll listen to me now?
117
00:09:25,710 --> 00:09:28,249
Well, she's going to stop
eventually.
118
00:09:28,303 --> 00:09:32,303
I told you you should have let her
keep going to work.
119
00:09:32,342 --> 00:09:34,342
It would be better
if she was working.
120
00:09:35,052 --> 00:09:37,536
But Tae Poong is in that company!
121
00:09:38,243 --> 00:09:41,224
You have to physically far away
to be estranged from each other.
122
00:09:41,296 --> 00:09:45,110
She must feel stuffy to stay at home
all day.
123
00:09:45,772 --> 00:09:47,959
You know,
124
00:09:48,014 --> 00:09:50,647
tell her to go outside
and learn something.
125
00:09:52,231 --> 00:09:53,991
Yu Jung, I'm headed to a meeting.
126
00:09:56,194 --> 00:09:57,223
What are you doing?
127
00:09:58,483 --> 00:09:59,913
Oh, well.
128
00:09:59,999 --> 00:10:02,228
I'm organizing some dishes
on the shelves.
129
00:10:02,575 --> 00:10:04,817
You could have just used
a clean dishcloth.
130
00:10:04,841 --> 00:10:06,004
Why are you washing them up?
131
00:10:06,475 --> 00:10:08,475
The shelves were too dusty.
132
00:10:09,501 --> 00:10:12,104
They all look clean to me.
Where's the dust?
133
00:10:17,276 --> 00:10:18,508
I'll step outside.
134
00:10:29,321 --> 00:10:31,966
Ms. Han in the marketing department
quit?
135
00:10:31,990 --> 00:10:33,125
Why so suddenly?
136
00:10:33,626 --> 00:10:35,626
She was a good employee
who worked hard.
137
00:10:37,229 --> 00:10:40,032
She must be having an issue.
138
00:10:40,932 --> 00:10:42,935
Still, you should
have tried to persuade her...
139
00:10:42,960 --> 00:10:44,503
before accepting her resignation.
140
00:10:45,037 --> 00:10:47,473
She was too talented to miss.
141
00:10:47,745 --> 00:10:49,408
She was quite resolute.
142
00:10:51,310 --> 00:10:52,845
That's a shame.
143
00:10:53,212 --> 00:10:54,680
She seemed...
144
00:10:54,803 --> 00:10:58,317
very courageous and passionate.
145
00:11:03,940 --> 00:11:07,192
Hwa Yeon. Did you stop by
the oriental medical clinic?
146
00:11:07,626 --> 00:11:09,795
I bought some restoratives
for Seo Jun.
147
00:11:10,529 --> 00:11:12,607
Mr. Koo, please put it
in the kitchen.
148
00:11:12,631 --> 00:11:13,631
Yes, ma'am.
149
00:11:16,802 --> 00:11:18,003
What's wrong with Seo Jun?
150
00:11:18,370 --> 00:11:20,281
He looked so spiritless lately.
151
00:11:20,305 --> 00:11:23,409
I guess it's because of his stress,
but he's been drinking every day.
152
00:11:23,809 --> 00:11:27,021
So I thought a restorative would
reduce his stress...
153
00:11:27,045 --> 00:11:30,416
and help him drink less
in the meantime.
154
00:11:30,883 --> 00:11:32,084
I see.
155
00:11:32,885 --> 00:11:34,586
Are you going somewhere?
156
00:11:35,120 --> 00:11:37,890
I have an appointment.
157
00:11:38,157 --> 00:11:40,759
What kind of appointment is it
to dress up so nicely?
158
00:11:41,560 --> 00:11:43,662
Mi Ri, are you seeing someone?
159
00:11:44,363 --> 00:11:46,983
Oh, no.
I'll tell you about it later.
160
00:11:47,008 --> 00:11:48,467
I'm leaving, okay?
161
00:11:52,304 --> 00:11:53,939
She really is seeing someone.
162
00:11:54,473 --> 00:11:55,974
I put it in the kitchen, ma'am.
163
00:11:56,542 --> 00:11:57,542
Mr. Koo.
164
00:11:57,676 --> 00:12:00,746
Does Seo Jun have a lot to do
at work nowadays?
165
00:12:01,655 --> 00:12:03,924
He looks so stressed,
and I was wondering...
166
00:12:03,949 --> 00:12:06,189
if he's backed up on work
since it's the end of the year.
167
00:12:06,418 --> 00:12:07,486
I'm not sure.
168
00:12:07,886 --> 00:12:10,556
But the rechartering of
the factories and models have ended,
169
00:12:10,723 --> 00:12:13,659
so I heard that there's not much
to do at the company.
170
00:12:14,093 --> 00:12:15,194
I see.
