Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,208 --> 00:03:27,708
Cosyu
2
00:03:28,083 --> 00:03:29,292
Welcome.
3
00:03:29,375 --> 00:03:31,375
-Peace be upon you.
-Peace be upon you.
4
00:03:34,333 --> 00:03:36,958
What's the problem
with the Mercedes I sent you?
5
00:03:38,792 --> 00:03:40,750
Electronic systems in the desert?
6
00:03:42,042 --> 00:03:46,458
We can fit machine guns to the Toyotas,
we can't do that with the Mercedes.
7
00:03:48,250 --> 00:03:50,333
Will twenty cars do you?
8
00:03:51,375 --> 00:03:55,333
Twenty would be better than ten
and thirty better than twenty.
9
00:03:57,500 --> 00:03:58,583
OK, then.
10
00:03:59,583 --> 00:04:01,083
Thirty it is.
11
00:04:04,375 --> 00:04:06,750
Allow me to ask you something else.
12
00:04:08,292 --> 00:04:10,625
Our men need weapons.
13
00:04:18,042 --> 00:04:19,500
What do you need?
14
00:04:20,167 --> 00:04:23,875
M249 machine guns
and M16 assault rifles.
15
00:04:25,917 --> 00:04:26,875
How many?
16
00:04:26,958 --> 00:04:29,750
However many can
be hidden in the vehicles.
17
00:04:36,458 --> 00:04:40,125
How are you planning to get
our Toyotas
18
00:04:40,208 --> 00:04:41,250
to the caliphate?
19
00:04:48,458 --> 00:04:51,750
Can you transport them
on your boats to Turkey?
20
00:04:51,833 --> 00:04:53,125
I can leave the cars
21
00:04:53,208 --> 00:04:55,833
in containers at Mersin port.
22
00:04:55,917 --> 00:04:58,250
Getting through customs is up to you.
23
00:05:08,875 --> 00:05:10,417
How many cups of tea?
24
00:05:10,500 --> 00:05:13,708
Eight.
All the donors are coming today.
25
00:05:13,792 --> 00:05:15,917
May Allah's blessings be upon them.
26
00:05:19,583 --> 00:05:22,000
So, seven guests and the imam.
27
00:05:22,417 --> 00:05:24,125
I just told you eight!
28
00:05:24,208 --> 00:05:25,167
I don't understand.
29
00:05:25,250 --> 00:05:28,083
Why are you talking to me
in the language of those Nazarenes?
30
00:05:29,292 --> 00:05:30,958
OK, OK.
31
00:05:31,042 --> 00:05:32,042
Get going.
32
00:05:36,167 --> 00:05:37,917
Where's your boyfriend, Alia?
33
00:05:38,000 --> 00:05:40,667
-On holiday. We'll be together soon.
-Really?
34
00:05:40,750 --> 00:05:43,167
Yes, I'm mad about him!
35
00:05:52,542 --> 00:05:53,833
Can I come in?
36
00:05:54,750 --> 00:05:56,625
Come in, Malika.
37
00:06:00,083 --> 00:06:02,000
Ayman Qaswara, imam.
38
00:06:03,500 --> 00:06:06,208
Mustafa Al Iskadari.
Import, export.
39
00:06:07,792 --> 00:06:10,708
Khaled Khayal. Collector for ISIS.
40
00:06:26,042 --> 00:06:27,208
Everyone in position.
41
00:06:27,292 --> 00:06:28,250
Wait for my signal.
42
00:06:31,083 --> 00:06:32,792
May peace be upon you.
43
00:06:40,750 --> 00:06:41,917
Ready.
44
00:06:43,792 --> 00:06:45,458
Going in in five,
45
00:06:45,542 --> 00:06:47,958
four, three,
46
00:06:48,542 --> 00:06:50,583
two, one.
47
00:07:15,375 --> 00:07:17,208
Nobody move!
48
00:07:17,583 --> 00:07:18,667
Let's go!
49
00:07:19,292 --> 00:07:20,333
Europol!
50
00:07:20,417 --> 00:07:21,375
Don't move!
51
00:07:21,458 --> 00:07:23,750
You are all under arrest
for collaborating
52
00:07:23,833 --> 00:07:25,000
with the Islamic State.
53
00:07:25,083 --> 00:07:27,833
You have the right to remain silent.
54
00:07:27,917 --> 00:07:32,500
Anything you say may be
used against you in a court of law.
55
00:07:32,583 --> 00:07:34,917
You have the right to legal counsel.
56
00:07:41,958 --> 00:07:43,333
Hello.
57
00:07:43,417 --> 00:07:45,667
I need a flight to Istanbul
for tonight please.
58
00:07:46,958 --> 00:07:49,208
Haibala Ahmed Yadali.
59
00:08:03,208 --> 00:08:04,250
Good morning.
60
00:08:29,375 --> 00:08:32,125
Here's your passport and your ticket.
61
00:08:40,542 --> 00:08:43,500
-One way?
-Your only way out of there
62
00:08:43,583 --> 00:08:44,833
is if we pull you out.
63
00:08:44,917 --> 00:08:49,083
But remember, this is a collaborative
mission between several countries,
64
00:08:49,167 --> 00:08:52,167
so until you give us
the Jordanian's coordinates,
65
00:08:52,250 --> 00:08:53,583
they'll veto your extraction.
66
00:08:55,958 --> 00:08:57,542
You need to sign this.
67
00:09:04,333 --> 00:09:07,833
If I don't find the Jordanian
you'll leave me there...
68
00:09:10,167 --> 00:09:13,458
If I die, my family won't be
eligible for any compensation...
69
00:09:13,542 --> 00:09:15,167
That's not what it says there.
70
00:09:16,375 --> 00:09:18,750
The truth is,
if they want to rape and kill me,
71
00:09:19,417 --> 00:09:20,958
you won't be able to stop it.
72
00:09:21,708 --> 00:09:24,292
Besides, I'm going
of my own free will, so...
73
00:09:33,333 --> 00:09:34,208
Signed.
74
00:09:35,792 --> 00:09:37,708
And when I find the Jordanian,
75
00:09:38,083 --> 00:09:39,958
how do I initiate the extraction?
76
00:09:40,042 --> 00:09:41,333
By taking this red bag
77
00:09:41,417 --> 00:09:42,750
to the market.
78
00:09:46,333 --> 00:09:49,000
-I need a phone.
-Impossible.
79
00:09:49,333 --> 00:09:52,083
Phones are banned in the caliphate.
80
00:09:52,167 --> 00:09:54,208
It's too risky for you to carry one.
81
00:09:56,750 --> 00:09:58,792
So how can I contact you?
82
00:09:58,875 --> 00:10:01,375
We've tapped your mother's phone.
83
00:10:01,833 --> 00:10:05,250
Call her and during
the conversation, you cough like this.
84
00:10:07,208 --> 00:10:10,542
You give your message
and then cough again.
85
00:10:12,167 --> 00:10:13,125
Understood?
86
00:10:14,458 --> 00:10:16,667
We don't know how long you'll be there.
87
00:10:16,750 --> 00:10:19,542
Infiltrating agents
is getting harder and harder.
88
00:10:21,708 --> 00:10:24,708
Before you leave,
you must have recruited someone.
89
00:10:25,417 --> 00:10:27,458
Preferably a high-ranking man.
90
00:10:28,375 --> 00:10:31,417
We've talked about this.
That will be tough.
91
00:10:31,500 --> 00:10:34,292
You're a pretty girl.
You could marry even.
92
00:10:35,792 --> 00:10:38,958
You have your resources.
Use them.
93
00:10:40,083 --> 00:10:43,500
I've told you sex isn't part
of my contract with the agency.
94
00:10:43,583 --> 00:10:45,792
Sex has saved lots of lives.
95
00:10:46,125 --> 00:10:49,042
Once you're on the ground,
you'll understand what I mean.
96
00:10:50,750 --> 00:10:53,042
You plane's leaving in under six hours.
97
00:10:55,042 --> 00:10:57,042
I thought I'd at least sleep here.
98
00:11:00,708 --> 00:11:03,625
Everything has sped up.
The Russians are moving fast
99
00:11:03,708 --> 00:11:06,667
in Syria.
We need you there ASAP.
100
00:11:11,583 --> 00:11:16,583
Remember, this mission will make sure
other mothers don't suffer what you did.
101
00:11:19,667 --> 00:11:21,250
You don't have to convince me.
102
00:12:11,708 --> 00:12:13,292
I'll take care of this.
103
00:12:21,667 --> 00:12:24,375
Haibala Ahmed Yadali.
104
00:12:24,875 --> 00:12:27,375
Did you know that this passport
has been flagged?
105
00:12:30,208 --> 00:12:32,583
-News to me.
-Come with me.
106
00:12:53,458 --> 00:12:55,583
I had forgotten that this could open
107
00:12:55,667 --> 00:12:56,875
anything.
108
00:12:57,375 --> 00:12:58,875
I had a good teacher.
109
00:12:59,583 --> 00:13:01,500
You were an easy target.
110
00:13:01,583 --> 00:13:03,375
You've lost your touch.
111
00:13:03,458 --> 00:13:05,458
I had no other way of contacting you.
112
00:13:07,042 --> 00:13:09,667
Rumor has it
that you already are a legend.
113
00:13:10,208 --> 00:13:13,917
Haibala Ahmed Yadali,
international collector
114
00:13:14,000 --> 00:13:15,167
for the Islamic State.
115
00:13:15,708 --> 00:13:20,833
Wanted by the CIA, the MI6, CNI...
116
00:13:24,667 --> 00:13:26,750
Would you ever go back to Spain?
117
00:13:31,042 --> 00:13:32,250
How are you?
118
00:13:33,833 --> 00:13:35,500
I'm tired.
119
00:13:36,042 --> 00:13:37,250
But I'm fine.
120
00:13:39,167 --> 00:13:41,208
I have a feeling
that you didn't come here
121
00:13:41,292 --> 00:13:43,292
just to say hi to your old friend.
122
00:13:43,375 --> 00:13:44,750
I've always liked to be
123
00:13:44,833 --> 00:13:45,958
of use to you.
124
00:13:46,625 --> 00:13:47,708
Well...
125
00:13:48,208 --> 00:13:52,375
I could turn you in to the CIA
and collect the 100,000 dollars.
126
00:13:52,458 --> 00:13:54,458
That would be useful, yeah.
127
00:13:56,875 --> 00:14:00,458
I've got access to
the Islamic State's donor list.
128
00:14:10,417 --> 00:14:12,250
But that's not enough.
129
00:14:13,333 --> 00:14:15,583
Right now,
we're more interested in locating
130
00:14:15,667 --> 00:14:17,583
Abu Mohammad.
"The Jordanian".
131
00:14:22,875 --> 00:14:24,750
You want to eliminate him.
132
00:14:26,833 --> 00:14:28,958
The Mauritanian would replace him.
133
00:14:29,333 --> 00:14:31,167
-He's your boss, isn't he?
-Yes.
