All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E61

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,300 --> 00:00:09,516 (Episode 61) 2 00:00:09,540 --> 00:00:10,540 You... 3 00:00:12,399 --> 00:00:13,399 You're... 4 00:00:15,375 --> 00:00:16,843 not Yu Min Hyuk? 5 00:00:18,497 --> 00:00:20,113 You're Lee Tae Poong? 6 00:00:23,583 --> 00:00:24,818 No. 7 00:00:25,631 --> 00:00:26,686 No. 8 00:00:29,656 --> 00:00:31,991 Yu Min Hyuk can't be Tae Poong. 9 00:00:32,738 --> 00:00:34,627 I've confirmed it myself. 10 00:00:35,495 --> 00:00:37,363 The fingerprints turned out... 11 00:00:37,790 --> 00:00:39,265 to be not Lee Tae Poong's. 12 00:00:40,067 --> 00:00:42,175 If he's Tae Poong, 13 00:00:43,443 --> 00:00:46,873 he'll surely show an allergic reaction to shellfish. 14 00:01:00,360 --> 00:01:01,360 How... 15 00:01:03,035 --> 00:01:05,225 How are you Lee Tae Poong... 16 00:01:06,599 --> 00:01:08,161 and not Yu Min Hyuk? 17 00:01:08,834 --> 00:01:09,834 Why? 18 00:01:11,337 --> 00:01:13,217 Are you surprised because I look so different... 19 00:01:14,100 --> 00:01:15,100 from five years ago? 20 00:01:16,383 --> 00:01:17,504 Right. 21 00:01:18,231 --> 00:01:19,472 You must be surprised. 22 00:01:20,780 --> 00:01:21,908 But Yu Ra, 23 00:01:22,461 --> 00:01:23,543 you know what? 24 00:01:24,370 --> 00:01:27,540 Crises and opportunities always knock together. 25 00:01:29,215 --> 00:01:31,215 When you abandoned me and left me, 26 00:01:32,138 --> 00:01:33,953 a miracle came to me. 27 00:01:36,495 --> 00:01:37,495 What? 28 00:01:37,576 --> 00:01:40,393 I guess you never thought I'd take revenge when you left, right? 29 00:01:41,040 --> 00:01:42,629 Seeing how surprised you look. 30 00:01:47,033 --> 00:01:48,668 But it still upsets me. 31 00:01:50,156 --> 00:01:51,938 Even though I look so different, 32 00:01:52,906 --> 00:01:55,375 I thought at least you would recognize me. 33 00:01:58,545 --> 00:02:01,114 I even had to hint to you that I'm Tae Poong. 34 00:02:04,141 --> 00:02:06,252 Your fake father who was selling fish-shaped buns. 35 00:02:07,120 --> 00:02:08,588 The broker forging diplomas. 36 00:02:10,590 --> 00:02:12,051 Our wedding photo. 37 00:02:13,572 --> 00:02:15,228 Your photo when you were almost due. 38 00:02:16,342 --> 00:02:17,342 And... 39 00:02:21,427 --> 00:02:23,336 Min Woo's birth certificate. 40 00:02:24,704 --> 00:02:27,073 So that was all you? 41 00:02:29,519 --> 00:02:32,579 I thought you'd be able to realize it sooner. 42 00:02:35,154 --> 00:02:36,516 Perhaps... 43 00:02:37,183 --> 00:02:38,818 my expectations were too high. 44 00:02:39,459 --> 00:02:40,720 You... 45 00:02:42,121 --> 00:02:44,424 How did you issue the birth certificate? 46 00:02:44,783 --> 00:02:46,726 When you went to the factory in Chuncheon, 47 00:02:46,906 --> 00:02:49,295 I heard you were always next to Father. 48 00:02:49,388 --> 00:02:52,131 You mustn't have had time to go to the gynecologist. 49 00:02:53,066 --> 00:02:55,401 Do you think I couldn't have gotten out... 50 00:02:55,906 --> 00:02:58,280 of that crowded presentation for a moment? 51 00:02:58,304 --> 00:03:01,140 So why are you telling me all this after all this time? 52 00:03:03,509 --> 00:03:05,509 What do you want from me now? 53 00:03:06,466 --> 00:03:07,580 It was you. 54 00:03:10,349 --> 00:03:12,819 You made me reveal myself. 55 00:03:14,354 --> 00:03:15,354 What? 56 00:03:15,981 --> 00:03:17,590 You try to send... 57 00:03:19,225 --> 00:03:21,225 Min Woo off to the US for your greed? 58 00:03:23,263 --> 00:03:24,664 At least, 59 00:03:26,458 --> 00:03:28,501 you shouldn't have messed with Min Woo. 60 00:03:30,268 --> 00:03:31,471 It was you. 61 00:03:33,425 --> 00:03:35,108 You crossed the line. 62 00:03:37,984 --> 00:03:39,545 What do you want from me? 63 00:03:41,427 --> 00:03:43,316 Pay the penalty for all the sins... 64 00:03:45,319 --> 00:03:46,325 you've committed. 65 00:03:47,967 --> 00:03:50,456 And give up your position as the daughter-in-law of DL Group. 66 00:03:52,385 --> 00:03:54,385 Then I'll stop making an issue of this. 67 00:03:58,064 --> 00:03:59,432 What if I don't want to? 68 00:04:00,813 --> 00:04:01,834 Yu Ra, 69 00:04:02,882 --> 00:04:05,204 you seem to be deluding yourself. 