171
00:12:16,528 --> 00:12:19,732
Then is it because of Han Yu Jung?
172
00:12:20,132 --> 00:12:21,500
I don't think that's the case.
173
00:12:21,800 --> 00:12:23,669
She quit her job not long ago.
174
00:12:23,702 --> 00:12:26,038
She quit? Why?
175
00:12:26,672 --> 00:12:28,640
It seemed that she had
some personal matters.
176
00:12:29,007 --> 00:12:30,776
I haven't learned the details.
177
00:12:31,510 --> 00:12:32,511
I see.
178
00:12:33,445 --> 00:12:36,582
So there was nothing strange
going on between them.
179
00:12:36,849 --> 00:12:38,450
Other than at work,
180
00:12:38,684 --> 00:12:40,252
they haven't met outside of work.
181
00:12:41,653 --> 00:12:42,788
Okay.
182
00:12:43,188 --> 00:12:45,767
It seems that he's stressed
nowadays,
183
00:12:45,791 --> 00:12:48,994
so tell me right away
if you spot any problems.
184
00:12:49,728 --> 00:12:51,563
Yes, ma'am.
185
00:12:55,434 --> 00:12:56,468
Oh, my.
186
00:12:58,604 --> 00:13:01,273
Sang Tae, I'm so upset.
187
00:13:01,507 --> 00:13:02,574
What?
188
00:13:03,008 --> 00:13:05,253
Who made my pretty Mi Ri upset?
189
00:13:05,277 --> 00:13:07,913
Who are they? Bring them here.
I'll teach them a lesson.
190
00:13:08,213 --> 00:13:09,915
That's not it.
191
00:13:10,249 --> 00:13:12,249
It's because of your hands.
192
00:13:12,317 --> 00:13:13,352
My hands?
193
00:13:14,586 --> 00:13:16,598
They're too skinny.
194
00:13:16,622 --> 00:13:18,323
They're all skin and bones.
195
00:13:18,524 --> 00:13:21,226
How do you trim fish
with these feeble hands?
196
00:13:21,627 --> 00:13:23,404
I may not look it,
197
00:13:23,428 --> 00:13:26,432
but I'm really strong.
198
00:13:27,266 --> 00:13:30,712
This won't do. I'll buy you
some restoratives.
199
00:13:30,736 --> 00:13:32,680
There's an oriental medical clinic
my sister-in-law goes to,
200
00:13:32,704 --> 00:13:34,373
and they're really good.
201
00:13:35,853 --> 00:13:38,117
I've got muscles. Feel them.
202
00:13:38,142 --> 00:13:41,189
Here. Touch it.
203
00:13:41,213 --> 00:13:44,516
Oh, my. You're really muscular!
204
00:13:47,653 --> 00:13:49,397
I'm already too strong as it is,
205
00:13:49,421 --> 00:13:52,324
and if I take restoratives
on top of that,
206
00:13:53,559 --> 00:13:56,728
where would I use all the strength?
207
00:13:59,331 --> 00:14:01,033
You know what I mean.
208
00:14:01,867 --> 00:14:04,903
I don't, Sang Tae.
209
00:14:06,805 --> 00:14:08,249
Do you want me to show you?
210
00:14:08,273 --> 00:14:10,342
- What?
- How strong I am?
211
00:14:11,743 --> 00:14:12,743
Today?
212
00:14:13,468 --> 00:14:14,661
All right.
213
00:14:15,214 --> 00:14:18,217
Hawaii Grandpa, I'm all dressed now.
214
00:14:18,517 --> 00:14:19,894
Let's go to the playground.
215
00:14:19,918 --> 00:14:23,155
You're dressed up nice and warm,
right? Let's go.
216
00:14:24,690 --> 00:14:25,891
Hold on.
217
00:14:28,494 --> 00:14:29,695
Yes, Mrs. Yoon.
218
00:14:30,062 --> 00:14:32,240
Chef Yeo, I'm sorry to ask you this,
219
00:14:32,264 --> 00:14:34,600
but can you go to the restaurant
right now?
220
00:14:34,820 --> 00:14:36,978
The yellow tails we ordered are
being delivered today,
221
00:14:37,002 --> 00:14:38,724
but Sang Tae isn't picking up
his phone.
222
00:14:39,738 --> 00:14:42,841
Oh, right now?
223
00:14:44,042 --> 00:14:46,211
Okay. I'll be there.
224
00:14:48,547 --> 00:14:50,015
Dong Ho.
225
00:14:50,616 --> 00:14:53,352
I don't think I can go
to the playground with you.
226
00:14:53,819 --> 00:14:55,420
Why not?
227
00:14:56,221 --> 00:14:59,525
I have to go to work
all of a sudden.
