All language subtitles for 9-1-1.S08E15.1080p.x265-ELiTE.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,595 --> 00:00:13,180 Moira? 2 00:01:11,947 --> 00:01:13,007 Seriously? 3 00:01:13,031 --> 00:01:14,842 She stole my bag, too. 4 00:01:14,866 --> 00:01:16,261 It's confirmed, Bobby. 5 00:01:16,285 --> 00:01:18,721 The employee who started the fire 6 00:01:18,745 --> 00:01:20,431 took the antiviral with her. 7 00:01:20,455 --> 00:01:21,516 She smuggled it out in her tumbler. 8 00:01:21,540 --> 00:01:22,850 My tumbler. 9 00:01:22,874 --> 00:01:25,085 She's got about a 90-minute head start on us. 10 00:01:26,712 --> 00:01:28,898 What's the mortality rate on this thing? 11 00:01:28,922 --> 00:01:30,817 A standard strain of crime an-Congo 12 00:01:30,841 --> 00:01:34,070 hemorrhagic fever... mortality rate 30% percent, 13 00:01:34,094 --> 00:01:36,334 and death usually comes within two weeks of the illness. 14 00:01:37,848 --> 00:01:40,618 But this isn't a standard strain. 15 00:01:40,642 --> 00:01:43,288 No. We're very likely dealing with a super strain. 16 00:01:43,312 --> 00:01:44,872 So we're not talking about weeks. 17 00:01:44,896 --> 00:01:46,916 We might not even be talking days. 18 00:01:46,940 --> 00:01:47,917 It could be hours. 19 00:01:47,941 --> 00:01:49,585 Okay, so we have to do something. 20 00:01:49,609 --> 00:01:51,379 What's the normal treatment and we'll double it. 21 00:01:51,403 --> 00:01:52,422 There is no treatment. 22 00:01:52,446 --> 00:01:54,340 That was the whole point of our research. 23 00:01:54,364 --> 00:01:55,925 We were trying to come up with one. 24 00:01:55,949 --> 00:01:57,885 Which it looks like moira Blake did. 25 00:01:57,909 --> 00:02:01,139 And then walked out the door with the one and only dose. 26 00:02:01,163 --> 00:02:03,391 Ask how long it would take to make a new dose. 27 00:02:03,415 --> 00:02:05,476 Even if we had a functioning lab, 28 00:02:05,500 --> 00:02:06,769 it would take weeks to replicate. 29 00:02:06,793 --> 00:02:08,146 Time we don't have. 30 00:02:08,170 --> 00:02:09,314 So what's the plan here, colonel? 31 00:02:09,338 --> 00:02:10,940 The plan? 32 00:02:10,964 --> 00:02:11,858 I have two firefighters down in here, 33 00:02:11,882 --> 00:02:14,777 one who's been exposed to a deadly pathogen, 34 00:02:14,801 --> 00:02:16,571 the other has a tube in her chest. 35 00:02:16,595 --> 00:02:17,905 So what's the damn plan? 36 00:02:17,929 --> 00:02:19,490 We're exploring our options, captain. 37 00:02:19,514 --> 00:02:20,742 Who the hell was that? 38 00:02:20,766 --> 00:02:23,786 Special agent Mark Santos. FBI. 39 00:02:23,810 --> 00:02:25,330 - FBI? - The breach of a tier 4 40 00:02:25,354 --> 00:02:27,999 bio lab is a national security concern. 41 00:02:28,023 --> 00:02:29,208 I'll be running the investigation 42 00:02:29,232 --> 00:02:30,793 and response from here on out. 43 00:02:30,817 --> 00:02:33,254 Good. 'Cause this guy's worthless. 44 00:02:33,278 --> 00:02:34,505 Tell him to open the damn door. 45 00:02:34,529 --> 00:02:35,506 Nobody's opening anything. 46 00:02:35,530 --> 00:02:37,091 We can't break the quarantine, 47 00:02:37,115 --> 00:02:39,969 not until we know exactly what we're dealing with. 48 00:02:39,993 --> 00:02:40,887 We already know what we're dealing with. 49 00:02:40,911 --> 00:02:42,347 Cchf. 50 00:02:42,371 --> 00:02:44,307 That's what it started out as. 51 00:02:44,331 --> 00:02:46,726 But we still don't know how virulent this strain is. 52 00:02:46,750 --> 00:02:48,519 But you're about to find out, aren't you? 53 00:02:48,543 --> 00:02:51,147 Because my people in here are now lab rats. 54 00:02:51,171 --> 00:02:54,067 I urge you not to look at it that way, captain. 55 00:02:54,091 --> 00:02:55,568 Once we apprehend Dr. Blake, 56 00:02:55,592 --> 00:02:57,070 and we will, we're covering airports, 57 00:02:57,094 --> 00:02:59,447 train stations, bus routes 58 00:02:59,471 --> 00:03:01,699 even if she's gone to ground, we'll find her. 59 00:03:01,723 --> 00:03:03,534 Once she's in custody, 60 00:03:03,558 --> 00:03:06,537 I am confident the military can safely resume extraction. 61 00:03:06,561 --> 00:03:07,789 But you mean retrieval. 62 00:03:07,813 --> 00:03:09,082 'Cause by the time you go in there, 63 00:03:09,106 --> 00:03:10,416 you'll be pulling out bodies. 64 00:03:10,440 --> 00:03:12,585 We are not leaving them. No way! 65 00:03:12,609 --> 00:03:14,212 Buck. Stop. 66 00:03:14,236 --> 00:03:17,173 Buck, listen to Athena, 67 00:03:17,197 --> 00:03:18,549 and you let the FBI and military 68 00:03:18,573 --> 00:03:21,302 - do their jobs. - No, cap, come on. 69 00:03:21,326 --> 00:03:22,178 Buck, that's an order. 70 00:03:22,202 --> 00:03:24,931 Athena, you can't be here. 71 00:03:24,955 --> 00:03:27,225 - What? - It's too personal. 72 00:03:27,249 --> 00:03:30,377 And you know how you get when things get personal. 73 00:03:33,171 --> 00:03:34,482 Listen to me. 74 00:03:34,506 --> 00:03:36,192 The military and the FBI have 75 00:03:36,216 --> 00:03:38,760 more manpower and more resources. 76 00:03:40,053 --> 00:03:42,198 They are on this. They are gonna 77 00:03:42,222 --> 00:03:45,016 find this woman, and soon. 78 00:03:49,229 --> 00:03:52,065 You need to hang up and go. Now. 79 00:03:53,608 --> 00:03:54,818 I understand. 80 00:03:57,320 --> 00:03:58,697 I love you, baby. 81 00:03:59,948 --> 00:04:01,533 I love you, too. 82 00:04:02,742 --> 00:04:04,679 Hey, hey! S-So, that's it 83 00:04:04,703 --> 00:04:06,305 we're just gonna walk away? 84 00:04:06,329 --> 00:04:08,808 Actually, we're gonna drive away. 85 00:04:08,832 --> 00:04:10,643 And you really think they're gonna find her in time? 86 00:04:10,667 --> 00:04:12,228 God, I hope not. 87 00:04:12,252 --> 00:04:13,855 Okay, I'm-I'm confused. 