Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,187 --> 00:00:09,221
Thank you, Seo Jun.
2
00:00:10,142 --> 00:00:12,576
I could be freed thanks to you.
3
00:00:14,735 --> 00:00:16,602
Also,
4
00:00:18,709 --> 00:00:20,310
- I'm sorry.
- Min Hyuk.
5
00:00:21,924 --> 00:00:23,558
I have something to tell you.
6
00:00:27,889 --> 00:00:29,790
Break up with Yu Jung.
7
00:00:33,677 --> 00:00:34,976
Seo Jun...
8
00:00:35,000 --> 00:00:37,935
If you break up with her now,
9
00:00:38,334 --> 00:00:40,333
I'll forget everything...
10
00:00:41,124 --> 00:00:43,725
about how you lied to me
and did wrong to me.
11
00:00:47,785 --> 00:00:49,720
I like you, Min Hyuk.
12
00:00:51,042 --> 00:00:53,443
And I don't want to lose you.
13
00:00:57,724 --> 00:00:59,625
I believe...
14
00:01:01,101 --> 00:01:03,668
that you also don't want to lose me.
15
00:01:10,499 --> 00:01:13,200
Hi, Mr. Koo. What is it?
16
00:01:15,498 --> 00:01:17,036
What?
17
00:01:17,371 --> 00:01:19,939
Chief Yu was released?
18
00:01:22,455 --> 00:01:24,390
All right.
19
00:01:26,085 --> 00:01:28,919
Chief Yu got released?
What do you mean?
20
00:01:28,954 --> 00:01:30,321
How?
21
00:01:30,356 --> 00:01:33,923
Seo Jun proved his innocence.
22
00:01:34,313 --> 00:01:36,638
So Chief Yu was falsely accused...
23
00:01:36,662 --> 00:01:39,896
as Seo Jun said?
24
00:01:42,334 --> 00:01:43,468
I'm home.
25
00:01:43,502 --> 00:01:45,736
Hi, Seo Jun. You're home.
26
00:01:46,659 --> 00:01:50,819
Seo Jun, I heard you proved
Chief Yu's innocence.
27
00:01:50,843 --> 00:01:52,710
Did you find any evidence?
28
00:01:53,277 --> 00:01:54,544
Yes.
29
00:01:55,180 --> 00:01:56,748
I'll get some rest upstairs.
30
00:02:12,082 --> 00:02:13,542
What happened?
31
00:02:13,566 --> 00:02:16,266
Did you really help Mr. Yu
be released?
32
00:02:17,164 --> 00:02:18,330
Yes.
33
00:02:19,654 --> 00:02:21,316
Are you stupid?
34
00:02:21,340 --> 00:02:24,574
Why are you always so eager
to help Chief Yu?
35
00:02:25,355 --> 00:02:27,522
It's none of your business.
36
00:02:27,561 --> 00:02:28,857
How is it none of my business?
37
00:02:28,881 --> 00:02:30,615
This is also about me.
38
00:02:30,649 --> 00:02:33,983
All I did was stop an innocent man
be wrongly accused.
39
00:02:35,335 --> 00:02:37,645
I've explained it long enough.
40
00:02:37,669 --> 00:02:40,293
That Yu Min Hyuk betrayed you.
41
00:02:40,317 --> 00:02:42,604
He lied to you and deceived you.
42
00:02:42,628 --> 00:02:45,596
He took advantage of your feelings
and trampled all over you.
43
00:02:46,102 --> 00:02:48,102
He must suffer as much as you did.
44
00:02:48,133 --> 00:02:50,400
You should make him pay
for what he's done!
45
00:02:52,404 --> 00:02:53,538
No,
46
00:02:53,962 --> 00:02:56,229
I'm not like you.
47
00:02:56,800 --> 00:02:59,033
I'm different from you, Yu Ra.
48
00:03:14,681 --> 00:03:17,439
Min Hyuk, it must have been tough.
49
00:03:17,463 --> 00:03:19,097
I'm sorry for troubling you.
50
00:03:19,131 --> 00:03:20,365
Don't be sorry.
51
00:03:20,399 --> 00:03:23,267
Are you feeling okay?
Are you sick or anything?
52
00:03:23,302 --> 00:03:24,669
I'm all right.
53
00:03:24,703 --> 00:03:25,770
By the way,
54
00:03:25,804 --> 00:03:29,105
who's the person that framed you?
55
00:03:29,669 --> 00:03:31,086
I don't know yet.
56
00:03:31,110 --> 00:03:33,477
I was only released
because my alibi has been proven.
57
00:03:33,512 --> 00:03:36,046
I'm so glad you got out, Min Hyuk.
58
00:03:36,081 --> 00:03:37,081
Thanks, Ye Jin.
59
00:03:37,116 --> 00:03:40,516
Ms. Han told me that you've gone
through a lot finding an eyewitness.
60
00:03:40,553 --> 00:03:43,586
Don't mention it.
You would have done the same.
61
00:03:43,622 --> 00:03:45,290
You're the one who went through
a lot.
62
00:03:45,324 --> 00:03:48,658
Right. The director of your company
helped you, right?
63
00:03:48,694 --> 00:03:51,161
I heard from Detective Kim.
64
00:03:53,465 --> 00:03:54,832
- Yes.
- Oh, my.
65
00:03:54,867 --> 00:03:56,501
Really?
66
00:03:56,535 --> 00:03:59,535
We should thank that director.
