All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E62

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,439 --> 00:00:08,666 Chief Yu, 2 00:00:10,502 --> 00:00:12,236 aren't you greeting your friend? 3 00:00:13,426 --> 00:00:16,240 He is Yu Min Hyuk? 4 00:00:18,875 --> 00:00:19,965 Why? 5 00:00:20,837 --> 00:00:22,480 Is something wrong? 6 00:00:23,317 --> 00:00:27,719 Are you really the Yu Min Hyuk who went to Hankuk High School in Ulsan? 7 00:00:35,141 --> 00:00:36,719 Chief Yu? 8 00:00:37,757 --> 00:00:39,757 Chief Yu Min Hyuk! 9 00:00:47,834 --> 00:00:49,946 (Park Tae Su) 10 00:00:57,986 --> 00:01:00,996 Tae Su, how have you been? 11 00:01:03,016 --> 00:01:06,510 Class 3-4, number 19, Park Tae Su. 12 00:01:06,987 --> 00:01:07,998 Long time no see. 13 00:01:10,495 --> 00:01:11,996 Right. 14 00:01:12,730 --> 00:01:15,269 But are you really Min Hyuk? 15 00:01:15,602 --> 00:01:17,122 You don't look like it. 16 00:01:17,425 --> 00:01:19,023 Well, 17 00:01:19,792 --> 00:01:22,512 I was actually in a big accident five years ago. 18 00:01:22,536 --> 00:01:24,533 Most of my face was damaged, 19 00:01:24,557 --> 00:01:26,465 so I went through a few plastic surgeries. 20 00:01:26,489 --> 00:01:27,769 I look a lot different, don't I? 21 00:01:29,131 --> 00:01:32,715 Min Hyuk, was he your classmate in high school? 22 00:01:32,739 --> 00:01:36,289 Yes, but we haven't met since we graduated. 23 00:01:38,488 --> 00:01:41,288 It's so good to see you, Tae Su. 24 00:01:42,177 --> 00:01:44,933 You used to be taller than me when we were in school. 25 00:01:44,957 --> 00:01:47,072 That's why I always sat in front of you. 26 00:01:47,096 --> 00:01:50,483 But I grew a bit after high school. 27 00:01:50,507 --> 00:01:52,132 Yes. 28 00:01:52,156 --> 00:01:55,058 I realized you grew a lot taller. 29 00:01:58,575 --> 00:02:00,189 It's so great to see you. 30 00:02:00,213 --> 00:02:02,213 - How did you know I was here? - What? 31 00:02:04,024 --> 00:02:05,570 - Well... - Didn't you say... 32 00:02:06,314 --> 00:02:09,853 you were in the insurance business? 33 00:02:09,877 --> 00:02:13,349 You wanted to propose to him some good insurance plans. 34 00:02:13,373 --> 00:02:16,079 Right. I came here with insurance products. 35 00:02:16,828 --> 00:02:18,174 Oh, really? 36 00:02:18,198 --> 00:02:21,084 Of course, I'll have to sign up. You're my friend. 37 00:02:21,551 --> 00:02:23,160 Right, Seo Jun. 38 00:02:23,184 --> 00:02:25,184 We're done talking, right? 39 00:02:25,362 --> 00:02:28,341 Yes, I'll leave you two alone. 40 00:02:38,193 --> 00:02:40,855 So Min Hyuk was in an accident. 41 00:02:43,112 --> 00:02:44,765 But... 42 00:02:44,818 --> 00:02:47,855 how could that guy come here with insurance plans after ten years? 43 00:02:49,071 --> 00:02:51,855 Min Hyuk's friend is quite preposterous. 44 00:02:54,758 --> 00:02:56,104 By the way, 45 00:02:57,540 --> 00:02:59,540 what brings you here? 46 00:03:00,908 --> 00:03:03,181 Oh, well... 47 00:03:03,205 --> 00:03:07,105 I was thinking we could eat out with your parents. 48 00:03:07,129 --> 00:03:11,811 Couldn't you have just called for that kind of matter? 49 00:03:12,491 --> 00:03:16,638 I was passing by, so I wanted to talk to you in person. 50 00:03:16,738 --> 00:03:18,738 I don't think I can as I'm swamped with work. 51 00:03:19,719 --> 00:03:21,472 Is that so? Okay. 52 00:03:21,496 --> 00:03:22,897 Well, then. 53 00:03:34,701 --> 00:03:37,177 Tae Su, it was so great seeing you today. 54 00:03:37,201 --> 00:03:40,239 - Bring me the insurance documents. - Sure. Thanks. 55 00:03:40,263 --> 00:03:41,918 - I'm going. - Bye. 56 00:03:50,437 --> 00:03:53,172 Yu Ra, where are you? 57 00:03:53,906 --> 00:03:55,673 Don't you think we should talk? 58 00:03:59,524 --> 00:04:03,937 You must have gone through trouble finding my high school alumnus. 59 00:04:05,287 --> 00:04:06,521 But... 60 00:04:07,822 --> 00:04:09,822 aren't you taking me too lightly? 61 00:04:10,284 --> 00:04:12,284 I'm not the same old Lee Tae Poong. 62 00:04:18,224 --> 00:04:19,455 You... 63 00:04:20,304 --> 00:04:23,207 cannot get out of this whatever you do. 64 00:04:23,580 --> 00:04:24,710 Why? 65 00:04:25,543 --> 00:04:30,710 Are you acting up thinking you hold the proof of your past? 66 00:04:32,059 --> 00:04:35,472 Do you really think... 