Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,607 --> 00:00:08,941
(Episode 63)
2
00:00:10,068 --> 00:00:11,366
What is this?
3
00:00:20,007 --> 00:00:21,743
How do you have this?
4
00:00:24,994 --> 00:00:28,016
I've been watching Yu Jung
worried that you'd meet her,
5
00:00:28,669 --> 00:00:29,951
then I found out.
6
00:00:33,021 --> 00:00:34,188
You must be surprised...
7
00:00:37,351 --> 00:00:40,428
to find out that
Chief Yu's girlfriend was Yu Jung.
8
00:00:43,531 --> 00:00:46,067
I was also surprised
when I first found out.
9
00:00:48,228 --> 00:00:49,837
I can't imagine
how shocked you'd be.
10
00:00:52,233 --> 00:00:53,708
And you would...
11
00:00:53,947 --> 00:00:56,477
still go to help Chief Yu?
12
00:00:57,551 --> 00:01:00,314
When he's been doing this
behind your back?
13
00:01:04,185 --> 00:01:05,453
It can't be.
14
00:01:07,195 --> 00:01:08,956
You must be mistaken.
15
00:01:12,480 --> 00:01:15,363
Are you certain
that Min Hyuk is innocent?
16
00:01:17,712 --> 00:01:20,134
When he did this to me
because of that?
17
00:01:22,537 --> 00:01:23,604
What did you say?
18
00:01:25,173 --> 00:01:29,010
He found out that I have this photo,
so he tried to take it away from me.
19
00:01:29,163 --> 00:01:32,046
He also threatened me
not to tell you.
20
00:01:33,493 --> 00:01:37,085
That's why he asked to see me
on the rooftop and at the hotel.
21
00:01:39,167 --> 00:01:40,321
But...
22
00:01:42,029 --> 00:01:44,292
why are you telling me now?
23
00:01:47,909 --> 00:01:49,909
I was afraid you might be hurt.
24
00:01:53,027 --> 00:01:55,937
I wanted to clear things up
by myself if I could.
25
00:01:58,258 --> 00:02:01,909
If you find out that you've been
betrayed by someone so close,
26
00:02:02,770 --> 00:02:04,679
I was worried...
27
00:02:06,414 --> 00:02:07,849
that you might get hurt.
28
00:02:12,979 --> 00:02:14,122
No.
29
00:02:18,012 --> 00:02:19,694
I still can't believe it.
30
00:02:20,955 --> 00:02:23,865
Then go there ask them yourself.
31
00:02:49,463 --> 00:02:51,459
What are you saying, Min Hyuk?
32
00:02:51,691 --> 00:02:54,267
- Seriously.
- Don't hit me. I'm a lawyer.
33
00:02:55,530 --> 00:02:57,612
Min Hyuk, you can't say that.
34
00:02:57,738 --> 00:02:58,738
I...
35
00:03:00,220 --> 00:03:02,136
have someone I like.
36
00:03:02,642 --> 00:03:04,906
Do you know who the guy is
that Yu Jung likes?
37
00:03:06,486 --> 00:03:07,608
No,
38
00:03:08,242 --> 00:03:09,477
I don't know.
39
00:03:12,947 --> 00:03:14,582
It can't be true.
40
00:03:16,083 --> 00:03:18,753
There's no way
Min Hyuk would lie to me.
41
00:03:28,529 --> 00:03:29,529
Seo Jun,
42
00:03:29,603 --> 00:03:31,465
I overheard you
and the detective talking...
43
00:03:31,489 --> 00:03:33,801
when I was at the police station
earlier.
44
00:03:34,668 --> 00:03:38,531
Did you mean that you can prove
that Chief Yu wasn't...
45
00:03:38,555 --> 00:03:40,241
in his office at that time?
46
00:03:43,897 --> 00:03:45,012
Seo Jun.
47
00:03:46,480 --> 00:03:47,515
By the way,
48
00:03:48,689 --> 00:03:50,618
you went to the police station
again?
49
00:03:51,138 --> 00:03:54,689
Yes. You know Chief Yu wouldn't do
such a thing.
50
00:03:54,835 --> 00:03:57,002
I was too worried
to just sit around,
51
00:03:57,026 --> 00:03:59,727
so I went back to check
how it's going.
52
00:04:00,988 --> 00:04:02,029
Why would you?
53
00:04:02,597 --> 00:04:03,597
Sorry?
54
00:04:04,377 --> 00:04:05,533
Well,
55
00:04:06,747 --> 00:04:08,714
I'm close friends with Ye Jin.
56
00:04:08,738 --> 00:04:12,640
Also, Chief Yu helped me
with a lot of things until now.
57
00:04:13,781 --> 00:04:14,876
Is that all?
58
00:04:17,771 --> 00:04:19,213
Yu Jung.
59
00:04:21,816 --> 00:04:25,086
Then go there ask them yourself.
60
00:04:28,076 --> 00:04:29,076
What's wrong?