67
00:03:59,572 --> 00:04:01,439
I knew it.
68
00:04:01,473 --> 00:04:03,485
You even hosted his wedding.
69
00:04:03,509 --> 00:04:05,809
So it's true
you two are pretty close.
70
00:04:05,844 --> 00:04:09,412
He stepped up to help you
in a crisis.
71
00:04:10,813 --> 00:04:12,294
I'll go to my room.
72
00:04:12,318 --> 00:04:14,229
Okay. I'm sure you didn't get
enough sleep in there.
73
00:04:14,253 --> 00:04:16,587
Go to your room and get well-rested.
74
00:04:27,247 --> 00:04:29,280
Break up with Yu Jung.
75
00:04:43,440 --> 00:04:45,126
Hey, Yu Jung.
76
00:04:45,150 --> 00:04:48,251
Where are you, Tae Poong?
You said you'd call.
77
00:04:49,836 --> 00:04:51,771
I just got home.
78
00:04:52,191 --> 00:04:54,758
Can we meet up for a minute then?
79
00:04:54,793 --> 00:04:57,661
I can only feel at ease
if I see you.
80
00:05:00,028 --> 00:05:01,910
It's too late today.
81
00:05:01,934 --> 00:05:03,568
I'll see you at work tomorrow.
82
00:05:03,805 --> 00:05:05,838
Oh, okay.
83
00:05:05,871 --> 00:05:08,338
You must be tired.
I was being inconsiderate.
84
00:05:08,374 --> 00:05:09,641
I'll see you tomorrow, then.
85
00:05:09,675 --> 00:05:12,442
Don't think about anything else
today and get a good night's sleep.
86
00:05:12,478 --> 00:05:13,845
Sure.
87
00:05:41,754 --> 00:05:43,518
I think it's this man.
88
00:05:43,542 --> 00:05:48,776
Director Cha said he saw this man
coming out of your office at 3 p.m.
89
00:05:49,155 --> 00:05:52,155
And this man is not
in the security team?
90
00:05:52,799 --> 00:05:53,995
Do you know who it is?
91
00:05:54,019 --> 00:05:56,620
No, we don't have that information
yet.
92
00:05:58,224 --> 00:05:59,791
You can go now. Thank you.
93
00:06:11,097 --> 00:06:13,964
I'm certain that Yu Ra did this.
94
00:06:29,219 --> 00:06:32,720
I heard you were falsely accused.
95
00:06:33,002 --> 00:06:35,536
You must have thought
you could put me in jail...
96
00:06:35,561 --> 00:06:40,328
for up to ten years if you frame me
for murder instigation.
97
00:06:41,100 --> 00:06:44,934
Were you planning to erase
your past records in the meantime?
98
00:06:47,908 --> 00:06:50,075
Did you think...
99
00:06:50,109 --> 00:06:52,943
your secrets won't be revealed
while I'm in prison?
100
00:06:53,497 --> 00:06:54,997
Or...
101
00:06:55,548 --> 00:06:58,482
were you thinking
of putting me in jail...
102
00:06:58,821 --> 00:07:01,755
and hiring someone to kill me?
103
00:07:05,291 --> 00:07:07,658
What are you talking about?
104
00:07:08,627 --> 00:07:13,450
So you mean I'm related
to that incident in any way?
105
00:07:13,474 --> 00:07:15,574
Is that what you're saying?
106
00:07:18,815 --> 00:07:20,215
Do you think I'm crazy?
107
00:07:20,239 --> 00:07:22,906
Why would I risk my own life
to do such a thing?
108
00:07:26,106 --> 00:07:27,306
Sure.
109
00:07:27,546 --> 00:07:29,947
Now that's the Han Yu Ra
I'm familiar with.
110
00:07:40,866 --> 00:07:42,300
Don't let me find...
111
00:07:43,185 --> 00:07:45,120
that man.
112
00:07:45,764 --> 00:07:48,432
Though I'm not sure how long
you'll be able to hide him from me.
113
00:07:50,690 --> 00:07:55,257
When I find evidence
that you were involved in this,
114
00:07:56,435 --> 00:07:58,036
then...
115
00:08:00,246 --> 00:08:01,880
you're dead to me.
116
00:08:07,999 --> 00:08:10,566
I have no idea
what you're talking about.
117
00:08:18,785 --> 00:08:20,876
If I expose her past,
118
00:08:20,900 --> 00:08:23,467
it's obvious my identity
will also be revealed.
119
00:08:24,370 --> 00:08:26,104
It's not time yet.
120
00:08:27,740 --> 00:08:29,773
The jacket Ms. Kang is wearing...
121
00:08:29,808 --> 00:08:32,476
is the premium limited edition
for VVIP customers...
122
00:08:32,511 --> 00:08:34,445
that was released recently.
123
00:08:34,480 --> 00:08:36,300
It hasn't been long
since we released it,
124
00:08:36,325 --> 00:08:37,859
and we're already
getting favorable reviews.
125
00:08:37,883 --> 00:08:41,180
Ms. Kang, how does it feel
wearing it?
126
00:08:41,216 --> 00:08:43,698
It feels very smooth and warm
for sure...
127
00:08:43,722 --> 00:08:45,623
as the high-quality fabric was used.
128
00:08:45,658 --> 00:08:48,625
Fur jackets are usually
quite dark and somber.
129
00:08:48,661 --> 00:08:52,894
But the new product looks gorgeous
with the bright color tone.