67 00:04:36,429 --> 00:04:37,970 you took the original? 68 00:04:41,389 --> 00:04:43,405 Yu Ra, 69 00:04:43,429 --> 00:04:45,981 you never go beyond my expectations. 70 00:04:47,334 --> 00:04:51,058 Naturally, I put a copy there since I knew you were coming. 71 00:04:51,082 --> 00:04:53,082 Did you think I'd only have one flash drive? 72 00:04:56,088 --> 00:04:58,993 I gave you some time to think to be nice, 73 00:04:59,631 --> 00:05:01,742 and you pull this crap. 74 00:05:03,561 --> 00:05:06,599 So you want me to expose your past right now, don't you? 75 00:05:08,685 --> 00:05:10,004 Sorry, Tae Poong. 76 00:05:11,683 --> 00:05:13,499 I'm begging, 77 00:05:13,523 --> 00:05:15,011 please spare me this once. 78 00:05:18,160 --> 00:05:19,666 You should have apologized... 79 00:05:22,616 --> 00:05:24,519 five years ago. 80 00:05:25,619 --> 00:05:27,272 It's too late now. 81 00:05:28,753 --> 00:05:32,785 What would you have me do to ease your heart? 82 00:05:32,810 --> 00:05:36,332 I told you already. Step down from your position. 83 00:05:42,760 --> 00:05:43,909 Fine. 84 00:05:47,036 --> 00:05:49,723 Please give me some time to brace myself. 85 00:05:49,747 --> 00:05:51,747 You can do that for me, right? 86 00:05:55,896 --> 00:05:57,302 This is the last time. 87 00:06:19,709 --> 00:06:23,125 (Errand) 88 00:06:24,196 --> 00:06:26,902 I wouldn't have clawed my way up here... 89 00:06:26,926 --> 00:06:29,322 if I was going to fall this easily. 90 00:06:30,116 --> 00:06:33,086 I only have one option left now. 91 00:06:37,092 --> 00:06:39,835 What can I help you with today? 92 00:06:41,357 --> 00:06:43,835 I need someone to break my car. 93 00:06:45,546 --> 00:06:48,014 Someone that can get it done as soon as possible. 94 00:06:50,453 --> 00:06:51,854 May I ask why? 95 00:06:52,618 --> 00:06:55,854 I'm going to have an accident driving that broken car. 96 00:06:57,211 --> 00:07:00,363 Then I'll let that guy get arrested by the police. 97 00:07:01,002 --> 00:07:02,116 Excuse me? 98 00:07:04,266 --> 00:07:08,680 And I'll make it look like the person who instigated all this... 99 00:07:09,243 --> 00:07:11,243 is Yu Min Hyuk. 100 00:07:13,987 --> 00:07:16,855 This is the only way I can get him out of my way. 101 00:07:19,447 --> 00:07:22,385 It's too risky. 102 00:07:24,643 --> 00:07:27,204 It could even put your life in danger. 103 00:07:27,228 --> 00:07:28,642 I'm at a dead end. 104 00:07:29,385 --> 00:07:31,145 There's no other way. 105 00:07:44,148 --> 00:07:45,345 What? 106 00:07:45,369 --> 00:07:47,161 I've thought about it all night. 107 00:07:47,534 --> 00:07:49,995 Even though I'm letting it all go, 108 00:07:50,020 --> 00:07:54,167 it seems only fair that I apologize to you first. 109 00:07:54,592 --> 00:07:56,592 What are you up to now? 110 00:07:57,720 --> 00:07:59,165 It's not like that. 111 00:07:59,992 --> 00:08:04,252 I just want to open my heart to you. 112 00:08:04,277 --> 00:08:08,430 We also have to talk about Min Woo. 113 00:08:09,090 --> 00:08:11,410 I'll wait on the rooftop of the DL Group building at 3 p.m. 114 00:08:35,891 --> 00:08:38,711 Do these people ever clean up after themselves? 115 00:08:42,561 --> 00:08:44,968 It's 3 p.m. Where is she? 116 00:08:49,461 --> 00:08:50,974 Excuse me. 117 00:09:05,772 --> 00:09:11,241 Cause brake oil leakage on this car. 118 00:09:11,528 --> 00:09:14,833 The sender of the message will be Min Hyuk. 119 00:09:14,857 --> 00:09:17,750 It must be sent from his number. 120 00:09:37,703 --> 00:09:39,023 Wait. 121 00:09:39,257 --> 00:09:40,773 Can I help you? 122 00:09:41,154 --> 00:09:44,027 No, I'm here for maintenance. 123 00:09:54,985 --> 00:09:56,525 Where did Min Hyuk go? 124 00:10:02,113 --> 00:10:03,548 Yes, Mr. Kim. 125 00:10:04,611 --> 00:10:06,799 The meeting at 4 p.m. was moved up to 3 p.m.? 126 00:10:10,637 --> 00:10:13,472 Okay. I'm on my way now. 127 00:10:18,412 --> 00:10:20,645 I've sent the message... 