All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E66

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,452 --> 00:00:10,053 (Episode 66) 2 00:00:10,139 --> 00:00:11,150 Min Hyuk, 3 00:00:14,104 --> 00:00:15,104 I... 4 00:00:16,764 --> 00:00:18,411 have something to tell you. 5 00:00:20,837 --> 00:00:22,837 - Let's... - Yu Jung. 6 00:00:27,891 --> 00:00:28,891 Let's... 7 00:00:32,245 --> 00:00:33,479 break up. 8 00:00:39,359 --> 00:00:41,028 I talked to your father yesterday. 9 00:00:44,688 --> 00:00:48,220 Judging by your face, I guess you haven't thought... 10 00:00:48,491 --> 00:00:50,225 about the relationship... 11 00:00:51,421 --> 00:00:53,613 between you and Yu Jung. 12 00:00:55,186 --> 00:00:58,951 Despite the fact you two have liked each other since you were little, 13 00:01:04,057 --> 00:01:06,233 Yu Ra is still there between you. 14 00:01:07,032 --> 00:01:08,472 There's also Min Woo to think about. 15 00:01:10,096 --> 00:01:12,096 That's why the two of you will never work. 16 00:01:13,479 --> 00:01:15,116 It's just not going to work. 17 00:01:16,717 --> 00:01:17,770 Dae Chul. 18 00:01:18,788 --> 00:01:22,909 Yes, I know it all seems heartless. 19 00:01:26,179 --> 00:01:27,680 But what else can you do? 20 00:01:29,045 --> 00:01:30,550 That's how it's fated... 21 00:01:31,696 --> 00:01:33,219 between you two. 22 00:01:35,999 --> 00:01:37,038 I'm sorry. 23 00:01:38,858 --> 00:01:39,892 I... 24 00:01:46,278 --> 00:01:47,858 I was thoughtless. 25 00:01:48,842 --> 00:01:50,570 I know... 26 00:01:51,014 --> 00:01:54,340 that it won't be easy for Yu Jung to give up on you. 27 00:01:55,249 --> 00:01:57,116 She'll be having a hard time. 28 00:01:57,850 --> 00:01:59,378 So Tae Poong, 29 00:02:00,780 --> 00:02:02,115 please... 30 00:02:04,580 --> 00:02:05,815 end it with her. 31 00:02:10,320 --> 00:02:11,788 It's brazen for me to say this, 32 00:02:14,905 --> 00:02:16,040 but please... 33 00:02:17,100 --> 00:02:18,698 do me this favor. 34 00:02:40,419 --> 00:02:41,721 Is it that funny? 35 00:02:42,069 --> 00:02:43,523 Yes. Don't you think it's funny? 36 00:02:43,608 --> 00:02:45,057 It's hilarious. 37 00:02:45,233 --> 00:02:46,592 Isn't it? 38 00:02:57,837 --> 00:02:59,272 I want to take a nap... 39 00:02:59,499 --> 00:03:00,540 here. 40 00:03:01,561 --> 00:03:03,545 Yes, get some sleep. 41 00:03:35,788 --> 00:03:36,788 Tae Poong. 42 00:03:37,381 --> 00:03:39,111 After what your father said to me, 43 00:03:40,933 --> 00:03:42,514 I've thought about it a lot. 44 00:03:45,512 --> 00:03:46,614 He's right. 45 00:03:48,728 --> 00:03:50,857 We've missed so much time in the past. 46 00:03:54,533 --> 00:03:56,717 That's how Min Woo still lives. 47 00:03:59,847 --> 00:04:01,782 When you think about all of this, 48 00:04:04,159 --> 00:04:05,927 it's only fair that we break up. 49 00:04:09,970 --> 00:04:12,111 But for the last time, 50 00:04:13,999 --> 00:04:15,681 at least for a day, 51 00:04:18,001 --> 00:04:20,219 I wanted to focus on only you and me. 52 00:04:23,178 --> 00:04:24,824 Just for one day, 53 00:04:25,764 --> 00:04:27,627 I wanted us to be alone. 54 00:04:30,696 --> 00:04:31,898 And... 55 00:04:36,383 --> 00:04:38,871 I can never let you say... 56 00:04:39,702 --> 00:04:41,574 we should end it. 57 00:04:44,477 --> 00:04:46,874 Because you'll suffer from this moment forever. 58 00:04:48,400 --> 00:04:50,016 So let me say it. 59 00:04:53,528 --> 00:04:55,154 Let's break up, Yu Jung. 60 00:04:58,506 --> 00:04:59,827 Tae Poong... 61 00:05:00,952 --> 00:05:02,128 Our feelings... 62 00:05:03,724 --> 00:05:05,498 will all be buried here. 63 00:05:07,504 --> 00:05:09,368 And if there's a next life... 64 00:05:10,869 --> 00:05:12,705 If the next life exists by any chance, 65 00:05:16,522 --> 00:05:18,744 we'll certainly meet again then... 66 00:05:20,566 --> 00:05:22,181 and love each other to death. 67 00:05:25,327 --> 00:05:26,327 Okay. 68 00:05:28,366 --> 00:05:29,955 Let's do that. 69 00:05:40,599 --> 00:05:41,991 I'm sorry... 70 00:05:50,234 --> 00:05:51,498 for loving you. 71 00:05:58,303 --> 00:05:59,819 I'm sorry for loving you. 72 00:06:23,124 --> 00:06:25,796 Min Hyuk, here's a sandwich. 73 00:06:25,835 --> 00:06:29,215 I fixed you some because you said you have no appetite these days. 74 00:06:30,639 --> 00:06:32,014 Thank you, Su Hee. 75 00:06:32,256 --> 00:06:34,327 Is something troubling you? 76 00:06:34,366 --> 00:06:36,366 Your face looks gloomy. 