70 00:04:06,853 --> 00:04:08,107 Does it look... 71 00:04:09,235 --> 00:04:11,878 like I'm asking you? 72 00:04:15,721 --> 00:04:16,916 Did you... 73 00:04:19,686 --> 00:04:22,488 forget what I have in my hand? 74 00:04:31,631 --> 00:04:33,533 I would love to release this... 75 00:04:35,468 --> 00:04:38,972 to the press and watch you hit rock bottom. 76 00:04:42,008 --> 00:04:43,109 But... 77 00:04:49,914 --> 00:04:50,984 since... 78 00:04:55,707 --> 00:04:57,215 you're Min Woo's mother, 79 00:05:00,906 --> 00:05:03,442 I am giving you the last chance. 80 00:05:07,734 --> 00:05:08,901 So that... 81 00:05:11,651 --> 00:05:14,107 you can let go of everything you have. 82 00:05:15,761 --> 00:05:17,377 That's your last chance. 83 00:05:28,908 --> 00:05:29,810 What? 84 00:05:29,835 --> 00:05:32,258 You told Yu Ra who you are? 85 00:05:32,992 --> 00:05:35,495 What if she tells Seo Jun? 86 00:05:36,495 --> 00:05:38,598 No, she won't. 87 00:05:39,298 --> 00:05:42,735 When people find out that I'm Lee Tae Poong, that'll be her end. 88 00:05:44,629 --> 00:05:46,211 Are you sure about this? 89 00:05:46,679 --> 00:05:48,207 I'm worried. 90 00:05:48,421 --> 00:05:50,843 It was to be done at some point. 91 00:05:51,577 --> 00:05:53,179 So don't worry too much. 92 00:06:00,653 --> 00:06:01,954 Lee Tae Poong... 93 00:06:02,822 --> 00:06:04,290 was alive. 94 00:06:06,112 --> 00:06:08,194 And he was right next to me. 95 00:06:10,997 --> 00:06:11,998 That means... 96 00:06:13,412 --> 00:06:14,700 Tae Poong... 97 00:06:14,988 --> 00:06:17,570 joined DL Group to get back at me. 98 00:06:25,765 --> 00:06:27,447 What am I to do now? 99 00:06:29,782 --> 00:06:31,651 Is this the end? 100 00:06:37,563 --> 00:06:38,563 No. 101 00:06:40,119 --> 00:06:43,496 I cannot give way now. I've worked so hard to get here. 102 00:06:46,431 --> 00:06:47,467 Welcome. 103 00:06:49,609 --> 00:06:51,204 You knew, didn't you? 104 00:06:52,738 --> 00:06:54,707 You knew... 105 00:06:55,087 --> 00:06:57,910 that Tae Poong was alive. That's why you said that to me. 106 00:07:00,346 --> 00:07:03,683 You knew Yu Min Hyuk was Tae Poong, didn't you? 107 00:07:04,437 --> 00:07:07,120 Wait, how did you... 108 00:07:07,887 --> 00:07:09,021 How did you know that? 109 00:07:09,489 --> 00:07:11,657 Tae Poong told me himself. 110 00:07:13,159 --> 00:07:14,159 What? 111 00:07:14,527 --> 00:07:17,697 Why did you hide it from me when you knew? You should have told me. 112 00:07:18,631 --> 00:07:21,634 Are you trying to take revenge on me with him? 113 00:07:23,469 --> 00:07:25,771 What are you talking about? What did I do? 114 00:07:25,991 --> 00:07:28,407 Do you know what he's planning on doing? 115 00:07:30,176 --> 00:07:32,790 He's planning to drag me back to the gutter. 116 00:07:32,814 --> 00:07:34,947 I've worked so hard to come this far! 117 00:07:37,450 --> 00:07:39,051 You did it to yourself. 118 00:07:39,719 --> 00:07:40,753 Excuse me? 119 00:07:41,554 --> 00:07:43,434 I agree with Tae Poong on this. 120 00:07:43,458 --> 00:07:45,691 Uncover the truth and come back to where you were. 121 00:07:46,971 --> 00:07:48,094 Dad! 122 00:08:07,126 --> 00:08:08,214 I have to do something. 123 00:08:08,580 --> 00:08:11,150 I must destroy the evidence before Tae Poong releases it. 124 00:08:11,717 --> 00:08:13,419 I just need to find that flash drive. 125 00:08:26,265 --> 00:08:27,505 What do you think you're doing? 126 00:08:28,434 --> 00:08:29,635 Are you looking for evidence? 127 00:08:33,539 --> 00:08:34,813 I mean, come on. 128 00:08:35,675 --> 00:08:37,510 Do you think I would have put it here? 129 00:08:39,565 --> 00:08:41,647 You really underestimated me. 130 00:08:42,648 --> 00:08:45,084 I told you I'm not the same Tae Poong as I was before. 131 00:08:49,124 --> 00:08:52,024 Stop trying to do anything funny. You should make up your mind soon. 132 00:08:52,592 --> 00:08:54,527 There are no other options available for you. 133 00:09:15,377 --> 00:09:16,482 Mom. 134 00:09:19,643 --> 00:09:21,387 We agreed to cut ties with each other. 135 00:09:21,573 --> 00:09:22,855 What brings you here? 136 00:09:27,266 --> 00:09:28,561 Mom, did you know... 137 00:09:29,088 --> 00:09:30,529 that Tae Poong was alive? 138 00:09:31,490 --> 00:09:33,032 What are you saying? 