88 00:04:13,879 --> 00:04:16,607 You heard them. Even if they find moira Blake 89 00:04:16,631 --> 00:04:18,359 and she's still got the antiviral, 90 00:04:18,383 --> 00:04:20,445 there is no way in hell they're gonna give it to chimney. 91 00:04:20,469 --> 00:04:22,530 He's expendable. They all are. 92 00:04:22,554 --> 00:04:23,865 So, what do we do? 93 00:04:23,889 --> 00:04:25,700 Exactly what Bobby asked us to do. 94 00:04:25,724 --> 00:04:27,034 We're gonna find that crazy bitch 95 00:04:27,058 --> 00:04:29,162 and get our hands on the dose 96 00:04:29,186 --> 00:04:30,830 before anyone else in there gets sick. Get in. 97 00:04:30,854 --> 00:04:32,730 Hey, getting in. 98 00:04:48,038 --> 00:04:49,724 Hello? 99 00:04:49,748 --> 00:04:51,184 Officer Williams. 100 00:04:51,208 --> 00:04:53,060 - Sergeant Grant? - Are you on patrol? 101 00:04:53,084 --> 00:04:54,103 About to be. Just got out 102 00:04:54,127 --> 00:04:55,480 of shift briefing. - Good. 103 00:04:55,504 --> 00:04:57,982 Then you're aware of the bolo for moira Blake. 104 00:04:58,006 --> 00:04:59,275 - Yeah, very aware. - I'm on my way 105 00:04:59,299 --> 00:05:01,778 to her home address now, but I need a favor. 106 00:05:01,802 --> 00:05:03,112 Whatever you need. 107 00:05:03,136 --> 00:05:04,530 If there's a hit on her car, 108 00:05:04,554 --> 00:05:05,990 I want to be the first to hear about it. 109 00:05:06,014 --> 00:05:08,701 In fact, I want you out there looking for it. 110 00:05:08,725 --> 00:05:10,119 You got it. 111 00:05:10,143 --> 00:05:13,581 And sergeant... Everybody down here, 112 00:05:13,605 --> 00:05:15,365 we're pulling for your husband and his team. 113 00:05:16,858 --> 00:05:18,193 Thanks, Williams. 114 00:05:23,490 --> 00:05:25,760 Okay, Maddie, let's start with this virus. 115 00:05:25,784 --> 00:05:27,970 What can we expect? What are the progressions? 116 00:05:27,994 --> 00:05:31,390 First phase is fever, headache, fatigue. 117 00:05:31,414 --> 00:05:32,517 Okay, what's the second phase? 118 00:05:32,541 --> 00:05:33,935 Looks like he's already in the second phase. 119 00:05:33,959 --> 00:05:36,103 Starts with mucosal bleeding. 120 00:05:36,127 --> 00:05:40,274 Leads to multi-organ bleeding and, last... 121 00:05:40,298 --> 00:05:41,818 Organ failure. 122 00:05:41,842 --> 00:05:43,611 So there's no phase number three. 123 00:05:43,635 --> 00:05:45,780 - No. - So... 124 00:05:45,804 --> 00:05:48,241 We figure out how to slow down phase number two. 125 00:05:48,265 --> 00:05:48,512 How? 126 00:05:48,536 --> 00:05:50,701 Everybody keeps saying there's no treatment. 127 00:05:50,725 --> 00:05:52,328 But we've got to find a way 128 00:05:52,352 --> 00:05:54,247 to at least buy chimney some more time. 129 00:05:54,271 --> 00:05:57,166 For hemorrhagic fevers, it's all about supportive care. 130 00:05:57,190 --> 00:05:59,544 Fluids, pain management. 131 00:05:59,568 --> 00:06:00,753 You're gonna need saline. 132 00:06:00,777 --> 00:06:03,923 A lot of it. Two to five liters per 24 hours. 133 00:06:03,947 --> 00:06:05,216 How much do you have? 134 00:06:05,240 --> 00:06:07,051 Got plenty in the rig. 135 00:06:07,075 --> 00:06:09,262 - But down here? One. - That won't be enough. 136 00:06:09,286 --> 00:06:12,306 Well, if we don't have it, maybe we can make it. 137 00:06:12,330 --> 00:06:13,599 What are you thinking? 138 00:06:13,623 --> 00:06:15,292 We're trapped in a giant chemistry set. 139 00:06:18,503 --> 00:06:19,689 Damn. 140 00:06:19,713 --> 00:06:21,566 That FBI guy works fast. 141 00:06:21,590 --> 00:06:23,442 Yeah, they usually do. 142 00:06:23,466 --> 00:06:26,070 Whoa, hey, y-you're going inside? 143 00:06:26,094 --> 00:06:28,948 I'm just another LAPD officer 144 00:06:28,972 --> 00:06:31,492 assisting in the service of a federal warrant. 145 00:06:31,516 --> 00:06:33,661 Nice. Smart. Okay, great. Wh-what am I? 146 00:06:33,685 --> 00:06:35,020 You're a man waiting in the car. 147 00:06:42,902 --> 00:06:45,464 That's not my job. It's yours. So look again. 148 00:06:45,488 --> 00:06:47,407 Turn it inside out if you have to. 149 00:06:53,163 --> 00:06:55,933 No entry. Ert's still got the scene. 150 00:06:55,957 --> 00:06:57,768 They said you needed a hand. 151 00:06:57,792 --> 00:07:00,396 - They usually send me rookies for that. - No one should ever feel 152 00:07:00,420 --> 00:07:03,566 like they outrank lending someone a hand. 153 00:07:03,590 --> 00:07:05,818 I heard it was some kind of manhunt. 154 00:07:05,842 --> 00:07:08,195 - Any signs of life in there? - Nah. 155 00:07:08,219 --> 00:07:09,864 You ask me, no one's been home in days. 156 00:07:09,888 --> 00:07:11,532 Now, that's disappointing. 157 00:07:11,556 --> 00:07:14,160 All this circus, and no clowns to be found. 158 00:07:14,184 --> 00:07:15,703 Yeah, well, the good news is, 159 00:07:15,727 --> 00:07:17,872 is that the place is as neat as a pin. 160 00:07:17,896 --> 00:07:20,291 We already shot photos. 161 00:07:20,315 --> 00:07:21,584 We should be in and out 162 00:07:21,608 --> 00:07:23,294 unless they start pulling down walls. 163 00:07:23,318 --> 00:07:25,278 - Where you want this? - There's great. 164 00:07:32,369 --> 00:07:34,388 That's it? We're leaving? 165 00:07:34,412 --> 00:07:36,015 Yep. 166 00:07:36,039 --> 00:07:36,974 Got everything we need. 167 00:07:36,998 --> 00:07:38,100 You didn't even go inside. 168 00:07:38,124 --> 00:07:39,602 I didn't need to. 169 00:07:39,626 --> 00:07:41,729 Someone already documented the scene for me. 170 00:07:41,753 --> 00:07:43,064 What is that? 171 00:07:43,088 --> 00:07:45,650 Memory card from the CSI's camera. 