128 00:10:20,680 --> 00:10:25,148 and wired the money to the contractor with Yu Min Hyuk's name. 129 00:10:25,185 --> 00:10:26,786 Good work. 130 00:10:32,729 --> 00:10:34,196 Min Hyuk, 131 00:10:35,087 --> 00:10:37,094 I got you now. 132 00:10:52,319 --> 00:10:55,887 Sang Tae, why don't you just call her? 133 00:10:55,912 --> 00:10:58,079 It's okay. 134 00:11:00,487 --> 00:11:03,054 Su Hee. Hey. 135 00:11:03,090 --> 00:11:04,957 I'm here. 136 00:11:05,372 --> 00:11:07,670 - I'm here, Su Hee. - You came, Mi Ri. 137 00:11:07,694 --> 00:11:09,195 Yes. 138 00:11:09,459 --> 00:11:11,927 Where did you drink so much? 139 00:11:12,476 --> 00:11:16,676 I didn't drink that much. I just had a little. 140 00:11:17,970 --> 00:11:20,704 If you're drunk, you should go home. 141 00:11:20,741 --> 00:11:23,308 Why did you come here? 142 00:11:24,197 --> 00:11:27,031 I'm not here to see you. 143 00:11:27,647 --> 00:11:29,748 I came to see you. 144 00:11:30,562 --> 00:11:33,729 Mi Ri, why did you drink so much, by the way? 145 00:11:33,754 --> 00:11:35,154 Did something happen to you? 146 00:11:36,423 --> 00:11:38,257 I was upset. 147 00:11:38,291 --> 00:11:40,892 I thought I'd have plans at the end of the year, 148 00:11:40,927 --> 00:11:44,328 so I said no to all the reunions and gatherings. 149 00:11:44,364 --> 00:11:47,498 But I think I'm going to be alone... 150 00:11:48,468 --> 00:11:50,169 thanks to someone. 151 00:11:53,540 --> 00:11:55,874 Mr. Kang, who has nothing to do with me. 152 00:11:55,909 --> 00:11:57,309 Can you give me a drink? 153 00:11:57,344 --> 00:11:59,911 I need to drink more. 154 00:12:13,126 --> 00:12:16,260 This spicy fish stew is so good. 155 00:12:16,296 --> 00:12:19,097 How is it that he's even a good cook? 156 00:12:19,132 --> 00:12:24,000 How can I stop coming here when it's this good? 157 00:12:24,037 --> 00:12:25,271 Oh, my. 158 00:12:25,584 --> 00:12:27,116 Mrs. Yoon, 159 00:12:27,140 --> 00:12:29,274 can I get one more bottle of soju? 160 00:12:29,309 --> 00:12:30,876 Okay. 161 00:12:31,413 --> 00:12:33,247 When did I finish this? 162 00:12:35,715 --> 00:12:39,116 Drinks taste better when you have company. 163 00:12:39,152 --> 00:12:40,120 Drink with us. 164 00:12:40,153 --> 00:12:42,420 No, it's okay. I can drink alone. 165 00:12:42,456 --> 00:12:44,622 Let's drink together. 166 00:12:44,658 --> 00:12:47,925 What's wrong with you? I said no. Let go of me. 167 00:12:49,996 --> 00:12:52,124 Oh, dear. Sang Tae! 168 00:12:52,160 --> 00:12:54,868 What are you doing to my girl? 169 00:12:58,718 --> 00:13:00,485 "My girl"? 170 00:13:01,445 --> 00:13:02,845 Are you okay? 171 00:13:05,979 --> 00:13:07,947 I'm sorry. 172 00:13:08,726 --> 00:13:10,760 Let me see it. 173 00:13:10,784 --> 00:13:12,351 Did he break the bone? 174 00:13:12,385 --> 00:13:16,186 Look at your thin wrist. How dare you? 175 00:13:19,654 --> 00:13:21,255 Sang Tae, 176 00:13:22,362 --> 00:13:24,829 what are we now? 177 00:13:24,865 --> 00:13:26,265 What do you mean? 178 00:13:26,299 --> 00:13:28,466 You're my girl and I'm your man. 179 00:13:29,123 --> 00:13:31,047 Sang Tae. 180 00:13:31,071 --> 00:13:32,405 So... 181 00:13:33,009 --> 00:13:35,376 don't drink alone from now on. 182 00:13:36,181 --> 00:13:37,949 That's too cute. 183 00:13:41,160 --> 00:13:42,927 I'll keep you to myself. 184 00:13:43,991 --> 00:13:46,258 Sang Tae! 185 00:13:57,641 --> 00:13:58,641 (Yu Min Hyuk) 186 00:13:59,299 --> 00:14:01,200 See you at the cafe in H hotel. 187 00:14:09,776 --> 00:14:11,243 You're here. 188 00:14:13,080 --> 00:14:14,747 Is it done as I said? 189 00:14:15,035 --> 00:14:19,595 I just checked the contractor, Choi Dong Sik came... 190 00:14:19,619 --> 00:14:22,953 to break the brake oil pipe here. 191 00:14:31,828 --> 00:14:33,109 Good work. 192 00:14:33,133 --> 00:14:36,967 I've given it a lot of thought and it seems too dangerous. 193 00:14:37,571 --> 00:14:39,565 Why don't you reconsider it? 194 00:14:41,505 --> 00:14:45,038 Nothing is more dangerous than getting blackmailed by Tae Poong. 195 00:14:46,465 --> 00:14:49,225 When the brake oil runs out, 196 00:14:49,249 --> 00:14:50,983 the warning sound will go off. 197 00:14:51,017 --> 00:14:53,515 That's when you pull over onto the shoulder... 198 00:14:53,539 --> 00:14:55,547 and crash into the guardrail. 