130
00:08:53,117 --> 00:08:55,844
It's fortunate that the customers
like it.
131
00:08:55,868 --> 00:08:58,769
Right. Also, since this product
is a limited edition,
132
00:08:58,804 --> 00:09:00,405
we have a limited amount
of products.
133
00:09:00,439 --> 00:09:04,407
Perhaps we should order more
to prepare for the next promotion.
134
00:09:04,443 --> 00:09:07,777
Director Cha,
how many more should we order?
135
00:09:11,517 --> 00:09:12,884
Director Cha?
136
00:09:14,263 --> 00:09:16,630
Oh, yes.
137
00:09:16,655 --> 00:09:18,956
How many more should we manufacture
the premium products?
138
00:09:18,991 --> 00:09:21,124
Should we increase it
by 150 percent?
139
00:09:21,560 --> 00:09:23,294
Yes, let's do that.
140
00:09:24,697 --> 00:09:26,697
About entering A-Mall,
141
00:09:26,732 --> 00:09:31,199
they wanted to change the location
of our store out of the blue.
142
00:09:31,237 --> 00:09:32,337
What do you mean?
143
00:09:32,463 --> 00:09:34,983
We were supposed to go to the center
on the first floor, but they're...
144
00:09:35,007 --> 00:09:37,908
now saying they only have a spot
at the end of the third floor.
145
00:09:37,943 --> 00:09:41,143
We were told we must use that spot
if we want to enter.
146
00:09:41,180 --> 00:09:44,981
You should talk to them about this
during tomorrow's meeting.
147
00:09:45,017 --> 00:09:47,251
Ms. Han is in charge
of entering A-Mall.
148
00:09:47,286 --> 00:09:49,653
You can accompany him
to the meeting tomorrow.
149
00:09:49,855 --> 00:09:51,789
Okay, I'll do that.
150
00:09:57,287 --> 00:09:59,621
If it wasn't Tae Poong,
151
00:09:59,783 --> 00:10:02,917
who in the right mind
would do such a thing?
152
00:10:03,760 --> 00:10:05,747
The police are investigating
the case.
153
00:10:05,771 --> 00:10:08,372
We'll find out soon who did it.
154
00:10:08,468 --> 00:10:13,292
What if Tae Poong really did it,
but he lied and got released?
155
00:10:14,541 --> 00:10:18,067
What kind of person
do you think he is?
156
00:10:18,091 --> 00:10:23,659
He would never risk Yu Ra's life!
157
00:10:24,178 --> 00:10:26,708
We will never know
what he is thinking!
158
00:10:27,309 --> 00:10:32,256
Honestly speaking, Yu Ra is the
only person to earn his grudge.
159
00:10:32,281 --> 00:10:34,792
That's enough!
160
00:10:34,816 --> 00:10:39,194
It is now revealed that Tae Poong
is not the culprit!
161
00:10:40,026 --> 00:10:41,489
Gosh.
162
00:10:41,513 --> 00:10:44,225
Then who would have done
such a thing?
163
00:10:45,703 --> 00:10:47,479
We should meet after work.
164
00:10:51,423 --> 00:10:52,423
Come in.
165
00:10:56,768 --> 00:10:57,768
Here you go.
166
00:11:01,489 --> 00:11:04,318
You don't look so good.
167
00:11:04,342 --> 00:11:07,599
Why don't you take a few days off
and rest?
168
00:11:07,853 --> 00:11:09,220
I am okay.
169
00:11:09,244 --> 00:11:11,505
I'm also behind my work
after leaving my desk for days.
170
00:11:11,969 --> 00:11:14,104
Then, how about we leave work
together tonight?
171
00:11:14,128 --> 00:11:16,448
I will treat you to something
that can restore your health.
172
00:11:18,546 --> 00:11:20,515
I have an appointment tonight.
173
00:11:20,847 --> 00:11:22,847
An appointment? With whom?
174
00:11:27,486 --> 00:11:30,391
Okay. Let's eat that some other day.
175
00:11:30,415 --> 00:11:31,960
Go home safely
after your appointment.
176
00:11:31,985 --> 00:11:33,149
I will.
177
00:11:45,232 --> 00:11:47,386
Why did you call me here today?
178
00:11:47,638 --> 00:11:53,102
I was worried about
what was going on with you.
179
00:11:53,561 --> 00:11:56,398
What did the police say?
180
00:11:56,602 --> 00:11:58,602
Did they find any outline
on who the instigator is?
181
00:11:59,668 --> 00:12:02,553
No, they are investigating
at the moment.
182
00:12:02,890 --> 00:12:04,556
They will catch him soon.
183
00:12:05,346 --> 00:12:06,346
I see.
184
00:12:06,911 --> 00:12:10,239
I am thinking of
meeting the chief of police...
185
00:12:10,264 --> 00:12:13,935
to make sure to solve the case.
186
00:12:15,160 --> 00:12:17,685
Since you are a public figure...
187
00:12:17,709 --> 00:12:19,975
and also have experienced
previous incidents,
188
00:12:19,999 --> 00:12:24,324
this case should be handled
strongly.
189
00:12:25,423 --> 00:12:28,181
It's okay, Father. You don't have to
take it that seriously.
190
00:12:28,679 --> 00:12:34,644
No. I am planning to meet the chief
tomorrow through some connections.