228
00:15:00,125 --> 00:15:02,227
I'll tell Grandma to come home,
229
00:15:02,461 --> 00:15:03,738
so wait for her here...
230
00:15:03,762 --> 00:15:06,765
and go to the playground together,
okay?
231
00:15:07,666 --> 00:15:10,235
But I want to go now.
232
00:15:11,403 --> 00:15:14,182
Here. Until your grandmother comes,
233
00:15:14,206 --> 00:15:17,218
don't go anywhere
and ride this in here.
234
00:15:17,242 --> 00:15:20,254
Grandma is nearby,
so she'll come home soon.
235
00:15:20,278 --> 00:15:24,025
Okay. Dong Ho isn't a baby anymore.
236
00:15:24,049 --> 00:15:25,860
No, you're not!
237
00:15:25,884 --> 00:15:28,896
Can I trust you to stay here
and go to work?
238
00:15:28,920 --> 00:15:32,634
Hawaii Grandpa, make a lot of money!
239
00:15:32,658 --> 00:15:34,869
Of course!
240
00:15:34,893 --> 00:15:36,562
Don't go anywhere, okay?
241
00:15:45,938 --> 00:15:48,206
Wait. Mr. Superman?
242
00:15:50,909 --> 00:15:53,812
Mr. Superman!
243
00:15:59,618 --> 00:16:02,120
Dong Ho, Grandma's home!
244
00:16:04,489 --> 00:16:05,857
Dong Ho!
245
00:16:08,660 --> 00:16:09,937
Where did he go?
246
00:16:09,961 --> 00:16:13,231
Is he in his room? Dong Ho!
247
00:16:15,267 --> 00:16:16,868
All right.
248
00:16:17,803 --> 00:16:19,504
Thank you for your help.
249
00:16:19,529 --> 00:16:21,264
I always owe you one.
250
00:16:21,373 --> 00:16:23,985
That's what the head office is for.
We'll get going then.
251
00:16:24,009 --> 00:16:26,009
Sure. Goodbye.
252
00:16:31,650 --> 00:16:32,884
Hey, Sook Ja.
253
00:16:33,785 --> 00:16:37,055
Dong Ho? Why would I bring him here?
254
00:16:37,322 --> 00:16:39,157
I told him to play
in the front yard.
255
00:16:39,558 --> 00:16:40,659
He's not there?
256
00:16:41,960 --> 00:16:45,430
Maybe he went to the playground.
He asked me to take him there.
257
00:16:45,631 --> 00:16:47,633
Go there and look for him. Okay.
258
00:16:50,669 --> 00:16:53,181
I'm sorry for calling you
so suddenly.
259
00:16:53,205 --> 00:16:54,682
Something urgent came up.
260
00:16:54,706 --> 00:16:57,118
It's all right. That happens.
261
00:16:57,142 --> 00:16:59,320
I received the yellow tails
and put them in the fish tank.
262
00:16:59,344 --> 00:17:02,614
The yellow tails we got today look
really fresh.
263
00:17:02,981 --> 00:17:06,060
I should put up a sign that we're
recommending yellow tail sashimi!
264
00:17:06,084 --> 00:17:07,686
We should.
265
00:17:12,758 --> 00:17:14,192
I'm so sorry, Su Hee.
266
00:17:14,893 --> 00:17:17,480
Sang Tae! Why didn't you pick up?
267
00:17:17,505 --> 00:17:19,097
I had to ask Chef Yeo to come here.
268
00:17:20,832 --> 00:17:22,234
I was doing something.
269
00:17:23,568 --> 00:17:27,239
It's obvious
that you were on a date.
270
00:17:27,468 --> 00:17:30,575
Well, that's...
271
00:17:32,061 --> 00:17:35,847
What are you being so shy for?
That could happen on a date.
272
00:17:37,215 --> 00:17:38,559
Good times.
273
00:17:38,583 --> 00:17:41,062
Chef Yeo, you must have done a lot
coming to work early today.
274
00:17:41,086 --> 00:17:42,530
I'll prepare all of these,
275
00:17:42,554 --> 00:17:45,657
so please get some rest
until we open for business.
276
00:17:46,302 --> 00:17:49,761
Really? Shall I get some rest then?
277
00:17:55,008 --> 00:17:58,062
My goodness. Did you see his face?
278
00:17:58,704 --> 00:18:00,472
Mr. Superman!
279
00:18:01,106 --> 00:18:03,608
Mr. Superman!
280
00:18:06,611 --> 00:18:10,582
Mr. Superman!
281
00:18:11,717 --> 00:18:12,860
Wait.
282
00:18:12,884 --> 00:18:15,087
Where am I?