139 00:09:33,185 --> 00:09:34,734 I told you he died. 140 00:09:35,274 --> 00:09:37,061 No, he's alive, Mom. 141 00:09:37,085 --> 00:09:39,005 I've seen him with my own eyes. 142 00:09:41,013 --> 00:09:42,013 What? 143 00:09:43,389 --> 00:09:44,710 He's alive? 144 00:09:45,518 --> 00:09:46,812 Yes, he is. 145 00:09:47,446 --> 00:09:48,981 He's alive, 146 00:09:49,468 --> 00:09:52,418 and he's blackmailing me that he'll expose my past. 147 00:09:54,547 --> 00:09:58,991 It was also Tae Poong who sent Min Woo's birth certificate. 148 00:10:01,214 --> 00:10:03,162 But how... 149 00:10:03,496 --> 00:10:05,097 How could this happen? 150 00:10:05,425 --> 00:10:07,400 If he decides to reveal all those, 151 00:10:07,660 --> 00:10:09,235 my life will be ruined. 152 00:10:11,103 --> 00:10:12,103 Mom, 153 00:10:12,332 --> 00:10:14,106 help me, please. 154 00:10:14,809 --> 00:10:15,809 But... 155 00:10:16,934 --> 00:10:19,035 what do you want me to do? 156 00:10:19,645 --> 00:10:22,982 I want you to meet Tae Poong and do something. 157 00:10:23,301 --> 00:10:25,284 Please, Mom. 158 00:10:30,965 --> 00:10:32,660 I can't believe it. 159 00:10:32,863 --> 00:10:36,262 How can this happen? 160 00:10:36,818 --> 00:10:39,356 His face was the same, but he changed into a different person. 161 00:10:39,434 --> 00:10:42,168 So at first, we couldn't believe what we were seeing. 162 00:10:42,722 --> 00:10:45,404 Then, was I the only one who didn't know about this? 163 00:10:46,250 --> 00:10:48,129 It is a big matter! 164 00:10:48,246 --> 00:10:49,721 How could you not tell me... 165 00:10:49,745 --> 00:10:52,485 and keep it between you two? 166 00:10:52,762 --> 00:10:55,414 It hasn't been long since I knew about this too. 167 00:10:55,919 --> 00:10:59,619 Also, Tae Poong asked us to keep it a secret. 168 00:10:59,667 --> 00:11:01,388 He said there is a reason. 169 00:11:01,770 --> 00:11:04,457 I can't believe he had a reason to hide. 170 00:11:05,184 --> 00:11:08,942 He must have been hurt by Yu Ra and wanted to seek revenge. 171 00:11:09,012 --> 00:11:11,488 What's important is that Tae Poong is back to us, alive! 172 00:11:11,543 --> 00:11:15,034 Is that all you can think of? 173 00:11:17,475 --> 00:11:20,740 I'm also glad that Tae Poong is alive. 174 00:11:21,097 --> 00:11:22,903 I haven't spoken out of it. 175 00:11:23,340 --> 00:11:25,107 If I think of Tae Poong, 176 00:11:25,199 --> 00:11:27,871 I've always felt worried and anxious. 177 00:11:28,981 --> 00:11:33,731 But now Tae Poong is blackmailing and bullying Yu Ra! 178 00:11:33,848 --> 00:11:36,746 What blackmail? 179 00:11:36,793 --> 00:11:37,996 Let's put the words straight. 180 00:11:38,059 --> 00:11:40,760 Don't speak out such harsh expressions! 181 00:11:41,357 --> 00:11:44,067 It is blackmailing. What else could that be? 182 00:11:45,481 --> 00:11:48,926 Honestly speaking, she can apologize for what she's done wrong... 183 00:11:48,965 --> 00:11:51,337 and pay back for what she did. 184 00:11:51,661 --> 00:11:55,141 We can live while paying back the money. 185 00:11:55,284 --> 00:11:56,387 Mom. 186 00:11:56,574 --> 00:12:00,980 To Tae Poong, that incident isn't something solved with money. 187 00:12:01,309 --> 00:12:05,384 Tae Poong became smart now, hasn't he? 188 00:12:05,520 --> 00:12:09,059 If so, he should forget about his past and make a new start... 189 00:12:09,113 --> 00:12:11,357 and live their own lives! 190 00:12:12,153 --> 00:12:13,862 Why is he bringing up the past after all these years? 191 00:12:13,886 --> 00:12:16,529 Why is he trying to ruin her life when she was doing fine? 192 00:12:17,519 --> 00:12:22,201 Don't you ever try to visit Tae Poong because of Yu Ra! 193 00:12:23,254 --> 00:12:24,864 Let them solve it by themselves! 194 00:12:31,544 --> 00:12:33,965 What are they talking about? Why are they so serious? 195 00:12:36,957 --> 00:12:38,957 Uncle, what are you doing there? 196 00:12:39,387 --> 00:12:40,387 What? 197 00:12:40,793 --> 00:12:41,793 Hey. 198 00:12:41,934 --> 00:12:45,624 The family is talking without me. 199 00:12:46,028 --> 00:12:47,226 What are they talking about? 200 00:12:47,645 --> 00:12:51,551 I don't know. They are talking about Tae Poong being alive or something. 201 00:12:51,598 --> 00:12:52,847 What? 202 00:12:58,855 --> 00:13:01,261 Is it true that Tae Poong is alive? 