199 00:14:56,722 --> 00:14:59,556 It's less dangerous that way. Okay? 200 00:15:01,842 --> 00:15:03,176 Tae Poong, 201 00:15:03,555 --> 00:15:06,188 you won't be able to get out of it this time. 202 00:15:25,152 --> 00:15:27,352 That seems like Yu Ra's car. 203 00:15:40,550 --> 00:15:42,445 Yu Ra, wake up! 204 00:15:42,469 --> 00:15:43,803 Yu Ra! 205 00:15:43,837 --> 00:15:46,471 Yu Ra! Wake up! 206 00:15:46,506 --> 00:15:48,040 Yu Ra! 207 00:15:55,949 --> 00:15:57,516 Is she badly injured? 208 00:15:57,551 --> 00:15:59,751 I don't see major external injury such as a fracture. 209 00:15:59,786 --> 00:16:02,320 But she shows symptoms of a mild concussion. 210 00:16:02,355 --> 00:16:04,889 Why isn't she waking up yet? 211 00:16:04,925 --> 00:16:07,991 I think it's because of the shock on her head. 212 00:16:08,028 --> 00:16:10,728 We need to see how it progresses. 213 00:16:18,516 --> 00:16:20,505 - Min Hyuk. - You came. 214 00:16:20,948 --> 00:16:24,248 Chief Yu, what happened? 215 00:16:24,277 --> 00:16:25,711 Hello, Chairman Cha. 216 00:16:26,646 --> 00:16:29,913 I don't know exactly, but she seems to have crashed into the guardrail. 217 00:16:29,950 --> 00:16:31,784 There are no other damaged cars. 218 00:16:31,818 --> 00:16:33,652 How's Yu Ra? 219 00:16:33,687 --> 00:16:35,354 There's no major injury. 220 00:16:35,388 --> 00:16:37,856 But she hasn't regained consciousness yet, 221 00:16:37,891 --> 00:16:40,358 so we should wait for her to wake up. 222 00:16:40,444 --> 00:16:41,878 Honey. 223 00:16:42,801 --> 00:16:45,968 She doesn't have any major injuries, so she must be okay. 224 00:16:47,108 --> 00:16:49,708 I'm glad you found her early. 225 00:16:49,736 --> 00:16:51,604 Thank you, Chief Yu. 226 00:16:52,472 --> 00:16:55,706 We'll be here from now on, so you can go. 227 00:16:56,034 --> 00:16:57,601 Thank you. 228 00:16:57,944 --> 00:16:59,879 Okay. Then I'll get going. 229 00:17:14,752 --> 00:17:17,819 By the way, Min Hyuk, how did you find Yu Ra? 230 00:17:18,691 --> 00:17:21,358 Accidentally. I just happened to go that way. 231 00:17:22,400 --> 00:17:23,800 I see. 232 00:17:24,304 --> 00:17:26,238 What on earth happened? 233 00:17:28,099 --> 00:17:29,666 Hold on. 234 00:17:32,245 --> 00:17:33,512 Hello? 235 00:17:36,283 --> 00:17:39,416 I'll issue a press release later with the details. 236 00:17:40,620 --> 00:17:41,987 What was it about? 237 00:17:42,889 --> 00:17:46,290 It's a journalist. They found out about it somehow. 238 00:17:46,820 --> 00:17:49,087 Anyway, Min Hyuk, thank you for today. 239 00:17:49,112 --> 00:17:53,745 I'll go to the police and find out what happened. 240 00:17:53,834 --> 00:17:55,735 Okay. You should go. 241 00:17:55,769 --> 00:17:56,902 Okay. 242 00:18:07,718 --> 00:18:10,319 Yu Ra wasn't injured that badly. 243 00:18:10,350 --> 00:18:12,335 Then why isn't she waking up? 244 00:18:12,686 --> 00:18:14,698 She'll wake up soon, right? 245 00:18:15,909 --> 00:18:18,410 She will. Don't worry. 246 00:18:18,813 --> 00:18:20,503 By the way, Min Hyuk, 247 00:18:20,527 --> 00:18:22,894 you said when you found her. 248 00:18:22,929 --> 00:18:24,929 There were no other cars around... 249 00:18:24,965 --> 00:18:28,298 but only her car crashed into the guardrail, right? 250 00:18:28,925 --> 00:18:30,813 Yes. Why? 251 00:18:30,837 --> 00:18:33,004 Do you find something strange? 252 00:18:33,740 --> 00:18:35,574 Yu Ra couldn't have... 253 00:18:35,859 --> 00:18:38,793 done it with ill intentions, right? 254 00:18:40,680 --> 00:18:43,348 No. I don't think so. 255 00:18:44,393 --> 00:18:46,094 That's a relief then. 256 00:18:47,364 --> 00:18:49,697 She should wake up soon. 257 00:18:50,131 --> 00:18:52,631 I want to visit her, but I can't. 258 00:18:54,565 --> 00:18:58,032 I'll keep you posted about how Yu Ra is. 259 00:18:58,703 --> 00:19:01,470 Okay. Thank you, Min Hyuk. 260 00:19:07,972 --> 00:19:12,088 Oh, my. How in the world did this happen? 261 00:19:12,112 --> 00:19:13,813 I know. 262 00:19:13,847 --> 00:19:15,748 Since we only read articles, 263 00:19:16,148 --> 00:19:19,115 we can't know the whole story. 264 00:19:22,569 --> 00:19:25,337 Where are you going, Mom? 265 00:19:25,784 --> 00:19:26,969 Let go of me! 266 00:19:26,993 --> 00:19:30,360 Yu Ra is injured. How can I just sit here? 267 00:19:30,397 --> 00:19:31,664 I should see her in person. 