61
00:04:29,590 --> 00:04:31,726
Do you have anything to say to me?
62
00:04:36,156 --> 00:04:37,156
No.
63
00:04:38,432 --> 00:04:40,432
Min Hyuk will be released
if he's innocent.
64
00:04:41,269 --> 00:04:42,403
Don't worry too much.
65
00:04:59,485 --> 00:05:00,688
It can't be.
66
00:05:01,168 --> 00:05:03,024
There must be a misunderstanding.
67
00:05:13,120 --> 00:05:16,137
Seo Jun, it's going to be
a long night for you.
68
00:05:16,771 --> 00:05:19,874
And Tae Poong will never be released
thanks to you.
69
00:05:41,088 --> 00:05:42,430
Han Yu Ra.
70
00:05:43,064 --> 00:05:46,600
Now you frame me
by risking your own life?
71
00:05:48,862 --> 00:05:50,371
What should I do now?
72
00:05:56,020 --> 00:05:57,020
Hey.
73
00:05:59,000 --> 00:06:01,983
So it happened when you were
on your way to see Yu Ra, right?
74
00:06:04,077 --> 00:06:07,555
I think I fell for the trap
Yu Ra made.
75
00:06:08,102 --> 00:06:10,324
Yu Ra did this to you?
76
00:06:11,092 --> 00:06:13,194
- No way.
- I'm right.
77
00:06:13,647 --> 00:06:16,430
Everything makes sense
when I think about it.
78
00:06:20,501 --> 00:06:21,501
Then...
79
00:06:22,022 --> 00:06:24,605
your innocence would be proven...
80
00:06:25,265 --> 00:06:27,341
only if Yu Ra's past is revealed.
81
00:06:28,402 --> 00:06:29,402
Min Hyuk,
82
00:06:30,344 --> 00:06:31,979
let's reveal it now.
83
00:06:34,321 --> 00:06:35,321
I can't.
84
00:06:35,549 --> 00:06:38,886
If her past is exposed,
so will mine.
85
00:06:40,294 --> 00:06:42,690
Let's find another way
to get me released.
86
00:06:59,206 --> 00:07:03,477
So Woo Seok,
what's going to happen to Chief Yu?
87
00:07:04,378 --> 00:07:06,180
Shouldn't he be fired this instant?
88
00:07:07,274 --> 00:07:11,352
It's under investigation, so I'll
handle it according to the result.
89
00:07:12,358 --> 00:07:15,356
I still can't believe it,
however hard I think about it.
90
00:07:15,648 --> 00:07:18,626
And imagine how Seo Jun might feel.
91
00:07:19,893 --> 00:07:24,131
Right. Seo Jun used to consider him
as almost a brother.
92
00:07:24,485 --> 00:07:25,499
Moreover,
93
00:07:25,925 --> 00:07:28,502
he even hosted Seo Jun's wedding.
94
00:07:29,050 --> 00:07:32,540
Right.
Did Seo Jun go to work already?
95
00:07:32,605 --> 00:07:36,377
Yes, he left early. It seemed
that he had work to do.
96
00:07:38,479 --> 00:07:39,847
Did you get some sleep?
97
00:07:41,682 --> 00:07:42,883
It must be tough here.
98
00:07:45,325 --> 00:07:46,520
I'm fine.
99
00:07:51,412 --> 00:07:52,412
Min Hyuk.
100
00:07:54,861 --> 00:07:57,298
You know that I don't keep secrets
from you, right?
101
00:07:59,880 --> 00:08:02,336
From the moment I've met you
until now,
102
00:08:04,265 --> 00:08:06,265
I've never kept any secrets
from you.
103
00:08:10,137 --> 00:08:11,471
But how about you?
104
00:08:14,148 --> 00:08:16,016
Are you also being honest with me?
105
00:08:20,273 --> 00:08:21,755
I believe in you.
106
00:08:23,858 --> 00:08:26,127
So I want you to be honest with me.
107
00:08:27,915 --> 00:08:29,763
I'll believe everything you tell me.
108
00:08:33,346 --> 00:08:34,346
Okay.
109
00:08:36,837 --> 00:08:38,038
This incident...
110
00:08:40,334 --> 00:08:41,942
You didn't do it, right?
111
00:08:43,878 --> 00:08:45,579
It has nothing to do with you,
right?
112
00:08:47,154 --> 00:08:48,215
Yes.
113
00:08:49,042 --> 00:08:50,584
I really didn't do it.
114
00:08:52,419 --> 00:08:53,420
Then...
115
00:08:57,304 --> 00:08:59,260
what's going on
between you and Yu Jung?
116
00:09:01,841 --> 00:09:02,841
What?
117
00:09:13,960 --> 00:09:15,342
Please explain...
118
00:09:17,751 --> 00:09:18,979
this photo.
119
00:09:34,287 --> 00:09:35,763
I'm sorry, Seo Jun.
120
00:09:40,453 --> 00:09:42,036
So it was true.
121
00:09:44,792 --> 00:09:45,792
How...