172 00:07:45,674 --> 00:07:47,485 You stole the crime scene photos. 173 00:07:47,509 --> 00:07:48,694 Don't worry. 174 00:07:48,718 --> 00:07:50,762 They can make more. 175 00:07:52,597 --> 00:07:55,868 All the mad scientist items, as requested. 176 00:07:55,892 --> 00:07:58,496 - What else do you need? - Sodium chloride. 177 00:07:58,520 --> 00:07:59,705 Non-iodized salt. 178 00:07:59,729 --> 00:08:01,957 They'd use it for cell cultures. 179 00:08:01,981 --> 00:08:03,066 On it. 180 00:08:04,234 --> 00:08:06,354 All right, let's check that med kit, see what we got. 181 00:08:07,654 --> 00:08:10,091 Looks like three rolls of gauze. Some trauma dressings. 182 00:08:10,115 --> 00:08:12,176 Not much stanching power. 183 00:08:12,200 --> 00:08:13,761 What about vasopressors? 184 00:08:13,785 --> 00:08:15,054 I couldn't find any in here. 185 00:08:15,078 --> 00:08:16,847 And the pharmacy box is on the rig. 186 00:08:16,871 --> 00:08:19,475 - Sodium chloride. - Okay. 187 00:08:19,499 --> 00:08:22,186 I guess we're ready to diy some saline. 188 00:08:22,210 --> 00:08:25,189 Hen, if you don't get the ratio perfect, 189 00:08:25,213 --> 00:08:26,774 it could stop his heart. 190 00:08:26,798 --> 00:08:29,318 Ravi, look around for a defibrillator. 191 00:08:29,342 --> 00:08:30,528 Just in case. 192 00:08:30,552 --> 00:08:31,987 Workplace like this, they got to have 193 00:08:32,011 --> 00:08:33,656 an aed mounted somewhere. 194 00:08:33,680 --> 00:08:35,032 - All right. - Maddie, you'll help me 195 00:08:35,056 --> 00:08:36,099 with the math here? 196 00:08:39,436 --> 00:08:40,496 Normal saline is point nine percent. 197 00:08:40,520 --> 00:08:42,873 That's nine grams of salt per liter. 198 00:08:42,897 --> 00:08:44,166 All right, cap. 199 00:08:44,190 --> 00:08:46,627 Measure exactly nine grams. 200 00:08:46,651 --> 00:08:48,671 And then boil a liter of water, 201 00:08:48,695 --> 00:08:52,842 bring it to a simmer and then pour the salt in. 202 00:08:52,866 --> 00:08:54,533 I think I can follow that recipe. 203 00:09:01,541 --> 00:09:03,227 Found a defibrillator! 204 00:09:03,251 --> 00:09:04,729 All right, excellent, rav. Bring it over here. 205 00:09:04,753 --> 00:09:07,212 - Th-that part's gonna be tough. - - Why? 206 00:09:08,923 --> 00:09:10,883 It's on the other side of the... 207 00:09:17,307 --> 00:09:20,060 Ravi! 208 00:09:25,440 --> 00:09:26,792 I know. It's a lot to take in. 209 00:09:26,816 --> 00:09:27,918 Yeah, but hen's okay. 210 00:09:27,942 --> 00:09:29,879 Chest tube aside. 211 00:09:29,903 --> 00:09:33,215 She's locked in a tier 4 lab with a novel virus and no cure. 212 00:09:33,239 --> 00:09:34,783 That doesn't sound okay. 213 00:09:35,992 --> 00:09:37,553 And-and chimney? 214 00:09:37,577 --> 00:09:39,346 They're gonna keep him comfortable while we try 215 00:09:39,370 --> 00:09:41,974 to find the woman who made the antiviral treatment. 216 00:09:41,998 --> 00:09:43,078 What do you know about her? 217 00:09:44,250 --> 00:09:46,687 This is everything we've got. 218 00:09:46,711 --> 00:09:48,481 - What is this? - Crime scene photos. 219 00:09:48,505 --> 00:09:51,108 Forensic photos of her home from the search. 220 00:09:51,132 --> 00:09:52,693 Athena stole them from the police. 221 00:09:52,717 --> 00:09:55,738 I am the police. I transferred custody. 222 00:09:55,762 --> 00:09:57,323 We were hoping that you might have something around here 223 00:09:57,347 --> 00:09:59,658 that could let us take a look at what's on there. 224 00:09:59,682 --> 00:10:02,912 You-you said there's only one dose of the antiviral? 225 00:10:02,936 --> 00:10:04,830 Yeah. She used the other one on the rat. 226 00:10:04,854 --> 00:10:05,915 Then I guess we need to thank god 227 00:10:05,939 --> 00:10:07,099 that only one of them's sick. 228 00:10:08,191 --> 00:10:09,877 Cap, is he breathing? 229 00:10:09,901 --> 00:10:11,236 He's not. 230 00:10:13,696 --> 00:10:14,781 I got a pulse. 231 00:10:16,574 --> 00:10:17,574 No sign of the virus. 232 00:10:18,576 --> 00:10:20,912 He's not getting any oxygen. 233 00:10:22,956 --> 00:10:24,683 His bottle is empty. 234 00:10:24,707 --> 00:10:26,084 Hen, check your Gauge. 235 00:10:28,044 --> 00:10:29,838 About five percent! 236 00:10:30,922 --> 00:10:32,900 I'm at ten. 237 00:10:32,924 --> 00:10:34,844 Cap, he's got three minutes before brain damage. 238 00:10:42,392 --> 00:10:44,578 I have an idea. 239 00:10:44,602 --> 00:10:47,498 The pressure suits' air supply lines run through 240 00:10:47,522 --> 00:10:49,416 parallel compressors on level two. 241 00:10:49,440 --> 00:10:51,320 They provide a constant stream of filtered air. 242 00:10:52,902 --> 00:10:54,213 One problem, I don't know 243 00:10:54,237 --> 00:10:56,215 if the hose coupling will match his tank. 244 00:10:56,239 --> 00:10:57,949 I'll make it work. 245 00:10:59,617 --> 00:11:01,887 Come on. 246 00:11:01,911 --> 00:11:04,038 Hang on, rav. Air coming to you. 247 00:11:27,103 --> 00:11:29,188 All right. Come on, Ravi. 248 00:11:30,440 --> 00:11:31,917 Come on, Ravi. 249 00:11:31,941 --> 00:11:34,027 Come on, kid, come on. 250 00:11:35,570 --> 00:11:38,674 Ravi! 251 00:11:38,698 --> 00:11:40,700 Yeah! There you go. 252 00:11:41,910 --> 00:11:43,077 Welcome back. 253 00:11:44,621 --> 00:11:45,997 Stay here, Ravi. 254 00:11:49,584 --> 00:11:51,835 Okay, hen. It's your turn. 255 00:11:55,089 --> 00:11:56,734 Ooh, was I... sleeping? 256 00:11:56,758 --> 00:11:59,361 Yeah, and stealing my thunder. 257 00:11:59,385 --> 00:12:00,988 When I started to pass out, 258 00:12:01,012 --> 00:12:05,284 I thought for a minute... So did we. 259 00:12:05,308 --> 00:12:07,328 I don't know what we would have done if I'd picked it up, too. 260 00:12:07,352 --> 00:12:08,770 We would've figured it out. 261 00:12:10,647 --> 00:12:12,106 That's what we do. 262 00:12:24,118 --> 00:12:26,430 Well, for crime scene photos, 263 00:12:26,454 --> 00:12:28,057 it doesn't look like much of a crime scene. 