77 00:06:36,710 --> 00:06:38,381 It looks like you're worried about something. 78 00:06:38,405 --> 00:06:40,925 This is my first time seeing you like this since five years ago. 79 00:06:42,495 --> 00:06:43,983 I don't know what the issue is, 80 00:06:44,007 --> 00:06:45,663 but make sure to eat at the right time... 81 00:06:45,695 --> 00:06:47,860 even if you're stressed, okay? 82 00:06:48,013 --> 00:06:49,874 Okay. Thank you, Su Hee. 83 00:06:50,467 --> 00:06:52,499 But why are there two of them? 84 00:06:52,561 --> 00:06:55,875 Give one to Ye Jin when you get to work. 85 00:06:56,514 --> 00:06:58,241 Did she go to work already? 86 00:06:58,296 --> 00:07:00,296 Yes, she left early in the morning. 87 00:07:00,358 --> 00:07:04,183 I guess she has more work after Yu Jung quit. 88 00:07:05,546 --> 00:07:06,772 By the way, 89 00:07:06,912 --> 00:07:10,056 why did she quit her job all of a sudden? 90 00:07:10,506 --> 00:07:13,025 She looked so happy when she was working there. 91 00:07:13,296 --> 00:07:15,161 Did something happen in her family? 92 00:07:23,600 --> 00:07:24,770 Hey, Ye Jin. 93 00:07:25,780 --> 00:07:26,780 Here. 94 00:07:26,999 --> 00:07:28,174 Min Hyuk, 95 00:07:28,303 --> 00:07:30,577 - what is this? - A sandwich. 96 00:07:30,733 --> 00:07:32,945 Your mother prepared it for your breakfast. 97 00:07:33,826 --> 00:07:34,912 Thanks. 98 00:07:39,707 --> 00:07:41,707 You also feel empty, don't you? 99 00:07:42,835 --> 00:07:45,655 Yu Jung used to be here every day, 100 00:07:45,702 --> 00:07:48,060 but now that she's not, it feels empty. 101 00:08:00,194 --> 00:08:02,108 Where is it? 102 00:08:15,229 --> 00:08:19,325 Thank you for coming back to me in one piece. 103 00:08:22,131 --> 00:08:25,397 There. You can't go anywhere now. 104 00:08:25,733 --> 00:08:28,534 This means that you're mine. 105 00:08:28,975 --> 00:08:31,770 Chief Yu, do you have a girlfriend? 106 00:08:32,108 --> 00:08:33,038 Pardon? 107 00:08:33,116 --> 00:08:36,142 If you don't, I can set you up with someone. 108 00:08:38,513 --> 00:08:41,413 I have someone I like. 109 00:08:41,451 --> 00:08:44,650 Right. There's no chance a gorgeous man like you would be single. 110 00:08:45,240 --> 00:08:46,873 I'm so jealous of her. 111 00:09:08,717 --> 00:09:11,410 What's Yu Jung doing right now? 112 00:09:11,647 --> 00:09:14,113 Don't even talk about it. 113 00:09:14,178 --> 00:09:18,017 She's taking out all of the stuff at home trying to clean. 114 00:09:18,710 --> 00:09:20,386 Why didn't you tell her to get some rest? 115 00:09:20,802 --> 00:09:22,092 I did. 116 00:09:22,569 --> 00:09:25,024 But do you think she'll listen to me now? 117 00:09:25,710 --> 00:09:28,249 Well, she's going to stop eventually. 118 00:09:28,303 --> 00:09:32,303 I told you you should have let her keep going to work. 119 00:09:32,342 --> 00:09:34,342 It would be better if she was working. 120 00:09:35,052 --> 00:09:37,536 But Tae Poong is in that company! 121 00:09:38,243 --> 00:09:41,224 You have to physically far away to be estranged from each other. 122 00:09:41,296 --> 00:09:45,110 She must feel stuffy to stay at home all day. 123 00:09:45,772 --> 00:09:47,959 You know, 124 00:09:48,014 --> 00:09:50,647 tell her to go outside and learn something. 125 00:09:52,231 --> 00:09:53,991 Yu Jung, I'm headed to a meeting. 126 00:09:56,194 --> 00:09:57,223 What are you doing? 127 00:09:58,483 --> 00:09:59,913 Oh, well. 128 00:09:59,999 --> 00:10:02,228 I'm organizing some dishes on the shelves. 129 00:10:02,575 --> 00:10:04,817 You could have just used a clean dishcloth. 130 00:10:04,841 --> 00:10:06,004 Why are you washing them up? 131 00:10:06,475 --> 00:10:08,475 The shelves were too dusty. 132 00:10:09,501 --> 00:10:12,104 They all look clean to me. Where's the dust? 133 00:10:17,276 --> 00:10:18,508 I'll step outside. 134 00:10:29,321 --> 00:10:31,966 Ms. Han in the marketing department quit? 135 00:10:31,990 --> 00:10:33,125 Why so suddenly? 136 00:10:33,626 --> 00:10:35,626 She was a good employee who worked hard. 137 00:10:37,229 --> 00:10:40,032 She must be having an issue. 138 00:10:40,932 --> 00:10:42,935 Still, you should have tried to persuade her... 139 00:10:42,960 --> 00:10:44,503 before accepting her resignation. 140 00:10:45,037 --> 00:10:47,473 She was too talented to miss. 141 00:10:47,745 --> 00:10:49,408 She was quite resolute. 142 00:10:51,310 --> 00:10:52,845 That's a shame. 143 00:10:53,212 --> 00:10:54,680 She seemed... 144 00:10:54,803 --> 00:10:58,317 very courageous and passionate. 