203 00:13:01,386 --> 00:13:04,106 - Yu Myung. - Is that true? 204 00:13:04,769 --> 00:13:07,413 It is true. He was alive. 205 00:13:08,285 --> 00:13:11,168 Mom, is that true? 206 00:13:11,558 --> 00:13:13,088 It is. 207 00:13:13,488 --> 00:13:14,762 Tae Poong is alive. 208 00:13:15,284 --> 00:13:18,624 Everyone new except you and me. 209 00:13:27,553 --> 00:13:29,996 When I was listening to Yu Ra's radio program, 210 00:13:30,035 --> 00:13:32,772 the last person's story was fascinating. 211 00:13:32,856 --> 00:13:34,306 What was it about? 212 00:13:34,598 --> 00:13:37,637 It was about a woman who got married... 213 00:13:37,707 --> 00:13:40,785 but later ran away with the husband's property. 214 00:13:40,824 --> 00:13:44,800 Then she hid her past, met another man, and remarried. 215 00:13:44,840 --> 00:13:46,473 But the ex-husband knew everything, 216 00:13:46,504 --> 00:13:50,324 and he is thinking of taking revenge on this woman! It was a hit! 217 00:13:50,910 --> 00:13:52,973 She is such an evil woman. 218 00:13:53,035 --> 00:13:57,152 Isn't she? The listeners' comments were noisy that day. 219 00:13:57,176 --> 00:13:59,387 Especially the men were reacting crazily. 220 00:13:59,527 --> 00:14:01,723 Seo Jun, what do you think? 221 00:14:01,863 --> 00:14:05,471 If the current husband knows about this, he will be in shock. 222 00:14:06,323 --> 00:14:08,848 - He won't be able to forgive her. - Gosh! 223 00:14:12,520 --> 00:14:14,380 Yu Ra, are you okay? 224 00:14:14,778 --> 00:14:17,949 Yes, it hasn't shattered, so I am not hurt. 225 00:14:18,645 --> 00:14:20,778 You don't look well. 226 00:14:20,824 --> 00:14:22,521 Why don't you go take a rest? 227 00:14:22,942 --> 00:14:25,257 You should go upstairs. I will clean this up. 228 00:14:26,356 --> 00:14:29,428 Okay. I will go upstairs then. 229 00:14:35,609 --> 00:14:37,778 Mom, it's me. 230 00:14:38,082 --> 00:14:39,572 Did you meet Tae Poong? 231 00:14:40,377 --> 00:14:41,488 No. 232 00:14:41,910 --> 00:14:44,577 Why haven't you met him yet? I told you to meet him soon! 233 00:14:45,090 --> 00:14:48,280 You know what happens if Tae Poong exposes my past, don't you? 234 00:14:52,028 --> 00:14:53,452 Why aren't you answering? 235 00:14:54,198 --> 00:14:55,198 Mom? 236 00:14:55,668 --> 00:14:56,668 Mom! 237 00:14:56,972 --> 00:14:58,757 I am listening. 238 00:14:59,527 --> 00:15:01,660 You should meet Tae Poong as soon as possible... 239 00:15:02,332 --> 00:15:04,864 and persuade him. Did you understand? 240 00:15:11,957 --> 00:15:12,957 Gosh. 241 00:15:13,528 --> 00:15:17,042 Yu Jung's dad said not to meet Tae Poong. 242 00:15:26,855 --> 00:15:28,165 Tae Poong. 243 00:15:34,357 --> 00:15:35,458 You're here. 244 00:15:38,069 --> 00:15:39,762 You were alive. 245 00:15:41,379 --> 00:15:44,236 It has been five years, hasn't it? 246 00:15:47,641 --> 00:15:48,840 Take a seat first. 247 00:16:03,762 --> 00:16:05,624 I wanted you to stay alive. 248 00:16:07,622 --> 00:16:09,622 Wherever you are and however you live, 249 00:16:10,403 --> 00:16:13,132 I wanted you to live well. 250 00:16:14,199 --> 00:16:15,901 I worried about you so much. 251 00:16:17,937 --> 00:16:20,205 I am relieved... 252 00:16:20,723 --> 00:16:22,141 to see you alive. 253 00:16:24,628 --> 00:16:28,080 You are living a good life, right? 254 00:16:29,855 --> 00:16:30,855 Yes. 255 00:16:31,426 --> 00:16:32,885 I am living well. 256 00:16:33,215 --> 00:16:34,753 You don't have to worry about me. 257 00:16:36,021 --> 00:16:37,055 You see... 258 00:16:38,848 --> 00:16:40,192 Tae Poong. 259 00:16:42,050 --> 00:16:43,332 About five years ago, 260 00:16:44,387 --> 00:16:46,198 I'm sorry for what I did back then. 261 00:16:47,700 --> 00:16:50,069 I shouldn't have done that to you. 262 00:16:52,571 --> 00:16:56,108 But it is all my fault. 263 00:16:57,740 --> 00:16:59,278 It is not Yu Ra's fault. 264 00:17:03,278 --> 00:17:05,484 Are you here because of Yu Ra? 265 00:17:06,387 --> 00:17:07,486 Can you please... 266 00:17:08,220 --> 00:17:10,990 forgive my Yu Ra? 267 00:17:12,031 --> 00:17:14,199 She did nothing wrong. 268 00:17:14,824 --> 00:17:16,662 It is all because of me. 269 00:17:17,653 --> 00:17:19,331 After all this time? 270 00:17:20,668 --> 00:17:21,981 Your words mean nothing to me. 271 00:17:23,535 --> 00:17:24,535 If so, 272 00:17:25,082 --> 00:17:27,940 what should I do... 273 00:17:28,410 --> 00:17:30,542 to make you forgive? 