264 00:12:28,081 --> 00:12:30,434 More like an Ikea catalog. 265 00:12:30,458 --> 00:12:32,436 She really lives at the lab. 266 00:12:32,460 --> 00:12:34,021 And the house is just to take a shower, 267 00:12:34,045 --> 00:12:36,649 and change clothes, and occasionally order takeout. 268 00:12:36,673 --> 00:12:39,276 - That's a lonely way to live. - Well, maybe not. 269 00:12:39,300 --> 00:12:40,903 I'm guessing people don't interest her. 270 00:12:40,927 --> 00:12:42,112 But germs do? 271 00:12:42,136 --> 00:12:43,822 Everybody's got a thing. 272 00:12:43,846 --> 00:12:46,075 Yeah, well, I wish we could figure out moira's. 273 00:12:46,099 --> 00:12:47,659 Then maybe we'd know where she's going. 274 00:12:55,900 --> 00:12:58,921 Williams. Tell me you found something. 275 00:12:58,945 --> 00:13:00,464 I tracked down moira Blake's car. 276 00:13:00,488 --> 00:13:02,049 Her car. 277 00:13:02,073 --> 00:13:04,385 - Where is it? - Right next to me. 278 00:13:04,409 --> 00:13:06,387 In the parking lot of socal tech bio med. 279 00:13:06,411 --> 00:13:08,806 So, she never left the lab? 280 00:13:08,830 --> 00:13:11,266 Well, we know she stole the ID badge of one of her colleagues, 281 00:13:11,290 --> 00:13:13,477 she stole the tumbler and the handbag of another. 282 00:13:13,501 --> 00:13:16,105 Maybe that's not the only thing she stole. Williams, 283 00:13:16,129 --> 00:13:19,316 look around and see if you see any empty parking spots nearby. 284 00:13:19,340 --> 00:13:22,069 Yeah. 285 00:13:22,093 --> 00:13:24,989 One two spots down. Belongs to a "r. Mcleod." 286 00:13:25,013 --> 00:13:27,324 - That's roz. - You did great, Williams. 287 00:13:27,348 --> 00:13:29,952 See if you can find the car that belongs to that spot. 288 00:13:29,976 --> 00:13:31,120 We think our suspect might be in it. 289 00:13:31,144 --> 00:13:32,454 All right, sergeant. 290 00:13:32,478 --> 00:13:34,331 I'll let you know what I come up with. 291 00:13:34,355 --> 00:13:36,316 Guys, I think I got something. 292 00:13:37,483 --> 00:13:38,877 Photos on her wall. 293 00:13:38,901 --> 00:13:41,714 Who is that? Tween moira? 294 00:13:41,738 --> 00:13:43,215 Look who else is up there. 295 00:13:43,239 --> 00:13:47,160 That's Samantha blum, pioneer for rna research. 296 00:13:48,411 --> 00:13:51,223 That is Alexander Fleming, penicillin. 297 00:13:51,247 --> 00:13:53,517 Jacques durand, peptide synthesis. 298 00:13:53,541 --> 00:13:56,937 - All scientists. - Not just scientists. 299 00:13:56,961 --> 00:13:58,397 They're all nobel laureates. 300 00:13:58,421 --> 00:14:00,399 They're, like, the rock stars of science. 301 00:14:00,423 --> 00:14:01,984 A wall of fame. 302 00:14:02,008 --> 00:14:03,986 And moira wants to be one of them. 303 00:14:04,010 --> 00:14:07,114 You don't win a nobel prize for starting a pandemic. 304 00:14:07,138 --> 00:14:09,700 Yeah, but you might get it for stopping one. 305 00:14:09,724 --> 00:14:12,786 Now, I-I don't know science, but I do know arson. 306 00:14:12,810 --> 00:14:15,664 Some people, they want to burn down the world. 307 00:14:15,688 --> 00:14:17,791 But sometimes they do that 308 00:14:17,815 --> 00:14:19,209 so they can be the ones to put it out. 309 00:14:19,233 --> 00:14:21,462 She's got a savior complex. 310 00:14:21,486 --> 00:14:25,466 Where would you go if you had the next big cure? 311 00:14:25,490 --> 00:14:26,592 Well, you wouldn't give it to the government. 312 00:14:26,616 --> 00:14:29,202 Well, you wouldn't give it to anyone. 313 00:14:30,661 --> 00:14:32,455 You'd sell it. 314 00:14:33,706 --> 00:14:37,186 What if I told you you could save the world 315 00:14:37,210 --> 00:14:39,605 and make a billion dollars doing it? 316 00:14:39,629 --> 00:14:41,798 I'd say, say more. 317 00:14:42,799 --> 00:14:46,445 This is cchfv-q3. 318 00:14:46,469 --> 00:14:48,614 Cchf? 319 00:14:48,638 --> 00:14:52,367 That shows up in 10,000, maybe 15,000 patients a year. 320 00:14:52,391 --> 00:14:54,477 Not exactly a blockbuster revenue stream. 321 00:14:55,812 --> 00:14:57,706 Did I mention this antiviral was developed 322 00:14:57,730 --> 00:14:59,565 as a cure for a super strain? 323 00:15:00,817 --> 00:15:02,527 Incubation period of 90 minutes. 324 00:15:03,778 --> 00:15:07,989 Highly contagious, and without a dose of this, lethal. 325 00:15:09,784 --> 00:15:12,262 A super strain of cchf? 326 00:15:12,286 --> 00:15:13,722 Nobody has that. 327 00:15:13,746 --> 00:15:15,206 No... 328 00:15:16,457 --> 00:15:17,959 But they're about to. 329 00:15:25,466 --> 00:15:27,945 - 104.5 degrees. - Still too hot. 330 00:15:27,969 --> 00:15:30,697 It's got to be under 98 before we can give it to him. 331 00:15:30,721 --> 00:15:32,161 Good thing we're not going anywhere. 332 00:15:36,269 --> 00:15:37,269 You doing okay? 333 00:15:38,688 --> 00:15:40,791 I know the risks of the job. 334 00:15:40,815 --> 00:15:42,292 You know, every time you leave for work 335 00:15:42,316 --> 00:15:44,503 there's a chance you might not come home. 336 00:15:44,527 --> 00:15:47,714 But now I'm wondering at what point do I call? 337 00:15:47,738 --> 00:15:50,634 You have to ask yourself what you're looking for. 338 00:15:50,658 --> 00:15:54,537 If you need to hear the sound of their voice, that's for you. 339 00:15:55,746 --> 00:15:58,767 But know that it'll, it'll change things for them. 340 00:15:58,791 --> 00:16:02,646 You make it out of here, it'll be harder for them 341 00:16:02,670 --> 00:16:04,547 each time they have to watch you leave. 