122
00:09:47,541 --> 00:09:49,541
How could you do this to me?
123
00:09:50,644 --> 00:09:53,147
You were aware
of how much I like Yu Jung!
124
00:09:57,751 --> 00:10:00,654
How foolish would I have looked
to you?
125
00:10:02,690 --> 00:10:04,458
Without knowing this,
126
00:10:05,292 --> 00:10:08,162
I even asked you to help me
be close to her.
127
00:10:09,864 --> 00:10:12,766
You know well how much I've trusted
and relied on you!
128
00:10:13,234 --> 00:10:15,134
How could you lie to me?
129
00:10:18,539 --> 00:10:19,974
Why aren't you saying anything?
130
00:10:20,941 --> 00:10:23,077
Make an excuse or do something!
131
00:10:29,183 --> 00:10:30,317
I'm sorry.
132
00:10:32,486 --> 00:10:33,854
That's all?
133
00:10:36,423 --> 00:10:38,859
Is that all you have to say to me?
134
00:10:52,273 --> 00:10:54,208
At least have the decency
not to get caught.
135
00:11:29,777 --> 00:11:31,845
How could you do this to me?
136
00:11:32,880 --> 00:11:35,316
You were aware
of how much I like Yu Jung!
137
00:11:38,185 --> 00:11:41,121
How foolish would I have looked
to you?
138
00:11:43,090 --> 00:11:44,858
Without knowing this,
139
00:11:45,726 --> 00:11:48,128
I even asked you to help me
be close to her.
140
00:11:50,364 --> 00:11:53,200
You know well how much I've trusted
and relied on you!
141
00:11:53,701 --> 00:11:55,502
How could you lie to me?
142
00:12:12,686 --> 00:12:16,657
We need to prove that Min Hyuk went
to the rooftop that day...
143
00:12:16,890 --> 00:12:19,026
to have him released.
144
00:12:20,594 --> 00:12:23,030
What did the police say
after watching the security footage?
145
00:12:23,797 --> 00:12:27,560
The central control system was
turned off at the time,
146
00:12:27,585 --> 00:12:29,036
so they couldn't find it.
147
00:12:29,970 --> 00:12:31,605
Then what do we do?
148
00:12:32,206 --> 00:12:34,508
If we don't have
the security footage,
149
00:12:34,742 --> 00:12:38,779
we must find someone who saw him
on the rooftop at that hour.
150
00:12:39,647 --> 00:12:42,325
Wait. Don't you think
some of the janitors...
151
00:12:42,349 --> 00:12:45,519
or a member of the security staff
could have seen him?
152
00:12:46,086 --> 00:12:48,922
You're right.
Let's go and ask around.
153
00:12:53,772 --> 00:12:55,138
Excuse me.
154
00:12:55,162 --> 00:12:56,530
Have you seen this man...
155
00:12:56,554 --> 00:12:58,732
on the rooftop
the day before yesterday at 3 p.m.?
156
00:13:02,202 --> 00:13:03,737
I don't recall.
157
00:13:10,277 --> 00:13:11,654
Excuse me.
158
00:13:11,678 --> 00:13:13,295
Have you seen this man
on the rooftop...
159
00:13:13,319 --> 00:13:14,948
the day before yesterday at 3 p.m.?
160
00:13:15,582 --> 00:13:17,918
I'm not sure if I've seen him.
161
00:13:20,521 --> 00:13:21,689
Let's ask others.
162
00:13:23,324 --> 00:13:24,324
Really?
163
00:13:25,259 --> 00:13:26,403
Okay.
164
00:13:26,427 --> 00:13:29,229
Ye Jin, thank you for trying.
165
00:13:30,964 --> 00:13:33,676
I talked to Detective Kim,
166
00:13:33,700 --> 00:13:35,700
so I'll call you
when I get something.
167
00:13:36,470 --> 00:13:37,471
Okay.
168
00:13:38,672 --> 00:13:40,074
What did Ye Jin say?
169
00:13:40,407 --> 00:13:42,519
The security cameras of the company
were broken,
170
00:13:42,543 --> 00:13:46,113
so she's looking for eyewitnesses
who saw Min Hyuk on the rooftop.
171
00:13:46,480 --> 00:13:48,849
But it seems
she hasn't found anyone.
172
00:13:52,820 --> 00:13:55,522
Uncle, where did my mom go?
173
00:13:55,756 --> 00:13:57,691
What? Isn't she in her room?
174
00:13:58,125 --> 00:13:59,159
No.
175
00:13:59,526 --> 00:14:01,526
Where did Sook Ja go?
176
00:14:01,829 --> 00:14:05,532
The kitchen is all messy
with dirty dishes.
177
00:14:08,268 --> 00:14:10,304
Where's Yu Ra's room?
178
00:14:11,939 --> 00:14:13,640
Oh, here it is.
179
00:14:14,208 --> 00:14:16,777
Yu Ra, I'll be out for an hour.
180
00:14:32,860 --> 00:14:34,261
Did you forget something?