191
00:12:51,442 --> 00:12:54,728
If Father meets the chief,
the situation will get worse.
192
00:12:55,692 --> 00:12:58,055
I can't let Father meet
the chief of police.
193
00:12:58,079 --> 00:12:59,962
I should do something.
194
00:13:03,467 --> 00:13:05,647
- Delivery for Mrs. Han Yu Ra.
- Okay.
195
00:13:06,360 --> 00:13:07,720
Thank you.
196
00:13:11,316 --> 00:13:13,873
It is sent by someone called
Choi Dong Sik.
197
00:13:13,897 --> 00:13:15,909
Did you say: "Choi Dong Sik"?
198
00:13:15,934 --> 00:13:19,099
He is the culprit of this case!
199
00:13:19,913 --> 00:13:23,327
Yu Ra, he must be blackmailing you.
200
00:13:23,351 --> 00:13:26,488
Don't read this.
Hwa Yeon, throw this away.
201
00:13:26,722 --> 00:13:29,382
Give it to me. I will read it first.
202
00:13:36,200 --> 00:13:38,200
Woo Seok, what does it say?
203
00:13:38,225 --> 00:13:39,628
It is blackmail, isn't it?
204
00:13:41,160 --> 00:13:42,560
He admits all of his wrongdoings...
205
00:13:44,045 --> 00:13:45,258
and says he is sorry.
206
00:13:46,703 --> 00:13:49,509
Is that true?
Did he really write that?
207
00:13:50,097 --> 00:13:51,097
Yes.
208
00:13:51,264 --> 00:13:55,600
He said he did it all by himself.
He already confessed to the police.
209
00:13:56,166 --> 00:13:58,676
Does that mean
there was no instigator?
210
00:13:59,789 --> 00:14:01,789
No, I don't think so.
211
00:14:04,532 --> 00:14:09,426
But why did he say Chief Yu ordered
him to do so?
212
00:14:11,033 --> 00:14:14,684
Maybe he had bad feelings
for Chief Yu.
213
00:14:15,794 --> 00:14:17,151
Bad feelings?
214
00:14:17,175 --> 00:14:20,017
That makes sense.
215
00:14:20,041 --> 00:14:22,857
He used to be a prosecutor.
216
00:14:22,881 --> 00:14:27,698
He must have been investigated
when Chief Yu was a prosecutor.
217
00:14:29,487 --> 00:14:34,279
Anyway, it's a relief to know
the culprit confessed himself.
218
00:14:34,463 --> 00:14:37,762
Father, I think you won't have to
meet the chief of police.
219
00:14:38,937 --> 00:14:42,923
Yu Ra, don't think of forgiving
the suspect.
220
00:14:42,948 --> 00:14:47,210
Don't grow weak just because
he sent you a letter.
221
00:14:47,532 --> 00:14:48,571
Okay.
222
00:14:49,306 --> 00:14:52,745
Seo Jun seems to be late again.
223
00:15:00,060 --> 00:15:01,335
Have you made up your mind?
224
00:15:04,947 --> 00:15:06,191
I am sorry.
225
00:15:07,841 --> 00:15:09,841
I can do you every other favor...
226
00:15:12,093 --> 00:15:13,995
but that one.
227
00:15:17,878 --> 00:15:19,031
Does that mean...
228
00:15:21,907 --> 00:15:23,907
you're okay with losing me?
229
00:15:25,278 --> 00:15:26,510
No.
230
00:15:28,024 --> 00:15:29,846
I don't want to lose you too.
231
00:15:33,867 --> 00:15:36,269
Then why can't you break up
with her?
232
00:15:44,111 --> 00:15:46,028
Why her?
233
00:15:46,436 --> 00:15:48,436
Why did it have to be Yu Jung?
234
00:15:50,107 --> 00:15:53,285
Do you know how I felt when I asked
you to break up with her?
235
00:15:56,032 --> 00:15:58,283
If it were someone else...
236
00:15:59,632 --> 00:16:04,542
If it were someone else, I would be
less miserable than this.
237
00:16:06,252 --> 00:16:07,550
What should I do...
238
00:16:10,024 --> 00:16:12,024
to make you forgive me?
239
00:16:14,057 --> 00:16:15,619
You know,
240
00:16:16,411 --> 00:16:18,311
if I could,
241
00:16:21,254 --> 00:16:22,565
I would...
242
00:16:24,149 --> 00:16:25,321
Yes.
243
00:16:26,997 --> 00:16:28,997
Punch me until it makes you feel
better.
244
00:17:14,376 --> 00:17:16,712
Tae Poong, did you get home safely?
245
00:17:17,211 --> 00:17:21,871
If you are free tomorrow,
let's spend time with Dong Ho.
246
00:17:24,596 --> 00:17:25,880
Maybe next time.
247
00:17:36,734 --> 00:17:37,892
You're home.
248
00:17:41,256 --> 00:17:44,391
Seo Jun, are you hurt?
249
00:17:46,318 --> 00:17:47,900
Let me see it.
250
00:17:49,313 --> 00:17:50,652
It's okay.
251
00:17:51,504 --> 00:17:53,716
I can't let that as it is.
Your wound looks severe.
252
00:17:53,741 --> 00:17:55,741
I should disinfect it.
Let me get some ointment.
253
00:18:14,528 --> 00:18:18,885
Director Cha, it's time for
the contract meeting with A-Mall.
254
00:18:20,050 --> 00:18:21,386
Where is Ms. Han?