134
00:14:31,708 --> 00:14:34,833
He's much more receptive
of the Kremlin's agenda.
135
00:14:37,917 --> 00:14:39,167
I could do it.
136
00:14:40,375 --> 00:14:41,458
OK.
137
00:14:42,500 --> 00:14:46,750
I need a blind eye on a shipment
of cars set to arrive at Mersin port.
138
00:14:54,458 --> 00:14:56,042
That could be arranged.
139
00:14:59,083 --> 00:15:01,250
How did you know
you'd find me here?
140
00:15:01,792 --> 00:15:05,417
You know things are on shaky ground
with Turkey right now.
141
00:15:06,042 --> 00:15:07,708
I believe only a friendly country
142
00:15:07,792 --> 00:15:10,333
would allow you
to build a Russian nuclear plant
143
00:15:10,417 --> 00:15:12,792
near the capital
in exchange for a few million
144
00:15:12,875 --> 00:15:14,167
and some missiles.
145
00:15:16,833 --> 00:15:20,583
I look at you and see you
as a 15 year-old boy.
146
00:15:21,167 --> 00:15:25,417
Both Haibalas are here in front of me.
147
00:15:28,625 --> 00:15:32,500
If you need to escape from Raqqa,
we can get Moscow's help.
148
00:15:40,125 --> 00:15:42,542
Malika. Passport.
149
00:16:25,583 --> 00:16:26,833
Don't worry.
150
00:16:30,000 --> 00:16:31,542
You speak Spanish?
151
00:16:33,583 --> 00:16:35,042
Don't you recognize me?
152
00:16:36,292 --> 00:16:37,375
No.
153
00:16:38,125 --> 00:16:39,250
I'm Malika.
154
00:16:40,333 --> 00:16:42,042
I worked at the Islamic Center.
155
00:16:42,667 --> 00:16:45,750
When those Nazarene dogs
arrested our men,
156
00:16:45,833 --> 00:16:47,833
I decided to come
and build the caliphate.
157
00:16:49,125 --> 00:16:50,792
That's exactly what I thought,
158
00:16:51,500 --> 00:16:53,375
but I'd already made up my mind.
159
00:16:54,167 --> 00:16:57,917
My fiance,
may Allah be pleased with him,
160
00:16:58,292 --> 00:16:59,833
is waiting for me in Raqqa.
161
00:17:01,292 --> 00:17:02,625
Who's your fiancรฉ?
162
00:17:03,375 --> 00:17:04,375
Youssef.
163
00:17:04,750 --> 00:17:05,958
Silence!
164
00:17:06,542 --> 00:17:08,917
If you want to talk, talk in Arabic.
165
00:17:09,417 --> 00:17:10,958
Forgive us, we will keep quiet.
166
00:17:11,042 --> 00:17:13,667
Intelligence is hidden beneath language.
167
00:17:16,375 --> 00:17:18,208
Is your husband waiting for you?
168
00:17:20,875 --> 00:17:23,417
I'm going to work as a nurse,
Allah willing.
169
00:17:24,375 --> 00:17:27,292
The Islamic State is amassed
with the blood of the faithful.
170
00:17:27,375 --> 00:17:28,333
Silence!
171
00:17:28,417 --> 00:17:30,208
Not another word!
172
00:18:32,667 --> 00:18:34,292
The Mauritanian is expecting you.
173
00:18:45,042 --> 00:18:47,750
We need to put the washing machine on
before the power goes out.
174
00:18:50,083 --> 00:18:51,167
And go to the market.
175
00:18:52,000 --> 00:18:53,833
I'll see what I can do.
176
00:19:00,250 --> 00:19:01,792
They're offering 100,000 dollars
177
00:19:01,875 --> 00:19:02,917
for your head.
178
00:19:03,875 --> 00:19:04,708
Yeah...
179
00:19:06,167 --> 00:19:08,292
Anything from this last week
I should know about?
180
00:19:08,375 --> 00:19:10,792
-Anyone important fallen?
-Don't think so.
181
00:19:11,167 --> 00:19:14,458
There have been several battles
in Mosul and Ramadi.
182
00:19:14,875 --> 00:19:18,000
The Americans
have given drones for bombing.
183
00:19:18,708 --> 00:19:20,417
Drones don't make any noise.
184
00:19:21,500 --> 00:19:25,500
To increase security, they've banned
cell phones in the whole caliphate.
185
00:19:55,583 --> 00:19:56,542
Yes.
186
00:19:57,042 --> 00:19:58,042
Of course.
187
00:19:59,042 --> 00:20:00,250
I'll tell him.
188
00:20:01,292 --> 00:20:02,333
Yes.
189
00:20:02,792 --> 00:20:04,917
He just arrived.
190
00:20:09,042 --> 00:20:13,042
Yes, God willing.
We'll earn more with the minerals.
191
00:20:14,875 --> 00:20:16,542
-Peace be upon you.
-Peace be upon you.
192
00:20:16,625 --> 00:20:17,750
Good morning.
193
00:20:18,292 --> 00:20:21,125
While you were getting us
more cars and weapons,
194
00:20:21,208 --> 00:20:23,458
we have been blessed
195
00:20:23,833 --> 00:20:25,167
with more financiers.
196
00:20:25,958 --> 00:20:27,625
742 donors,
197
00:20:27,708 --> 00:20:29,833
from 44 countries.
198
00:20:31,042 --> 00:20:33,458
-Allah is great.
-Allah is great.
199
00:20:43,583 --> 00:20:47,667
But now, the Jordanian wants you to sell
everything in the Archeological Museum.
200
00:20:48,292 --> 00:20:50,375
Including the mosaics from the digs.
201
00:20:51,417 --> 00:20:53,500
-God willing.
-God willing.
202
00:20:54,583 --> 00:20:56,125
I'll see you later.
203
00:20:59,375 --> 00:21:01,208
How much can we ask
for this?
204
00:21:01,292 --> 00:21:05,792
Just look at this.
Look at the gazelles, the turkeys...
205
00:21:06,333 --> 00:21:08,917
-The zebras over here...
-How much?
206
00:21:09,000 --> 00:21:11,917
This is too precious...
This is part of the heritage...
207
00:21:12,000 --> 00:21:14,417
This is part of
the Islamic State's assets.
208
00:21:14,958 --> 00:21:19,708
Yes. Yes, but...
This has no price.
209
00:21:19,792 --> 00:21:22,375
And it must be preserved
with the most meticulous care.
210
00:21:22,458 --> 00:21:25,208
-This is patrimony of all humanity.
-We're selling it.
211
00:21:27,583 --> 00:21:30,667
Boss, I beg you.
Please, please do not...
212
00:21:37,333 --> 00:21:38,750
Three million.
213
00:21:38,833 --> 00:21:41,417
-Four. Five.
-Three, four or five?
214
00:21:43,458 --> 00:21:44,542
Five.
215
00:21:46,167 --> 00:21:47,375
Six.
216
00:21:48,208 --> 00:21:49,500
Ask for six.
217
00:21:50,958 --> 00:21:55,083
And please, please,
explain to our glorious mujahideen
218
00:21:55,167 --> 00:21:59,375
that our artistic heritage
is much more value if it's kept intact.
219
00:21:59,458 --> 00:22:02,083
Sold to whoever
puts six million on the table.
220
00:22:22,667 --> 00:22:23,708
Youssef...
221
00:22:24,667 --> 00:22:26,750
We are from Allah
and to Him we must return.
222
00:22:26,833 --> 00:22:28,042
He died a martyr.
223
00:22:35,667 --> 00:22:39,125
She says he entered Heaven through
the first of its eight golden doors.
224
00:22:46,250 --> 00:22:49,292
She says this place is full of
mujahideen called Youssef.
225
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
Remember what the Quran says.
226
00:22:53,750 --> 00:22:57,042
"Short is the enjoyment of this world.
227
00:22:57,750 --> 00:23:00,542
The other world is better
for he who fears Allah."
228
00:23:01,583 --> 00:23:05,375
There are plenty of husbands
for you here. We need children.
229
00:23:06,542 --> 00:23:08,500
Lots of children!
230
00:23:11,083 --> 00:23:12,583
I can't stand her.
231
00:23:16,958 --> 00:23:18,250
What am I doing here?
232
00:23:21,083 --> 00:23:22,667
I want to go back to Ceuta.
233
00:23:23,208 --> 00:23:25,333
Alia, listen to me.
234
00:23:25,917 --> 00:23:27,667
I'm going to take care of you.
235
00:23:28,167 --> 00:23:30,167
And I'll teach you to speak Arabic.
236
00:23:36,125 --> 00:23:38,958
The neighbor warned me that
there were armed men in the building
237
00:23:39,042 --> 00:23:40,667
and that we had to shut
all the doors.
238
00:23:40,750 --> 00:23:44,583
And minutes later, there were several
shots heard from automatic weapons.
239
00:23:44,667 --> 00:23:46,333
Allah is great!
240
00:23:53,875 --> 00:23:56,625
Masked and heavily armed,
two men entered the building
241
00:23:56,708 --> 00:23:59,042
in the center of the French capital
late this morning
242
00:23:59,125 --> 00:24:00,500
and began firing.
243
00:24:03,542 --> 00:24:06,958
By the time they'd stopped,
at least 12 people were dead.
244
00:24:07,458 --> 00:24:09,417
Many others were seriously injured.
245
00:24:09,500 --> 00:24:12,083
Allah is great!
246
00:24:17,542 --> 00:24:19,708
The police were quickly
on the scene,
247
00:24:19,792 --> 00:24:21,792
only to come under attack
themselves.
248
00:24:21,875 --> 00:24:24,417
Allah is great!
249
00:24:24,500 --> 00:24:27,375
BREAKING NEWS
250
00:24:42,083 --> 00:24:43,958
Malika! Malika!
251
00:24:44,042 --> 00:24:45,208
Malika!
252
00:24:47,333 --> 00:24:48,333
Malika.
253
00:24:50,208 --> 00:24:52,125
Look.
254
00:24:57,625 --> 00:24:58,708
Malika!
255
00:25:02,000 --> 00:25:04,333
It was really upsetting.
You'd think it was a war zone.
256
00:25:04,417 --> 00:25:05,583
Come with me.
257
00:25:06,500 --> 00:25:09,792
Charlie Hebdo, a satirical magazine,
has been attacked before...
258
00:25:09,875 --> 00:25:11,208
Close the door.
259
00:25:12,625 --> 00:25:15,833
Why didn't you want to watch
the pregnant Christian?
260
00:25:17,708 --> 00:25:19,208
Well, I'm a nurse and...
261
00:25:19,292 --> 00:25:21,708
You're a nurse for Muslims.
262
00:25:22,958 --> 00:25:25,458
The emir has ordered me
to authorize you
263
00:25:25,542 --> 00:25:27,542
to work at the hospital.
264
00:25:31,875 --> 00:25:33,083
Thank you.
265
00:25:35,625 --> 00:25:40,042
These privileges won't last long.
266
00:25:41,375 --> 00:25:43,458
You're going to be married.