268 00:19:31,698 --> 00:19:34,466 Where do you think you're going? 269 00:19:34,501 --> 00:19:37,735 You know they write articles to look more serious than it is. 270 00:19:37,771 --> 00:19:41,505 Yu Jung went out to find out, so let's wait a little more. 271 00:19:41,555 --> 00:19:43,222 How can I wait? 272 00:19:43,623 --> 00:19:46,558 She got into an accident and lost consciousness. 273 00:19:46,613 --> 00:19:49,813 Even if you go there, how can you see her? 274 00:19:49,850 --> 00:19:51,317 What are you going to say there? 275 00:19:51,351 --> 00:19:53,384 I'll find a way to see her. 276 00:19:53,420 --> 00:19:56,553 I can be reassured only when I see her in person. 277 00:19:56,590 --> 00:19:58,424 - Step back. - Come on, Mom. 278 00:20:00,961 --> 00:20:02,971 You can't see her even if you go now. 279 00:20:02,996 --> 00:20:04,697 She needs absolute rest. 280 00:20:04,731 --> 00:20:05,998 Why? 281 00:20:06,032 --> 00:20:07,967 How bad is she? 282 00:20:08,225 --> 00:20:10,145 She's still unconscious, 283 00:20:10,169 --> 00:20:12,102 and we have to wait until she wakes up. 284 00:20:15,033 --> 00:20:16,073 Yu Ra... 285 00:20:16,593 --> 00:20:19,109 What do I do about Yu Ra? 286 00:20:20,729 --> 00:20:22,313 Oh, no, Yu Ra! 287 00:20:23,448 --> 00:20:24,448 What do I do? 288 00:20:24,681 --> 00:20:28,052 Shouldn't we be at the hospital now? 289 00:20:40,811 --> 00:20:41,865 I'm sorry, Tae Poong. 290 00:20:43,861 --> 00:20:45,436 I'm begging, 291 00:20:45,589 --> 00:20:47,104 please spare me this once. 292 00:20:49,266 --> 00:20:54,712 Yu Ra couldn't have done it with ill intentions, right? 293 00:21:01,864 --> 00:21:03,954 Why isn't she waking up? 294 00:21:04,942 --> 00:21:07,157 Shouldn't we have her examined more? 295 00:21:08,038 --> 00:21:12,062 Dr. Kim said he'll come in tomorrow morning and check her himself. 296 00:21:13,291 --> 00:21:14,999 By the way, where did Seo Jun go? 297 00:21:15,532 --> 00:21:18,335 He went to hear the story directly from the detective. 298 00:21:18,467 --> 00:21:20,777 - Hey. - Seo Jun, you're here. 299 00:21:20,956 --> 00:21:22,840 What did the police say? 300 00:21:24,054 --> 00:21:26,377 The accident occurred due to the brake oil leaking. 301 00:21:26,683 --> 00:21:29,780 But someone seemed to have messed with it. 302 00:21:29,972 --> 00:21:31,915 What? Someone messed with it? 303 00:21:32,583 --> 00:21:34,018 Who would have done that? 304 00:21:35,338 --> 00:21:37,421 Have they checked the dashcam? 305 00:21:38,181 --> 00:21:40,491 The one inside Yu Ra's car was turned off, 306 00:21:40,723 --> 00:21:43,394 but fortunately, there was another camera inside the car. 307 00:21:43,719 --> 00:21:46,239 The suspect's face was recorded and he's being searched for now. 308 00:21:46,529 --> 00:21:48,432 Fortunately, he might get caught soon. 309 00:21:49,307 --> 00:21:51,869 There was another camera inside the car? 310 00:21:53,497 --> 00:21:55,973 Because of the Photoshop incident and everything, 311 00:21:56,166 --> 00:21:59,476 I had another camera installed just in case. 312 00:22:00,344 --> 00:22:03,380 It seems that the suspect didn't notice that. 313 00:22:04,381 --> 00:22:06,116 I'll stay here today, 314 00:22:06,329 --> 00:22:07,818 so you two should go home now. 315 00:22:08,251 --> 00:22:09,920 Will you be okay on your own? 316 00:22:10,487 --> 00:22:12,923 Of course. I'll walk you to the gate. 317 00:22:13,511 --> 00:22:14,511 Let's go. 318 00:22:23,848 --> 00:22:25,102 Tae Poong, 319 00:22:25,769 --> 00:22:27,371 you're over now. 320 00:22:31,375 --> 00:22:33,077 What brings you here? 321 00:22:33,315 --> 00:22:36,280 Is this Mr. Yu Min Hyuk's home? Where is he? 322 00:22:41,351 --> 00:22:42,619 I'm Yu Min Hyuk. 323 00:22:42,926 --> 00:22:44,088 Mr. Yu. 324 00:22:48,058 --> 00:22:50,360 You're under arrest for inciting Mrs. Han Yu Ra's murder. 325 00:22:51,795 --> 00:22:52,795 I'm sorry? 326 00:22:57,614 --> 00:22:59,267 You have the right to an attorney, 327 00:22:59,291 --> 00:23:00,834 and you have the right to remain silent. 