145 00:11:03,940 --> 00:11:07,192 Hwa Yeon. Did you stop by the oriental medical clinic? 146 00:11:07,626 --> 00:11:09,795 I bought some restoratives for Seo Jun. 147 00:11:10,529 --> 00:11:12,607 Mr. Koo, please put it in the kitchen. 148 00:11:12,631 --> 00:11:13,631 Yes, ma'am. 149 00:11:16,802 --> 00:11:18,003 What's wrong with Seo Jun? 150 00:11:18,370 --> 00:11:20,281 He looked so spiritless lately. 151 00:11:20,305 --> 00:11:23,409 I guess it's because of his stress, but he's been drinking every day. 152 00:11:23,809 --> 00:11:27,021 So I thought a restorative would reduce his stress... 153 00:11:27,045 --> 00:11:30,416 and help him drink less in the meantime. 154 00:11:30,883 --> 00:11:32,084 I see. 155 00:11:32,885 --> 00:11:34,586 Are you going somewhere? 156 00:11:35,120 --> 00:11:37,890 I have an appointment. 157 00:11:38,157 --> 00:11:40,759 What kind of appointment is it to dress up so nicely? 158 00:11:41,560 --> 00:11:43,662 Mi Ri, are you seeing someone? 159 00:11:44,363 --> 00:11:46,983 Oh, no. I'll tell you about it later. 160 00:11:47,008 --> 00:11:48,467 I'm leaving, okay? 161 00:11:52,304 --> 00:11:53,939 She really is seeing someone. 162 00:11:54,473 --> 00:11:55,974 I put it in the kitchen, ma'am. 163 00:11:56,542 --> 00:11:57,542 Mr. Koo. 164 00:11:57,676 --> 00:12:00,746 Does Seo Jun have a lot to do at work nowadays? 165 00:12:01,655 --> 00:12:03,924 He looks so stressed, and I was wondering... 166 00:12:03,949 --> 00:12:06,189 if he's backed up on work since it's the end of the year. 167 00:12:06,418 --> 00:12:07,486 I'm not sure. 168 00:12:07,886 --> 00:12:10,556 But the rechartering of the factories and models have ended, 169 00:12:10,723 --> 00:12:13,659 so I heard that there's not much to do at the company. 170 00:12:14,093 --> 00:12:15,194 I see. 171 00:12:16,528 --> 00:12:19,732 Then is it because of Han Yu Jung? 172 00:12:20,132 --> 00:12:21,500 I don't think that's the case. 173 00:12:21,800 --> 00:12:23,669 She quit her job not long ago. 174 00:12:23,702 --> 00:12:26,038 She quit? Why? 175 00:12:26,672 --> 00:12:28,640 It seemed that she had some personal matters. 176 00:12:29,007 --> 00:12:30,776 I haven't learned the details. 177 00:12:31,510 --> 00:12:32,511 I see. 178 00:12:33,445 --> 00:12:36,582 So there was nothing strange going on between them. 179 00:12:36,849 --> 00:12:38,450 Other than at work, 180 00:12:38,684 --> 00:12:40,252 they haven't met outside of work. 181 00:12:41,653 --> 00:12:42,788 Okay. 182 00:12:43,188 --> 00:12:45,767 It seems that he's stressed nowadays, 183 00:12:45,791 --> 00:12:48,994 so tell me right away if you spot any problems. 184 00:12:49,728 --> 00:12:51,563 Yes, ma'am. 185 00:12:55,434 --> 00:12:56,468 Oh, my. 186 00:12:58,604 --> 00:13:01,273 Sang Tae, I'm so upset. 187 00:13:01,507 --> 00:13:02,574 What? 188 00:13:03,008 --> 00:13:05,253 Who made my pretty Mi Ri upset? 189 00:13:05,277 --> 00:13:07,913 Who are they? Bring them here. I'll teach them a lesson. 190 00:13:08,213 --> 00:13:09,915 That's not it. 191 00:13:10,249 --> 00:13:12,249 It's because of your hands. 192 00:13:12,317 --> 00:13:13,352 My hands? 193 00:13:14,586 --> 00:13:16,598 They're too skinny. 194 00:13:16,622 --> 00:13:18,323 They're all skin and bones. 195 00:13:18,524 --> 00:13:21,226 How do you trim fish with these feeble hands? 196 00:13:21,627 --> 00:13:23,404 I may not look it, 197 00:13:23,428 --> 00:13:26,432 but I'm really strong. 198 00:13:27,266 --> 00:13:30,712 This won't do. I'll buy you some restoratives. 199 00:13:30,736 --> 00:13:32,680 There's an oriental medical clinic my sister-in-law goes to, 200 00:13:32,704 --> 00:13:34,373 and they're really good. 201 00:13:35,853 --> 00:13:38,117 I've got muscles. Feel them. 202 00:13:38,142 --> 00:13:41,189 Here. Touch it. 203 00:13:41,213 --> 00:13:44,516 Oh, my. You're really muscular! 204 00:13:47,653 --> 00:13:49,397 I'm already too strong as it is, 205 00:13:49,421 --> 00:13:52,324 and if I take restoratives on top of that, 206 00:13:53,559 --> 00:13:56,728 where would I use all the strength? 207 00:13:59,331 --> 00:14:01,033 You know what I mean. 208 00:14:01,867 --> 00:14:04,903 I don't, Sang Tae. 209 00:14:06,805 --> 00:14:08,249 Do you want me to show you? 210 00:14:08,273 --> 00:14:10,342 - What? - How strong I am? 211 00:14:11,743 --> 00:14:12,743 Today? 212 00:14:13,468 --> 00:14:14,661 All right. 