267
00:25:47,042 --> 00:25:48,500
I came here to work.
268
00:25:50,875 --> 00:25:55,083
You came to serve the Islamic State.
269
00:25:56,542 --> 00:25:58,875
And to give birth painfully.
270
00:26:00,000 --> 00:26:02,542
While I find you a husband...
271
00:26:04,292 --> 00:26:07,917
you will be trained by the Jansa brigade
272
00:26:08,000 --> 00:26:10,625
in how to preserve
273
00:26:10,708 --> 00:26:13,417
women's morality.
274
00:26:13,500 --> 00:26:16,958
I will assign you two female partners.
275
00:26:18,750 --> 00:26:19,667
Of course.
276
00:26:19,750 --> 00:26:21,833
And I'm going to force you
277
00:26:21,917 --> 00:26:26,708
to watch those videos.
278
00:26:27,542 --> 00:26:29,375
Day and night.
279
00:26:31,333 --> 00:26:32,500
Now leave.
280
00:26:39,417 --> 00:26:41,667
Look at it with the magnifying glass.
281
00:26:42,500 --> 00:26:44,750
Take it, take it. Look.
282
00:26:45,417 --> 00:26:48,042
Look at the striations in the wings.
You see that?
283
00:26:49,792 --> 00:26:53,542
And here. Look at
the delicate work around the eyes.
284
00:26:53,625 --> 00:26:54,583
You see that?
285
00:26:55,500 --> 00:26:56,500
It's beautiful.
286
00:26:59,458 --> 00:27:01,292
This is priceless.
287
00:27:01,375 --> 00:27:02,667
It looks like a Souk.
288
00:27:03,042 --> 00:27:04,667
May peace be upon you.
289
00:27:04,750 --> 00:27:06,375
Peace be upon you.
290
00:27:09,750 --> 00:27:12,125
-How's it going with him?
-This guy?
291
00:27:14,000 --> 00:27:17,875
He'd rather have his teeth pulled out
than give up these objects.
292
00:27:17,958 --> 00:27:21,458
We could send him to the front.
Death is in the hands of Allah.
293
00:27:21,542 --> 00:27:24,708
-If He wishes, he will survive.
-That's not necessary.
294
00:27:25,667 --> 00:27:27,875
How are the sales
of our treasures going?
295
00:27:28,333 --> 00:27:31,208
Well, we're selling on eBay,
on specialized forums...
296
00:27:31,292 --> 00:27:34,625
We've put the word out
in Lebanon, Turkey, Jordan, but...
297
00:27:35,292 --> 00:27:37,000
we haven't sold anything big yet.
298
00:27:37,083 --> 00:27:38,500
It's too soon.
299
00:27:38,958 --> 00:27:44,125
By the way, I heard your driver
is doing your domestic chores.
300
00:27:44,667 --> 00:27:47,792
-You should marry.
-It's a possibility, yes.
301
00:27:48,500 --> 00:27:50,000
What are you waiting for?
302
00:27:50,083 --> 00:27:52,833
With a wife,
my passion would awaken,
303
00:27:52,917 --> 00:27:56,333
but my sanity would sleep
and I have many important things to do.
304
00:27:59,042 --> 00:28:00,500
Come with me.
305
00:28:03,125 --> 00:28:05,625
How can I make a phone call?
306
00:28:06,083 --> 00:28:08,167
The boss has to give you permission.
307
00:28:08,792 --> 00:28:10,625
Who do you want to call?
308
00:28:10,708 --> 00:28:13,750
My mother, she'll be worried.
She doesn't know where I am.
309
00:28:13,833 --> 00:28:16,708
I didn't tell anyone,
so the police wouldn't stop me.
310
00:28:17,750 --> 00:28:19,250
Allah is great!
311
00:28:19,333 --> 00:28:21,000
Allah is great!
312
00:28:21,083 --> 00:28:22,750
Listen to me, people.
313
00:28:23,667 --> 00:28:25,750
We have come together here today...
314
00:28:25,833 --> 00:28:28,333
On this great day!
315
00:28:28,958 --> 00:28:31,042
Because of this traitor.
316
00:28:31,125 --> 00:28:33,375
-Allah!
-Death to the traitor!
317
00:28:34,250 --> 00:28:37,083
Isn't he that dog of a spy
your husband caught?
318
00:28:37,500 --> 00:28:41,333
Yes. A dog who betrayed
the caliphate for money.
319
00:28:42,375 --> 00:28:43,750
Who is your husband?
320
00:28:44,167 --> 00:28:46,792
My husband works
for the caliphate's security.
321
00:28:47,292 --> 00:28:48,625
Her husband is an emir.
322
00:28:49,375 --> 00:28:51,500
Praise be to Allah!
323
00:28:51,583 --> 00:28:53,958
This traitor passed information
to the infidels.
324
00:28:56,042 --> 00:28:57,708
So, what does he deserve?
325
00:28:57,792 --> 00:28:58,958
Death!
326
00:28:59,042 --> 00:29:00,833
Does he work with the Jordanian?
327
00:29:01,625 --> 00:29:02,625
I don't know...
328
00:29:04,167 --> 00:29:08,875
I'd like to meet him, but I'd especially
like to meet the Jordanian.
329
00:29:09,458 --> 00:29:10,875
Does he live close by?
330
00:29:11,917 --> 00:29:13,333
They say he lives in Mosul...
331
00:29:13,417 --> 00:29:17,583
No one knows where he lives.
Why are you so interested?
332
00:29:18,167 --> 00:29:19,958
Because he's our leader.
333
00:29:20,833 --> 00:29:23,167
I really respect the Jordanian.
334
00:29:23,667 --> 00:29:25,625
Allah is great!
335
00:29:26,000 --> 00:29:27,667
Allah is great!
336
00:29:27,750 --> 00:29:29,667
Allah is great!
337
00:29:31,542 --> 00:29:32,917
In the name of Allah.
338
00:29:33,000 --> 00:29:36,000
Save your respect.
Worry about your own affairs.
339
00:30:00,167 --> 00:30:03,000
THERE IS BUT ONE GOD,
MOHAMMED IS THE MESSENGER OF GOD.
340
00:30:04,625 --> 00:30:06,000
They are cheap.
341
00:30:07,875 --> 00:30:09,125
You work hard.
342
00:30:09,583 --> 00:30:13,292
You need a young slave who can
satisfy you and take care of the house.
343
00:30:13,375 --> 00:30:14,708
Honestly, Abu Lamin...
344
00:30:25,083 --> 00:30:26,542
In the name of Allah...
345
00:30:26,625 --> 00:30:30,208
In the name of Allah, may creation
and peace go with the messenger of God.
346
00:30:31,125 --> 00:30:33,792
Peace unto the Prophet.
347
00:30:33,875 --> 00:30:35,292
Shall we start the auction?
348
00:30:36,417 --> 00:30:38,875
We're starting the auction!
349
00:30:39,833 --> 00:30:41,917
God willing.
350
00:30:42,917 --> 00:30:44,792
12 years old!
351
00:30:44,875 --> 00:30:49,042
Captured by
our glorious mujahideen in Iraq!
352
00:30:49,125 --> 00:30:51,292
She has just passed the virginity test.
353
00:30:51,375 --> 00:30:53,917
How much will you give?
100 dollars?
354
00:30:54,000 --> 00:30:56,542
-100 dollars.
-100 dollars from my brother.
355
00:30:56,625 --> 00:30:59,792
-120 dollars.
-120 dollars from my brother.
356
00:31:00,875 --> 00:31:03,792
-140.
-140. Praise be to Allah.
357
00:31:03,875 --> 00:31:05,875
140.
Who will offer me more?
358
00:31:05,958 --> 00:31:09,708
140 dollars going once.
140 dollars going twice.
359
00:31:09,792 --> 00:31:12,625
140 dollars going three times.
Sold to you, my brother.
360
00:31:12,708 --> 00:31:15,250
Good for you, brother.
Come and take her.
361
00:31:15,958 --> 00:31:18,958
Untie her. Quickly.
362
00:31:19,042 --> 00:31:20,708
You deserve her, my brother.
363
00:31:21,667 --> 00:31:23,083
Untie her.
364
00:31:23,167 --> 00:31:25,625
Come on, quickly.
Take her away.
365
00:31:26,500 --> 00:31:27,500
Thank you.
366
00:31:30,375 --> 00:31:32,333
And now... the big surprise.
367
00:31:34,333 --> 00:31:35,875
What a beauty.
368
00:31:36,542 --> 00:31:38,125
What a beauty.
369
00:31:39,500 --> 00:31:40,750
What a beauty.
370
00:31:41,458 --> 00:31:42,875
Stop crying.
371
00:31:44,417 --> 00:31:47,500
This young girl is barely 14 years old.
372
00:31:47,958 --> 00:31:50,958
She is also a virgin.
373
00:31:51,875 --> 00:31:53,208
She's not a virgin.
374
00:31:56,958 --> 00:31:58,000
How do you know?
375
00:31:58,500 --> 00:32:00,458
She was at the Jordanian's house.
376
00:32:02,458 --> 00:32:06,083
-150 dollars.
-150 dollars.
377
00:32:06,542 --> 00:32:08,417
150 dollars. Who will give more?
378
00:32:08,500 --> 00:32:11,208
-150 dollars.
-150 dollars going once.
379
00:32:11,292 --> 00:32:15,250
150 dollars going twice.
150 dollars three times.
380
00:32:15,583 --> 00:32:17,125
He has good taste.
381
00:32:19,125 --> 00:32:21,875
Sold to the young mujahideen!
382
00:32:22,250 --> 00:32:24,875
Come and get her.
Untie her.
383
00:32:25,250 --> 00:32:27,042
Enjoy her.
384
00:32:27,125 --> 00:32:28,542
Come on, quickly.
385
00:32:28,625 --> 00:32:31,458
-14 years old?
-Yes, 14, no doubt about it.
386
00:32:32,208 --> 00:32:33,583
Do you want her?
387
00:32:37,542 --> 00:32:39,000
She's been sold already.
388
00:32:40,583 --> 00:32:42,083
I'm going to call her Naima.
389
00:32:42,167 --> 00:32:44,667
-Take her and call her what you like.
-Excuse me.
390
00:32:46,542 --> 00:32:48,625
How much is this mujahideen offering?
391
00:32:48,708 --> 00:32:50,500
150 dollars. Why?
392
00:32:50,583 --> 00:32:53,583
I'll give you 200 if you let me buy her.
393
00:32:54,792 --> 00:32:59,625
My friend will give her
to you in six months.
394
00:32:59,708 --> 00:33:01,125
For free?
395
00:33:01,208 --> 00:33:03,042
Of course. For free.
396
00:33:03,125 --> 00:33:04,708
Blessings upon you.
397
00:33:05,083 --> 00:33:07,583
She's all yours.
398
00:33:07,667 --> 00:33:09,375
You deserve her, brother.
399
00:33:09,458 --> 00:33:11,250
You'll need to discipline her.