328 00:23:00,858 --> 00:23:04,508 Anything you say can be used against you in a court of law. 329 00:23:04,554 --> 00:23:06,977 You may deny a statement spoken against you. 330 00:23:07,384 --> 00:23:08,384 Come with us. 331 00:23:10,847 --> 00:23:12,609 - Min Hyuk! - But... 332 00:23:14,819 --> 00:23:16,264 What's going on? 333 00:23:16,288 --> 00:23:18,856 - Mom, I'll go. - No. 334 00:23:18,922 --> 00:23:21,069 Ye Jin, stay at home with Su Hee. 335 00:23:21,093 --> 00:23:24,559 I'll go and check what's going on. I'll call you right away. 336 00:23:24,583 --> 00:23:25,763 Okay, Sang Tae. 337 00:23:28,714 --> 00:23:30,441 What is happening? 338 00:23:36,140 --> 00:23:37,174 Mr. Choi Dong Sik, 339 00:23:38,234 --> 00:23:40,144 did Mr. Yu give you the order? 340 00:23:42,492 --> 00:23:44,492 I'm telling you so. 341 00:23:44,713 --> 00:23:46,683 I showed you the text message I received. 342 00:23:47,704 --> 00:23:49,787 I've never sent such a message. 343 00:23:51,899 --> 00:23:55,936 You gave this license plate number saying to make its brake oil leak! 344 00:23:55,961 --> 00:23:57,561 And you transferred the money right away. 345 00:23:59,548 --> 00:24:00,597 No. 346 00:24:00,910 --> 00:24:02,299 I've never done such a thing. 347 00:24:02,626 --> 00:24:04,159 Look here, detective. 348 00:24:04,183 --> 00:24:07,576 He used to be a prosecutor. Why would he commit such a thing? 349 00:24:07,600 --> 00:24:11,008 And what grudge would he have against Mrs. Han? 350 00:24:19,543 --> 00:24:21,585 The IP address of where the message was sent... 351 00:24:22,385 --> 00:24:24,321 is your office. 352 00:24:25,908 --> 00:24:26,908 What did you say? 353 00:24:27,678 --> 00:24:29,092 That's not possible. 354 00:24:29,166 --> 00:24:32,296 The proof is right here. Are you pretending to be innocent? 355 00:24:39,450 --> 00:24:42,940 Yu Jung, where's the data on foreign markets you researched? 356 00:24:43,365 --> 00:24:45,949 Ye Jin has that. 357 00:24:46,810 --> 00:24:49,179 I also have a copy. 358 00:24:50,547 --> 00:24:51,682 Thank you. 359 00:24:59,247 --> 00:25:01,325 Ye Jin is running quite late today. 360 00:25:01,711 --> 00:25:04,194 Ms. Han, have you heard anything from her? 361 00:25:04,427 --> 00:25:06,163 No, I didn't. 362 00:25:06,743 --> 00:25:08,131 I'll try calling her now. 363 00:25:15,239 --> 00:25:16,974 Ye Jin, where are you? 364 00:25:19,208 --> 00:25:21,445 What? Chief Yu is? 365 00:25:23,266 --> 00:25:24,266 I'm sorry? 366 00:25:24,601 --> 00:25:25,749 What are you talking about? 367 00:25:25,916 --> 00:25:28,585 Chief Yu was arrested this morning... 368 00:25:28,731 --> 00:25:31,188 and is under investigation now. 369 00:25:31,700 --> 00:25:34,024 Min Hyuk incited Yu Ra's accident? 370 00:25:34,417 --> 00:25:35,626 Do you think that makes sense? 371 00:25:36,440 --> 00:25:38,440 I was surprised too. 372 00:25:38,862 --> 00:25:40,558 But there's proof of him... 373 00:25:40,582 --> 00:25:44,001 sending the message from his office and transferring money. 374 00:25:46,222 --> 00:25:48,605 I won't believe it until I see it myself. 375 00:25:49,439 --> 00:25:50,641 Where's Min Hyuk right now? 376 00:25:52,122 --> 00:25:56,480 You sent that message from your computer at 3 p.m. 377 00:25:57,233 --> 00:25:59,283 I'm telling you I didn't send it. 378 00:26:00,009 --> 00:26:03,453 The proof is all here. How long are you going to keep denying it? 379 00:26:03,847 --> 00:26:07,658 I wasn't in my office at the time the message was sent. 380 00:26:08,831 --> 00:26:11,728 And how are you going to prove that you weren't in your office? 381 00:26:11,888 --> 00:26:14,131 Where were you instead, then? 382 00:26:14,403 --> 00:26:15,699 At the rooftop. 383 00:26:15,879 --> 00:26:17,442 Why did you go to the rooftop at that time? 384 00:26:17,466 --> 00:26:18,906 I was going to meet up with someone! 385 00:26:19,336 --> 00:26:20,336 Who? 386 00:26:25,915 --> 00:26:27,077 Mrs. Han Yu Ra. 387 00:26:30,624 --> 00:26:31,715 Chief Yu! 388 00:26:33,249 --> 00:26:35,385 Min Hyuk, what's going on? 389 00:26:37,681 --> 00:26:41,058 The investigation is not over yet. You must all leave. 390 00:26:42,952 --> 00:26:44,792 There's an investigation ongoing. Please leave. 391 00:27:07,084 --> 00:27:08,218 Seo Jun, 392 00:27:08,485 --> 00:27:10,832 I'm sure this is a misunderstanding. Something's not right. 