213 00:14:15,214 --> 00:14:18,217 Hawaii Grandpa, I'm all dressed now. 214 00:14:18,517 --> 00:14:19,894 Let's go to the playground. 215 00:14:19,918 --> 00:14:23,155 You're dressed up nice and warm, right? Let's go. 216 00:14:24,690 --> 00:14:25,891 Hold on. 217 00:14:28,494 --> 00:14:29,695 Yes, Mrs. Yoon. 218 00:14:30,062 --> 00:14:32,240 Chef Yeo, I'm sorry to ask you this, 219 00:14:32,264 --> 00:14:34,600 but can you go to the restaurant right now? 220 00:14:34,820 --> 00:14:36,978 The yellow tails we ordered are being delivered today, 221 00:14:37,002 --> 00:14:38,724 but Sang Tae isn't picking up his phone. 222 00:14:39,738 --> 00:14:42,841 Oh, right now? 223 00:14:44,042 --> 00:14:46,211 Okay. I'll be there. 224 00:14:48,547 --> 00:14:50,015 Dong Ho. 225 00:14:50,616 --> 00:14:53,352 I don't think I can go to the playground with you. 226 00:14:53,819 --> 00:14:55,420 Why not? 227 00:14:56,221 --> 00:14:59,525 I have to go to work all of a sudden. 228 00:15:00,125 --> 00:15:02,227 I'll tell Grandma to come home, 229 00:15:02,461 --> 00:15:03,738 so wait for her here... 230 00:15:03,762 --> 00:15:06,765 and go to the playground together, okay? 231 00:15:07,666 --> 00:15:10,235 But I want to go now. 232 00:15:11,403 --> 00:15:14,182 Here. Until your grandmother comes, 233 00:15:14,206 --> 00:15:17,218 don't go anywhere and ride this in here. 234 00:15:17,242 --> 00:15:20,254 Grandma is nearby, so she'll come home soon. 235 00:15:20,278 --> 00:15:24,025 Okay. Dong Ho isn't a baby anymore. 236 00:15:24,049 --> 00:15:25,860 No, you're not! 237 00:15:25,884 --> 00:15:28,896 Can I trust you to stay here and go to work? 238 00:15:28,920 --> 00:15:32,634 Hawaii Grandpa, make a lot of money! 239 00:15:32,658 --> 00:15:34,869 Of course! 240 00:15:34,893 --> 00:15:36,562 Don't go anywhere, okay? 241 00:15:45,938 --> 00:15:48,206 Wait. Mr. Superman? 242 00:15:50,909 --> 00:15:53,812 Mr. Superman! 243 00:15:59,618 --> 00:16:02,120 Dong Ho, Grandma's home! 244 00:16:04,489 --> 00:16:05,857 Dong Ho! 245 00:16:08,660 --> 00:16:09,937 Where did he go? 246 00:16:09,961 --> 00:16:13,231 Is he in his room? Dong Ho! 247 00:16:15,267 --> 00:16:16,868 All right. 248 00:16:17,803 --> 00:16:19,504 Thank you for your help. 249 00:16:19,529 --> 00:16:21,264 I always owe you one. 250 00:16:21,373 --> 00:16:23,985 That's what the head office is for. We'll get going then. 251 00:16:24,009 --> 00:16:26,009 Sure. Goodbye. 252 00:16:31,650 --> 00:16:32,884 Hey, Sook Ja. 253 00:16:33,785 --> 00:16:37,055 Dong Ho? Why would I bring him here? 254 00:16:37,322 --> 00:16:39,157 I told him to play in the front yard. 255 00:16:39,558 --> 00:16:40,659 He's not there? 256 00:16:41,960 --> 00:16:45,430 Maybe he went to the playground. He asked me to take him there. 257 00:16:45,631 --> 00:16:47,633 Go there and look for him. Okay. 258 00:16:50,669 --> 00:16:53,181 I'm sorry for calling you so suddenly. 259 00:16:53,205 --> 00:16:54,682 Something urgent came up. 260 00:16:54,706 --> 00:16:57,118 It's all right. That happens. 261 00:16:57,142 --> 00:16:59,320 I received the yellow tails and put them in the fish tank. 262 00:16:59,344 --> 00:17:02,614 The yellow tails we got today look really fresh. 263 00:17:02,981 --> 00:17:06,060 I should put up a sign that we're recommending yellow tail sashimi! 264 00:17:06,084 --> 00:17:07,686 We should. 265 00:17:12,758 --> 00:17:14,192 I'm so sorry, Su Hee. 266 00:17:14,893 --> 00:17:17,480 Sang Tae! Why didn't you pick up? 267 00:17:17,505 --> 00:17:19,097 I had to ask Chef Yeo to come here. 268 00:17:20,832 --> 00:17:22,234 I was doing something. 269 00:17:23,568 --> 00:17:27,239 It's obvious that you were on a date. 270 00:17:27,468 --> 00:17:30,575 Well, that's... 271 00:17:32,061 --> 00:17:35,847 What are you being so shy for? That could happen on a date. 272 00:17:37,215 --> 00:17:38,559 Good times. 273 00:17:38,583 --> 00:17:41,062 Chef Yeo, you must have done a lot coming to work early today. 274 00:17:41,086 --> 00:17:42,530 I'll prepare all of these, 275 00:17:42,554 --> 00:17:45,657 so please get some rest until we open for business. 276 00:17:46,302 --> 00:17:49,761 Really? Shall I get some rest then? 277 00:17:55,008 --> 00:17:58,062 My goodness. Did you see his face? 278 00:17:58,704 --> 00:18:00,472 Mr. Superman! 279 00:18:01,106 --> 00:18:03,608 Mr. Superman! 280 00:18:06,611 --> 00:18:10,582 Mr. Superman! 281 00:18:11,717 --> 00:18:12,860 Wait. 282 00:18:12,884 --> 00:18:15,087 Where am I? 283 00:18:15,620 --> 00:18:18,423 I don't know where I am. 284 00:18:21,326 --> 00:18:22,627 Right. 