181
00:14:34,895 --> 00:14:35,929
Yu Ra.
182
00:14:37,197 --> 00:14:38,365
What are you doing here?
183
00:14:39,566 --> 00:14:41,869
Yu Ra, are you okay?
184
00:14:43,137 --> 00:14:44,838
Where do you think you're coming to?
185
00:14:46,206 --> 00:14:48,275
I was just worried about you.
186
00:14:48,909 --> 00:14:51,378
I had to see you in person
to feel at ease.
187
00:14:52,212 --> 00:14:55,082
Tell me. How bad was it?
188
00:14:56,450 --> 00:14:58,016
My poor baby.
189
00:14:58,485 --> 00:15:00,621
It must have hurt so much.
190
00:15:01,655 --> 00:15:03,271
If you were going to be
this worried,
191
00:15:03,295 --> 00:15:05,392
why didn't you persuade Tae Poong
when I told you to?
192
00:15:07,027 --> 00:15:10,697
I didn't know that scum would
take it this far.
193
00:15:13,000 --> 00:15:15,269
Go before other people come.
194
00:15:15,928 --> 00:15:19,365
I made some porridge for you.
195
00:15:19,973 --> 00:15:21,708
Just go.
196
00:15:21,808 --> 00:15:23,944
Mother is coming in the evening.
197
00:15:24,912 --> 00:15:27,981
We still have some time then.
198
00:15:28,982 --> 00:15:30,617
Oh, my.
199
00:15:30,851 --> 00:15:32,152
I will leave...
200
00:15:32,486 --> 00:15:35,222
when I see you take a bite. Please?
201
00:15:36,924 --> 00:15:39,259
That'll put me at ease.
202
00:15:41,228 --> 00:15:42,228
Here.
203
00:15:44,465 --> 00:15:46,109
I just arrived.
204
00:15:46,133 --> 00:15:47,668
I finished early.
205
00:15:48,574 --> 00:15:51,610
Let's have dinner with Yu Ra
when you come.
206
00:15:52,172 --> 00:15:55,542
I booked a restaurant nearby
in case the food here isn't good.
207
00:15:57,444 --> 00:15:59,546
It's your favorite,
abalone porridge.
208
00:16:00,113 --> 00:16:03,951
You said it gives you energy
when you feel weak.
209
00:16:05,419 --> 00:16:08,355
It's porridge, but chew well
so you don't choke.
210
00:16:19,433 --> 00:16:21,433
Let me check her IV.
211
00:16:22,002 --> 00:16:23,370
Eat it already.
212
00:16:24,104 --> 00:16:25,172
Come on.
213
00:16:29,843 --> 00:16:33,013
Good. You're eating it well.
214
00:16:37,951 --> 00:16:39,553
Okay, Mr. Koo.
215
00:16:39,853 --> 00:16:43,290
Schedule a directors' meeting
with them and let me know.
216
00:16:44,691 --> 00:16:45,726
Yes.
217
00:16:49,229 --> 00:16:50,229
Yes.
218
00:16:51,131 --> 00:16:52,131
Okay.
219
00:16:57,638 --> 00:17:00,240
I'll eat it alone from here,
so go now.
220
00:17:01,975 --> 00:17:03,653
Finish it.
221
00:17:03,677 --> 00:17:06,914
You're almost done. Come on.
222
00:17:12,920 --> 00:17:13,954
Who are you?
223
00:17:15,322 --> 00:17:16,322
Mother.
224
00:17:20,861 --> 00:17:22,029
Mrs. Ju.
225
00:17:23,098 --> 00:17:26,199
Mrs. Yeo, what brings you here?
226
00:17:31,104 --> 00:17:32,839
Well.
227
00:17:33,540 --> 00:17:34,741
Well,
228
00:17:35,309 --> 00:17:39,379
I read an article
about Mrs. Han's car accident.
229
00:17:39,880 --> 00:17:42,249
My mother...
230
00:17:42,382 --> 00:17:44,451
is also hospitalized here.
231
00:17:44,785 --> 00:17:46,496
When I made porridge,
232
00:17:46,520 --> 00:17:49,590
I made some for Mrs. Han too.
233
00:17:50,824 --> 00:17:52,593
Right.
234
00:17:52,688 --> 00:17:55,896
Mrs. Yeo said she's a fan.
235
00:17:56,964 --> 00:17:58,065
Is that so?
236
00:17:59,366 --> 00:18:01,668
Mrs. Yeo, this porridge is so good.
237
00:18:03,370 --> 00:18:06,440
Thanks for taking care of my health.
238
00:18:06,473 --> 00:18:07,473
But...
239
00:18:08,208 --> 00:18:11,011
you should go back
to your mother now.
240
00:18:12,412 --> 00:18:15,756
Yes. You're right.
241
00:18:15,781 --> 00:18:18,819
Let me get going now.
242
00:18:21,686 --> 00:18:23,021
Hold on.
243
00:18:30,130 --> 00:18:31,130
Yes?