274 00:17:31,207 --> 00:17:32,311 Should I... 275 00:17:33,113 --> 00:17:34,402 kneel and beg? 276 00:17:40,762 --> 00:17:41,787 Okay. 277 00:17:43,400 --> 00:17:44,835 I will beg you. 278 00:17:46,528 --> 00:17:47,559 Tae Poong, 279 00:17:48,606 --> 00:17:49,862 I am so sorry. 280 00:17:50,207 --> 00:17:51,830 I was wrong. 281 00:17:54,373 --> 00:17:56,262 Please spare Yu Ra. 282 00:18:05,146 --> 00:18:06,247 Hey, Dad. 283 00:18:06,551 --> 00:18:09,481 I think your mom went to visit Tae Poong. 284 00:18:09,574 --> 00:18:11,784 She isn't at home, and she isn't at the store. 285 00:18:12,434 --> 00:18:13,585 What? 286 00:18:13,863 --> 00:18:16,355 Okay, I will go right now. 287 00:18:17,020 --> 00:18:18,190 Please get up. 288 00:18:18,863 --> 00:18:20,159 Tae Poong. 289 00:18:21,145 --> 00:18:23,403 I was wrong. I am so sorry. 290 00:18:23,455 --> 00:18:26,072 Please forgive me. 291 00:18:27,153 --> 00:18:28,667 I told you to get up. 292 00:18:29,543 --> 00:18:31,670 Does this mean... 293 00:18:32,254 --> 00:18:34,873 you are forgiving Yu Ra? 294 00:18:39,430 --> 00:18:41,210 Say that you are forgiving her. 295 00:18:41,832 --> 00:18:43,382 That is the only way I will stand up. 296 00:18:47,786 --> 00:18:51,418 Tae Poong, please. 297 00:18:52,058 --> 00:18:54,593 You weren't a cold-blooded person. 298 00:18:55,245 --> 00:18:57,801 Please do it for me, just once. 299 00:18:58,121 --> 00:19:00,910 Just for once, forgive her, please. 300 00:19:00,965 --> 00:19:05,434 I will never forget about this favor. 301 00:19:06,863 --> 00:19:08,107 I can't. 302 00:19:11,486 --> 00:19:14,856 Are you still trying to ruin Yu Ra... 303 00:19:15,324 --> 00:19:17,850 after what I am doing to you? 304 00:19:17,949 --> 00:19:20,719 Do you have to watch her be doomed? 305 00:19:28,192 --> 00:19:29,903 You are going too far. 306 00:19:30,914 --> 00:19:35,293 Honestly speaking, what do you earn by ruining Yu Ra? 307 00:19:36,535 --> 00:19:39,598 Do you really wish to see... 308 00:19:39,637 --> 00:19:42,504 my daughter Yu Ra die? 309 00:19:42,676 --> 00:19:44,871 Tell me. Tell me now! 310 00:19:44,926 --> 00:19:47,668 Is that what you want? Answer me! 311 00:19:47,715 --> 00:19:50,783 Are you really pushing Yu Ra to death? Speak to me now! 312 00:19:50,807 --> 00:19:53,731 Mom, what are you doing to him? Please stop! 313 00:19:54,184 --> 00:19:55,918 Let me go! 314 00:19:56,113 --> 00:19:57,981 I will get to the end with this. 315 00:19:58,012 --> 00:20:00,480 - Let me go! - Don't do this here. Let's go out. 316 00:20:00,504 --> 00:20:03,785 - I won't go until I get an answer! - Mom, please! Let's go! 317 00:20:03,878 --> 00:20:06,532 Say it! I will... 318 00:20:06,873 --> 00:20:09,037 He won't open his mouth until the end! 319 00:20:09,090 --> 00:20:11,503 I will avenge you until the end of your life! 320 00:20:12,818 --> 00:20:16,341 Let go of me! 321 00:20:16,549 --> 00:20:19,754 - Mom! - That jerk! 322 00:20:19,778 --> 00:20:23,182 This is my workplace! You can't act like that here! 323 00:20:24,016 --> 00:20:26,327 My child is about to die. 324 00:20:26,351 --> 00:20:29,454 Should I just sit still and watch that happen? 325 00:20:29,688 --> 00:20:31,688 This is still not right! 326 00:20:31,824 --> 00:20:33,325 What's not right about this? 327 00:20:33,926 --> 00:20:36,895 It's the same for you. No matter how insensible you are, 328 00:20:37,162 --> 00:20:40,399 your sister is on the verge of dying. 329 00:20:40,833 --> 00:20:42,734 Who are you siding with? 330 00:20:43,468 --> 00:20:46,047 Mom, calm down and go home for now. 331 00:20:46,071 --> 00:20:47,742 Let's talk about this later. Go. 332 00:20:47,767 --> 00:20:49,541 Forget it! 333 00:20:50,542 --> 00:20:52,010 I don't want to see you either. 334 00:20:53,345 --> 00:20:54,345 Mom... 335 00:21:03,188 --> 00:21:05,891 How did it go, Mom? Did you talk to him? 336 00:21:09,728 --> 00:21:12,631 Did it not work out? What did he say? 337 00:21:16,902 --> 00:21:18,403 No matter what I say, 338 00:21:19,104 --> 00:21:20,706 he won't budge. 