400
00:33:12,333 --> 00:33:13,583
When you do,
401
00:33:15,250 --> 00:33:18,167
let me know
and I'll exchange her for another one.
402
00:33:19,250 --> 00:33:21,458
I don't deserve such a generous gift.
403
00:33:27,708 --> 00:33:29,333
Who wants her?
404
00:33:35,625 --> 00:33:37,083
You can take off your Niqab.
405
00:33:50,333 --> 00:33:51,875
What's your name?
406
00:33:53,875 --> 00:33:55,000
Muna.
407
00:34:00,542 --> 00:34:01,875
My name is Haibala.
408
00:34:06,625 --> 00:34:08,208
Where are you from, Muna?
409
00:34:10,958 --> 00:34:12,333
From Melilla.
410
00:34:19,875 --> 00:34:21,750
And where are your parents, Muna?
411
00:34:25,417 --> 00:34:26,667
My parents...
412
00:34:27,083 --> 00:34:28,708
They joined the Jihad
413
00:34:28,792 --> 00:34:29,875
when I was little.
414
00:34:31,167 --> 00:34:32,917
I don't know where they are.
415
00:34:39,542 --> 00:34:41,375
OK, then...
416
00:34:43,458 --> 00:34:45,167
I'll explain the...
417
00:34:46,208 --> 00:34:47,583
The rules of the house.
418
00:34:48,708 --> 00:34:50,583
You have to keep the house clean.
419
00:34:53,042 --> 00:34:56,917
We only have four hours of electricity
and water, so make the most of them.
420
00:35:00,375 --> 00:35:02,042
Can you cook?
421
00:35:03,250 --> 00:35:04,583
You can't cook?
422
00:35:06,542 --> 00:35:08,292
Weren't you taught
at the Jordanian's house?
423
00:35:12,875 --> 00:35:14,958
You were at the Jordanian's house,
weren't you?
424
00:35:15,583 --> 00:35:17,375
Were you at the Jordanian's house?
425
00:35:25,125 --> 00:35:26,375
It's OK.
426
00:35:27,917 --> 00:35:29,250
It's OK.
427
00:35:53,333 --> 00:35:54,542
What's that?
428
00:35:56,417 --> 00:35:57,500
Nothing.
429
00:35:58,583 --> 00:36:00,208
Don't lie to me.
What is it?
430
00:36:04,167 --> 00:36:06,083
The Jordanian's bodyguard.
431
00:36:06,958 --> 00:36:08,250
Abu Hasan.
432
00:36:10,458 --> 00:36:13,167
He threw boiling water on me
so I'd open my legs.
433
00:36:15,250 --> 00:36:16,875
He used me too.
434
00:36:23,167 --> 00:36:25,292
What's the Jordanian's house like?
435
00:36:30,042 --> 00:36:31,167
Speak.
436
00:36:34,083 --> 00:36:36,042
It looked like an unfinished house.
437
00:36:36,125 --> 00:36:37,500
Unfinished? Why?
438
00:36:39,583 --> 00:36:41,333
It was the only one not painted.
439
00:36:41,833 --> 00:36:43,417
-What else?
-I don't know.
440
00:36:44,167 --> 00:36:46,167
The guards never let me out.
441
00:36:47,667 --> 00:36:48,917
Muna, listen to me.
442
00:36:49,375 --> 00:36:52,083
I need you to tell me
where the Jordanian lives.
443
00:36:55,333 --> 00:36:56,875
In the basement.
444
00:36:56,958 --> 00:36:58,833
But he spends most days away.
445
00:37:00,125 --> 00:37:01,667
What's that basement like?
446
00:37:03,875 --> 00:37:05,750
Have you seen it?
Have you been there?
447
00:37:06,667 --> 00:37:09,500
Is the basement big?
Does he live with others?
448
00:37:09,583 --> 00:37:12,792
-Does he live in the basement alone?
-Aren't you going to touch me?
449
00:37:38,458 --> 00:37:40,292
There was a mosque close by.
450
00:37:42,917 --> 00:37:44,958
The loudspeaker was broken.
451
00:37:46,167 --> 00:37:50,083
You could hear a beeping sound
when they made the call to prayer.
452
00:38:00,125 --> 00:38:02,708
HOSPITAL OF THE ISLAMIC STATE
IN IRAQ AND THE LEVANT.
453
00:38:03,458 --> 00:38:04,583
She must remove
454
00:38:04,667 --> 00:38:06,542
her gloves and veil.
They're a hotbed of germs.
455
00:38:06,625 --> 00:38:08,208
She must keep her niqab on.
456
00:38:08,292 --> 00:38:10,875
We can't allow patients
to die of an infection.
457
00:38:10,958 --> 00:38:14,917
Come, we must carry out an amputation
before the light goes.
458
00:38:15,000 --> 00:38:16,292
If you'll excuse me...
459
00:38:36,750 --> 00:38:37,958
Brother.
460
00:38:38,500 --> 00:38:41,125
Is there a mosque with
a broken speaker around here?
461
00:38:41,208 --> 00:38:42,167
Broken?
462
00:38:42,250 --> 00:38:45,583
Yes. It beeps when the muezzin
makes the call to prayer.
463
00:38:45,667 --> 00:38:47,000
I don't know.
464
00:38:48,917 --> 00:38:50,042
Thank you.
465
00:39:02,125 --> 00:39:03,125
Brother.
466
00:39:03,708 --> 00:39:06,167
Do you know of a mosque
with a broken speaker?
467
00:39:06,250 --> 00:39:08,417
When the muezzin
makes the call to prayer...
468
00:39:25,000 --> 00:39:27,333
That speaker sounds good. See?
469
00:39:27,917 --> 00:39:30,542
Not like the one at that other mosque.
470
00:39:33,208 --> 00:39:35,625
Which mosque has a broken speaker?
471
00:39:36,208 --> 00:39:38,375
I haven't heard any broken speakers.
472
00:39:38,458 --> 00:39:43,917
The knife sharpener says
the speaker at his mosque is broken.
473
00:39:45,000 --> 00:39:46,250
Where?
474
00:39:46,333 --> 00:39:48,792
He lives at the entrance
to the western sector.
475
00:40:03,208 --> 00:40:04,625
Brother.
476
00:40:05,000 --> 00:40:07,458
Is this the mosque
with the broken speaker?
477
00:40:07,917 --> 00:40:09,250
It's a horrible noise...
478
00:40:09,333 --> 00:40:11,208
We've told the muezzin,
479
00:40:11,583 --> 00:40:13,875
but he's very old and says
480
00:40:13,958 --> 00:40:16,917
the beeping sound is Allah's will.
481
00:40:17,958 --> 00:40:19,208
Praise to Allah.
482
00:40:20,042 --> 00:40:21,583
You see that minaret?
483
00:40:24,417 --> 00:40:26,250
May Allah's blessing be upon you.
484
00:40:27,250 --> 00:40:28,667
Same to you.
485
00:40:31,167 --> 00:40:34,667
THE MOSQUE OF FORGIVENESS
486
00:40:38,750 --> 00:40:40,708
-Peace be upon you.
-And you.
487
00:40:40,792 --> 00:40:42,542
I came to fix the loudspeaker.
488
00:40:43,042 --> 00:40:45,125
It is Allah's will it sounds like that.
489
00:40:45,208 --> 00:40:46,083
No, no, no.
490
00:40:47,208 --> 00:40:49,167
Allah sent me to fix it.
491
00:40:49,750 --> 00:40:50,708
Are you mujahideen?
492
00:40:50,792 --> 00:40:51,625
Of course.
493
00:40:51,708 --> 00:40:54,375
I cannot refuse anything
to he who risks his life
494
00:40:54,458 --> 00:40:55,750
in the service of Islam.
495
00:40:56,083 --> 00:40:58,375
Even if you are barging into my house...
496
00:40:58,958 --> 00:41:00,667
Go up to the roof.
497
00:41:01,375 --> 00:41:03,000
See you later.
498
00:42:42,333 --> 00:42:44,625
May the peace, mercy
and blessings of Allah be upon you.
499
00:42:45,125 --> 00:42:47,875
And may Allah's peace, mercy
and blessings be upon you.
500
00:42:48,625 --> 00:42:49,875
Finally, you're here.
501
00:42:51,417 --> 00:42:54,625
There's a lot of work at the hospital.
I was needed in surgery.
502
00:42:54,708 --> 00:42:56,917
The Jordanian needs you more.
503
00:42:57,000 --> 00:43:02,792
Tell her the best warrior wants to
make her happy and give her children.
504
00:43:03,292 --> 00:43:05,458
They want me to take
an old man as my husband.
505
00:43:06,083 --> 00:43:07,875
I really miss Youssef.
506
00:43:08,333 --> 00:43:10,500
Being sad won't bring him back.
507
00:43:12,083 --> 00:43:16,167
Tell her she cannot
reject the Jordanian.
508
00:43:17,083 --> 00:43:18,500
How can I marry a man
509
00:43:18,583 --> 00:43:19,500
I don't know?
510
00:43:21,417 --> 00:43:23,458
Kings and queens
used to marry strangers.
511
00:43:24,708 --> 00:43:26,417
If you don't get what you want,
512
00:43:27,208 --> 00:43:28,708
then want what you get.
513
00:43:32,417 --> 00:43:34,208
I promise we'll still be friends.
514
00:43:35,875 --> 00:43:37,292
But promise me
515
00:43:37,667 --> 00:43:41,000
you'll tell your husband
you want to see me every week.
516
00:43:41,917 --> 00:43:43,292
Trust me.
517
00:43:47,333 --> 00:43:49,958
You must tell him that Alia
will see me every week.
518
00:43:50,042 --> 00:43:53,667
She will do as her husband orders.
519
00:43:56,833 --> 00:43:58,708
The Jordanian's car has just arrived.
520
00:43:59,875 --> 00:44:01,333
Your niqabs!
521
00:44:01,750 --> 00:44:04,625
-What about what she asked you?
-Tell her yes!
522
00:44:05,458 --> 00:44:07,000
You can go with your friend!
523
00:44:07,333 --> 00:44:09,833
Spoilt brat! Let's go!
524
00:44:11,000 --> 00:44:13,458
She'll ask your husband
to let me see you every week.
525
00:44:13,542 --> 00:44:14,750
I take refuge in Allah.
526
00:44:27,542 --> 00:44:32,042
JORDANIAN'S HIDEOUT FOUND:
HOUSE SURROUNDED BY WALLS.
527
00:44:32,125 --> 00:44:33,958
NORTH-EAST OF THE CITY.
528
00:44:34,042 --> 00:44:36,000
NEED GPS TO FIX LOCATION.
529
00:44:36,792 --> 00:44:39,917
UNDERSTOOD.
PUT VALUABLE OBJECT ONLINE FOR SALE.
530
00:44:40,792 --> 00:44:43,125
TITLE:
"FOR MILLIONAIRES WITH GOOD TASTE".
531
00:44:44,875 --> 00:44:48,167
CONFIRMED. I NEED YOU TO BRING
A BEYMA CP-755TI COMPRESSOR.