244
00:18:35,268 --> 00:18:36,503
Your bag.
245
00:18:37,004 --> 00:18:38,705
You forgot your bag.
246
00:18:41,241 --> 00:18:45,712
Right. I'm a little distracted.
247
00:18:47,547 --> 00:18:48,547
Well,
248
00:18:49,149 --> 00:18:51,094
as I get older,
249
00:18:51,118 --> 00:18:52,862
I become forgetful.
250
00:18:52,886 --> 00:18:54,621
Let me get going.
251
00:19:03,163 --> 00:19:05,732
Mrs. Yeo seems very warm-hearted.
252
00:19:08,535 --> 00:19:09,536
She does.
253
00:19:15,175 --> 00:19:17,175
What do we do?
254
00:19:17,511 --> 00:19:21,615
How come nobody saw him going
to the rooftop at that hour?
255
00:19:22,149 --> 00:19:23,559
I know.
256
00:19:23,583 --> 00:19:25,385
We should find out
what happened soon.
257
00:19:25,719 --> 00:19:30,223
I'll ask around after work
if other teams saw him.
258
00:19:35,429 --> 00:19:38,432
How can you leave your desk
for that long during working hours?
259
00:19:38,465 --> 00:19:39,633
I'm sorry.
260
00:19:39,970 --> 00:19:42,311
Do you know how hard
I looked for you two?
261
00:19:42,335 --> 00:19:45,338
You were absent and didn't answer
your phone. What were you doing?
262
00:19:45,839 --> 00:19:47,507
Did something happen?
263
00:19:47,974 --> 00:19:49,743
Ms. Han and Ms. Kang,
264
00:19:49,976 --> 00:19:51,378
did you know about them?
265
00:19:52,179 --> 00:19:53,179
I'm sorry?
266
00:19:53,714 --> 00:19:55,582
I caught them.
267
00:19:56,316 --> 00:19:57,350
Doing what?
268
00:19:57,851 --> 00:19:59,796
Ms. Eom and Mr. Song...
269
00:19:59,820 --> 00:20:01,021
are together.
270
00:20:01,955 --> 00:20:03,900
Oh, my. Really?
271
00:20:03,924 --> 00:20:07,060
Chief Baek, why did you tell them?
272
00:20:08,221 --> 00:20:10,374
I went to the rooftop
to have a smoke...
273
00:20:10,398 --> 00:20:12,999
and the two lovebirds
were holding hands.
274
00:20:13,089 --> 00:20:15,012
You'd know what happened next.
275
00:20:15,036 --> 00:20:16,403
I'm sorry.
276
00:20:16,438 --> 00:20:18,571
Mr. Song and Ms. Eom,
277
00:20:18,606 --> 00:20:21,606
I'm not against young people dating.
278
00:20:21,643 --> 00:20:24,343
I'm highly supportive
of couples in the office.
279
00:20:24,379 --> 00:20:26,113
But...
280
00:20:26,685 --> 00:20:29,520
you should keep your private
and public life separate.
281
00:20:30,350 --> 00:20:31,617
Congratulations.
282
00:20:31,653 --> 00:20:33,554
You two look good together.
283
00:20:33,588 --> 00:20:35,355
- Okay.
- Okay.
284
00:20:35,667 --> 00:20:39,001
That's why I couldn't find
them lately.
285
00:20:39,027 --> 00:20:41,294
You've been dating
on the rooftop lately, right?
286
00:20:41,329 --> 00:20:44,663
You were not at your desks
for 30 minutes yesterday.
287
00:20:47,569 --> 00:20:49,066
Mr. Song,
288
00:20:49,090 --> 00:20:51,624
were you on the rooftop
the day before yesterday as well?
289
00:20:51,692 --> 00:20:52,892
Yes.
290
00:20:54,743 --> 00:20:57,643
Hye Su, how much longer
will we keep it a secret?
291
00:20:57,849 --> 00:20:59,949
Let's just tell them the truth...
292
00:20:59,987 --> 00:21:01,087
Shut it.
293
00:21:01,863 --> 00:21:03,361
No.
294
00:21:03,385 --> 00:21:07,385
How are you going to deal with it
if we break up later?
295
00:21:08,384 --> 00:21:10,985
You're thinking
about breaking up already.
296
00:21:12,193 --> 00:21:14,927
No. It's not that.
297
00:21:14,963 --> 00:21:16,263
Hey.
298
00:21:26,643 --> 00:21:28,211
Gosh.
299
00:21:28,243 --> 00:21:30,476
Do these people ever clean up
after themselves?
300
00:21:35,717 --> 00:21:37,684
It's 3 p.m. Where is she?
301
00:21:38,482 --> 00:21:41,516
Why is Chief Yu up here?
302
00:21:43,714 --> 00:21:45,236
Chief Baek is calling.
303
00:21:45,260 --> 00:21:48,360
If you take it now,
you'll make a sound.
304
00:21:48,396 --> 00:21:50,999
We can't even leave now.