339 00:21:21,740 --> 00:21:25,410 I tried to convince, plead, and yell at him, 340 00:21:26,278 --> 00:21:28,046 but he won't bat an eye. 341 00:21:31,116 --> 00:21:33,719 He wasn't the Tae Poong I knew of. 342 00:21:38,190 --> 00:21:40,190 What am I supposed to do, then? 343 00:21:41,193 --> 00:21:42,861 I don't know! 344 00:21:44,263 --> 00:21:47,432 Why did you have to commit such a big fault, to begin with? 345 00:21:49,468 --> 00:21:50,669 That's why... 346 00:21:51,503 --> 00:21:54,082 a victim may sleep with ease, 347 00:21:54,106 --> 00:21:56,106 but the culprit may not. 348 00:21:56,708 --> 00:21:59,778 I'm already troubled enough. Why are you making it worse? 349 00:22:00,118 --> 00:22:02,487 It's because I'm frustrated! 350 00:22:03,181 --> 00:22:04,182 Gosh! 351 00:22:44,456 --> 00:22:46,158 It must be this. 352 00:23:06,778 --> 00:23:07,946 Here it is. 353 00:23:14,186 --> 00:23:15,220 Min Hyuk, 354 00:23:15,597 --> 00:23:17,528 the proof you used to blackmail me... 355 00:23:17,923 --> 00:23:19,658 is with me now. 356 00:23:22,227 --> 00:23:24,096 Have you looked into the real Yu Min Hyuk? 357 00:23:25,063 --> 00:23:27,199 Yes. I looked into it, 358 00:23:28,200 --> 00:23:32,070 and the real Yu Min Hyuk died from an accident five years ago. 359 00:23:32,504 --> 00:23:34,382 It seems that Lee Tae Poong lived... 360 00:23:34,406 --> 00:23:36,742 under the name of Yu Min Hyuk since then. 361 00:23:38,174 --> 00:23:39,478 So he's dead? 362 00:23:41,603 --> 00:23:43,482 Does he not have any family or relatives? 363 00:23:45,350 --> 00:23:47,085 He only had one. 364 00:23:48,220 --> 00:23:51,732 It's this man called Yu Hyeon Dong who is a distant relative. 365 00:23:51,756 --> 00:23:55,527 He did not seem to have much contact with Yu Min Hyuk, though. 366 00:23:57,629 --> 00:23:58,630 I see. 367 00:23:59,631 --> 00:24:01,299 Then where is this man now? 368 00:24:03,694 --> 00:24:04,936 He will come... 369 00:24:06,038 --> 00:24:07,773 to the coffee shop in an hour. 370 00:24:10,375 --> 00:24:11,543 Good work. 371 00:24:16,181 --> 00:24:18,850 Why isn't he coming? It's already past the meeting time. 372 00:24:25,857 --> 00:24:29,361 It's me. Are you sure he is coming to the coffee shop? 373 00:24:32,431 --> 00:24:33,565 Okay. 374 00:24:37,624 --> 00:24:39,337 What's going on? 375 00:24:41,440 --> 00:24:42,774 It's been so long. 376 00:24:45,310 --> 00:24:47,546 You can't come here unannounced. 377 00:24:47,879 --> 00:24:51,183 I thought we were done talking five years ago. 378 00:24:53,185 --> 00:24:55,554 That's what I thought too, 379 00:24:55,787 --> 00:24:57,554 but that wasn't the end. 380 00:24:57,889 --> 00:25:00,025 Someone keeps looking for me. 381 00:25:00,859 --> 00:25:01,859 Who? 382 00:25:03,528 --> 00:25:05,197 It's this Han Yu Ra. 383 00:25:05,464 --> 00:25:06,865 She wanted... 384 00:25:07,966 --> 00:25:10,769 to see me so badly because of Yu Min Hyuk. 385 00:25:12,104 --> 00:25:14,782 Yu Ra was looking for you? 386 00:25:14,806 --> 00:25:15,974 Yes! 387 00:25:17,175 --> 00:25:20,154 But we have our history. 388 00:25:20,178 --> 00:25:24,149 I came here first as I thought that you had to know first. 389 00:25:36,294 --> 00:25:37,796 She's calling me again. 390 00:25:39,865 --> 00:25:40,865 See? 391 00:25:43,568 --> 00:25:45,179 She's... 392 00:25:45,203 --> 00:25:47,472 looking for me so desperately. 393 00:25:49,374 --> 00:25:50,575 What should I do? 394 00:25:55,614 --> 00:25:57,048 What do you want? 395 00:26:06,391 --> 00:26:07,392 I trust... 396 00:26:08,193 --> 00:26:09,928 you to keep the promise. 397 00:26:14,166 --> 00:26:16,468 Of course. 398 00:26:17,736 --> 00:26:21,006 I will, after all the sincerity you've shown me. 399 00:26:31,516 --> 00:26:32,516 Well, then. 400 00:26:33,919 --> 00:26:35,720 I'll get going now. 401 00:26:37,255 --> 00:26:38,523 You had a visitor. 402 00:26:49,100 --> 00:26:50,100 Who is he? 403 00:26:50,201 --> 00:26:53,271 It was nothing important. 404 00:26:54,239 --> 00:26:55,307 What is this? 405 00:26:55,807 --> 00:26:58,577 Min Hyuk, do you keep secrets from me? 406 00:26:58,877 --> 00:27:01,146 What? What secret? 407 00:27:01,913 --> 00:27:03,114 What is it? 408 00:27:03,949 --> 00:27:05,150 Min Hyuk, are you... 409 00:27:05,843 --> 00:27:06,878 indebted by any chance? 