255
00:18:21,410 --> 00:18:24,186
She will come straight
to the meeting from work outside.
256
00:18:25,490 --> 00:18:28,040
- I see. Let's go.
- Okay.
257
00:18:32,293 --> 00:18:34,203
Seo Jun, why does your hand
look like that?
258
00:18:34,227 --> 00:18:35,947
What happened to it?
259
00:18:43,951 --> 00:18:45,967
You two have already arrived.
260
00:18:46,869 --> 00:18:49,718
Hello, I am Director Cha Seo Jun
from DL Group.
261
00:18:50,330 --> 00:18:51,369
Hello.
262
00:18:54,963 --> 00:18:58,647
It was a dinner appointment,
and you changed it to lunchtime.
263
00:18:58,819 --> 00:19:02,072
We thought the conversation would be
longer than expected.
264
00:19:02,555 --> 00:19:05,865
At the first meeting, you said we'll
be at the center of the first floor.
265
00:19:05,889 --> 00:19:09,230
Why are you changing the location
to the third floor?
266
00:19:10,046 --> 00:19:12,428
Of course, it's because I wanted to.
267
00:19:13,087 --> 00:19:15,087
We haven't signed the contract yet.
268
00:19:15,588 --> 00:19:17,197
Please think over it.
269
00:19:17,221 --> 00:19:21,242
If you do not like the conditions,
we can negotiate.
270
00:19:22,339 --> 00:19:24,339
You seem to have
only Japanese food here.
271
00:19:25,705 --> 00:19:29,451
- Is there something else you want?
- Yes.
272
00:19:30,063 --> 00:19:32,954
There's a good Pyeongyang-style
cold noodles restaurant in Jongno.
273
00:19:32,978 --> 00:19:34,776
I want to have that today.
274
00:19:35,124 --> 00:19:36,510
In Jongno?
275
00:19:37,224 --> 00:19:40,511
I only eat Pyeongyang-style
cold noodles only made from there.
276
00:19:41,353 --> 00:19:44,810
Since you said the conversation will
be long, I want you to get that.
277
00:19:45,766 --> 00:19:49,479
- Okay, I will get that.
- Stay here.
278
00:19:50,538 --> 00:19:52,024
I will go.
279
00:19:52,562 --> 00:19:54,378
Take your time.
280
00:19:54,403 --> 00:19:56,403
There is nothing to rush.
281
00:20:15,714 --> 00:20:19,181
Mr. Koo, can you take me
to Jongno now?
282
00:20:20,168 --> 00:20:22,402
We should wait for quite a while.
283
00:20:23,222 --> 00:20:25,123
Pour me a drink.
284
00:20:25,157 --> 00:20:27,391
Okay.
285
00:20:29,395 --> 00:20:31,329
You have such beautiful hands.
286
00:20:31,829 --> 00:20:33,730
Oh, my. What are you doing, sir?
287
00:20:33,766 --> 00:20:34,966
Just because.
288
00:20:35,000 --> 00:20:36,868
It's just a compliment.
289
00:20:44,109 --> 00:20:46,044
What do you think you're doing now?
290
00:20:47,646 --> 00:20:49,180
Director Cha!
291
00:21:01,961 --> 00:21:05,161
Ms. Han,
is the meeting over already?
292
00:21:07,818 --> 00:21:11,913
I heard he's picky,
so I thought it'd take long.
293
00:21:11,937 --> 00:21:14,304
How did the deal go?
294
00:21:20,699 --> 00:21:24,233
I told you many times you should
control yourself as a businessman.
295
00:21:24,747 --> 00:21:26,481
But you still don't listen.
296
00:21:27,010 --> 00:21:29,664
My employee was being harassed.
297
00:21:29,688 --> 00:21:32,022
How can I just watch it?
298
00:21:32,057 --> 00:21:35,191
Still, you should've talked it out
with him.
299
00:21:36,796 --> 00:21:40,033
Chief Yu, what do they say
on their end?
300
00:21:40,068 --> 00:21:42,769
They will sue him for the assault.
301
00:21:42,801 --> 00:21:47,269
Then what did they say
about the sexual harassment?
302
00:21:48,403 --> 00:21:51,253
They're adamantly denying it
saying it was a misunderstanding...
303
00:21:51,277 --> 00:21:53,810
and they didn't mean to do it.
304
00:21:54,046 --> 00:21:56,514
If we had hard proof,
we could sue them,
305
00:21:56,549 --> 00:21:58,549
but for now, we only have
circumstantial proof.
306
00:21:58,584 --> 00:22:01,651
It'd take some time
if we want to sue them.
307
00:22:02,741 --> 00:22:04,576
I see.
308
00:22:05,686 --> 00:22:08,703
Would you find a way...
309
00:22:08,727 --> 00:22:10,395
to take care of it?
310
00:22:10,510 --> 00:22:11,977
No.
311
00:22:12,892 --> 00:22:15,026
I'm responsible for it,
312
00:22:15,100 --> 00:22:17,234
so I'll take care of it.
313
00:22:17,955 --> 00:22:20,422
Chief Yu doesn't have to mind it.
314
00:22:40,653 --> 00:22:44,587
Seo Jun, I'm sorry for what happened
because of me.
315
00:22:44,781 --> 00:22:47,382
What will happen to the deal?
316
00:22:47,813 --> 00:22:49,513
It should be taken care of.