283
00:18:15,620 --> 00:18:18,423
I don't know where I am.
284
00:18:21,326 --> 00:18:22,627
Right.
285
00:18:22,994 --> 00:18:25,439
Mom told me to call her...
286
00:18:25,463 --> 00:18:26,832
if I'm lost.
287
00:18:35,373 --> 00:18:36,945
Hello. You came again.
288
00:18:36,977 --> 00:18:39,451
I came here last time, and it was
so good, I had to come back.
289
00:18:40,011 --> 00:18:43,448
Good. Please visit us again.
Thank you.
290
00:18:46,051 --> 00:18:48,386
Hello. What would you like?
291
00:18:48,620 --> 00:18:50,122
One of each, please.
292
00:18:50,147 --> 00:18:51,147
Sure.
293
00:19:00,966 --> 00:19:03,978
(Son)
294
00:19:04,002 --> 00:19:06,238
My mom isn't answering.
295
00:19:06,771 --> 00:19:08,373
What do I do?
296
00:19:10,342 --> 00:19:12,277
Mr. Superman.
297
00:19:19,784 --> 00:19:21,784
Hello? Yes, Dong Ho.
298
00:19:22,120 --> 00:19:23,355
Why are you crying?
299
00:19:24,322 --> 00:19:25,323
What?
300
00:19:25,557 --> 00:19:27,235
Okay.
301
00:19:27,259 --> 00:19:30,504
I can track where you are
with the phone,
302
00:19:30,528 --> 00:19:32,297
so don't go anywhere
and wait for me, okay?
303
00:19:32,321 --> 00:19:33,741
I'll be right there, all right?
304
00:19:33,765 --> 00:19:35,300
Don't go anywhere!
305
00:19:43,742 --> 00:19:45,410
Dong Ho called.
306
00:19:48,446 --> 00:19:50,682
Hey, Dong Ho. Did you call?
307
00:19:52,918 --> 00:19:56,588
What? You're with Mr. Superman?
308
00:19:56,888 --> 00:19:57,989
Say: "Ah."
309
00:20:00,458 --> 00:20:01,591
Yes, it's delicious.
310
00:20:01,960 --> 00:20:03,638
Yes,
311
00:20:03,662 --> 00:20:06,698
My mom never buys me this
saying I'll catch a cold.
312
00:20:06,932 --> 00:20:09,201
You're the best!
313
00:20:10,823 --> 00:20:14,351
I'll get it for you next time too,
so call me when you want ice cream.
314
00:20:14,375 --> 00:20:16,753
Okay. By the way,
315
00:20:16,777 --> 00:20:18,642
come to my kindergarten tomorrow.
316
00:20:18,666 --> 00:20:20,178
Tomorrow? Why?
317
00:20:20,291 --> 00:20:23,375
I'm going to be singing tomorrow.
318
00:20:23,754 --> 00:20:26,652
My friends' moms and dads are
all going to come too.
319
00:20:27,024 --> 00:20:28,754
You will come too, right?
320
00:20:30,656 --> 00:20:31,656
Well...
321
00:20:31,750 --> 00:20:34,626
Be my dad tomorrow,
322
00:20:34,752 --> 00:20:37,296
so that Min Joon doesn't make
fun of me again.
323
00:20:40,399 --> 00:20:41,399
Okay.
324
00:20:41,599 --> 00:20:43,702
I'll be your dad tomorrow.
325
00:20:43,842 --> 00:20:44,842
Promise me.
326
00:20:46,338 --> 00:20:47,338
That's a promise.
327
00:20:48,253 --> 00:20:50,742
It's what you made with me.
328
00:20:51,195 --> 00:20:53,623
You had it too.
329
00:20:53,647 --> 00:20:56,949
Of course, it's something
I made with you. I should keep it.
330
00:21:02,020 --> 00:21:03,900
- Dong Ho.
- Mom,
331
00:21:03,924 --> 00:21:06,625
Mr. Yu got me ice cream.
332
00:21:12,464 --> 00:21:14,333
Thank you, Min Hyuk.
333
00:21:15,667 --> 00:21:18,070
Dong Ho called me.
334
00:21:18,389 --> 00:21:22,007
He must've gotten lost thinking
this man in a suit was me.
335
00:21:23,540 --> 00:21:26,445
I couldn't answer my phone
as I was at my part-time job.
336
00:21:26,677 --> 00:21:28,547
That's why he must've called you.
337
00:21:29,214 --> 00:21:32,084
Mom, I had a lot of ice cream.
338
00:21:32,937 --> 00:21:34,386
Did you?
339
00:21:34,506 --> 00:21:36,154
Let's go home with me, then.
340
00:21:36,361 --> 00:21:39,925
Mr. Superman,
you will take me home, right?