393 00:27:10,856 --> 00:27:13,757 You're well aware of it yourself. Chief Yu wouldn't do such a thing. 394 00:27:14,992 --> 00:27:17,461 I know. Calm down first. 395 00:27:18,795 --> 00:27:19,896 What do I do? 396 00:27:25,729 --> 00:27:28,038 There are a few things I need to check with Mrs. Han. 397 00:27:28,771 --> 00:27:30,941 - Okay. Come this way. - Okay. 398 00:27:33,777 --> 00:27:34,778 Mrs. Han, 399 00:27:35,632 --> 00:27:38,516 Mr. Yu says that you two were going to meet on DL's rooftop... 400 00:27:38,547 --> 00:27:40,851 at 3 p.m. which was when the accident took place. 401 00:27:41,030 --> 00:27:42,052 Is that true? 402 00:27:42,919 --> 00:27:43,919 Yes. 403 00:27:44,133 --> 00:27:47,791 But I went back as something came up on my way to go see him. 404 00:27:47,897 --> 00:27:49,593 So I couldn't meet up with him. 405 00:27:50,660 --> 00:27:52,508 - Is that right? - Yes. 406 00:27:52,796 --> 00:27:55,132 So I was on my way back to go see him in the evening... 407 00:27:55,444 --> 00:27:56,845 when the accident occurred. 408 00:27:56,869 --> 00:27:59,169 What was the relationship like between you two? 409 00:27:59,589 --> 00:28:03,273 Would there be a reason for Mr. Yu to hold grudges against you? 410 00:28:05,809 --> 00:28:08,612 We weren't on good terms. 411 00:28:09,102 --> 00:28:12,120 He'd often hang out until late at night with Seo Jun... 412 00:28:12,145 --> 00:28:14,394 when we just got married, so I asked him to be more considerate. 413 00:28:14,418 --> 00:28:16,286 He didn't take that too nicely. 414 00:28:24,187 --> 00:28:26,863 What? Okay. I got it. 415 00:28:27,297 --> 00:28:28,698 How did it go, Sang Tae? 416 00:28:29,206 --> 00:28:33,437 There's this record of the message and transaction Min Hyuk made. 417 00:28:33,930 --> 00:28:35,205 Something's strange, though. 418 00:28:35,817 --> 00:28:38,508 Min Hyuk's not someone who'd do such a thing. 419 00:28:38,927 --> 00:28:40,811 I feel like someone framed him. 420 00:28:41,010 --> 00:28:43,189 That's true. Please look into it more, Sang Tae. 421 00:28:43,213 --> 00:28:47,462 Yes. That's why I'm planning to meet my old colleague... 422 00:28:47,486 --> 00:28:49,429 to get more details. 423 00:28:49,453 --> 00:28:50,754 Okay, Sang Tae. 424 00:28:52,181 --> 00:28:54,271 We'll have to close the restaurant for today too. 425 00:28:54,617 --> 00:28:56,560 Okay, I got it, Sang Tae. 426 00:28:58,128 --> 00:29:00,230 What's going on with his family now? 427 00:29:00,770 --> 00:29:03,266 Our family has something going on too. 428 00:29:04,568 --> 00:29:06,688 Maybe it's good that I don't have to go to work today. 429 00:29:22,659 --> 00:29:24,554 What did I tell you? 430 00:29:25,048 --> 00:29:26,983 I told you to convince him! 431 00:29:29,526 --> 00:29:32,340 I kept telling you that he was planning to avenge himself on Yu Ra, 432 00:29:32,364 --> 00:29:35,665 but you'd never listen to me. 433 00:29:36,360 --> 00:29:39,136 It's all your fault that Yu Ra got hurt! 434 00:29:39,635 --> 00:29:43,573 She's awake. And she's not that badly hurt. 435 00:29:44,374 --> 00:29:48,979 And do you think Tae Poong would have done it on purpose? 436 00:29:49,118 --> 00:29:52,149 How would you know whether it was on purpose or not? 437 00:29:53,403 --> 00:29:56,686 If only you stepped in, Yu Ra wouldn't have turned out that way. 438 00:29:57,913 --> 00:30:00,957 We can't leave Tae Poong like that. 439 00:30:01,230 --> 00:30:04,694 We don't know what he's capable of if we leave him like that! 440 00:30:05,335 --> 00:30:09,299 I have to have him rot in jail! 441 00:30:13,468 --> 00:30:14,691 Oh, gosh. 442 00:30:20,818 --> 00:30:23,413 Seo Jun, you're here. 443 00:30:24,374 --> 00:30:26,643 Yu Ra fell asleep after taking some painkillers. 444 00:30:27,217 --> 00:30:28,217 Okay. 445 00:30:29,139 --> 00:30:31,721 The detective was just here now. 446 00:30:31,881 --> 00:30:34,758 Did Chief Yu dislike Yu Ra that much? 447 00:30:35,044 --> 00:30:36,193 What are you talking about? 