410 00:27:07,652 --> 00:27:10,922 Do you need money? Tell me if you do. I'll help you. 411 00:27:13,024 --> 00:27:15,527 So, how much can you help me with? 412 00:27:15,927 --> 00:27:19,197 Min Hyuk, I can give you all of my money if it's for you. 413 00:27:19,597 --> 00:27:21,533 Gosh, you're all talk. 414 00:27:25,203 --> 00:27:28,873 I even had dinner at a nice restaurant with you. 415 00:27:29,507 --> 00:27:30,942 I loved it. 416 00:27:31,476 --> 00:27:33,411 I'll take you to a nice place again. 417 00:27:34,613 --> 00:27:37,258 But if you get busy, will we be able to see... 418 00:27:37,282 --> 00:27:39,017 each other like today? 419 00:27:40,185 --> 00:27:42,053 When will your commercial be aired? 420 00:27:42,320 --> 00:27:45,557 It will be printed this week and aired on TV starting next week. 421 00:27:45,991 --> 00:27:49,094 Will I be able to see your face on TV every day, then? 422 00:27:49,427 --> 00:27:51,129 You can see me in person every day too. 423 00:27:51,154 --> 00:27:52,631 That's true. 424 00:27:53,732 --> 00:27:54,833 Right, Ye Jin. 425 00:27:55,266 --> 00:27:57,402 You said you lived with your cousin, right? 426 00:27:57,702 --> 00:28:00,438 Yes. He's staying at my house. 427 00:28:01,828 --> 00:28:04,363 How do you get along with him? Are you close to him? 428 00:28:04,809 --> 00:28:08,613 Of course. He takes good care of me and looks after me. 429 00:28:09,381 --> 00:28:11,016 But why do you ask? 430 00:28:11,583 --> 00:28:12,960 No reason. 431 00:28:12,984 --> 00:28:15,492 I just got your mother and your uncle's approval, 432 00:28:15,517 --> 00:28:17,465 but I haven't met him yet. 433 00:28:17,489 --> 00:28:19,357 I was wondering whether I should meet him. 434 00:28:19,493 --> 00:28:23,295 I'll set up a time later on. 435 00:28:23,628 --> 00:28:26,164 Min Hyuk will like you too. 436 00:28:27,358 --> 00:28:30,059 I should go now, Yu Myung. 437 00:28:30,131 --> 00:28:32,470 - Thank you for walking me home. - Go on now. 438 00:28:32,937 --> 00:28:34,205 - Bye. - Bye. 439 00:28:42,947 --> 00:28:43,947 Yu Myung. 440 00:28:47,886 --> 00:28:48,886 Tae Poong! 441 00:28:56,861 --> 00:28:58,263 Are you really Tae Poong? 442 00:29:02,434 --> 00:29:03,468 It's been so long. 443 00:29:08,245 --> 00:29:10,584 I missed you so much, Tae Poong. 444 00:29:10,608 --> 00:29:11,888 How have you been all this time? 445 00:29:12,677 --> 00:29:14,112 I've been well. 446 00:29:14,779 --> 00:29:17,649 Yu Myung, when did you turn this handsome? 447 00:29:17,910 --> 00:29:20,728 You're much more handsome, all suited up too. 448 00:29:20,752 --> 00:29:24,331 I was wondering if you were the same Tae Poong I knew of. 449 00:29:24,355 --> 00:29:26,167 I did hear from Yu Jung, 450 00:29:26,191 --> 00:29:29,160 but it was hard to believe it in person. 451 00:29:32,130 --> 00:29:33,365 Hey, Tae Poong. 452 00:29:36,000 --> 00:29:38,870 I'm sorry about how we parted back then. 453 00:29:40,905 --> 00:29:42,707 There's nothing for you to be sorry for. 454 00:29:43,541 --> 00:29:44,541 And... 455 00:29:45,543 --> 00:29:47,078 it's all in the past. 456 00:29:48,713 --> 00:29:49,713 Hey, 457 00:29:50,281 --> 00:29:51,816 but what's up with you and Ye Jin? 458 00:29:52,283 --> 00:29:55,053 Well, Ye Jin... 459 00:29:57,155 --> 00:29:58,323 We're going out. 460 00:29:58,898 --> 00:29:59,924 You are? 461 00:30:00,558 --> 00:30:01,893 So you were that jerk? 462 00:30:03,528 --> 00:30:04,562 Yes. 463 00:30:06,631 --> 00:30:09,467 I see. You two look great together. 464 00:30:09,768 --> 00:30:12,904 Ye Jin is a good girl. Don't make her cry. 465 00:30:21,012 --> 00:30:23,848 Gosh, why am I getting so many spam messages? 466 00:30:27,085 --> 00:30:28,119 Sang Tae, 467 00:30:28,486 --> 00:30:31,122 call her first instead of just waiting. 468 00:30:31,389 --> 00:30:34,626 I'm not waiting for anything. 469 00:30:34,726 --> 00:30:37,495 You're waiting for Mi Ri to contact you. 470 00:30:38,596 --> 00:30:41,766 She hasn't come to the restaurant nor called you in days. 471 00:30:42,700 --> 00:30:44,369 It's nothing like that. 472 00:30:45,103 --> 00:30:47,130 After how Mi Ri left that day, 473 00:30:47,155 --> 00:30:53,011 it's been bothering you too. Come on, call her first. 474 00:30:53,878 --> 00:30:56,714 What if I do, 475 00:30:57,449 --> 00:30:59,827 and she misunderstands it again? 476 00:30:59,851 --> 00:31:02,053 Uncle, is it really a misunderstanding? 