532
00:44:49,000 --> 00:44:52,583
AN AGENT HAS BEEN INSERTED
ON THE OTHER SIDE.
533
00:44:53,083 --> 00:44:56,875
SHE'S SPANISH, FROM CEUTA.
YOU MUST IDENTIFY HER.
534
00:44:58,250 --> 00:45:00,833
COPY. DON'T FORGET COMPRESSOR.
IT'S IMPORTANT.
535
00:45:01,167 --> 00:45:03,208
REMEMBER TO SEND DONOR LIST.
536
00:45:16,333 --> 00:45:18,833
-May peace be upon you.
-Peace be upon you.
537
00:45:20,583 --> 00:45:21,958
I brought you this.
538
00:45:23,375 --> 00:45:26,333
This is a 5,000 year old fossil.
539
00:45:26,417 --> 00:45:29,167
Now these treasures,
these kinds of things we can sell.
540
00:45:29,250 --> 00:45:31,500
-And for good money.
-Good money, how much?
541
00:45:32,125 --> 00:45:34,292
We can get 100,000 easily.
542
00:45:35,500 --> 00:45:37,083
More!
543
00:45:37,167 --> 00:45:40,083
We're selling the mosaic for 6 million.
Don't bring me cheap trinkets.
544
00:45:40,167 --> 00:45:42,083
You cannot sell the mosaic,
545
00:45:42,167 --> 00:45:43,792
it's a crime!
546
00:45:45,542 --> 00:45:47,500
Take pictures of the mosaic
547
00:45:47,583 --> 00:45:48,750
and spread the word.
548
00:45:49,958 --> 00:45:52,083
I'm sorry,
I didn't mean to upset you.
549
00:45:52,167 --> 00:45:54,583
Advertise it in social media.
550
00:45:54,667 --> 00:45:57,792
In the ad it must read:
"For millionaires with taste."
551
00:45:59,250 --> 00:46:01,333
Write it down:
"For millionaires with taste."
552
00:46:01,417 --> 00:46:02,542
Yes.
553
00:46:02,625 --> 00:46:03,458
And make it clear
554
00:46:03,542 --> 00:46:06,542
whoever wants it, will have to
come to Raqqa to pick it up.
555
00:46:06,625 --> 00:46:07,958
Here?
556
00:46:08,042 --> 00:46:09,292
Take this.
557
00:46:12,792 --> 00:46:14,000
May peace be upon you.
558
00:46:35,500 --> 00:46:36,542
Come in.
559
00:46:38,375 --> 00:46:42,917
Your driver sent a messenger to tell you
to come home. Something bad's happened.
560
00:46:50,500 --> 00:46:52,583
-Mohamed.
-In here.
561
00:46:57,125 --> 00:46:58,083
What happened?
562
00:46:58,167 --> 00:47:01,083
-I saw Abu Hasan leaving.
-What's he done to her?
563
00:47:02,292 --> 00:47:03,292
Muna.
564
00:47:03,792 --> 00:47:05,083
Muna!
565
00:47:06,000 --> 00:47:07,625
We have to get her to hospital.
566
00:47:07,708 --> 00:47:11,625
-She's a slave, they won't let her in.
-We have to get her to hospital!
567
00:47:17,542 --> 00:47:18,625
I need a doctor!
568
00:47:18,708 --> 00:47:20,458
-Is she your daughter?
-My slave.
569
00:47:20,542 --> 00:47:23,000
Impossible.
We're full with injured mujahideen.
570
00:47:23,083 --> 00:47:24,792
She's bleeding to death!
571
00:47:24,875 --> 00:47:27,167
I have morphine,
but take her elsewhere.
572
00:47:27,250 --> 00:47:28,750
Save this girl right now!
573
00:47:30,292 --> 00:47:32,667
They are the emir's rules and...
574
00:47:32,750 --> 00:47:35,500
I am Haibala.
The emir wants you to save her.
575
00:47:38,125 --> 00:47:39,917
-Malika.
-Yes?
576
00:47:40,875 --> 00:47:44,417
Prepare the laundry room
in the basement.
577
00:47:44,500 --> 00:47:45,417
Of course.
578
00:47:46,333 --> 00:47:48,167
I'll get the surgical equipment.
579
00:47:49,000 --> 00:47:52,167
Clean the patient and find out
her blood type for a transfusion.
580
00:47:52,250 --> 00:47:53,500
This is a secret.
581
00:47:53,875 --> 00:47:55,375
Follow me.
582
00:48:11,167 --> 00:48:12,083
Abu Hasan,
583
00:48:12,667 --> 00:48:14,292
the Jordanian's head of security,
584
00:48:15,000 --> 00:48:16,917
butchered the slave you gave me.
585
00:48:17,625 --> 00:48:18,833
She's 14 years old!
586
00:48:20,083 --> 00:48:21,583
And what does that mean?
587
00:48:21,667 --> 00:48:23,458
It means Abu Hasan entered my house,
588
00:48:23,542 --> 00:48:25,417
raped my slave and almost killed her.
589
00:48:30,250 --> 00:48:33,083
You are accusing
the emir's very own bodyguard
590
00:48:33,167 --> 00:48:36,000
of raping a slave
who lived in his own house.
591
00:48:41,250 --> 00:48:45,333
A slave cannot be raped.
Slaves are used.
592
00:48:58,167 --> 00:48:59,542
You're right.
593
00:49:02,000 --> 00:49:06,167
You're right. I've nothing
to say to our emir's bodyguard.
594
00:49:13,375 --> 00:49:15,833
No one likes another man
milking his camels.
595
00:49:19,917 --> 00:49:21,458
How are the sales going?
596
00:49:25,792 --> 00:49:28,458
I put the mosaic on sale
for six million dollars.
597
00:49:29,875 --> 00:49:31,792
Haibala,
598
00:49:31,875 --> 00:49:33,458
stop thinking about your slave.
599
00:49:38,708 --> 00:49:40,458
It's not the slave.
600
00:49:40,917 --> 00:49:42,333
Abu Lamin, it's...
601
00:49:42,958 --> 00:49:44,167
the archeologist who...
602
00:49:45,083 --> 00:49:46,333
What?
603
00:49:47,792 --> 00:49:50,667
-It's nothing...
-Get to the point, Haibala.
604
00:49:55,417 --> 00:49:57,750
You've seen it with your own eyes.
605
00:49:58,167 --> 00:50:01,792
He's always against us selling
pieces to finance the Jihad.
606
00:50:03,625 --> 00:50:06,708
The other day, I caught him
rifling through papers in my office.
607
00:50:07,083 --> 00:50:09,333
He got startled.
608
00:50:24,000 --> 00:50:26,208
Keep him away from the mosaic sale.
609
00:50:31,458 --> 00:50:32,833
Are you sure?
610
00:50:43,625 --> 00:50:46,667
HOSPITAL OF THE ISLAMIC STATE
IN IRAQ AND THE LEVANT
611
00:50:56,875 --> 00:50:59,750
-May peace be upon you.
-Peace be upon you.
612
00:51:01,667 --> 00:51:02,750
How is she?
613
00:51:03,375 --> 00:51:06,625
Coming round from the anesthesia.
The doctor did what he could.
614
00:51:12,208 --> 00:51:14,000
Muna, it's me.
How are you?
615
00:51:18,417 --> 00:51:20,000
Muna, sweetheart.
616
00:51:21,417 --> 00:51:22,792
You have to wake up.
617
00:51:27,083 --> 00:51:28,167
Breathe.
618
00:51:28,958 --> 00:51:30,208
Breathe.
619
00:51:37,917 --> 00:51:40,750
These are your slave's sonograms.
620
00:51:41,792 --> 00:51:43,417
I finally stopped the hemorrhage
621
00:51:43,500 --> 00:51:45,625
and repaired the damage
as best I could.
622
00:51:46,875 --> 00:51:50,000
But this girl will never
be able to have children.
623
00:51:56,333 --> 00:51:58,667
Can anything be done?
624
00:52:00,458 --> 00:52:02,417
If you took her
to Turkey, or Jordan...
625
00:52:02,500 --> 00:52:07,375
It would have to be this week,
before the scars start to form.
626
00:52:08,583 --> 00:52:09,667
If you'll excuse me.
627
00:53:31,667 --> 00:53:33,083
Mom.
628
00:53:33,167 --> 00:53:34,417
Mom, it's me.
629
00:53:35,042 --> 00:53:36,125
What?
630
00:53:37,083 --> 00:53:39,792
-Mom, can you hear me?
-In Maghrebi Arabic!
631
00:53:40,875 --> 00:53:42,167
Mom, it's Malika.
632
00:53:42,250 --> 00:53:43,750
Malika!
633
00:53:43,833 --> 00:53:45,458
I'm with a friend.
634
00:53:45,542 --> 00:53:48,292
I have to speak to you in Arabic
so she understands.
635
00:53:49,167 --> 00:53:52,125
Where are you?
Are you all right?
636
00:53:52,500 --> 00:53:53,792
I'm fine.
637
00:53:54,458 --> 00:53:55,875
I'm in Syria.
638
00:53:57,000 --> 00:53:59,958
In Syria? Why Syria?
639
00:54:00,042 --> 00:54:01,792
Helping the Jihad.
640
00:54:03,208 --> 00:54:04,875
Who took you there?
641
00:54:05,542 --> 00:54:08,375
No one. I came by myself.
642
00:54:08,792 --> 00:54:11,458
Did you get married?
643
00:54:11,542 --> 00:54:15,833
No. The Islamic State needs nurses.
644
00:54:17,708 --> 00:54:19,708
I work at the hospital in Raqqa.
645
00:54:19,792 --> 00:54:23,167
I came with Alia,
another girl from Ceuta.
646
00:54:23,833 --> 00:54:26,333
She's marrying our emir,
the Jordanian.
647
00:54:26,417 --> 00:54:30,500
I will visit her
at her house every week.
648
00:54:32,667 --> 00:54:35,125
Are you going to get married too?
649
00:54:35,792 --> 00:54:39,208
I'm in hospital.
I won't be able to travel.
650
00:54:39,292 --> 00:54:40,417
What happened?
651
00:54:40,500 --> 00:54:44,917
I fainted. The blood's not circulating
around my brain properly...
652
00:54:46,167 --> 00:54:48,833
If you get married,
bring your husband to meet me.
653
00:54:49,292 --> 00:54:53,958
Mom, I can't get married now.
I'm needed at the hospital.
654
00:54:56,667 --> 00:55:00,708
I'm looking after a little girl.
She always comes to see me.
655
00:55:03,333 --> 00:55:06,125
She's the slave of the Saharan
who's always in the news.
656
00:55:06,208 --> 00:55:07,292
His name is Haibala.
657
00:55:09,583 --> 00:55:10,792
He's very nice to me.
658
00:55:14,333 --> 00:55:17,458
I'd like to see you before I die.
659
00:55:19,583 --> 00:55:21,917
Mom, you're not dying.
Don't say that.