341
00:21:41,770 --> 00:21:42,861
Well...
342
00:21:46,198 --> 00:21:48,433
Okay. I'll take you home.
343
00:21:56,882 --> 00:21:59,222
She must've gotten off work by now.
344
00:21:59,246 --> 00:22:01,246
Why won't she pick up her phone?
345
00:22:02,495 --> 00:22:03,495
What do you mean,
346
00:22:03,648 --> 00:22:06,118
"Dong Ho disappeared"?
347
00:22:06,651 --> 00:22:09,721
I came home right after
finishing my call with Bong Jun,
348
00:22:09,767 --> 00:22:12,048
- but Dong Ho was gone.
- Have you checked the playground?
349
00:22:12,504 --> 00:22:15,360
I checked outside right away
as he wasn't home,
350
00:22:15,579 --> 00:22:17,229
but he wasn't there either.
351
00:22:17,636 --> 00:22:21,733
I wondered if he went
to Yu Jung's workplace,
352
00:22:22,219 --> 00:22:24,414
but Yu Jung won't pick up the phone.
353
00:22:24,438 --> 00:22:29,119
How would Dong Ho
possibly go there on his own?
354
00:22:29,143 --> 00:22:32,377
Is that why you've just been
hanging onto your phone?
355
00:22:33,542 --> 00:22:36,993
I thought I had to check
with Yu Jung first.
356
00:22:37,017 --> 00:22:39,823
My goodness, woman.
If Yu Jung's not picking up,
357
00:22:39,847 --> 00:22:42,312
you should report to the police!
358
00:22:42,336 --> 00:22:44,314
Let's go to the police station now!
359
00:22:44,338 --> 00:22:46,625
Okay.
360
00:22:47,079 --> 00:22:48,994
- Oh, gosh.
- In 1, 2, 3.
361
00:22:51,535 --> 00:22:53,743
- Is it fun, Dong Ho?
- Yes, it's fun.
362
00:22:53,767 --> 00:22:54,864
Do it again.
363
00:22:54,888 --> 00:22:56,279
- Again?
- Again?
364
00:22:56,303 --> 00:22:58,470
In 1, 2, 3.
365
00:23:02,381 --> 00:23:04,810
- Let's go.
- Let's go.
366
00:23:07,226 --> 00:23:08,914
- Wait.
- What?
367
00:23:09,293 --> 00:23:11,750
Were you two together?
368
00:23:14,149 --> 00:23:16,432
Dong Ho seemed to have gotten lost.
369
00:23:16,456 --> 00:23:18,726
I couldn't answer my phone
as I was working,
370
00:23:18,750 --> 00:23:20,668
and he called Tae Poong.
371
00:23:20,692 --> 00:23:22,894
You should've called us, then!
372
00:23:23,428 --> 00:23:25,428
Can't you think of people at home?
373
00:23:26,304 --> 00:23:28,100
I'm sorry, Mom. I forgot.
374
00:23:28,600 --> 00:23:30,135
It's the same for you too,
Tae Poong.
375
00:23:30,574 --> 00:23:33,939
You should explain
the situation to us first!
376
00:23:34,773 --> 00:23:35,885
I'm sorry.
377
00:23:35,909 --> 00:23:40,178
Grandma, don't get angry
at Mom and Mr. Superman.
378
00:23:43,007 --> 00:23:44,888
Yes, that's right.
379
00:23:44,912 --> 00:23:48,053
Nothing happened, so it's all good.
Get inside.
380
00:23:48,227 --> 00:23:50,555
Yes, let's go in.
381
00:23:50,855 --> 00:23:53,859
Mr. Yu, keep your promise.
382
00:23:59,296 --> 00:24:01,133
Let's go inside.
383
00:24:07,380 --> 00:24:11,776
She just said that impulsively
as she was worried,
384
00:24:12,310 --> 00:24:14,579
so don't take it personally.
385
00:24:15,447 --> 00:24:16,447
Okay.
386
00:24:22,293 --> 00:24:24,293
They are both the same.
387
00:24:25,277 --> 00:24:28,994
How come they only think
of themselves and not those at home?
388
00:24:29,296 --> 00:24:31,596
They apologized.
389
00:24:31,723 --> 00:24:35,500
People can get forgetful
when things are hectic.
390
00:24:36,594 --> 00:24:40,839
What could be so hectic
for them to be forgetful?
391
00:24:41,125 --> 00:24:44,075
What's so hard about making
a phone call?
392
00:24:44,762 --> 00:24:48,880
They weren't even out
for that long. And listen.
393
00:24:49,447 --> 00:24:51,616
Don't be so hard on Tae Poong.
394
00:24:52,677 --> 00:24:54,186
What did I do?