285 00:18:22,994 --> 00:18:25,439 Mom told me to call her... 286 00:18:25,463 --> 00:18:26,832 if I'm lost. 287 00:18:35,373 --> 00:18:36,945 Hello. You came again. 288 00:18:36,977 --> 00:18:39,451 I came here last time, and it was so good, I had to come back. 289 00:18:40,011 --> 00:18:43,448 Good. Please visit us again. Thank you. 290 00:18:46,051 --> 00:18:48,386 Hello. What would you like? 291 00:18:48,620 --> 00:18:50,122 One of each, please. 292 00:18:50,147 --> 00:18:51,147 Sure. 293 00:19:00,966 --> 00:19:03,978 (Son) 294 00:19:04,002 --> 00:19:06,238 My mom isn't answering. 295 00:19:06,771 --> 00:19:08,373 What do I do? 296 00:19:10,342 --> 00:19:12,277 Mr. Superman. 297 00:19:19,784 --> 00:19:21,784 Hello? Yes, Dong Ho. 298 00:19:22,120 --> 00:19:23,355 Why are you crying? 299 00:19:24,322 --> 00:19:25,323 What? 300 00:19:25,557 --> 00:19:27,235 Okay. 301 00:19:27,259 --> 00:19:30,504 I can track where you are with the phone, 302 00:19:30,528 --> 00:19:32,297 so don't go anywhere and wait for me, okay? 303 00:19:32,321 --> 00:19:33,741 I'll be right there, all right? 304 00:19:33,765 --> 00:19:35,300 Don't go anywhere! 305 00:19:43,742 --> 00:19:45,410 Dong Ho called. 306 00:19:48,446 --> 00:19:50,682 Hey, Dong Ho. Did you call? 307 00:19:52,918 --> 00:19:56,588 What? You're with Mr. Superman? 308 00:19:56,888 --> 00:19:57,989 Say: "Ah." 309 00:20:00,458 --> 00:20:01,591 Yes, it's delicious. 310 00:20:01,960 --> 00:20:03,638 Yes, 311 00:20:03,662 --> 00:20:06,698 My mom never buys me this saying I'll catch a cold. 312 00:20:06,932 --> 00:20:09,201 You're the best! 313 00:20:10,823 --> 00:20:14,351 I'll get it for you next time too, so call me when you want ice cream. 314 00:20:14,375 --> 00:20:16,753 Okay. By the way, 315 00:20:16,777 --> 00:20:18,642 come to my kindergarten tomorrow. 316 00:20:18,666 --> 00:20:20,178 Tomorrow? Why? 317 00:20:20,291 --> 00:20:23,375 I'm going to be singing tomorrow. 318 00:20:23,754 --> 00:20:26,652 My friends' moms and dads are all going to come too. 319 00:20:27,024 --> 00:20:28,754 You will come too, right? 320 00:20:30,656 --> 00:20:31,656 Well... 321 00:20:31,750 --> 00:20:34,626 Be my dad tomorrow, 322 00:20:34,752 --> 00:20:37,296 so that Min Joon doesn't make fun of me again. 323 00:20:40,399 --> 00:20:41,399 Okay. 324 00:20:41,599 --> 00:20:43,702 I'll be your dad tomorrow. 325 00:20:43,842 --> 00:20:44,842 Promise me. 326 00:20:46,338 --> 00:20:47,338 That's a promise. 327 00:20:48,253 --> 00:20:50,742 It's what you made with me. 328 00:20:51,195 --> 00:20:53,623 You had it too. 329 00:20:53,647 --> 00:20:56,949 Of course, it's something I made with you. I should keep it. 330 00:21:02,020 --> 00:21:03,900 - Dong Ho. - Mom, 331 00:21:03,924 --> 00:21:06,625 Mr. Yu got me ice cream. 332 00:21:12,464 --> 00:21:14,333 Thank you, Min Hyuk. 333 00:21:15,667 --> 00:21:18,070 Dong Ho called me. 334 00:21:18,389 --> 00:21:22,007 He must've gotten lost thinking this man in a suit was me. 335 00:21:23,540 --> 00:21:26,445 I couldn't answer my phone as I was at my part-time job. 336 00:21:26,677 --> 00:21:28,547 That's why he must've called you. 337 00:21:29,214 --> 00:21:32,084 Mom, I had a lot of ice cream. 338 00:21:32,937 --> 00:21:34,386 Did you? 339 00:21:34,506 --> 00:21:36,154 Let's go home with me, then. 340 00:21:36,361 --> 00:21:39,925 Mr. Superman, you will take me home, right? 341 00:21:41,770 --> 00:21:42,861 Well... 342 00:21:46,198 --> 00:21:48,433 Okay. I'll take you home. 343 00:21:56,882 --> 00:21:59,222 She must've gotten off work by now. 344 00:21:59,246 --> 00:22:01,246 Why won't she pick up her phone? 345 00:22:02,495 --> 00:22:03,495 What do you mean, 346 00:22:03,648 --> 00:22:06,118 "Dong Ho disappeared"? 347 00:22:06,651 --> 00:22:09,721 I came home right after finishing my call with Bong Jun, 348 00:22:09,767 --> 00:22:12,048 - but Dong Ho was gone. - Have you checked the playground? 349 00:22:12,504 --> 00:22:15,360 I checked outside right away as he wasn't home, 350 00:22:15,579 --> 00:22:17,229 but he wasn't there either. 351 00:22:17,636 --> 00:22:21,733 I wondered if he went to Yu Jung's workplace, 352 00:22:22,219 --> 00:22:24,414 but Yu Jung won't pick up the phone. 353 00:22:24,438 --> 00:22:29,119 How would Dong Ho possibly go there on his own? 354 00:22:29,143 --> 00:22:32,377 Is that why you've just been hanging onto your phone? 