This is crazy.
305
00:21:51,034 --> 00:21:53,201
What time was it?
306
00:21:54,675 --> 00:21:57,275
That's when Chief Baek called.
307
00:21:57,804 --> 00:21:59,204
It was 3 p.m.
308
00:21:59,888 --> 00:22:01,285
Are you sure?
309
00:22:01,309 --> 00:22:03,077
Yes. It was 3 p.m.
310
00:22:12,931 --> 00:22:14,364
Detective,
311
00:22:16,057 --> 00:22:18,458
why can't it be accepted?
312
00:22:18,493 --> 00:22:23,461
My colleagues did say
they saw Mr. Yu on the rooftop.
313
00:22:23,985 --> 00:22:25,976
The statement is
from the people he's close to.
314
00:22:26,000 --> 00:22:27,901
They're his subordinates as well.
315
00:22:28,211 --> 00:22:30,670
All we needed was a statement,
wasn't it?
316
00:22:30,705 --> 00:22:33,206
Credibility is the most important
in statements.
317
00:22:33,241 --> 00:22:36,042
But that statement is from the
people involved with the wrongdoer,
318
00:22:36,077 --> 00:22:38,089
so we need to look into it more.
319
00:22:38,113 --> 00:22:42,813
There's someone who claims
Mr. Yu instigated the crime.
320
00:22:44,480 --> 00:22:49,547
Unless you have a photo or a video
that proves he was there,
321
00:22:49,665 --> 00:22:53,199
the statement alone doesn't prove
his innocence.
322
00:22:53,661 --> 00:22:54,962
Detective.
323
00:22:54,996 --> 00:22:57,830
We'll look further into it,
324
00:22:57,866 --> 00:22:59,999
so be patient.
325
00:23:27,157 --> 00:23:28,457
Min Hyuk,
326
00:23:29,024 --> 00:23:30,624
are you okay?
327
00:23:31,471 --> 00:23:34,372
Yu Jung, why are you here again?
328
00:23:36,567 --> 00:23:39,800
My colleagues saw you...
329
00:23:40,183 --> 00:23:42,750
on the rooftop at that hour,
330
00:23:43,527 --> 00:23:46,594
but that statement can't
prove your innocence yet.
331
00:23:47,269 --> 00:23:50,003
We need to find concrete proof,
332
00:23:50,820 --> 00:23:53,388
but I don't know how.
333
00:23:59,694 --> 00:24:01,561
Have you seen Seo Jun?
334
00:24:01,963 --> 00:24:03,530
Seo Jun?
335
00:24:04,866 --> 00:24:07,800
Yes. I saw him today.
336
00:24:09,404 --> 00:24:11,372
Did he tell you something?
337
00:24:11,406 --> 00:24:13,040
Didn't he say anything?
338
00:24:13,377 --> 00:24:14,744
Like what?
339
00:24:14,776 --> 00:24:16,909
Did he want to tell me something?
340
00:24:21,816 --> 00:24:23,317
No. It's nothing.
341
00:24:23,818 --> 00:24:24,885
Min Hyuk,
342
00:24:25,785 --> 00:24:28,652
are you eating well?
343
00:24:29,706 --> 00:24:30,906
Yes.
344
00:24:31,143 --> 00:24:33,877
Don't worry about me.
You should eat well.
345
00:24:34,741 --> 00:24:37,174
The police will find proof,
346
00:24:37,198 --> 00:24:38,966
so don't go out of your way.
347
00:24:43,738 --> 00:24:45,805
Two employees in the marking team...
348
00:24:45,840 --> 00:24:49,508
stated they saw Chief Yu
on the rooftop,
349
00:24:49,550 --> 00:24:51,151
but since they're close to him,
350
00:24:51,179 --> 00:24:53,713
it can't be accepted as proof.
351
00:24:53,755 --> 00:24:58,022
The central control machine
was broken at that hour,
352
00:24:58,053 --> 00:24:59,686
so there's no footage.
353
00:25:01,709 --> 00:25:03,334
Is that so?
354
00:25:03,358 --> 00:25:05,825
The statement is not enough...
355
00:25:05,866 --> 00:25:09,667
to prove Chief Yu's innocence.
356
00:25:10,899 --> 00:25:13,633
Okay. You may leave now.
357
00:25:20,576 --> 00:25:23,809
If their statement was not enough,
358
00:25:24,473 --> 00:25:27,107
so would my statement.
359
00:25:29,105 --> 00:25:30,338
Come in.
360
00:25:33,621 --> 00:25:36,722
Director Cha, we're checking
the security cameras tomorrow,
361
00:25:36,758 --> 00:25:38,492
so I came here to let you know
in advance...
362
00:25:38,526 --> 00:25:42,060
that some cameras wouldn't work
from 9 to 11 in the morning.
363
00:25:42,469 --> 00:25:43,836
Okay.
364
00:25:44,943 --> 00:25:48,463
A few days ago, you checked
the chief legal officer's office.