660
00:55:22,000 --> 00:55:24,250
I can't take it anymore...
661
00:55:26,625 --> 00:55:28,583
-Malika...
-Mom...
662
00:55:31,083 --> 00:55:32,167
Mom.
663
00:55:39,750 --> 00:55:42,042
You know she got married last night?
664
00:55:43,125 --> 00:55:45,125
She was happy.
665
00:55:46,958 --> 00:55:48,792
The wedding was last night?
666
00:55:50,250 --> 00:55:51,625
Then she lives in Raqqa.
667
00:55:51,708 --> 00:55:54,500
That's none of your business!
668
00:55:56,000 --> 00:55:57,167
OK.
669
00:55:59,958 --> 00:56:01,833
And what we promised Alia?
670
00:56:04,167 --> 00:56:05,417
What we promised...?
671
00:56:06,250 --> 00:56:10,333
Yes and do not doubt that
the Jordanian listens to his wife.
672
00:56:13,458 --> 00:56:16,000
Are you threatening me?
673
00:56:17,333 --> 00:56:18,542
No.
674
00:56:19,458 --> 00:56:24,833
Do you want the Jordanian
to think you lied to his wife?
675
00:56:36,625 --> 00:56:38,000
How did you get in?
676
00:56:48,667 --> 00:56:51,083
I don't like her
being sedated all the time.
677
00:56:51,167 --> 00:56:53,917
-It's so she won't feel so lonely.
-There's no need.
678
00:56:55,042 --> 00:56:56,833
I'll stay with her at night.
679
00:57:00,417 --> 00:57:02,542
Will you be able
to evacuate her from Raqqa?
680
00:57:03,500 --> 00:57:05,708
The doctor said
she's being discharged tomorrow
681
00:57:06,208 --> 00:57:08,250
but she still needs tending to.
682
00:57:12,542 --> 00:57:13,833
Come to the house.
683
00:57:17,542 --> 00:57:19,625
To tend to her.
I'll pay you well.
684
00:57:25,167 --> 00:57:26,750
In order to go to your house,
685
00:57:26,833 --> 00:57:29,333
I need the permission
of the Jansa Brigade.
686
00:57:34,625 --> 00:57:36,000
Can you get it?
687
00:58:00,958 --> 00:58:02,417
Boss.
688
00:58:02,500 --> 00:58:03,708
-They've been looking for you.
-What happened?
689
00:58:03,792 --> 00:58:07,833
I don't know. Some Russians
responded to the ad for the mosaic.
690
00:58:07,917 --> 00:58:09,708
Where were you hiding?
691
00:58:10,667 --> 00:58:11,833
Answer!
692
00:58:13,625 --> 00:58:15,083
I wasn't hiding.
I was at the hospital.
693
00:58:15,167 --> 00:58:16,583
What were you doing there?
694
00:58:17,375 --> 00:58:20,625
-You know what happened to my slave.
-What room is she in?
695
00:58:21,958 --> 00:58:24,000
She's not in a room.
She's in the basement.
696
00:58:24,458 --> 00:58:27,333
Find out if Haibala spent
last night at the hospital.
697
00:58:27,417 --> 00:58:29,042
In the laundry room.
698
00:58:34,375 --> 00:58:35,583
Abu Lamin.
699
00:58:40,042 --> 00:58:41,417
What's going on?
700
00:58:41,500 --> 00:58:43,125
He's the only redhead.
It must be him.
701
00:58:44,417 --> 00:58:45,375
That bastard.
702
00:58:46,708 --> 00:58:48,958
God damn him.
Bring me the archeologist.
703
00:58:53,042 --> 00:58:54,167
What's happened?
704
00:58:54,625 --> 00:58:57,542
They have called to confirm it.
705
00:58:58,500 --> 00:58:59,917
Close the door behind you.
706
00:59:02,083 --> 00:59:04,333
Six donors have been taken out.
707
00:59:04,417 --> 00:59:05,583
What?
708
00:59:05,667 --> 00:59:07,708
The one in Istanbul
was thrown off a roof.
709
00:59:07,792 --> 00:59:10,167
The one in Doha
was thrown in front of a truck
710
00:59:10,250 --> 00:59:12,042
and the one in Muscat knifed.
711
00:59:12,125 --> 00:59:13,333
Who was it?
712
00:59:13,792 --> 00:59:15,083
The archeologist.
713
00:59:15,917 --> 00:59:18,125
-That bastard.
-That son of a bitch.
714
00:59:18,542 --> 00:59:19,875
He's a son of a bitch.
715
00:59:26,833 --> 00:59:28,542
Who do you work for?
716
00:59:28,625 --> 00:59:30,500
... I work for you.
717
00:59:30,583 --> 00:59:33,167
Why are you always against us
raising money for the Caliphate?
718
00:59:33,250 --> 00:59:35,500
No, no, I'm not against anything.
719
00:59:35,583 --> 00:59:37,292
I only work for the...
720
00:59:37,375 --> 00:59:38,583
You lie!
721
00:59:38,667 --> 00:59:40,375
I didn't do anything!
722
00:59:40,458 --> 00:59:42,833
- I left a good life behind!
-What about this?
723
00:59:42,917 --> 00:59:44,375
In my notebook!
724
00:59:46,417 --> 00:59:49,167
You... You ripped a...
725
00:59:51,167 --> 00:59:53,708
Tell the truth. Tell the truth!
726
01:00:01,042 --> 01:00:02,125
You have two options.
727
01:00:03,083 --> 01:00:05,333
Tell the truth for a quick death.
728
01:00:05,417 --> 01:00:06,708
Or a slow
729
01:00:06,792 --> 01:00:08,458
and painful one.
730
01:00:11,417 --> 01:00:12,542
You!
731
01:00:13,417 --> 01:00:15,583
You're trying to frame me!
732
01:00:26,708 --> 01:00:27,625
Call a doctor,
733
01:00:27,708 --> 01:00:29,208
we need him alive!
734
01:00:31,542 --> 01:00:32,750
Let him die.
735
01:00:44,250 --> 01:00:45,542
I'm going to wash myself.
736
01:01:27,792 --> 01:01:29,042
What are you doing?
737
01:01:31,083 --> 01:01:32,250
Have you given birth?
738
01:01:33,083 --> 01:01:34,625
Do you have children?
739
01:01:35,500 --> 01:01:38,208
No, I was sick...
740
01:01:42,417 --> 01:01:44,208
The director demands to see you.
741
01:01:45,250 --> 01:01:46,833
Come on!
742
01:01:51,042 --> 01:01:53,167
You will be married tomorrow.
743
01:01:53,250 --> 01:01:57,125
I'm going to offer you to
the mujahideen returning from the front.
744
01:02:00,042 --> 01:02:02,792
You said you'd let me visit Alia first.
745
01:02:04,083 --> 01:02:05,875
From now on,
746
01:02:07,167 --> 01:02:08,583
you'll have to ask permission
747
01:02:08,667 --> 01:02:11,167
from your husband.
748
01:02:19,667 --> 01:02:21,375
What is it that's worrying you?
749
01:02:24,958 --> 01:02:28,333
Haibala has hired me to treat his slave.
750
01:02:29,292 --> 01:02:30,583
I can't let him down.
751
01:02:32,500 --> 01:02:36,375
So it was true what I heard...
752
01:02:38,333 --> 01:02:40,667
You're taking care of a slave...
753
01:02:42,833 --> 01:02:44,292
Yes, a girl from Melilla.
754
01:02:46,083 --> 01:02:50,292
Don't you know that slaves
aren't to be treated?
755
01:02:51,792 --> 01:02:55,458
We don't have enough medicine
for our mujahideen.
756
01:02:56,667 --> 01:02:58,958
Take me to the slave right now.
757
01:03:15,458 --> 01:03:16,500
I'm sorry.
758
01:03:17,375 --> 01:03:19,292
The doctor made me.
759
01:03:20,125 --> 01:03:22,083
But the girl is back at her house.
760
01:03:22,875 --> 01:03:23,917
Well...
761
01:03:24,750 --> 01:03:26,458
It doesn't matter now.
762
01:03:27,208 --> 01:03:29,333
Tomorrow you will be married.
763
01:03:32,250 --> 01:03:35,083
I'll do whatever
best serves Allah's cause.
764
01:03:37,500 --> 01:03:40,458
Can I say goodbye
to my colleagues at the hospital?
765
01:03:40,542 --> 01:03:42,875
It will soon be night.
766
01:03:43,542 --> 01:03:45,333
We'll let them know tomorrow.
767
01:03:47,417 --> 01:03:52,042
You do not look pretty
with those bags under your eyes.
768
01:05:10,958 --> 01:05:15,833
Did you really think you could
sneak out at night without me knowing?
769
01:05:16,333 --> 01:05:18,375
The girl needs antibiotics.
770
01:05:18,458 --> 01:05:21,000
From what I've seen
in her medical records,
771
01:05:21,083 --> 01:05:23,375
she's not fit to have children.
772
01:05:23,458 --> 01:05:26,792
And I hear
773
01:05:26,875 --> 01:05:29,125
that you don't appear to be either!
774
01:09:02,208 --> 01:09:04,167
Any news on the sale of the mosaic?
775
01:09:05,333 --> 01:09:07,500
The Russians aren't coming in person.
776
01:09:07,583 --> 01:09:11,125
They're sending two Turkish experts
to Jarabulus to value it.
777
01:09:11,500 --> 01:09:12,542
Turks?
778
01:09:14,875 --> 01:09:16,625
What do you know of these experts?
779
01:09:16,708 --> 01:09:19,583
They represent Iskander,
780
01:09:19,667 --> 01:09:21,167
the most famous museum in Istanbul.
781
01:09:23,667 --> 01:09:26,792
We need permits for them
to enter Raqqa without any problems.
782
01:09:27,708 --> 01:09:29,625
Those things aren't up to me.
783
01:09:29,958 --> 01:09:32,917
-They're up to the Jordanian.
- I know, but they arrive tomorrow.
784
01:09:34,750 --> 01:09:37,542
Theirs is the only offer
we've received for the mosaic.
785
01:09:39,083 --> 01:09:40,833
Call Abu Hasan
786
01:09:40,917 --> 01:09:42,667
and tell him to call me.
787
01:09:43,708 --> 01:09:45,750
Right away.
788
01:09:57,000 --> 01:09:58,333
May Allah protect him.
789
01:09:59,875 --> 01:10:01,000
Thank you.
790
01:10:03,458 --> 01:10:04,500
Malika.
791
01:10:06,500 --> 01:10:07,500
I've run away.
792
01:10:08,125 --> 01:10:11,333
-From the Jordanian's house?
-Take me to Ceuta.
793
01:10:11,917 --> 01:10:13,792
They'll be searching the city for you.
794
01:10:13,875 --> 01:10:16,292
Where's his house?
We'll think of a plan.
795
01:10:16,375 --> 01:10:18,542
-1 want to go back to Ceuta!
-Come here!
796
01:10:23,292 --> 01:10:24,417
How did you get out?