355 00:22:33,542 --> 00:22:36,993 I thought I had to check with Yu Jung first. 356 00:22:37,017 --> 00:22:39,823 My goodness, woman. If Yu Jung's not picking up, 357 00:22:39,847 --> 00:22:42,312 you should report to the police! 358 00:22:42,336 --> 00:22:44,314 Let's go to the police station now! 359 00:22:44,338 --> 00:22:46,625 Okay. 360 00:22:47,079 --> 00:22:48,994 - Oh, gosh. - In 1, 2, 3. 361 00:22:51,535 --> 00:22:53,743 - Is it fun, Dong Ho? - Yes, it's fun. 362 00:22:53,767 --> 00:22:54,864 Do it again. 363 00:22:54,888 --> 00:22:56,279 - Again? - Again? 364 00:22:56,303 --> 00:22:58,470 In 1, 2, 3. 365 00:23:02,381 --> 00:23:04,810 - Let's go. - Let's go. 366 00:23:07,226 --> 00:23:08,914 - Wait. - What? 367 00:23:09,293 --> 00:23:11,750 Were you two together? 368 00:23:14,149 --> 00:23:16,432 Dong Ho seemed to have gotten lost. 369 00:23:16,456 --> 00:23:18,726 I couldn't answer my phone as I was working, 370 00:23:18,750 --> 00:23:20,668 and he called Tae Poong. 371 00:23:20,692 --> 00:23:22,894 You should've called us, then! 372 00:23:23,428 --> 00:23:25,428 Can't you think of people at home? 373 00:23:26,304 --> 00:23:28,100 I'm sorry, Mom. I forgot. 374 00:23:28,600 --> 00:23:30,135 It's the same for you too, Tae Poong. 375 00:23:30,574 --> 00:23:33,939 You should explain the situation to us first! 376 00:23:34,773 --> 00:23:35,885 I'm sorry. 377 00:23:35,909 --> 00:23:40,178 Grandma, don't get angry at Mom and Mr. Superman. 378 00:23:43,007 --> 00:23:44,888 Yes, that's right. 379 00:23:44,912 --> 00:23:48,053 Nothing happened, so it's all good. Get inside. 380 00:23:48,227 --> 00:23:50,555 Yes, let's go in. 381 00:23:50,855 --> 00:23:53,859 Mr. Yu, keep your promise. 382 00:23:59,296 --> 00:24:01,133 Let's go inside. 383 00:24:07,380 --> 00:24:11,776 She just said that impulsively as she was worried, 384 00:24:12,310 --> 00:24:14,579 so don't take it personally. 385 00:24:15,447 --> 00:24:16,447 Okay. 386 00:24:22,293 --> 00:24:24,293 They are both the same. 387 00:24:25,277 --> 00:24:28,994 How come they only think of themselves and not those at home? 388 00:24:29,296 --> 00:24:31,596 They apologized. 389 00:24:31,723 --> 00:24:35,500 People can get forgetful when things are hectic. 390 00:24:36,594 --> 00:24:40,839 What could be so hectic for them to be forgetful? 391 00:24:41,125 --> 00:24:44,075 What's so hard about making a phone call? 392 00:24:44,762 --> 00:24:48,880 They weren't even out for that long. And listen. 393 00:24:49,447 --> 00:24:51,616 Don't be so hard on Tae Poong. 394 00:24:52,677 --> 00:24:54,186 What did I do? 395 00:24:54,920 --> 00:24:57,355 I haven't even started yet. 396 00:24:57,689 --> 00:24:59,442 I will need days and nights... 397 00:24:59,466 --> 00:25:02,003 to say all the things I want to say. 398 00:25:02,027 --> 00:25:05,197 What else is there for you to tell him? 399 00:25:05,650 --> 00:25:06,665 My gosh. 400 00:25:07,199 --> 00:25:10,969 They broke up as you wished. 401 00:25:11,836 --> 00:25:13,905 Even if they did, 402 00:25:14,065 --> 00:25:18,710 you don't know when they'll get intimate if they keep hanging out. 403 00:25:19,217 --> 00:25:20,217 What? 404 00:25:20,378 --> 00:25:22,480 To put it bluntly, 405 00:25:22,793 --> 00:25:25,061 the relationship between a man and a woman... 406 00:25:25,085 --> 00:25:27,886 can change overnight. 407 00:25:28,226 --> 00:25:30,822 There's no guarantee that those two won't. 408 00:26:19,070 --> 00:26:21,273 What's the matter with him? 409 00:26:28,113 --> 00:26:29,113 Stop it. 410 00:26:29,480 --> 00:26:31,616 You drank too much already. Stop now. 411 00:26:33,004 --> 00:26:35,887 - Give it to me. - I'm telling you to stop! 412 00:26:39,535 --> 00:26:40,992 Mom, 413 00:26:42,093 --> 00:26:44,229 just leave me alone. 414 00:26:49,393 --> 00:26:51,279 What's the matter with you these days? 415 00:26:51,303 --> 00:26:53,303 You're drunk all the time. 416 00:26:55,507 --> 00:26:57,542 I need to get drunk... 417 00:26:58,443 --> 00:27:00,443 to be able to sleep. 418 00:27:00,584 --> 00:27:02,180 Why are you acting like this? 419 00:27:03,428 --> 00:27:04,883 Is there something troubling you? 420 00:27:11,052 --> 00:27:12,524 You can tell me. 421 00:27:12,810 --> 00:27:14,993 Don't keep it to yourself. 