448 00:30:36,672 --> 00:30:38,128 What did the detective say? 449 00:30:39,563 --> 00:30:42,999 That Yu Ra's accident occurred when she was on her way to see Chief Yu, 450 00:30:43,251 --> 00:30:45,502 and they were to meet earlier in the day but couldn't. 451 00:30:46,402 --> 00:30:47,904 The two were supposed to meet up? 452 00:30:47,971 --> 00:30:51,219 Yes, they were supposed to meet on the rooftop at 3 p.m., 453 00:30:51,243 --> 00:30:52,952 but Yu Ra couldn't make it as she was busy. 454 00:30:52,976 --> 00:30:55,912 He insisted on meeting again in the evening when the accident occurred. 455 00:30:57,246 --> 00:30:58,686 There's no way Min Hyuk would do so. 456 00:30:59,082 --> 00:31:00,617 There seems to be a misunderstanding. 457 00:31:01,158 --> 00:31:02,819 What misunderstanding? 458 00:31:02,952 --> 00:31:05,722 Your problem is that you trust people too much. 459 00:31:09,252 --> 00:31:11,661 Mom, you and Auntie should go eat dinner. 460 00:31:12,055 --> 00:31:13,055 What about you? 461 00:31:13,663 --> 00:31:15,599 I'll stay here. You two go ahead. 462 00:31:16,330 --> 00:31:18,179 Okay. We'll be back quickly, then. 463 00:31:18,203 --> 00:31:20,370 Let's go have dinner, Hwa Yeon. 464 00:31:31,841 --> 00:31:33,750 Why did the two try to meet up? 465 00:31:36,554 --> 00:31:37,554 Hold on. 466 00:31:38,521 --> 00:31:39,723 It was at 3 p.m.? 467 00:31:45,282 --> 00:31:47,931 Where did Min Hyuk go? 468 00:31:53,697 --> 00:31:54,904 Yes, Mr. Kim. 469 00:31:56,232 --> 00:31:58,408 The meeting at 4 p.m. was moved up to 3 p.m.? 470 00:32:02,045 --> 00:32:04,414 Okay. I'm on my way now. 471 00:32:06,543 --> 00:32:09,953 Min Hyuk wasn't in his office when I went to see him then. 472 00:32:10,680 --> 00:32:11,988 What's going on? 473 00:32:19,262 --> 00:32:21,264 Yes, detective. This is Cha Seo Jun. 474 00:32:21,598 --> 00:32:25,035 If Mr. Yu's alibi at 3 p.m. is proven, 475 00:32:25,128 --> 00:32:27,003 will his charge be cleared? 476 00:32:29,772 --> 00:32:32,208 Okay. I'll go to the station now. 477 00:32:32,802 --> 00:32:33,802 Okay. 478 00:32:39,830 --> 00:32:40,884 Seo Jun. 479 00:32:45,121 --> 00:32:46,289 You're up. 480 00:32:46,956 --> 00:32:48,124 How are you feeling? 481 00:32:50,520 --> 00:32:51,520 Yes. 482 00:32:52,761 --> 00:32:55,665 I'll go out for a moment, then. 483 00:32:57,567 --> 00:33:01,965 Seo Jun, are you on your way to go help Chief Yu? 484 00:33:02,551 --> 00:33:03,551 Yes. 485 00:33:03,678 --> 00:33:07,377 I went to Min Hyuk's office at that time, but he wasn't there. 486 00:33:07,703 --> 00:33:10,580 He can be released if I testify for him. 487 00:33:10,873 --> 00:33:12,054 Seo Jun. 488 00:33:15,233 --> 00:33:16,853 How much... 489 00:33:18,040 --> 00:33:19,622 do you trust Chief Yu? 490 00:33:24,221 --> 00:33:25,221 On that day, 491 00:33:26,796 --> 00:33:30,166 do you know why I went to see Chief Yu? 492 00:33:31,907 --> 00:33:32,907 I'm sorry? 493 00:33:34,738 --> 00:33:37,774 It's because I know his secret. 494 00:33:39,255 --> 00:33:40,577 What are you talking about? 495 00:33:55,472 --> 00:33:56,493 Look. 496 00:33:57,761 --> 00:34:01,531 This is the girlfriend Chief Yu has been hiding from you. 497 00:34:09,899 --> 00:34:11,174 What in the world... 498 00:34:43,777 --> 00:34:45,817 (A Man in a Veil) 499 00:34:45,842 --> 00:34:48,289 Are you certain that Min Hyuk is innocent? 500 00:34:48,313 --> 00:34:50,358 When he did this to me because of that? 501 00:34:50,382 --> 00:34:51,692 It's not your deed, right? 502 00:34:51,716 --> 00:34:53,034 It has nothing to do with you, right? 503 00:34:53,058 --> 00:34:54,602 What's going on between you and Yu Jung? 504 00:34:54,626 --> 00:34:55,997 Where do you think you're coming to? 505 00:34:56,021 --> 00:34:57,867 Leave before anyone else comes. 506 00:34:57,942 --> 00:34:59,901 Mrs. Yeo, what brings you here? 507 00:34:59,925 --> 00:35:01,903 He'll be transferred to the prosecution tomorrow. 508 00:35:01,927 --> 00:35:05,139 He betrayed you first, and you should make him pay for it. 509 00:35:05,163 --> 00:35:06,948 I think I fell for the trap Yu Ra made. 510 00:35:06,972 --> 00:35:08,723 Yu Ra did this to you? 511 00:35:08,747 --> 00:35:11,472 Then your innocence would be proven... 512 00:35:11,496 --> 00:35:13,303 only if Yu Ra's past is revealed. 36265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.