797
01:10:25,042 --> 01:10:27,042
A guard left the door open.
798
01:10:27,458 --> 01:10:28,792
I didn't think twice.
799
01:10:29,542 --> 01:10:31,625
-He'll kill me.
-No one will kill you.
800
01:10:32,250 --> 01:10:34,708
First they'll check
the guest house, then here.
801
01:10:35,750 --> 01:10:38,250
I'll tell them it was
just a childish mistake.
802
01:10:39,292 --> 01:10:42,167
Every night he touches me and...
803
01:10:42,250 --> 01:10:45,208
-I can't take it anymore.
- Alia, lower your voice.
804
01:10:46,792 --> 01:10:50,167
I'd rather be caught escaping
than put up with that torture.
805
01:10:51,333 --> 01:10:54,500
Do you know what they do
to women caught escaping?
806
01:10:54,583 --> 01:10:56,250
Malika, I don't care.
807
01:10:57,417 --> 01:10:59,333
Do you know the address of the house?
808
01:11:01,583 --> 01:11:03,958
No, but I know how to get there.
809
01:11:04,500 --> 01:11:05,750
Five streets,
810
01:11:06,125 --> 01:11:09,958
-you go down a hill, then left and...
-I need an exact address.
811
01:11:11,250 --> 01:11:12,917
From tonight onwards,
812
01:11:13,833 --> 01:11:15,875
you'll be sweet to your husband
813
01:11:17,500 --> 01:11:19,708
-and you'll make him happy.
-No, I can't.
814
01:11:20,167 --> 01:11:21,250
I can't.
815
01:11:22,792 --> 01:11:25,583
I hate his smell.
I hate his voice.
816
01:11:27,208 --> 01:11:28,375
You'll get fat
817
01:11:28,875 --> 01:11:31,458
and you'll be obedient
so he lets me visit you.
818
01:11:32,875 --> 01:11:38,167
You'll act interested and understanding,
so he'll share his concerns with you.
819
01:11:42,458 --> 01:11:44,750
And when you find out
he's going to travel,
820
01:11:45,833 --> 01:11:47,417
you'll come and tell me.
821
01:11:48,542 --> 01:11:50,042
And the day you do that,
822
01:11:50,958 --> 01:11:52,417
we'll leave for Ceuta.
823
01:11:55,667 --> 01:11:56,750
God willing.
824
01:11:59,000 --> 01:12:00,042
Come on.
825
01:12:00,667 --> 01:12:02,292
Before they find you.
826
01:12:04,833 --> 01:12:07,583
-Are you sure you came from the west?
-Yes.
827
01:12:07,667 --> 01:12:10,667
-I remember the color of the streets.
-OK.
828
01:12:11,542 --> 01:12:13,542
-It's Abu Hasan!
-Alia, calm down!
829
01:12:15,708 --> 01:12:16,917
Home!
830
01:12:18,417 --> 01:12:20,583
-I said go home!
-Malika!
831
01:12:20,667 --> 01:12:23,750
I'll go and explain to
her husband what happened.
832
01:12:23,833 --> 01:12:25,000
Not you.
833
01:12:26,042 --> 01:12:28,292
The director of
the Jansa Brigade promised.
834
01:12:28,708 --> 01:12:31,667
She promised the Jordanian's wife
I could visit her.
835
01:12:32,250 --> 01:12:36,000
A promise made to the wife of such
an important man should be kept.
836
01:12:36,833 --> 01:12:40,458
The director of the Jansa Brigade has
disappeared. They're looking for her.
837
01:12:40,958 --> 01:12:44,458
People say she escaped.
She was acting suspiciously.
838
01:12:44,958 --> 01:12:46,500
She was going out every night,
839
01:12:46,583 --> 01:12:49,417
saying she had
special permission from the Jordanian.
840
01:12:49,500 --> 01:12:52,542
The night she disappeared,
she was seen leaving the residence.
841
01:12:53,625 --> 01:12:58,708
It's what the women in the Brigade say,
but they won't say it out loud.
842
01:13:01,667 --> 01:13:06,708
I'm telling you, so you'll pass it on
to the Jordanian, may Allah protect him.
843
01:13:08,208 --> 01:13:09,375
I will tell him.
844
01:13:09,875 --> 01:13:10,958
Thank you.
845
01:13:11,625 --> 01:13:14,375
Remember Alia was promised
I could visit her.
846
01:13:14,458 --> 01:13:19,042
She doesn't speak good Arabic yet
and she's young and inexperienced.
847
01:13:19,125 --> 01:13:22,083
She needs advice
on how to please her husband.
848
01:14:09,083 --> 01:14:10,292
Who is it?
849
01:14:11,083 --> 01:14:12,375
It's Malika.
850
01:14:22,417 --> 01:14:23,750
May peace be upon you.
851
01:14:24,375 --> 01:14:25,667
Peace be upon you.
852
01:14:28,250 --> 01:14:30,042
I'm here to treat Muna.
853
01:14:46,000 --> 01:14:48,333
I gave her some
tranquilizers a while ago.
854
01:14:48,833 --> 01:14:51,625
Good, that means I can treat her faster.
855
01:15:02,208 --> 01:15:04,583
If you're more comfortable,
you can unveil.
856
01:15:35,875 --> 01:15:37,167
I'm getting some water.
857
01:15:50,833 --> 01:15:53,583
Malika, the Spanish spy.
858
01:17:13,458 --> 01:17:14,542
Malika.
859
01:17:26,708 --> 01:17:28,375
You should leave Raqqa.
860
01:17:39,667 --> 01:17:42,792
This has always brought me luck.
Here, you take it.
861
01:17:58,750 --> 01:18:01,500
ISLAMIC STATE IN IRAQ AND THE LEVANT
ENTRANCE TO YARABOUBULUS
862
01:18:17,167 --> 01:18:18,542
May peace be upon you.
863
01:18:18,625 --> 01:18:20,000
Peace be upon you.
864
01:18:24,667 --> 01:18:26,167
Is this an authorization?
865
01:18:26,875 --> 01:18:28,542
If it wasn't signed by the Jordanian,
866
01:18:28,625 --> 01:18:30,208
I wouldn't let your guests through.
867
01:18:33,292 --> 01:18:36,042
This morning I heard
a female spy has been infiltrated.
868
01:18:36,708 --> 01:18:37,917
A spy?
869
01:18:38,542 --> 01:18:40,708
All we know is that her name is Malika.
870
01:18:41,125 --> 01:18:44,292
Malika! Any idea how many
Malikas there are in the caliphate?
871
01:18:44,625 --> 01:18:47,667
As many as there are
grains of sand in the desert.
872
01:18:48,583 --> 01:18:50,875
How will we find her?
873
01:18:50,958 --> 01:18:53,750
We'll interrogate them one by one
874
01:18:53,833 --> 01:18:54,917
until we find her.
875
01:18:55,375 --> 01:18:56,667
Stand up.
876
01:19:01,750 --> 01:19:03,042
May peace be upon you.
877
01:19:04,375 --> 01:19:05,375
Come with me.
878
01:19:06,125 --> 01:19:07,167
Thank you.
879
01:19:07,708 --> 01:19:09,042
Go with them.
880
01:19:16,167 --> 01:19:18,208
Did you bring the GPS
and the compressor?
881
01:19:18,292 --> 01:19:19,375
Yes.
882
01:19:19,833 --> 01:19:22,208
OK. Two things. The first one.
883
01:19:22,917 --> 01:19:25,083
This afternoon, after we finish
in the site,
884
01:19:25,167 --> 01:19:27,500
I'll stop the car
in front of the mosque.
885
01:19:27,583 --> 01:19:29,917
The Jordanian's house
is right next to it.
886
01:19:30,458 --> 01:19:33,042
That will be our only chance
to pinpoint the location.
887
01:19:34,042 --> 01:19:35,542
And the second one?
888
01:19:58,500 --> 01:19:59,833
I'm going to the mosque.
889
01:20:03,250 --> 01:20:04,417
I'll be back in a minute.
890
01:20:37,125 --> 01:20:38,667
I'll be back in an hour.
891
01:20:52,708 --> 01:20:55,917
-Hello. My name is Malika.
-My name is Halima.
892
01:20:56,000 --> 01:20:58,333
-Where is the bathroom?
-Straight ahead.
893
01:21:03,708 --> 01:21:05,458
You're still very thin.
894
01:21:05,542 --> 01:21:08,167
-Didn't you do what I asked?
-Yes, I did.
895
01:21:09,167 --> 01:21:12,000
That's how I know my husband
is leaving in two days.
896
01:21:12,833 --> 01:21:15,208
-Was he talking in Arabic?
-No, in English.
897
01:21:15,292 --> 01:21:18,833
That's how I understood.
He has something important in Aleppo.
898
01:21:18,917 --> 01:21:21,458
How long will he be away?
Where is he staying?
899
01:21:23,708 --> 01:21:25,000
I've written it all down.
900
01:21:29,125 --> 01:21:31,125
Can you escape the day after tomorrow?
901
01:21:31,583 --> 01:21:34,000
There'll be a guard,
as well as her.
902
01:21:34,083 --> 01:21:35,875
It will have to be during prayer.
903
01:21:36,250 --> 01:21:37,625
Don't worry.
904
01:21:37,708 --> 01:21:40,542
Tell her you have your period
and can't pray with her.
905
01:21:40,958 --> 01:21:44,000
During afternoon prayer,
go to the hospital gate.
906
01:21:45,125 --> 01:21:48,167
And from there
we'll leave for Ceuta, God willing.
907
01:21:48,500 --> 01:21:49,792
From there to Ceuta.
908
01:21:50,750 --> 01:21:52,958
Remember you have to be very punctual.
909
01:21:53,792 --> 01:21:54,833
Of course.
910
01:21:55,667 --> 01:21:56,708
Please, sit down.
911
01:22:02,708 --> 01:22:04,792
May peace be upon you.
912
01:22:04,875 --> 01:22:06,333
May Allah accompany you.
913
01:22:07,750 --> 01:22:10,250
Hey! Why have you stopped here?
914
01:22:11,292 --> 01:22:13,667
My boss was in the mosque.
This is him.
915
01:22:14,208 --> 01:22:15,292
Who are you?
916
01:22:16,000 --> 01:22:20,292
My name is Haibala and these are
personal guests of the Mauritanian.
917
01:22:23,250 --> 01:22:25,292
Here's the letter of safe-passage.
918
01:22:48,917 --> 01:22:51,292
This is not a good place to stop.
919
01:22:52,000 --> 01:22:54,583
I came to repair
the mosque's loudspeaker.
920
01:22:55,000 --> 01:22:57,292
So the old muezzin
doesn't damage your ears.
921
01:22:59,708 --> 01:23:02,208
I don't think that loudspeaker
can be fixed.
922
01:23:02,292 --> 01:23:04,250
The call to prayer
was two minutes ago.
923
01:23:05,000 --> 01:23:09,333
Perhaps I broke it instead of fixing it.