365
00:25:48,489 --> 00:25:49,920
What did you check in there?
366
00:25:49,944 --> 00:25:51,278
I'm sorry?
367
00:25:51,306 --> 00:25:53,573
We didn't check his office.
368
00:25:54,062 --> 00:25:55,429
Pardon?
369
00:26:02,300 --> 00:26:03,868
Is everything okay?
370
00:26:04,219 --> 00:26:07,386
No. I came for an inspection.
371
00:26:11,134 --> 00:26:12,601
Director Cha?
372
00:26:12,878 --> 00:26:15,045
What's wrong? Is something wrong?
373
00:26:16,464 --> 00:26:17,631
No.
374
00:26:17,665 --> 00:26:19,033
You can leave now.
375
00:26:25,230 --> 00:26:28,330
He did say he came
for an inspection.
376
00:26:28,812 --> 00:26:30,513
Who was he?
377
00:26:31,292 --> 00:26:32,923
If I find him,
378
00:26:32,947 --> 00:26:37,381
I'd be able to prove
it wasn't Min Hyuk.
379
00:26:44,050 --> 00:26:46,984
Mr. Kim, put me through Security.
380
00:26:47,864 --> 00:26:50,565
Seo Jun, how much
do you trust Chief Yu?
381
00:26:51,615 --> 00:26:54,781
When he's been doing this
behind your back?
382
00:27:10,466 --> 00:27:11,958
The inspection is done.
383
00:27:11,982 --> 00:27:13,464
Okay. Good work.
384
00:27:13,488 --> 00:27:15,521
By the way, what was wrong
with it a few days ago?
385
00:27:15,557 --> 00:27:18,657
The machine was working fine,
386
00:27:18,693 --> 00:27:21,027
but someone seems to have tampered
with it.
387
00:27:21,508 --> 00:27:23,074
That's strange.
388
00:27:23,098 --> 00:27:25,113
No one would touch it.
389
00:27:25,619 --> 00:27:27,511
Did you check the security cameras
outside as well?
390
00:27:27,535 --> 00:27:29,535
No, we outsource managing those,
391
00:27:29,571 --> 00:27:31,916
so they have nothing to do
with the central control machine.
392
00:27:31,940 --> 00:27:34,374
Even if the cameras inside
didn't work,
393
00:27:34,409 --> 00:27:37,676
the cameras outside
must have been working.
394
00:27:37,712 --> 00:27:40,480
Would you like me to check them
just in case?
395
00:27:40,939 --> 00:27:43,740
The security cameras outside
were still working?
396
00:27:44,252 --> 00:27:46,153
Show me the footage.
397
00:27:52,746 --> 00:27:54,038
It's him.
398
00:27:54,062 --> 00:27:55,996
Play it from here.
399
00:28:00,001 --> 00:28:03,235
I can't see his face well.
Can you zoom in?
400
00:28:03,271 --> 00:28:04,772
We can't zoom in here.
401
00:28:04,806 --> 00:28:07,440
Even if we leave it to an expert,
it'd be hard to recognize him...
402
00:28:07,475 --> 00:28:09,642
since he's looking down.
403
00:28:21,126 --> 00:28:22,960
What did he drop?
404
00:28:23,346 --> 00:28:25,147
It's too small to recognize it.
405
00:28:26,111 --> 00:28:28,211
Who picked it up?
406
00:28:29,288 --> 00:28:32,188
It looks like Mr. Kim
in the PR department.
407
00:28:33,276 --> 00:28:35,576
Ask him what he picked up...
408
00:28:35,603 --> 00:28:37,404
and have him bring it to me.
409
00:28:41,443 --> 00:28:44,476
He dropped this when he left.
410
00:28:56,799 --> 00:28:58,733
A message hacking program?
411
00:29:00,995 --> 00:29:03,930
So he tampered with Min Hyuk's
messages with this.
412
00:29:04,445 --> 00:29:08,845
He wouldn't have set up
a keylogger on his own computer.
413
00:29:10,687 --> 00:29:11,816
Right.
414
00:29:11,840 --> 00:29:15,474
This could clear his false charge.
415
00:29:17,670 --> 00:29:18,683
Come in.
416
00:29:19,321 --> 00:29:20,821
Seo Jun.
417
00:29:24,441 --> 00:29:25,738
Yes.
418
00:29:25,762 --> 00:29:26,964
What's up?
419
00:29:27,389 --> 00:29:29,989
I heard you checked
the cameras outside.
420
00:29:30,772 --> 00:29:32,370
How did you know?
421
00:29:32,394 --> 00:29:34,262
The chief security officer told me.
422
00:29:34,295 --> 00:29:37,896
Did you find anything
that could be proof?
423
00:29:45,196 --> 00:29:46,363
No.
424
00:29:47,952 --> 00:29:49,219
I see.
425
00:29:49,715 --> 00:29:53,781
I had my hopes up
maybe you found something.
426
00:29:54,316 --> 00:29:56,150
Keep up the good work then.