342 00:16:06,549 --> 00:16:08,009 Hey. 343 00:16:09,844 --> 00:16:12,972 No sleeping on the job, so I don't have to write you up. 344 00:16:14,223 --> 00:16:16,618 I'm not gonna lie, cap. 345 00:16:16,642 --> 00:16:19,246 A suspension sounds kind of appealing to me right now. 346 00:16:19,270 --> 00:16:22,815 Nah, you're gonna want those days off for the baby. 347 00:16:24,108 --> 00:16:25,401 You know it's a boy, right? 348 00:16:26,736 --> 00:16:29,214 You're having a son? Congratulations, chim. 349 00:16:29,238 --> 00:16:32,843 You know, all the moms keep telling me that a boy is easier. 350 00:16:32,867 --> 00:16:36,972 All the dads keep saying that a boy is harder. 351 00:16:36,996 --> 00:16:38,998 What do you think? I know you had one of each. 352 00:16:42,501 --> 00:16:44,188 I'm sorry, Bobby. 353 00:16:44,212 --> 00:16:45,796 I didn't mean to bring that up. 354 00:16:47,381 --> 00:16:50,051 Chim, it's all right. I'm happy to talk about my kids. 355 00:16:51,469 --> 00:16:54,472 You know, I hated my dad so much for leaving. 356 00:16:58,059 --> 00:17:00,746 And now I'm about to do the same thing. 357 00:17:00,770 --> 00:17:01,896 Chim... 358 00:17:03,522 --> 00:17:05,167 You're not the same. 359 00:17:05,191 --> 00:17:06,776 And you're not going anywhere, chim. 360 00:17:08,277 --> 00:17:10,839 Come on, cap. 361 00:17:10,863 --> 00:17:13,258 This thing is moving fast 362 00:17:13,282 --> 00:17:15,576 and I'm running out of time. 363 00:17:17,787 --> 00:17:19,556 So I need you to listen to me. 364 00:17:19,580 --> 00:17:21,040 Please. 365 00:17:22,250 --> 00:17:25,187 Maddie's gonna want to shoulder it all. 366 00:17:25,211 --> 00:17:27,439 She's gonna tell everybody she's fine 367 00:17:27,463 --> 00:17:29,839 and everyone's gonna believe her because she's Maddie. 368 00:17:32,843 --> 00:17:35,846 But not you. Okay? 369 00:17:37,098 --> 00:17:39,141 You're not gonna leave her alone. 370 00:17:41,894 --> 00:17:43,896 'Cause her and the kids 371 00:17:45,982 --> 00:17:48,442 they are the best thing I've ever done. 372 00:17:50,903 --> 00:17:54,550 So I need you to promise me that... 373 00:17:54,574 --> 00:17:57,284 You're gonna take care of them. Okay, cap? 374 00:18:03,666 --> 00:18:05,686 Chim, I promise you 375 00:18:05,710 --> 00:18:08,587 I am not gonna let anything bad happen to your family. 376 00:18:11,590 --> 00:18:14,093 Okay, good. Good. 377 00:18:25,313 --> 00:18:26,790 I think this is the first time 378 00:18:26,814 --> 00:18:29,710 I've found a stolen car before anyone has reported it stolen. 379 00:18:29,734 --> 00:18:31,336 Parking attendant says it's been here less than an hour. 380 00:18:31,360 --> 00:18:32,754 I don't suppose he saw which way she went after she parked? 381 00:18:32,778 --> 00:18:34,381 He was slammed. 382 00:18:34,405 --> 00:18:36,425 Yogalates class down the street just let out. 383 00:18:36,449 --> 00:18:37,759 - Any clues inside? - Just a pack of mints 384 00:18:37,783 --> 00:18:40,387 and some tissue with lipstick on them. 385 00:18:40,411 --> 00:18:41,930 She was blotting. 386 00:18:41,954 --> 00:18:44,141 Which means she was worried about her appearance. 387 00:18:44,165 --> 00:18:47,352 Buck, can you pull up that list of big pharma addresses? 388 00:18:47,376 --> 00:18:49,127 I don't think we need it. 389 00:19:01,098 --> 00:19:02,909 Hey, Maddie. 390 00:19:02,933 --> 00:19:04,727 Got somebody here who wants to talk to you. 391 00:19:07,521 --> 00:19:09,065 Hi. 392 00:19:10,566 --> 00:19:12,002 It's good to see your face. 393 00:19:12,026 --> 00:19:13,503 Yeah. 394 00:19:13,527 --> 00:19:16,423 I think this is a good look for me. 395 00:19:16,447 --> 00:19:17,966 How's work going? 396 00:19:17,990 --> 00:19:20,385 You know, the usual. 397 00:19:20,409 --> 00:19:22,429 Yeah, same here. 398 00:19:22,453 --> 00:19:25,474 I think I might pass out from boredom. 399 00:19:25,498 --> 00:19:27,851 Hey, listen, Maddie, 400 00:19:27,875 --> 00:19:30,145 I want you to keep chimney awake for me 401 00:19:30,169 --> 00:19:32,272 - while I go check on that saline. - Yeah. 402 00:19:32,296 --> 00:19:33,940 I'll try, but you know how stubborn he can be. 403 00:19:33,964 --> 00:19:36,842 Hey. No picking on the sick guy. 404 00:19:37,802 --> 00:19:38,802 God. 405 00:19:40,471 --> 00:19:41,471 Chim? 406 00:19:43,182 --> 00:19:44,159 Chim, what is happening? 407 00:19:44,183 --> 00:19:46,453 God. God. Bobby. 408 00:19:46,477 --> 00:19:48,872 Chim. Chim. 409 00:19:48,896 --> 00:19:50,207 - Chim? - God. 410 00:19:50,231 --> 00:19:52,023 Hey, Ravi, we need gauze. 411 00:19:54,610 --> 00:19:56,380 We're out of gauze. 412 00:19:56,404 --> 00:19:58,632 Bring me a towel, Ravi, anything, now. Let's go. 413 00:19:58,656 --> 00:20:00,008 Chim, just stay calm, buddy. 414 00:20:00,032 --> 00:20:01,468 Grab the triangle bandage. 415 00:20:01,492 --> 00:20:03,678 Cut it up. 416 00:20:03,702 --> 00:20:04,805 You really can't bleed out through your nose, can you? 417 00:20:04,829 --> 00:20:06,163 You can. 418 00:20:09,125 --> 00:20:11,395 Yeah. 419 00:20:11,419 --> 00:20:12,688 Thanks. 420 00:20:12,712 --> 00:20:14,106 Here, chim. 421 00:20:14,130 --> 00:20:15,565 Just hold that up to your nose, okay? 422 00:20:15,589 --> 00:20:18,801 God... Hold that. Hold that in there. 423 00:20:23,222 --> 00:20:25,075 I'm surprised she got past security. 424 00:20:25,099 --> 00:20:27,119 Never underestimate crazy. 425 00:20:27,143 --> 00:20:29,413 Hi, excuse me. We're looking for moira Blake. 426 00:20:29,437 --> 00:20:31,289 Five-nine, redhead. 