924
01:23:12,167 --> 01:23:15,125
He says he got lost after fixing
the mosque's loudspeaker.
925
01:23:32,208 --> 01:23:33,792
I believe you have fixed it.
926
01:23:35,542 --> 01:23:36,750
Thank you.
927
01:23:37,167 --> 01:23:38,667
You're welcome.
928
01:23:41,833 --> 01:23:44,667
-It's better you don't pray here.
-Of course.
929
01:23:45,292 --> 01:23:46,708
May peace be upon you.
930
01:23:47,417 --> 01:23:48,542
Let's go!
931
01:24:03,417 --> 01:24:05,083
Our meeting was later.
932
01:24:05,167 --> 01:24:07,333
We didn't want it to get dark.
933
01:24:19,250 --> 01:24:20,833
Try and relax, OK?
934
01:24:27,958 --> 01:24:30,000
I can't see this.
935
01:24:30,583 --> 01:24:32,167
I'll wait outside.
936
01:24:33,417 --> 01:24:35,500
Almost done.
Lower this leg.
937
01:24:36,042 --> 01:24:37,042
That's it.
938
01:24:40,667 --> 01:24:41,833
Almost done.
939
01:24:51,708 --> 01:24:54,417
Hurry. We have to be back
before prayer at sunset.
940
01:24:56,583 --> 01:24:58,333
This takes time.
941
01:25:08,375 --> 01:25:09,625
Wait.
942
01:25:24,208 --> 01:25:25,583
For your trouble.
943
01:25:33,208 --> 01:25:35,500
It's not necessary to break the mosaic.
944
01:25:35,583 --> 01:25:37,792
There are different ways
to do the transportation.
945
01:25:38,458 --> 01:25:40,500
Don't you think?
And look at this.
946
01:25:40,875 --> 01:25:43,833
Imagine this beautiful thing
just beside the mosaic.
947
01:25:44,292 --> 01:25:46,167
Your Russian client
is going to be very happy.
948
01:25:46,625 --> 01:25:47,917
I tell you that.
949
01:25:48,000 --> 01:25:50,625
You can bring with you
all this information.
950
01:25:51,125 --> 01:25:52,542
Is the girl for sale?
951
01:25:54,792 --> 01:25:55,833
What?
952
01:25:57,333 --> 01:25:58,542
How much for her?
953
01:26:01,375 --> 01:26:02,458
Bring her.
954
01:26:05,458 --> 01:26:06,750
She's not for sale.
955
01:26:10,667 --> 01:26:11,917
I can give you...
956
01:26:12,917 --> 01:26:14,667
500 dollars.
957
01:26:22,375 --> 01:26:23,458
No.
958
01:26:29,375 --> 01:26:30,375
Six hundred.
959
01:26:33,125 --> 01:26:34,583
She's not for sale.
960
01:26:40,208 --> 01:26:41,417
One thousand.
961
01:26:43,542 --> 01:26:44,625
Sell her.
962
01:26:48,167 --> 01:26:50,583
She's unusable. Sell her.
963
01:27:07,417 --> 01:27:09,250
-We'll be over there.
-OK.
964
01:27:09,667 --> 01:27:10,958
May peace be upon you.
965
01:27:17,083 --> 01:27:19,125
That's a beautiful red bag.
966
01:27:19,208 --> 01:27:21,500
Tell them I'm Amira,
from the hospital.
967
01:27:21,583 --> 01:27:23,792
You have to get me out
tomorrow afternoon.
968
01:27:26,667 --> 01:27:28,042
Thank you.
969
01:27:35,542 --> 01:27:37,167
What a coincidence!
970
01:27:37,250 --> 01:27:40,083
This is Amira,
a colleague at the hospital.
971
01:27:40,167 --> 01:27:41,542
May peace be upon you.
972
01:27:41,625 --> 01:27:44,500
Would you like a ride home?
My husband has a car.
973
01:27:44,583 --> 01:27:46,833
No, thank you.
We haven't finished yet.
974
01:27:47,875 --> 01:27:51,542
I could go with her and get started
on the household chores.
975
01:27:54,542 --> 01:27:58,458
Then take these bags,
if you're going by car.
976
01:28:10,042 --> 01:28:11,250
It has to be tomorrow,
977
01:28:11,708 --> 01:28:13,083
during afternoon prayer.
978
01:28:13,958 --> 01:28:15,417
And there'll be two of us.
979
01:28:15,500 --> 01:28:16,958
That complicates things.
980
01:28:17,292 --> 01:28:19,583
-Man or woman?
-Woman.
981
01:28:20,125 --> 01:28:22,458
A teenager who arrived
with me from Ceuta.
982
01:28:22,792 --> 01:28:23,875
Alia?
983
01:28:24,917 --> 01:28:26,250
You know her?
984
01:28:26,667 --> 01:28:29,958
We know everyone
you've been on the street with.
985
01:28:31,042 --> 01:28:33,458
-May peace be upon you.
-Peace be upon you.
986
01:28:33,917 --> 01:28:36,708
-Got all the intel on the Jordanian?
-Yes.
987
01:28:37,542 --> 01:28:39,417
We shouldn't extract that girl.
988
01:28:39,500 --> 01:28:42,667
-She came of her own free will.
-No one forced her.
989
01:29:14,250 --> 01:29:15,917
Are you sure we tricked Mohammed?
990
01:29:16,667 --> 01:29:18,250
That's my problem.
991
01:29:19,292 --> 01:29:21,458
Just take good care of her, OK?
992
01:29:22,083 --> 01:29:23,875
-We will.
-Thank you.
993
01:29:26,500 --> 01:29:29,417
It's closed.
Come back after dawn prayer.
994
01:29:30,500 --> 01:29:33,417
I'm with the Mauritanian's
Turkish guests.
995
01:29:34,292 --> 01:29:36,417
They've been authorized
by the Jordanian.
996
01:29:37,833 --> 01:29:39,833
-Are you Haibala?
-Yes.
997
01:29:40,583 --> 01:29:41,958
Open it!
998
01:30:22,417 --> 01:30:26,042
HOSPITAL OF THE ISLAMIC STATE
IN IRAQ AND THE LEVANT
999
01:30:42,708 --> 01:30:45,292
Alia will be here soon.
She's coming from her house.
1000
01:30:46,417 --> 01:30:48,042
We shouldn't waste a minute.
1001
01:30:48,125 --> 01:30:51,042
Don't worry,
she promised she'd be here.
1002
01:31:10,042 --> 01:31:12,083
Time's running out.
1003
01:31:12,167 --> 01:31:14,667
Cars will be back
on the road very soon.
1004
01:31:40,583 --> 01:31:43,708
-Prayer's over.
-Just one minute, please!
1005
01:31:43,792 --> 01:31:45,958
You're not the only one in danger.
1006
01:31:48,583 --> 01:31:50,208
There's Alia!
1007
01:31:51,125 --> 01:31:53,208
She's too far.
We can't wait for her.
1008
01:31:54,083 --> 01:31:56,625
-I won't leave without her!
-You're putting at risk
1009
01:31:56,708 --> 01:31:59,042
all of us who are
helping to get you out.
1010
01:31:59,125 --> 01:32:02,083
-People you don't know.
-She's less than 100 meters away!
1011
01:32:09,625 --> 01:32:10,583
Fuck!
1012
01:32:12,875 --> 01:32:13,750
Let's go.
1013
01:32:14,500 --> 01:32:15,667
Wait!
1014
01:32:17,333 --> 01:32:19,500
-Let's go.
Wait! Wait!
1015
01:33:09,708 --> 01:33:11,458
That bitch confessed everything.
1016
01:33:12,083 --> 01:33:13,458
The other bitch,
1017
01:33:13,833 --> 01:33:17,125
the one who came to
the caliphate with her from Ceuta
1018
01:33:18,792 --> 01:33:20,167
was a spy.
1019
01:33:21,208 --> 01:33:25,083
She convinced her to hand over
information about the Jordanian.
1020
01:33:26,792 --> 01:33:30,500
Imagine what he might have told her
during their sweet nights.
1021
01:33:31,875 --> 01:33:33,458
The Prophet said so himself.
1022
01:33:34,833 --> 01:33:36,208
Of the inhabitants of Hell,
1023
01:33:36,292 --> 01:33:39,083
the majority are women.
1024
01:33:40,708 --> 01:33:44,042
That woman betrayed her husband,
the caliphate and Islam.
1025
01:33:45,375 --> 01:33:47,292
Will you stay for the stoning?
1026
01:33:48,750 --> 01:33:49,583
No.
1027
01:33:51,875 --> 01:33:54,750
I have to start interviewing
archaeologists for the vacancy.
1028
01:35:07,583 --> 01:35:10,083
ISLAMIC STATE IN IRAQ AND THE LEVANT
ENTRANCE TO YARABOUBULUS
1029
01:35:28,208 --> 01:35:29,708
Stop thinking about that girl.
1030
01:35:30,500 --> 01:35:33,458
If you'd intervened,
you would've suffered the same fate.
1031
01:35:34,833 --> 01:35:36,875
So there's no plan to rescue Alia?
1032
01:35:41,208 --> 01:35:42,375
Yes?
1033
01:35:56,500 --> 01:35:57,917
That's excellent news.
1034
01:35:58,833 --> 01:36:00,042
Thanks.
1035
01:36:07,667 --> 01:36:09,625
How come you came here personally?
1036
01:36:12,125 --> 01:36:15,458
Because If it wasn't for me,
they'd have let you die in Raqqa
1037
01:36:15,542 --> 01:36:17,083
in the allied bombing.
1038
01:36:17,792 --> 01:36:19,042
What do you mean?
1039
01:36:19,417 --> 01:36:22,000
The battle for Raqqa has just begun.
1040
01:36:22,583 --> 01:36:26,708
The Americans are giving aerial
support to the Kurdish militias.
1041
01:36:26,792 --> 01:36:29,333
The city's going to be reduced to ashes.
1042
01:36:31,458 --> 01:36:35,125
The strange thing is that,
according to what I've just been told,
1043
01:36:35,208 --> 01:36:39,167
the Russians have bombed
the Jordanian's house in Raqqa.
1044
01:36:41,250 --> 01:36:43,042
Your advice to me was very useful.
1045
01:36:47,333 --> 01:36:49,667
I heard the conversation
with your mother.
1046
01:36:53,792 --> 01:36:55,917
Are you recruiting Haibala?
1047
01:40:10,208 --> 01:40:11,792
I thought you had lost it.
1048
01:40:14,292 --> 01:40:17,333
You are the only man I know
who's capable of hiding something
1049
01:40:17,667 --> 01:40:19,500
in a Kurdish prison.
1050
01:40:21,875 --> 01:40:23,125
So...
1051
01:40:24,000 --> 01:40:27,208
What happened to the spy from Ceuta?
1052
01:40:29,000 --> 01:40:30,417
No idea.
1053
01:40:30,500 --> 01:40:33,000
She must've died in the Raqqa bombings.
1054
01:40:43,042 --> 01:40:45,625
Now we'll see who recruited who.
75093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.