427
00:30:07,354 --> 00:30:08,688
Hi, Auntie.
428
00:30:10,665 --> 00:30:12,999
Yu Ra will be discharged?
429
00:30:27,036 --> 00:30:28,403
Get some rest.
430
00:30:28,934 --> 00:30:30,268
So...
431
00:30:30,793 --> 00:30:34,594
considering Chief Yu isn't freed,
432
00:30:36,682 --> 00:30:39,516
you didn't go to the police yet.
433
00:30:43,310 --> 00:30:46,043
If he can't find proof today,
434
00:30:46,067 --> 00:30:50,701
he will be sent to the prosecution
tomorrow.
435
00:30:52,531 --> 00:30:54,131
You made the right decision.
436
00:30:54,526 --> 00:30:57,060
You can't be the only one
to get hurt.
437
00:30:57,367 --> 00:30:59,190
He betrayed you first...
438
00:30:59,214 --> 00:31:01,547
and you need to make him pay.
439
00:31:05,705 --> 00:31:07,205
Seo Jun,
440
00:31:07,874 --> 00:31:10,041
you're very hurt now, right?
441
00:31:10,779 --> 00:31:12,230
I know...
442
00:31:13,245 --> 00:31:15,113
how you feel.
443
00:31:16,117 --> 00:31:18,918
The person who loves more
is the weak one...
444
00:31:19,183 --> 00:31:21,151
and gets hurt more.
445
00:31:22,840 --> 00:31:25,540
I understand your choice.
446
00:31:28,915 --> 00:31:30,716
I might be the only person...
447
00:31:30,745 --> 00:31:34,945
who doesn't blame you for this.
448
00:31:57,472 --> 00:32:00,472
(Chief legal officer, Yu Min Hyuk)
449
00:32:06,281 --> 00:32:09,681
Can I drop the honorifics?
450
00:32:09,718 --> 00:32:12,251
Let's talk freely.
451
00:32:13,377 --> 00:32:17,711
If you're uncomfortable with it,
you can reject it.
452
00:32:20,796 --> 00:32:22,230
Okay.
453
00:32:22,263 --> 00:32:23,964
I don't have a little brother.
454
00:32:25,021 --> 00:32:26,477
Good.
455
00:32:26,501 --> 00:32:28,768
Then let me try it.
456
00:32:29,463 --> 00:32:31,364
Min Hyuk.
457
00:32:33,775 --> 00:32:35,509
Hey, Seo Jun.
458
00:32:47,455 --> 00:32:49,622
(Police Station)
459
00:32:55,849 --> 00:32:58,417
Mr. Yu, come out.
460
00:33:06,541 --> 00:33:09,641
Your innocence was proven,
so you're clear.
461
00:33:09,677 --> 00:33:11,478
You can go home.
462
00:33:17,185 --> 00:33:18,285
What happened?
463
00:33:18,319 --> 00:33:20,787
Someone from your company
gave us a statement...
464
00:33:20,822 --> 00:33:22,723
and also left us proof.
465
00:33:27,097 --> 00:33:30,031
Hello, Yu Jung. I just got freed.
466
00:33:30,871 --> 00:33:32,004
What?
467
00:33:33,301 --> 00:33:36,135
You're not the one
who gave them proof?
468
00:33:45,751 --> 00:33:47,318
Thank you, Seo Jun.
469
00:33:47,746 --> 00:33:50,246
I could be freed thanks to you.
470
00:33:52,717 --> 00:33:54,551
Also,
471
00:33:56,553 --> 00:33:58,287
- I'm sorry.
- Min Hyuk.
472
00:34:00,078 --> 00:34:01,745
I have something to tell you.
473
00:34:06,100 --> 00:34:08,034
Break up with Yu Jung.
474
00:34:40,610 --> 00:34:42,211
(A Man in a Veil)
475
00:34:42,245 --> 00:34:43,812
What if it was actually Tae Poong...
476
00:34:43,838 --> 00:34:45,739
and he lied to get freed?
477
00:34:45,774 --> 00:34:48,774
Who did she make an enemy of
other than Tae Poong?
478
00:34:48,810 --> 00:34:52,477
That's what Mom and Mr. Superman do.
479
00:34:52,514 --> 00:34:53,588
Are you stupid?
480
00:34:53,612 --> 00:34:56,193
Why do you try so hard
to help out Chief Yu?
481
00:34:56,217 --> 00:34:57,651
You should make him pay!
482
00:34:57,685 --> 00:35:00,153
Does Chief Yu know that you know?
483
00:35:00,188 --> 00:35:02,203
You're thinking about him first
even at this moment.
484
00:35:02,227 --> 00:35:04,235
I said I'll take care of it!
485
00:35:04,259 --> 00:35:07,093
The person I worried about
stabbed me in the back.
486
00:35:07,128 --> 00:35:08,195
Why Yu Jung?
487
00:35:08,229 --> 00:35:10,363
Why did it have to be Yu Jung?
32986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.