395
00:24:54,920 --> 00:24:57,355
I haven't even started yet.
396
00:24:57,689 --> 00:24:59,442
I will need days and nights...
397
00:24:59,466 --> 00:25:02,003
to say all the things I want to say.
398
00:25:02,027 --> 00:25:05,197
What else is there
for you to tell him?
399
00:25:05,650 --> 00:25:06,665
My gosh.
400
00:25:07,199 --> 00:25:10,969
They broke up as you wished.
401
00:25:11,836 --> 00:25:13,905
Even if they did,
402
00:25:14,065 --> 00:25:18,710
you don't know when they'll get
intimate if they keep hanging out.
403
00:25:19,217 --> 00:25:20,217
What?
404
00:25:20,378 --> 00:25:22,480
To put it bluntly,
405
00:25:22,793 --> 00:25:25,061
the relationship between a man
and a woman...
406
00:25:25,085 --> 00:25:27,886
can change overnight.
407
00:25:28,226 --> 00:25:30,822
There's no guarantee
that those two won't.
408
00:26:19,070 --> 00:26:21,273
What's the matter with him?
409
00:26:28,113 --> 00:26:29,113
Stop it.
410
00:26:29,480 --> 00:26:31,616
You drank too much already.
Stop now.
411
00:26:33,004 --> 00:26:35,887
- Give it to me.
- I'm telling you to stop!
412
00:26:39,535 --> 00:26:40,992
Mom,
413
00:26:42,093 --> 00:26:44,229
just leave me alone.
414
00:26:49,393 --> 00:26:51,279
What's the matter
with you these days?
415
00:26:51,303 --> 00:26:53,303
You're drunk all the time.
416
00:26:55,507 --> 00:26:57,542
I need to get drunk...
417
00:26:58,443 --> 00:27:00,443
to be able to sleep.
418
00:27:00,584 --> 00:27:02,180
Why are you acting like this?
419
00:27:03,428 --> 00:27:04,883
Is there something troubling you?
420
00:27:11,052 --> 00:27:12,524
You can tell me.
421
00:27:12,810 --> 00:27:14,993
Don't keep it to yourself.
422
00:27:18,729 --> 00:27:19,898
If I tell you,
423
00:27:21,866 --> 00:27:23,702
will you resolve it?
424
00:27:24,369 --> 00:27:26,638
Yes. I'll help you.
425
00:27:26,904 --> 00:27:28,940
I'll help you with whatever it is,
426
00:27:29,541 --> 00:27:30,541
so tell me.
427
00:27:32,563 --> 00:27:33,611
Mom,
428
00:27:36,033 --> 00:27:38,450
my life is so boring these days.
429
00:27:40,685 --> 00:27:42,787
I don't know why I live...
430
00:27:45,076 --> 00:27:47,559
or what I live for.
431
00:27:48,199 --> 00:27:49,361
Seo Jun.
432
00:27:50,622 --> 00:27:53,765
I guess I don't deserve to be loved.
433
00:27:54,679 --> 00:27:55,867
What's wrong with you?
434
00:27:56,401 --> 00:27:59,170
Is it because of Ms. Han?
435
00:28:00,205 --> 00:28:01,339
Mom,
436
00:28:03,407 --> 00:28:05,543
it hurts so much in here.
437
00:28:08,544 --> 00:28:11,316
It hurts so much
that it's driving me crazy.
438
00:28:13,218 --> 00:28:14,519
Seo Jun.
439
00:28:15,900 --> 00:28:18,156
Sometimes I can't even breathe.
440
00:28:20,832 --> 00:28:23,862
I can't breathe...
441
00:28:25,456 --> 00:28:27,456
as if I forgot how to breathe.
442
00:28:29,581 --> 00:28:30,835
Mom,
443
00:28:31,803 --> 00:28:34,472
I think I'll die.
444
00:28:35,974 --> 00:28:38,109
Do something, please.
445
00:28:57,934 --> 00:29:01,077
We'll get going first
as Dong Ho has to get prepared.
446
00:29:01,101 --> 00:29:03,079
Grandpa and Grandma,
447
00:29:03,103 --> 00:29:05,537
come soon.
448
00:29:06,197 --> 00:29:09,886
Okay, Dong Ho. Get well-prepared.
449
00:29:09,910 --> 00:29:13,011
Grandma and Grandpa will
be there on time.
450
00:29:13,570 --> 00:29:16,614
Dong Ho, good luck
with the singing...
451
00:29:16,774 --> 00:29:18,294
and the dance too.
452
00:29:18,318 --> 00:29:21,519
Your grandpa will be
clapping so hard for you.
453
00:29:21,592 --> 00:29:23,032
- Okay?