317
00:22:50,478 --> 00:22:54,078
If the deal doesn't work out,
our company will take a hit.
318
00:22:54,433 --> 00:22:55,584
Don't worry.
319
00:22:55,608 --> 00:22:57,342
There'll be a way.
320
00:22:58,099 --> 00:22:59,533
Okay.
321
00:22:59,808 --> 00:23:01,942
Seo Jun, by the way,
322
00:23:03,282 --> 00:23:04,782
take this.
323
00:23:09,355 --> 00:23:12,089
You should change the bandage.
324
00:23:16,295 --> 00:23:18,795
How did you hurt your hand?
325
00:23:22,093 --> 00:23:23,894
You don't want to tell me?
326
00:23:24,596 --> 00:23:26,230
Okay.
327
00:23:38,555 --> 00:23:40,155
Hello, Prosecutor Jang.
328
00:23:40,185 --> 00:23:42,753
You're in charge
of taxes this time, right?
329
00:23:43,622 --> 00:23:46,789
Well, it's about the president
of A-Mall.
330
00:23:46,959 --> 00:23:50,293
Could you check his tax payment?
331
00:23:51,297 --> 00:23:53,830
Yes. Thank you.
332
00:24:00,482 --> 00:24:03,349
Sang Tae, I'm sad.
333
00:24:03,375 --> 00:24:05,109
I'm tearing up.
334
00:24:07,319 --> 00:24:08,719
You garlic!
335
00:24:08,747 --> 00:24:10,537
How can you make my girl cry?
336
00:24:10,571 --> 00:24:12,506
I won't forgive you.
337
00:24:14,751 --> 00:24:17,184
That'd hurt the garlic then.
338
00:24:17,523 --> 00:24:18,997
Mi Ri.
339
00:24:19,024 --> 00:24:19,959
Yes?
340
00:24:19,992 --> 00:24:22,259
Is it garlic or me?
341
00:24:23,350 --> 00:24:25,340
Me or garlic?
342
00:24:25,364 --> 00:24:27,475
You said you love me.
343
00:24:27,499 --> 00:24:29,800
What was that?
344
00:24:30,584 --> 00:24:33,248
They're such a good match.
345
00:24:33,272 --> 00:24:35,739
Sang Tae seems so happy now.
346
00:24:35,774 --> 00:24:38,375
Why did he play hard to get?
347
00:24:38,418 --> 00:24:40,552
I know.
348
00:24:40,579 --> 00:24:43,080
They look so good together.
349
00:24:45,930 --> 00:24:46,983
You're funny.
350
00:24:47,007 --> 00:24:50,665
Sang Tae, are you going to peel
the garlic all day long?
351
00:24:50,689 --> 00:24:53,423
We have ingredients to prepare
in piles in the kitchen.
352
00:24:53,459 --> 00:24:55,353
Okay.
353
00:24:55,951 --> 00:24:57,685
Okay. Fine.
354
00:24:57,763 --> 00:25:00,697
It'd be faster if I prepare them.
355
00:25:08,005 --> 00:25:13,010
By the way, my mom loved
seeing you in the TV commercial.
356
00:25:13,045 --> 00:25:16,112
She fixes her eyes on it
whenever it's on TV.
357
00:25:16,148 --> 00:25:17,215
Really?
358
00:25:17,249 --> 00:25:19,183
Does she miss me?
359
00:25:19,218 --> 00:25:22,052
It's been a while since I saw her.
I should go see her.
360
00:25:23,956 --> 00:25:26,456
- You got another commercial offer.
- Yes.
361
00:25:26,492 --> 00:25:27,759
It's a coffee commercial.
362
00:25:28,576 --> 00:25:31,543
You're on a roll!
363
00:25:31,830 --> 00:25:35,298
What did you decide on the call
you got from an agency?
364
00:25:35,334 --> 00:25:37,834
We'll have a meeting tomorrow.
365
00:25:37,870 --> 00:25:41,270
A lot of famous actors are
under that agency.
366
00:25:41,735 --> 00:25:43,718
It's just a matter of time
before you become a star.
367
00:25:43,742 --> 00:25:46,476
No. It's not
like I signed a contract.
368
00:25:46,512 --> 00:25:48,812
Still.
369
00:25:49,930 --> 00:25:51,916
You're Han Yu Myung, right?
370
00:25:51,940 --> 00:25:52,820
Yes.
371
00:25:52,844 --> 00:25:55,864
I'm a fan. Can I get your autograph?
372
00:25:55,888 --> 00:25:57,222
Okay. Give me.
373
00:26:06,237 --> 00:26:07,839
- Here.
- Thank you.
374
00:26:08,462 --> 00:26:10,345
Can you take a picture of us?
375
00:26:10,369 --> 00:26:11,970
Okay. Sure.
376
00:26:16,062 --> 00:26:17,629
Smile.
377
00:26:18,926 --> 00:26:20,522
Thank you.
378
00:26:20,546 --> 00:26:22,846
Thank you. I'll root for you.
379
00:26:23,148 --> 00:26:25,049
Thank you.
380
00:26:33,241 --> 00:26:36,271
Yu Myung, what if someone sees us?
381
00:26:36,295 --> 00:26:38,962
So what? Let them see.
382
00:26:38,998 --> 00:26:40,498
Why would I let go of this hand?
383
00:26:40,532 --> 00:26:42,900
I told you I won't let this go
for the rest of my life.