422 00:27:18,729 --> 00:27:19,898 If I tell you, 423 00:27:21,866 --> 00:27:23,702 will you resolve it? 424 00:27:24,369 --> 00:27:26,638 Yes. I'll help you. 425 00:27:26,904 --> 00:27:28,940 I'll help you with whatever it is, 426 00:27:29,541 --> 00:27:30,541 so tell me. 427 00:27:32,563 --> 00:27:33,611 Mom, 428 00:27:36,033 --> 00:27:38,450 my life is so boring these days. 429 00:27:40,685 --> 00:27:42,787 I don't know why I live... 430 00:27:45,076 --> 00:27:47,559 or what I live for. 431 00:27:48,199 --> 00:27:49,361 Seo Jun. 432 00:27:50,622 --> 00:27:53,765 I guess I don't deserve to be loved. 433 00:27:54,679 --> 00:27:55,867 What's wrong with you? 434 00:27:56,401 --> 00:27:59,170 Is it because of Ms. Han? 435 00:28:00,205 --> 00:28:01,339 Mom, 436 00:28:03,407 --> 00:28:05,543 it hurts so much in here. 437 00:28:08,544 --> 00:28:11,316 It hurts so much that it's driving me crazy. 438 00:28:13,218 --> 00:28:14,519 Seo Jun. 439 00:28:15,900 --> 00:28:18,156 Sometimes I can't even breathe. 440 00:28:20,832 --> 00:28:23,862 I can't breathe... 441 00:28:25,456 --> 00:28:27,456 as if I forgot how to breathe. 442 00:28:29,581 --> 00:28:30,835 Mom, 443 00:28:31,803 --> 00:28:34,472 I think I'll die. 444 00:28:35,974 --> 00:28:38,109 Do something, please. 445 00:28:57,934 --> 00:29:01,077 We'll get going first as Dong Ho has to get prepared. 446 00:29:01,101 --> 00:29:03,079 Grandpa and Grandma, 447 00:29:03,103 --> 00:29:05,537 come soon. 448 00:29:06,197 --> 00:29:09,886 Okay, Dong Ho. Get well-prepared. 449 00:29:09,910 --> 00:29:13,011 Grandma and Grandpa will be there on time. 450 00:29:13,570 --> 00:29:16,614 Dong Ho, good luck with the singing... 451 00:29:16,774 --> 00:29:18,294 and the dance too. 452 00:29:18,318 --> 00:29:21,519 Your grandpa will be clapping so hard for you. 453 00:29:21,592 --> 00:29:23,032 - Okay? - Okay. 454 00:29:23,056 --> 00:29:25,508 Mr. Superman said he'd come too. 455 00:29:25,532 --> 00:29:26,658 Is that right? 456 00:29:28,239 --> 00:29:29,305 Dong Ho, we'll be late. 457 00:29:29,329 --> 00:29:30,807 We'll get going. 458 00:29:30,831 --> 00:29:32,608 Goodbye. 459 00:29:32,632 --> 00:29:34,132 - Bye. - Go ahead. 460 00:29:35,767 --> 00:29:37,302 Goodbye. 461 00:29:41,906 --> 00:29:44,242 Why is Tae Poong coming? 462 00:29:45,543 --> 00:29:47,296 He's the boy's father. 463 00:29:47,320 --> 00:29:50,660 And he's coming to see his son's performance for the first time. 464 00:29:50,684 --> 00:29:52,684 Obviously, he wants to come. 465 00:29:53,137 --> 00:29:55,220 We can't tell him not to come. 466 00:29:55,759 --> 00:29:56,955 I know. 467 00:29:57,622 --> 00:30:01,426 That's why I didn't stop him from coming. 468 00:30:03,246 --> 00:30:04,974 Are these all the documents to be signed for today? 469 00:30:04,998 --> 00:30:08,199 Yes. Why? Do you have something going on today? 470 00:30:09,125 --> 00:30:12,203 I have an important occasion today, so I'll be taking a half-day. 471 00:30:12,670 --> 00:30:15,373 It must be something good judging from your expression. 472 00:30:15,886 --> 00:30:18,943 There's nothing urgent, so don't worry about work. 473 00:30:23,915 --> 00:30:25,817 You sent the divorce petition? 474 00:30:25,917 --> 00:30:27,797 Yes. And... 475 00:30:27,821 --> 00:30:30,955 the allegations are based on personality differences, 476 00:30:31,075 --> 00:30:32,969 the delusion of infidelity, and so on. 477 00:30:32,993 --> 00:30:36,027 Mrs. Han will soon receive the petition. 478 00:30:36,774 --> 00:30:38,062 Good work. 479 00:30:38,269 --> 00:30:41,250 How will it proceed from now on? 480 00:30:41,274 --> 00:30:43,601 Once Mrs. Han receives the petition, 481 00:30:43,700 --> 00:30:45,103 she'll send a reply. 482 00:30:45,289 --> 00:30:47,672 Depending on what her answer is, 483 00:30:47,971 --> 00:30:49,971 the battle might be prolonged. 484 00:30:50,642 --> 00:30:52,010 I'm aware. 485 00:30:53,190 --> 00:30:56,180 You don't have any extra allegations to make that you found out, right? 486 00:30:56,327 --> 00:31:00,818 If you do find out more in the process, 487 00:31:00,890 --> 00:31:02,854 let me know at any time. 488 00:31:05,256 --> 00:31:06,391 Okay. 489 00:31:13,785 --> 00:31:16,007 (Seoul Family Court) 490 00:31:20,337 --> 00:31:21,573 Seo Jun, 491 00:31:22,907 --> 00:31:26,277 I thought things quieted down, but now you want a lawsuit. 492 00:31:29,080 --> 00:31:32,350 Why do you keep starting a fight you won't win? 493 00:31:35,153 --> 00:31:37,922 Mom, did I sing well today? 494 00:31:38,081 --> 00:31:40,059 Yes, you were great! 495 00:31:40,083 --> 00:31:42,727 You were the best out of all your friends. 496 00:31:43,828 --> 00:31:45,930 Did you hear me sing too, Mr. Superman? 