- Okay.
454
00:29:23,056 --> 00:29:25,508
Mr. Superman said he'd come too.
455
00:29:25,532 --> 00:29:26,658
Is that right?
456
00:29:28,239 --> 00:29:29,305
Dong Ho, we'll be late.
457
00:29:29,329 --> 00:29:30,807
We'll get going.
458
00:29:30,831 --> 00:29:32,608
Goodbye.
459
00:29:32,632 --> 00:29:34,132
- Bye.
- Go ahead.
460
00:29:35,767 --> 00:29:37,302
Goodbye.
461
00:29:41,906 --> 00:29:44,242
Why is Tae Poong coming?
462
00:29:45,543 --> 00:29:47,296
He's the boy's father.
463
00:29:47,320 --> 00:29:50,660
And he's coming to see his son's
performance for the first time.
464
00:29:50,684 --> 00:29:52,684
Obviously, he wants to come.
465
00:29:53,137 --> 00:29:55,220
We can't tell him not to come.
466
00:29:55,759 --> 00:29:56,955
I know.
467
00:29:57,622 --> 00:30:01,426
That's why I didn't stop him
from coming.
468
00:30:03,246 --> 00:30:04,974
Are these all the documents
to be signed for today?
469
00:30:04,998 --> 00:30:08,199
Yes. Why? Do you have
something going on today?
470
00:30:09,125 --> 00:30:12,203
I have an important occasion today,
so I'll be taking a half-day.
471
00:30:12,670 --> 00:30:15,373
It must be something good
judging from your expression.
472
00:30:15,886 --> 00:30:18,943
There's nothing urgent,
so don't worry about work.
473
00:30:23,915 --> 00:30:25,817
You sent the divorce petition?
474
00:30:25,917 --> 00:30:27,797
Yes. And...
475
00:30:27,821 --> 00:30:30,955
the allegations are based
on personality differences,
476
00:30:31,075 --> 00:30:32,969
the delusion of infidelity,
and so on.
477
00:30:32,993 --> 00:30:36,027
Mrs. Han will soon receive
the petition.
478
00:30:36,774 --> 00:30:38,062
Good work.
479
00:30:38,269 --> 00:30:41,250
How will it proceed from now on?
480
00:30:41,274 --> 00:30:43,601
Once Mrs. Han receives the petition,
481
00:30:43,700 --> 00:30:45,103
she'll send a reply.
482
00:30:45,289 --> 00:30:47,672
Depending on what her answer is,
483
00:30:47,971 --> 00:30:49,971
the battle might be prolonged.
484
00:30:50,642 --> 00:30:52,010
I'm aware.
485
00:30:53,190 --> 00:30:56,180
You don't have any extra allegations
to make that you found out, right?
486
00:30:56,327 --> 00:31:00,818
If you do find out more
in the process,
487
00:31:00,890 --> 00:31:02,854
let me know at any time.
488
00:31:05,256 --> 00:31:06,391
Okay.
489
00:31:13,785 --> 00:31:16,007
(Seoul Family Court)
490
00:31:20,337 --> 00:31:21,573
Seo Jun,
491
00:31:22,907 --> 00:31:26,277
I thought things quieted down,
but now you want a lawsuit.
492
00:31:29,080 --> 00:31:32,350
Why do you keep starting
a fight you won't win?
493
00:31:35,153 --> 00:31:37,922
Mom, did I sing well today?
494
00:31:38,081 --> 00:31:40,059
Yes, you were great!
495
00:31:40,083 --> 00:31:42,727
You were the best
out of all your friends.
496
00:31:43,828 --> 00:31:45,930
Did you hear me sing too,
Mr. Superman?
497
00:31:46,296 --> 00:31:47,810
Of course!
498
00:31:47,834 --> 00:31:49,667
Dong Ho, you were a great singer.
499
00:31:49,766 --> 00:31:51,703
You could be a singer
when you grow up.
500
00:31:58,822 --> 00:32:00,822
What is it now?
501
00:32:01,232 --> 00:32:02,825
It's just frustrating...
502
00:32:02,849 --> 00:32:04,749
to see those three together.
503
00:32:05,050 --> 00:32:06,075
Gosh.
504
00:32:06,099 --> 00:32:08,786
You should cut it out now.
505
00:32:08,993 --> 00:32:10,993
Am I doing this for no reason?
506
00:32:12,057 --> 00:32:14,670
Earlier on at the kindergarten,
507
00:32:14,694 --> 00:32:17,495
Dong Ho's friends' moms were
chatting about Tae Poong...
508
00:32:17,941 --> 00:32:20,670
wondering whether he was
Dong Ho's step-father...
509
00:32:20,694 --> 00:32:24,111
and what was going on
between him and Yu Jung.