384
00:26:48,764 --> 00:26:50,498
Are you here to apologize?
385
00:26:51,677 --> 00:26:53,011
By the way,
386
00:26:53,384 --> 00:26:56,218
Director Cha is the one
that should be here to apologize.
387
00:26:56,248 --> 00:26:58,149
Why did he send
the chief legal officer?
388
00:27:00,019 --> 00:27:03,452
I was going to go easy on him,
but I guess I shouldn't.
389
00:27:05,533 --> 00:27:10,200
So we did some research on you too.
390
00:27:10,229 --> 00:27:11,329
What do you mean?
391
00:27:11,363 --> 00:27:13,298
Your 2.3 million dollars
2 years ago...
392
00:27:13,332 --> 00:27:15,133
and four million dollars last year.
393
00:27:15,366 --> 00:27:17,791
The amount of A-Mall's taxes
in arrears is...
394
00:27:17,816 --> 00:27:19,924
about seven million dollars so far.
395
00:27:22,975 --> 00:27:25,609
- Sir.
- What do you want?
396
00:27:28,826 --> 00:27:32,327
You know better what we want.
397
00:27:36,321 --> 00:27:39,255
Let's eat, Dong Ho.
398
00:27:39,439 --> 00:27:42,170
Mom is not picking up her phone.
399
00:27:42,194 --> 00:27:45,294
I'll call Mr. Superman then.
400
00:27:45,331 --> 00:27:47,864
Who is Mr. Superman?
401
00:27:48,799 --> 00:27:49,965
It's Tae Poong.
402
00:27:50,002 --> 00:27:52,903
Mr. Superman isn't answering either.
403
00:27:54,084 --> 00:27:55,617
Yu Myung,
404
00:27:55,641 --> 00:27:59,008
are you happy to finally date Ye Jin
after just being a thing?
405
00:27:59,044 --> 00:28:01,478
You look better these days.
406
00:28:03,742 --> 00:28:04,699
A thing?
407
00:28:04,723 --> 00:28:08,806
That's what Mom
and Mr. Superman have.
408
00:28:10,322 --> 00:28:11,522
A thing?
409
00:28:12,011 --> 00:28:13,168
What's that?
410
00:28:13,192 --> 00:28:17,059
When a guy and a girl are happy
holding hands.
411
00:28:17,096 --> 00:28:18,930
That's what a thing is.
412
00:28:18,964 --> 00:28:21,098
Right, Yu Myung?
413
00:28:26,171 --> 00:28:28,472
Yu Jung and Tae Poong
like each other?
414
00:28:28,892 --> 00:28:31,059
What is he talking about?
415
00:28:35,935 --> 00:28:37,603
Did he get off work already?
416
00:29:12,497 --> 00:29:13,964
Seo Jun.
417
00:29:18,224 --> 00:29:20,158
Did you know?
418
00:29:23,559 --> 00:29:26,126
And you didn't say anything?
419
00:29:27,161 --> 00:29:28,762
What about you?
420
00:29:29,755 --> 00:29:31,821
How much longer
did you plan to hide it?
421
00:29:34,378 --> 00:29:35,578
I'm sorry.
422
00:29:35,834 --> 00:29:38,453
I didn't mean to hide it at first.
423
00:29:38,477 --> 00:29:39,711
So?
424
00:29:40,667 --> 00:29:42,368
Since when?
425
00:29:43,215 --> 00:29:44,616
Well.
426
00:29:47,490 --> 00:29:51,490
Does Chief Yu know that you know?
427
00:29:54,521 --> 00:29:57,322
You're thinking about him first
even at this moment.
428
00:29:57,863 --> 00:29:59,764
It's not that.
429
00:30:00,469 --> 00:30:02,736
Seo Jun, I'm sorry.
430
00:30:02,768 --> 00:30:04,868
I had a reason I couldn't tell you.
431
00:30:04,904 --> 00:30:07,194
I was worried about hurting you too.
432
00:30:07,229 --> 00:30:08,552
I missed the right time
to tell you too.
433
00:30:08,576 --> 00:30:09,710
No.
434
00:30:11,101 --> 00:30:13,321
You didn't miss the time.
435
00:30:13,345 --> 00:30:15,046
You always had a chance to tell me.
436
00:30:15,080 --> 00:30:16,714
You...
437
00:30:18,617 --> 00:30:20,278
just ignored me.
438
00:30:21,149 --> 00:30:22,464
Seo Jun.
439
00:30:22,488 --> 00:30:25,334
You only cared about your feelings
and your heart.
440
00:30:25,358 --> 00:30:27,458
You didn't care about my feelings...
441
00:30:28,585 --> 00:30:30,885
or my heart at all.
442
00:30:38,440 --> 00:30:39,307
Yes.
443
00:30:39,338 --> 00:30:41,438
Chairman Cha is looking for you.
444
00:30:41,473 --> 00:30:43,174
Okay. Noted.
445
00:30:59,147 --> 00:31:01,236
Did it work out well then?
446
00:31:01,260 --> 00:31:02,327
Yes.
447
00:31:02,361 --> 00:31:04,428
He will drop the assault charges...
448
00:31:04,463 --> 00:31:06,797
and let us open our store
on the first floor...
449
00:31:06,832 --> 00:31:08,276
as we discussed
on the contract before.
450
00:31:08,300 --> 00:31:10,201
He'll pay the taxes as well.
451
00:31:10,936 --> 00:31:12,270
That's good.