427 00:20:31,313 --> 00:20:33,208 - Probable psychopath. - You got here fast. 428 00:20:33,232 --> 00:20:34,751 She's in the conference room. 429 00:20:34,775 --> 00:20:36,420 Walked in off the street 430 00:20:36,444 --> 00:20:38,755 to set a pitch meeting, which, red flag 431 00:20:38,779 --> 00:20:40,215 what do you mean we got here fast? 432 00:20:40,239 --> 00:20:42,551 - I just called five minutes ago. - Who did you call? 433 00:20:42,575 --> 00:20:44,219 911? 434 00:20:44,243 --> 00:20:45,703 Show me. 435 00:20:47,997 --> 00:20:49,891 You stay here. 436 00:20:49,915 --> 00:20:51,226 Watch the door. 437 00:20:51,250 --> 00:20:52,570 I think we're gonna have company. 438 00:20:54,795 --> 00:20:56,857 Where's that saline? 439 00:20:56,881 --> 00:20:58,358 Not-not quite yet. 440 00:20:58,382 --> 00:21:00,384 Hang in there, buddy. 441 00:21:01,969 --> 00:21:03,238 Almost there. 442 00:21:03,262 --> 00:21:05,699 - Almost there. - Okay. 443 00:21:05,723 --> 00:21:07,659 Yep. Yep. 444 00:21:07,683 --> 00:21:10,704 Come on. Come on, come on, come on. 445 00:21:10,728 --> 00:21:12,664 Okay, go, go. Go, go, go, go, go! 446 00:21:12,688 --> 00:21:14,332 All right, cap, got the saline. 447 00:21:14,356 --> 00:21:16,460 Okay. 448 00:21:16,484 --> 00:21:17,961 All right, Ravi. 449 00:21:17,985 --> 00:21:19,463 Just pour it right in here. 450 00:21:19,487 --> 00:21:21,131 Keep going. 451 00:21:21,155 --> 00:21:23,341 - Got it? - Clamp it. Right in there. 452 00:21:23,365 --> 00:21:25,552 Can one of you check his pulse? 453 00:21:25,576 --> 00:21:28,054 He's at one-thirties. 454 00:21:28,078 --> 00:21:30,474 - You're sure? - I'm sure. What are you thinking? 455 00:21:30,498 --> 00:21:33,310 The capillaries in his nasal cavity are dissolving. 456 00:21:33,334 --> 00:21:35,312 The saline bought us a few minutes, but... 457 00:21:35,336 --> 00:21:38,064 He's losing blood faster than we can replace it. 458 00:21:38,088 --> 00:21:40,233 The bleed is too deep and too strong. 459 00:21:40,257 --> 00:21:41,818 We need a rhino rocket. 460 00:21:41,842 --> 00:21:43,862 We don't have one! 461 00:21:43,886 --> 00:21:45,113 All right, then, what else? 462 00:21:45,137 --> 00:21:46,347 I don't know! 463 00:21:47,556 --> 00:21:48,891 This way. 464 00:21:51,477 --> 00:21:53,771 She was just here. 465 00:22:00,152 --> 00:22:01,278 Hi. 466 00:22:03,489 --> 00:22:06,885 Hi, moira. You're under arrest. 467 00:22:06,909 --> 00:22:09,262 I swear, I-I thought the pastries were for everyone. 468 00:22:09,286 --> 00:22:11,264 I figured we'd start with assault, 469 00:22:11,288 --> 00:22:14,434 - arson, attempted murder. - Wow. 470 00:22:14,458 --> 00:22:16,603 All that and you're not even out of the a's yet. 471 00:22:16,627 --> 00:22:18,855 And we both know that isn't your purse. 472 00:22:18,879 --> 00:22:21,233 - God, no, it's hideous. - I'm gonna need 473 00:22:21,257 --> 00:22:22,609 that antiviral. 474 00:22:22,633 --> 00:22:24,611 My life's work? 475 00:22:24,635 --> 00:22:27,405 He was about to pay me millions for it. 476 00:22:27,429 --> 00:22:30,408 - No, I was not. - Still, it's my only bargaining chip. 477 00:22:30,432 --> 00:22:32,702 - Where is it? - You know, I figured you called the police 478 00:22:32,726 --> 00:22:34,287 when you didn't come back. 479 00:22:34,311 --> 00:22:35,813 You hid it. 480 00:22:46,657 --> 00:22:47,783 No! 481 00:22:49,535 --> 00:22:50,744 Hands up. 482 00:22:52,955 --> 00:22:55,457 Do me a favor. Check that container. 483 00:23:00,546 --> 00:23:02,047 Damn it. 484 00:23:07,094 --> 00:23:09,637 Now you are under arrest. 485 00:23:14,727 --> 00:23:16,145 No. 486 00:23:20,524 --> 00:23:22,127 Hey! Gentle. 487 00:23:22,151 --> 00:23:23,920 I'm a future nobel laureate. 488 00:23:23,944 --> 00:23:25,922 Not sure they give those to terrorists. 489 00:23:25,946 --> 00:23:27,549 Buck. W-What are you doing? 490 00:23:27,573 --> 00:23:29,092 We-we got to go a different way. 491 00:23:29,116 --> 00:23:30,343 FBI's here. You got the vial? 492 00:23:30,367 --> 00:23:32,596 Yeah. What different way? 493 00:23:32,620 --> 00:23:34,371 Up. 494 00:23:42,463 --> 00:23:44,965 This was your big idea?! 495 00:23:46,216 --> 00:23:49,136 No! That was! 496 00:23:51,263 --> 00:23:52,782 You called your boyfriend? 497 00:23:52,806 --> 00:23:54,892 Ex-boyfriend. 498 00:23:59,730 --> 00:24:01,541 There's no way that I'm getting in 499 00:24:01,565 --> 00:24:03,251 that death trap! 500 00:24:03,275 --> 00:24:04,711 We got to go! 501 00:24:04,735 --> 00:24:05,962 I just heard a radio call. 502 00:24:05,986 --> 00:24:07,738 I think the army's coming. 503 00:24:08,989 --> 00:24:11,533 Fine, fine, fine. I'll get in. 504 00:24:15,746 --> 00:24:17,331 Come on. Up. 505 00:24:19,750 --> 00:24:21,293 I got to make a call, too. 506 00:24:28,342 --> 00:24:29,718 Where'd they go? 507 00:24:42,439 --> 00:24:43,833 He's unconscious. 508 00:24:43,857 --> 00:24:45,085 God... Ravi, he passed out. 509 00:24:45,109 --> 00:24:46,461 We got to get him up on the table. 510 00:24:46,485 --> 00:24:49,547 Easy. Easy. 511 00:24:49,571 --> 00:24:52,717 BP's falling off a cliff. He's 54 palp. 512 00:24:52,741 --> 00:24:54,367 - Start chest compressions. - - Okay. 513 00:25:08,507 --> 00:25:10,276 - Move! - Hen! What the hell? 514 00:25:10,300 --> 00:25:12,112 You still have a hole in your chest cavity. 515 00:25:12,136 --> 00:25:14,406 So let's do this fast. 516 00:25:14,430 --> 00:25:15,848 It's mostly from his left nostril? 517 00:25:17,057 --> 00:25:18,868 Ravi, fill a syringe with water. 518 00:25:18,892 --> 00:25:21,079 - Sterile water? - Any water. 519 00:25:21,103 --> 00:25:23,039 You got it. 520 00:25:23,063 --> 00:25:25,417 Pulse is still elevated. 521 00:25:25,441 --> 00:25:26,710 Sorry, chim. 522 00:25:26,734 --> 00:25:29,087 - Syringe. - Water, not air, hen? 523 00:25:29,111 --> 00:25:31,840 Yeah, it should hold pressure better. 