510
00:32:24,135 --> 00:32:26,904
Stop paying attention
to others' gossips!
511
00:32:27,084 --> 00:32:29,073
Why would you hear
meaningless things?
512
00:32:30,702 --> 00:32:31,750
Let's go.
513
00:32:33,811 --> 00:32:35,346
Yes!
514
00:32:36,802 --> 00:32:38,859
Mom, I want to have chocolate.
515
00:32:38,883 --> 00:32:42,365
No, your teeth will go bad.
516
00:32:42,389 --> 00:32:44,000
You'll have to go
to the dentist, then.
517
00:32:44,024 --> 00:32:45,857
Just one, please?
518
00:32:47,417 --> 00:32:50,139
I'll buy you one if you promise
to brush your teeth after.
519
00:32:50,163 --> 00:32:52,163
I promise to brush my teeth!
520
00:32:53,517 --> 00:32:56,253
Since you did so well
at the performance, you can get one.
521
00:32:56,568 --> 00:32:58,002
Yes!
522
00:32:59,463 --> 00:33:01,150
Dong Ho, don't run!
523
00:33:01,174 --> 00:33:03,508
You'll get hurt!
What will I do about you?
524
00:33:05,510 --> 00:33:07,178
What's the matter with him?
525
00:33:07,865 --> 00:33:09,013
Yu Jung!
526
00:33:17,656 --> 00:33:19,290
Yu Jung, are you okay?
527
00:33:21,612 --> 00:33:23,795
- Yes.
- Look at those two!
528
00:33:24,101 --> 00:33:25,256
- Gosh!
- Wait.
529
00:33:30,228 --> 00:33:33,471
- Mom!
- I saw this coming.
530
00:33:33,857 --> 00:33:35,673
You two haven't broken up yet,
have you?
531
00:33:35,959 --> 00:33:37,575
You lied that you did,
532
00:33:37,599 --> 00:33:39,789
and you've been seeing
each other behind my back!
533
00:33:39,813 --> 00:33:41,492
That's not it, Mom!
534
00:33:41,517 --> 00:33:43,090
What do you mean?
535
00:33:43,292 --> 00:33:47,163
Did you think that you could use
Dong Ho as an excuse to trick me?
536
00:33:47,187 --> 00:33:49,020
Mom, that's not it!
537
00:33:49,306 --> 00:33:51,589
What did I just see now, then?
538
00:33:52,129 --> 00:33:53,224
Tell me!
539
00:33:53,531 --> 00:33:55,838
Calm down, woman!
540
00:33:55,862 --> 00:33:58,496
How can I be calm in this situation?
541
00:33:58,722 --> 00:34:01,043
Look at these two!
542
00:34:01,067 --> 00:34:03,134
I was right!
543
00:34:03,527 --> 00:34:05,303
I told you I was
suspicious of these two.
544
00:34:05,435 --> 00:34:07,790
You planned to use the fact
that you're Dong Ho's dad...
545
00:34:07,814 --> 00:34:09,885
as an excuse
to keep seeing each other.
546
00:34:09,909 --> 00:34:12,744
- I'm telling you it's not!
- Stop denying it!
547
00:34:13,391 --> 00:34:14,445
Dad?
548
00:34:17,115 --> 00:34:20,318
Mr. Superman, are you my dad?
549
00:34:54,353 --> 00:34:56,250
(A Man in a Veil)
550
00:34:56,274 --> 00:34:58,040
Seo Jun, what are you doing?
551
00:34:58,064 --> 00:35:00,074
Mother, what do I do now?
552
00:35:00,098 --> 00:35:01,737
So you've told Father.
553
00:35:01,761 --> 00:35:04,540
Dong Ho seems to instinctively know
that Tae Poong is his dad.
554
00:35:04,564 --> 00:35:06,548
Can't you just tell him?
555
00:35:06,572 --> 00:35:07,763
He's Dong Ho's biological father.
556
00:35:07,787 --> 00:35:09,390
Are you really acting like this
because of Han Yu Jung?
557
00:35:09,414 --> 00:35:11,647
If you keep acting this way,
I'll send that woman overseas.
558
00:35:11,671 --> 00:35:13,514
Are you really okay with me
sending her overseas?
559
00:35:13,538 --> 00:35:14,661
Do you think I can't?
560
00:35:14,685 --> 00:35:18,487
I have a secret. I asked Mr. Yu.
561
00:35:18,511 --> 00:35:20,489
Only you can know, Mom.
562
00:35:20,513 --> 00:35:22,251
I won't stand back so easily.
563
00:35:22,275 --> 00:35:24,435
Do you think I'll let you divorce me
without resisting?
38614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.