477 00:31:02,520 --> 00:31:05,390 From what I heard, it wasn't. 478 00:31:05,690 --> 00:31:06,690 What? 479 00:31:06,858 --> 00:31:10,037 Fine, let's say you two are not going out. 480 00:31:10,061 --> 00:31:11,901 But you two definitely have something going on. 481 00:31:12,197 --> 00:31:15,834 Frankly speaking, you even seem to have passed that stage. 482 00:31:16,534 --> 00:31:18,312 I mean, this is when... 483 00:31:18,336 --> 00:31:20,781 the man should act bolder. 484 00:31:20,805 --> 00:31:23,083 Hey, Kang Ye Jin. Are you trying to lecture me... 485 00:31:23,107 --> 00:31:24,676 just because you're dating? 486 00:31:25,076 --> 00:31:28,259 You have to learn if you don't know, Sang Tae. 487 00:31:28,284 --> 00:31:30,882 It'll be too late if you lose her and regret it later. 488 00:31:32,216 --> 00:31:33,216 Gosh. 489 00:31:36,040 --> 00:31:38,392 I've stolen the proof about my past too. 490 00:31:38,462 --> 00:31:39,724 Tae Poong, 491 00:31:39,998 --> 00:31:42,901 I'll first break your shield, your life as Yu Min Hyuk. 492 00:31:50,501 --> 00:31:52,570 - Mrs. Han Yu Ra? - Yes. 493 00:31:52,741 --> 00:31:55,206 You must be Park Tae Su. Have a seat. 494 00:31:58,376 --> 00:31:59,644 Mr. Park, 495 00:31:59,996 --> 00:32:02,714 you went to Hankuk High School in Ulsan, right? 496 00:32:02,981 --> 00:32:06,618 And Yu Min Hyuk was your classmate in your senior year? 497 00:32:07,118 --> 00:32:09,730 Yes. We were in the same class, and we were quite close. 498 00:32:09,754 --> 00:32:11,856 Although I haven't met him after graduating. 499 00:32:14,025 --> 00:32:16,227 Did you bring what I asked you for? 500 00:32:16,728 --> 00:32:17,728 Yes. 501 00:32:26,771 --> 00:32:28,006 He's Yu Min Hyuk. 502 00:32:32,644 --> 00:32:33,845 I see. 503 00:32:41,519 --> 00:32:43,297 It seems that the Yu Min Hyuk I know of... 504 00:32:43,321 --> 00:32:46,467 and the Yu Min Hyuk you know of are different. 505 00:32:46,491 --> 00:32:50,461 Please do tell me if he's not the same person after you see him. 506 00:32:51,162 --> 00:32:52,339 I will. 507 00:32:52,363 --> 00:32:55,700 It's been a while, but I can still recognize my friend. 508 00:32:58,169 --> 00:32:59,847 I think we can proceed like this. 509 00:32:59,871 --> 00:33:00,872 Come in. 510 00:33:06,444 --> 00:33:07,979 What brings you here, Yu Ra? 511 00:33:08,479 --> 00:33:12,450 I came to see you, but I was told that you were in Chief Yu's office. 512 00:33:13,084 --> 00:33:14,795 By the way, on my way here, 513 00:33:14,819 --> 00:33:17,488 I ran into your visitor at the lobby, Chief Yu. 514 00:33:18,323 --> 00:33:19,457 My visitor? 515 00:33:20,191 --> 00:33:23,570 Yes. He said he was your high school friend. 516 00:33:23,594 --> 00:33:25,096 I brought him with me. 517 00:33:25,863 --> 00:33:26,863 I'm sorry? 518 00:33:28,833 --> 00:33:30,602 My high school classmate? 519 00:33:31,336 --> 00:33:32,336 Yes. 520 00:33:32,737 --> 00:33:34,038 Come in. 521 00:33:43,681 --> 00:33:44,849 Chief Yu, 522 00:33:46,551 --> 00:33:48,186 aren't you greeting your friend? 523 00:33:50,455 --> 00:33:53,157 He is Yu Min Hyuk? 524 00:33:55,793 --> 00:33:56,793 Why? 525 00:33:57,729 --> 00:33:59,163 Is something the matter? 526 00:34:00,398 --> 00:34:03,501 Are you really the Yu Min Hyuk who went to Hankuk High School... 527 00:34:03,901 --> 00:34:04,901 in Ulsan? 528 00:34:43,741 --> 00:34:45,583 (A Man in a Veil) 529 00:34:45,608 --> 00:34:48,522 Aren't you taking me too lightly? I'm not the same old Lee Tae Poong. 530 00:34:48,546 --> 00:34:51,658 I'm sorry. I'm begging, please spare me this once. 531 00:34:51,682 --> 00:34:53,093 Would he do that on purpose? 532 00:34:53,117 --> 00:34:56,063 How would you know that? If only you stepped in, 533 00:34:56,087 --> 00:34:57,456 Yu Ra wouldn't have turned out like that! 534 00:34:57,480 --> 00:35:01,835 Chief Yu was arrested this morning and is under investigation now. 535 00:35:01,859 --> 00:35:03,939 I won't believe it until I see it myself. 536 00:35:03,964 --> 00:35:07,074 Yu Ra couldn't have done it with ill intentions, right? 537 00:35:07,098 --> 00:35:09,086 Your own life could be at risk. 538 00:35:09,111 --> 00:35:11,378 I'm at a dead end. There's no other way. 539 00:35:11,402 --> 00:35:13,280 There's only one way left now. 540 00:35:13,304 --> 00:35:14,304 Yu Ra! 37152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.