452
00:31:12,304 --> 00:31:14,138
Good work, Chief Yu.
453
00:31:20,057 --> 00:31:21,389
You wanted to see me.
454
00:31:21,413 --> 00:31:22,680
Yes.
455
00:31:27,694 --> 00:31:30,028
It's about launching in the A-Mall.
456
00:31:30,405 --> 00:31:32,639
Chief Yu took care of it well.
457
00:31:32,923 --> 00:31:34,857
They will drop the charges...
458
00:31:34,894 --> 00:31:37,494
and the contract will proceed
as we discussed.
459
00:31:37,529 --> 00:31:40,230
You don't need to look
for an alternative.
460
00:31:41,430 --> 00:31:43,463
Chief Yu took care of it?
461
00:31:43,535 --> 00:31:44,936
Yes.
462
00:31:45,497 --> 00:31:48,984
Seo Jun, you should thank Chief Yu.
463
00:31:49,008 --> 00:31:51,875
What would you have done
without him?
464
00:31:55,301 --> 00:31:56,501
It's okay.
465
00:31:56,591 --> 00:31:59,392
I merely did my job.
466
00:32:00,375 --> 00:32:04,209
Seo Jun stepped up
on Chief Yu's matter last time.
467
00:32:04,541 --> 00:32:08,442
And this time,
Chief Yu helped Seo Jun.
468
00:32:09,150 --> 00:32:12,140
I knew you two were close,
469
00:32:12,164 --> 00:32:15,298
but I didn't know how much
you trust and rely on each other.
470
00:32:15,334 --> 00:32:17,068
It's good to see you two.
471
00:32:21,380 --> 00:32:23,247
Let me see myself out.
472
00:32:23,275 --> 00:32:24,676
Okay.
473
00:32:25,870 --> 00:32:28,223
With an employee like you,
474
00:32:28,247 --> 00:32:30,647
I feel like I have
thousands of troops.
475
00:32:30,806 --> 00:32:35,474
I look forward to your contribution
to DL Group in the future as well.
476
00:32:36,288 --> 00:32:37,555
Yes, sir.
477
00:32:44,463 --> 00:32:46,697
I said I'll take care of it!
478
00:32:46,732 --> 00:32:48,260
Why did you step in?
479
00:32:48,294 --> 00:32:50,412
Who asked for your help?
480
00:32:51,846 --> 00:32:53,580
What do you take me for?
481
00:32:54,248 --> 00:32:56,082
Are you looking down on me too?
482
00:32:57,181 --> 00:32:58,815
It's not that.
483
00:32:59,378 --> 00:33:02,279
I did my job as an employee.
484
00:33:02,314 --> 00:33:05,481
I gave you an order to sit still.
485
00:33:05,811 --> 00:33:07,562
How can you say so...
486
00:33:07,586 --> 00:33:10,520
when you disobeyed your boss?
487
00:33:13,159 --> 00:33:15,192
I was worried about you.
488
00:33:15,227 --> 00:33:17,241
If you're worried about me,
489
00:33:19,598 --> 00:33:21,899
how can you stab me in the back?
490
00:33:26,667 --> 00:33:28,018
Is that...
491
00:33:28,948 --> 00:33:31,481
Is that how you take care of me?
492
00:33:32,675 --> 00:33:34,542
What's going on?
493
00:33:34,880 --> 00:33:37,681
If you care for me,
how could you do that?
494
00:33:38,717 --> 00:33:41,018
How could you do that to me?
495
00:33:41,053 --> 00:33:42,654
Tell me.
496
00:33:43,389 --> 00:33:46,556
Tell me!
497
00:33:48,476 --> 00:33:50,010
If I do,
498
00:33:51,730 --> 00:33:53,398
are you willing to hear me out?
499
00:33:59,108 --> 00:34:00,608
What?
500
00:34:05,986 --> 00:34:07,653
Min Hyuk.
501
00:34:07,680 --> 00:34:09,685
Are you okay, Min Hyuk?
502
00:34:14,180 --> 00:34:17,614
Seo Jun, what did you just do?
503
00:34:51,490 --> 00:34:53,324
(A Man in a Veil)
504
00:34:53,359 --> 00:34:57,159
I cherish every single day
I spend with you.
505
00:34:57,196 --> 00:34:58,030
What do you think?
506
00:34:58,063 --> 00:34:59,998
Do you think I'm ready to marry you?
507
00:35:00,032 --> 00:35:01,666
Yu Ra asked you for that favor?
508
00:35:01,700 --> 00:35:03,134
Did you pay Choi Dong Sik?
509
00:35:03,168 --> 00:35:04,702
He asked me for more money.
510
00:35:04,737 --> 00:35:05,770
I'll lose you.
511
00:35:05,804 --> 00:35:07,505
I won't feel sorry for you...
512
00:35:07,540 --> 00:35:08,873
and go for Yu Jung.
513
00:35:08,908 --> 00:35:10,542
You already have Yu Ra on your side.
514
00:35:10,576 --> 00:35:13,210
Then are you asking me
to have an affair with you?
515
00:35:13,245 --> 00:35:15,245
Is it true that you're going out
with Tae Poong?
516
00:35:15,281 --> 00:35:17,222
This crazy wench!
517
00:35:17,257 --> 00:35:18,958
Tae Poong is your brother-in-law!
518
00:35:18,984 --> 00:35:20,852
He's your brother-in-law!
36324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.