524 00:25:31,864 --> 00:25:34,217 It's gonna expand the cuff and fill up his nasal cavity. 525 00:25:34,241 --> 00:25:37,161 And, if we're lucky, stop the bleed. 526 00:25:41,373 --> 00:25:43,876 - You have shears? - I got it. 527 00:25:48,881 --> 00:25:49,983 Come on, come on. 528 00:25:50,007 --> 00:25:51,651 Come on, chim. 529 00:25:51,675 --> 00:25:53,111 - You got it? - Come on, buddy. 530 00:25:53,135 --> 00:25:55,030 Come on. 531 00:25:55,054 --> 00:25:57,056 Okay, BP's rising. 58 palp. 532 00:25:58,640 --> 00:26:01,726 There you go. 533 00:26:03,562 --> 00:26:06,273 There you go. 534 00:26:07,900 --> 00:26:10,336 Hen. 535 00:26:10,360 --> 00:26:12,821 You're not supposed to be in here. 536 00:26:14,031 --> 00:26:16,282 What's going on? 537 00:26:19,161 --> 00:26:21,681 Maddie, are you there? I've got good news. 538 00:26:21,705 --> 00:26:24,934 I'm here. Is he okay? 539 00:26:24,958 --> 00:26:27,353 He is stable for now. 540 00:26:27,377 --> 00:26:29,898 But that's not the good news. 541 00:26:29,922 --> 00:26:33,508 Athena has the antiviral and she's on her way. 542 00:26:47,564 --> 00:26:51,419 Hey, thank you for doing this for me. 543 00:26:51,443 --> 00:26:52,736 I'm doing it for chimney. 544 00:26:54,905 --> 00:26:57,491 Yeah. Yeah, that's fair. 545 00:26:59,243 --> 00:27:00,619 And for you. 546 00:27:04,248 --> 00:27:07,018 Lafd copter 1671, 547 00:27:07,042 --> 00:27:08,895 this is colonel hartman of the United States army. 548 00:27:08,919 --> 00:27:11,272 You are to return to base immediately. Copy? 549 00:27:11,296 --> 00:27:12,982 Negative, colonel. 550 00:27:13,006 --> 00:27:15,819 My orders are to assist with socal tech bio med. 551 00:27:15,843 --> 00:27:19,364 Change of plans, firefighter kinard. 552 00:27:19,388 --> 00:27:21,741 I'm taking control of this operation, and you will comply. 553 00:27:21,765 --> 00:27:24,017 Be advised, we are providing you with an escort. Over. 554 00:27:34,903 --> 00:27:37,006 I think he wants us to pull over. 555 00:27:37,030 --> 00:27:38,466 What are we gonna do? 556 00:27:38,490 --> 00:27:40,826 Something incredibly stupid. 557 00:28:03,098 --> 00:28:05,017 - Come on, come on. They have two? - Bastards. 558 00:28:35,422 --> 00:28:37,215 Damn it. 559 00:28:39,343 --> 00:28:40,719 Wait, whoa, whoa, whoa, whoa. 560 00:28:46,475 --> 00:28:48,244 I think this ride's over. 561 00:28:48,268 --> 00:28:50,079 Wait, how far are we from the lab? 562 00:28:50,103 --> 00:28:52,540 - Far. - So where to? 563 00:28:52,564 --> 00:28:53,564 Hold on. 564 00:29:31,311 --> 00:29:33,397 Go! 565 00:29:36,733 --> 00:29:37,961 Exit the aircraft! 566 00:29:37,985 --> 00:29:39,152 Surrender the vial! 567 00:29:43,031 --> 00:29:44,324 Okay. 568 00:29:45,534 --> 00:29:46,534 We're coming out. 569 00:29:49,955 --> 00:29:51,557 Is all this for me? 570 00:29:51,581 --> 00:29:52,833 Watch your head. 571 00:29:56,753 --> 00:29:58,147 There's one more. 572 00:29:58,171 --> 00:29:59,565 Sergeant Grant! 573 00:29:59,589 --> 00:30:04,011 Come out, or we will come in and get you. 574 00:30:05,595 --> 00:30:06,722 Come out. 575 00:30:11,727 --> 00:30:13,562 Where the hell is Athena Grant? 576 00:30:27,367 --> 00:30:29,053 Sergeant Grant. 577 00:30:29,077 --> 00:30:31,204 - You're back. - And I brought a souvenir. 578 00:30:33,999 --> 00:30:36,501 Allen! We need a suit. 579 00:30:44,217 --> 00:30:45,069 Nobody's gone near the front door 580 00:30:45,093 --> 00:30:46,446 since the military pulled out. 581 00:30:46,470 --> 00:30:47,697 You should be able to walk right in. 582 00:30:47,721 --> 00:30:49,282 Once you're inside the clean room, 583 00:30:49,306 --> 00:30:50,950 you'll see a pass-through, 584 00:30:50,974 --> 00:30:53,810 like a little glass hatch. 585 00:30:56,313 --> 00:30:58,648 This will get you through any still-locked doors. 586 00:31:37,813 --> 00:31:40,148 I'm here to make a deposit. 587 00:31:47,280 --> 00:31:49,884 - You are a remarkable woman. - I love you, too. 588 00:31:49,908 --> 00:31:52,119 Now, go save chimney. 589 00:31:54,913 --> 00:31:56,832 Athena Grant? 590 00:31:58,959 --> 00:32:00,520 Sorry, fellas. 591 00:32:00,544 --> 00:32:02,855 You're a little late. 592 00:32:02,879 --> 00:32:03,879 You're under arrest. 593 00:32:12,305 --> 00:32:14,367 All right. 594 00:32:14,391 --> 00:32:17,144 Let's hope this is the miracle cure everyone says it is. 595 00:32:33,577 --> 00:32:36,222 Athena! Are you under arrest, too? 596 00:32:36,246 --> 00:32:39,016 Agent Santos is feeling a little dramatic, 597 00:32:39,040 --> 00:32:40,560 but I've yet to see a warrant, 598 00:32:40,584 --> 00:32:42,019 so I doubt anyone's under arrest. 599 00:32:42,043 --> 00:32:44,772 - That's great. - Except for you. 600 00:32:44,796 --> 00:32:46,691 You obstructed a federal investigation. 601 00:32:46,715 --> 00:32:48,776 Did you really think we were gonna let that stand? 602 00:32:48,800 --> 00:32:51,279 You think your bosses are gonna let you stand up in open court 603 00:32:51,303 --> 00:32:53,156 and tell this country just how close 604 00:32:53,180 --> 00:32:55,324 we came to another pandemic? 605 00:32:55,348 --> 00:32:57,243 I am not concerned about the legality. 606 00:32:57,267 --> 00:32:59,745 But sergeant Grant, you wasted the planet's only dose 607 00:32:59,769 --> 00:33:01,289 on the man who's already sitting at death's door. 608 00:33:01,313 --> 00:33:03,583 - A man who... - is waving to you. 609 00:33:03,607 --> 00:33:05,066 What? 610 00:33:09,362 --> 00:33:10,798 See? 611 00:33:10,822 --> 00:33:12,032 I'm a genius. 612 00:34:19,432 --> 00:34:21,535 - Bunny suits are back. - That's great. 613 00:34:21,559 --> 00:34:23,999 They're gonna be able to get everyone out of here in no time. 614 00:34:26,356 --> 00:34:27,940 You know, I was gonna quit today. 