497 00:31:46,296 --> 00:31:47,810 Of course! 498 00:31:47,834 --> 00:31:49,667 Dong Ho, you were a great singer. 499 00:31:49,766 --> 00:31:51,703 You could be a singer when you grow up. 500 00:31:58,822 --> 00:32:00,822 What is it now? 501 00:32:01,232 --> 00:32:02,825 It's just frustrating... 502 00:32:02,849 --> 00:32:04,749 to see those three together. 503 00:32:05,050 --> 00:32:06,075 Gosh. 504 00:32:06,099 --> 00:32:08,786 You should cut it out now. 505 00:32:08,993 --> 00:32:10,993 Am I doing this for no reason? 506 00:32:12,057 --> 00:32:14,670 Earlier on at the kindergarten, 507 00:32:14,694 --> 00:32:17,495 Dong Ho's friends' moms were chatting about Tae Poong... 508 00:32:17,941 --> 00:32:20,670 wondering whether he was Dong Ho's step-father... 509 00:32:20,694 --> 00:32:24,111 and what was going on between him and Yu Jung. 510 00:32:24,135 --> 00:32:26,904 Stop paying attention to others' gossips! 511 00:32:27,084 --> 00:32:29,073 Why would you hear meaningless things? 512 00:32:30,702 --> 00:32:31,750 Let's go. 513 00:32:33,811 --> 00:32:35,346 Yes! 514 00:32:36,802 --> 00:32:38,859 Mom, I want to have chocolate. 515 00:32:38,883 --> 00:32:42,365 No, your teeth will go bad. 516 00:32:42,389 --> 00:32:44,000 You'll have to go to the dentist, then. 517 00:32:44,024 --> 00:32:45,857 Just one, please? 518 00:32:47,417 --> 00:32:50,139 I'll buy you one if you promise to brush your teeth after. 519 00:32:50,163 --> 00:32:52,163 I promise to brush my teeth! 520 00:32:53,517 --> 00:32:56,253 Since you did so well at the performance, you can get one. 521 00:32:56,568 --> 00:32:58,002 Yes! 522 00:32:59,463 --> 00:33:01,150 Dong Ho, don't run! 523 00:33:01,174 --> 00:33:03,508 You'll get hurt! What will I do about you? 524 00:33:05,510 --> 00:33:07,178 What's the matter with him? 525 00:33:07,865 --> 00:33:09,013 Yu Jung! 526 00:33:17,656 --> 00:33:19,290 Yu Jung, are you okay? 527 00:33:21,612 --> 00:33:23,795 - Yes. - Look at those two! 528 00:33:24,101 --> 00:33:25,256 - Gosh! - Wait. 529 00:33:30,228 --> 00:33:33,471 - Mom! - I saw this coming. 530 00:33:33,857 --> 00:33:35,673 You two haven't broken up yet, have you? 531 00:33:35,959 --> 00:33:37,575 You lied that you did, 532 00:33:37,599 --> 00:33:39,789 and you've been seeing each other behind my back! 533 00:33:39,813 --> 00:33:41,492 That's not it, Mom! 534 00:33:41,517 --> 00:33:43,090 What do you mean? 535 00:33:43,292 --> 00:33:47,163 Did you think that you could use Dong Ho as an excuse to trick me? 536 00:33:47,187 --> 00:33:49,020 Mom, that's not it! 537 00:33:49,306 --> 00:33:51,589 What did I just see now, then? 538 00:33:52,129 --> 00:33:53,224 Tell me! 539 00:33:53,531 --> 00:33:55,838 Calm down, woman! 540 00:33:55,862 --> 00:33:58,496 How can I be calm in this situation? 541 00:33:58,722 --> 00:34:01,043 Look at these two! 542 00:34:01,067 --> 00:34:03,134 I was right! 543 00:34:03,527 --> 00:34:05,303 I told you I was suspicious of these two. 544 00:34:05,435 --> 00:34:07,790 You planned to use the fact that you're Dong Ho's dad... 545 00:34:07,814 --> 00:34:09,885 as an excuse to keep seeing each other. 546 00:34:09,909 --> 00:34:12,744 - I'm telling you it's not! - Stop denying it! 547 00:34:13,391 --> 00:34:14,445 Dad? 548 00:34:17,115 --> 00:34:20,318 Mr. Superman, are you my dad? 549 00:34:54,353 --> 00:34:56,250 (A Man in a Veil) 550 00:34:56,274 --> 00:34:58,040 Seo Jun, what are you doing? 551 00:34:58,064 --> 00:35:00,074 Mother, what do I do now? 552 00:35:00,098 --> 00:35:01,737 So you've told Father. 553 00:35:01,761 --> 00:35:04,540 Dong Ho seems to instinctively know that Tae Poong is his dad. 554 00:35:04,564 --> 00:35:06,548 Can't you just tell him? 555 00:35:06,572 --> 00:35:07,763 He's Dong Ho's biological father. 556 00:35:07,787 --> 00:35:09,390 Are you really acting like this because of Han Yu Jung? 557 00:35:09,414 --> 00:35:11,647 If you keep acting this way, I'll send that woman overseas. 558 00:35:11,671 --> 00:35:13,514 Are you really okay with me sending her overseas? 559 00:35:13,538 --> 00:35:14,661 Do you think I can't? 560 00:35:14,685 --> 00:35:18,487 I have a secret. I asked Mr. Yu. 561 00:35:18,511 --> 00:35:20,489 Only you can know, Mom. 562 00:35:20,513 --> 00:35:22,251 I won't stand back so easily. 563 00:35:22,275 --> 00:35:24,435 Do you think I'll let you divorce me without resisting? 38614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.