615 00:34:29,484 --> 00:34:30,711 I'm glad I didn't. 616 00:34:30,735 --> 00:34:32,338 Me, too. 617 00:34:32,362 --> 00:34:33,339 We wouldn't have been able to get through this 618 00:34:33,363 --> 00:34:34,363 without you, Ravi. 619 00:34:44,541 --> 00:34:48,836 You guys would not believe the day I had. 620 00:35:22,662 --> 00:35:24,807 - I thought jee-yun could use a pet. - - Yeah, good luck 621 00:35:24,831 --> 00:35:26,332 explaining that one to my sister. 622 00:35:39,804 --> 00:35:42,015 Hey, cap. 623 00:35:44,976 --> 00:35:46,436 Cap. 624 00:35:48,688 --> 00:35:50,249 Whoa... 625 00:35:50,273 --> 00:35:52,593 Whoa, hey, hey, hey! Hey, Bobby, whoa, what are you doing? 626 00:35:55,445 --> 00:35:57,131 No, no, no, no. No, cap, don't take it off! 627 00:35:57,155 --> 00:35:58,591 Cap! No, no, no! 628 00:35:58,615 --> 00:36:00,217 What are you doing? 629 00:36:00,241 --> 00:36:03,012 No... h-hey. Hey, hey, hey! No! 630 00:36:03,036 --> 00:36:05,413 No, cap! S-Stop, hey! 631 00:36:08,833 --> 00:36:09,959 You're gonna be okay, buck. 632 00:36:11,252 --> 00:36:12,420 Remember that. 633 00:36:14,839 --> 00:36:16,800 They're gonna need you. 634 00:36:19,636 --> 00:36:21,096 I love you, kid. 635 00:36:22,055 --> 00:36:24,909 No. Cap. 636 00:36:24,933 --> 00:36:26,202 No, cap. 637 00:36:26,226 --> 00:36:29,353 Cap... Cap! Cap! 638 00:36:32,524 --> 00:36:35,110 Bobby! Bobby! 639 00:36:45,495 --> 00:36:46,621 Athena. 640 00:36:47,914 --> 00:36:49,892 Buck? 641 00:36:49,916 --> 00:36:51,602 What is it? 642 00:36:51,626 --> 00:36:53,169 You need to come in here. 643 00:37:39,716 --> 00:37:41,610 How? 644 00:37:41,634 --> 00:37:43,779 There was a hole 645 00:37:43,803 --> 00:37:46,347 in the air supply line of my breathing apparatus. 646 00:37:48,558 --> 00:37:50,953 Probably happened during the explosion. 647 00:37:50,977 --> 00:37:53,748 Why didn't you say something? 648 00:37:53,772 --> 00:37:55,583 There's only one dose. 649 00:37:55,607 --> 00:37:57,376 Nothing I said was gonna change the math. 650 00:37:57,400 --> 00:38:00,463 Buck! Get a medical team down here. 651 00:38:00,487 --> 00:38:01,630 Athena, no. 652 00:38:01,654 --> 00:38:03,198 What? 653 00:38:04,199 --> 00:38:05,200 Buck? 654 00:38:07,118 --> 00:38:08,870 Don't send anyone else down here. 655 00:38:09,829 --> 00:38:10,997 And I need you to leave. 656 00:38:12,874 --> 00:38:15,168 I want some time alone with my wife. 657 00:38:43,071 --> 00:38:45,049 I started feeling it hours ago. 658 00:38:45,073 --> 00:38:46,592 No. There's got to be something we can do. 659 00:38:46,616 --> 00:38:47,659 I'm sorry. 660 00:38:49,577 --> 00:38:51,430 This isn't how I wanted to leave you. 661 00:38:51,454 --> 00:38:54,183 You're not leaving me. I won't let you. 662 00:38:54,207 --> 00:38:55,959 You need to listen to me, please. 663 00:38:58,878 --> 00:39:01,774 I'm not choosing to leave you. 664 00:39:01,798 --> 00:39:05,927 I chose to save my team because it was the right thing to do. 665 00:39:08,263 --> 00:39:11,826 It was never because I wanted to go. 666 00:39:11,850 --> 00:39:13,494 I don't want to go. 667 00:39:13,518 --> 00:39:16,247 If I could choose, I would stay with you. 668 00:39:16,271 --> 00:39:18,541 Always. 669 00:39:18,565 --> 00:39:21,210 Then stay. 670 00:39:21,234 --> 00:39:24,046 - I'm sorry. - We need more time. 671 00:39:24,070 --> 00:39:25,905 We don't have any more time. 672 00:39:34,038 --> 00:39:36,040 Mine was always borrowed. 673 00:39:40,461 --> 00:39:43,464 L.A. was supposed to be my penance, not my home. 674 00:39:45,466 --> 00:39:48,529 Then you said yes to a dinner invitation, 675 00:39:48,553 --> 00:39:51,407 and I started to live again. 676 00:39:51,431 --> 00:39:53,932 Bobby, please. Please. 677 00:39:55,852 --> 00:39:57,561 No. 678 00:40:02,150 --> 00:40:04,735 I love you, baby. I love you. 679 00:40:07,322 --> 00:40:10,074 Bobby... Bobby! 680 00:40:15,914 --> 00:40:18,058 Athena, you have to go. 681 00:40:18,082 --> 00:40:20,084 You can't be here for this next part. 682 00:40:25,089 --> 00:40:27,425 I'm here, 683 00:40:29,302 --> 00:40:33,597 for all the parts that we have left. 684 00:40:43,107 --> 00:40:45,210 Is hen okay? 685 00:40:45,234 --> 00:40:46,295 Yeah. 686 00:40:46,319 --> 00:40:48,339 Hen's okay. 687 00:40:48,363 --> 00:40:50,883 - She's stable. - And-and chimney? 688 00:40:50,907 --> 00:40:53,469 - Him, too. - Thank goodness. 689 00:40:53,493 --> 00:40:55,787 So, everyone's okay? 690 00:40:57,288 --> 00:40:58,748 Ravi? 691 00:40:59,916 --> 00:41:03,002 Who? Who's not okay? 692 00:41:17,100 --> 00:41:18,810 I love you. 693 00:41:19,769 --> 00:41:21,937 I love you. 694 00:42:52,653 --> 00:42:54,631 He knew, Maddie. 695 00:42:54,655 --> 00:42:56,824 When he saved my life, he knew. 696 00:43:15,885 --> 00:43:18,489 I experienced a devastating loss. 697 00:43:18,513 --> 00:43:20,324 Thursday, may 1. 698 00:43:20,348 --> 00:43:22,868 We celebrate the life of captain Robert Wade Nash. 699 00:43:22,892 --> 00:43:25,370 When a hero falls... nobody blames you. 700 00:43:25,394 --> 00:43:26,330 I blame him. 701 00:43:26,354 --> 00:43:28,707 He gave his life so I could live. 702 00:43:28,731 --> 00:43:31,251 I'm just not sure what I'm supposed to do with that. 703 00:43:31,275 --> 00:43:33,420 Can his world move on? 704 00:43:33,444 --> 00:43:35,088 He's not supposed to be dead. 705 00:43:35,112 --> 00:43:36,590 He just left. 706 00:43:36,614 --> 00:43:38,717 He left me. 707 00:43:38,741 --> 00:43:42,346 An emotional, all new "9-1-1," Thursday, may 708 00:43:42,370 --> 00:43:45,081 1 on abc and stream on hulu. 49847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.