All language subtitles for raqa2024bdripx264-justwatch_track3_eng[_25748]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,208 --> 00:03:27,708 Cosyu 2 00:03:28,083 --> 00:03:29,292 Welcome. 3 00:03:29,375 --> 00:03:31,375 -Peace be upon you. -Peace be upon you. 4 00:03:34,333 --> 00:03:36,958 What's the problem with the Mercedes I sent you? 5 00:03:38,792 --> 00:03:40,750 Electronic systems in the desert? 6 00:03:42,042 --> 00:03:46,458 We can fit machine guns to the Toyotas, we can't do that with the Mercedes. 7 00:03:48,250 --> 00:03:50,333 Will twenty cars do you? 8 00:03:51,375 --> 00:03:55,333 Twenty would be better than ten and thirty better than twenty. 9 00:03:57,500 --> 00:03:58,583 OK, then. 10 00:03:59,583 --> 00:04:01,083 Thirty it is. 11 00:04:04,375 --> 00:04:06,750 Allow me to ask you something else. 12 00:04:08,292 --> 00:04:10,625 Our men need weapons. 13 00:04:18,042 --> 00:04:19,500 What do you need? 14 00:04:20,167 --> 00:04:23,875 M249 machine guns and M16 assault rifles. 15 00:04:25,917 --> 00:04:26,875 How many? 16 00:04:26,958 --> 00:04:29,750 However many can be hidden in the vehicles. 17 00:04:36,458 --> 00:04:40,125 How are you planning to get our Toyotas 18 00:04:40,208 --> 00:04:41,250 to the caliphate? 19 00:04:48,458 --> 00:04:51,750 Can you transport them on your boats to Turkey? 20 00:04:51,833 --> 00:04:53,125 I can leave the cars 21 00:04:53,208 --> 00:04:55,833 in containers at Mersin port. 22 00:04:55,917 --> 00:04:58,250 Getting through customs is up to you. 23 00:05:08,875 --> 00:05:10,417 How many cups of tea? 24 00:05:10,500 --> 00:05:13,708 Eight. All the donors are coming today. 25 00:05:13,792 --> 00:05:15,917 May Allah's blessings be upon them. 26 00:05:19,583 --> 00:05:22,000 So, seven guests and the imam. 27 00:05:22,417 --> 00:05:24,125 I just told you eight! 28 00:05:24,208 --> 00:05:25,167 I don't understand. 29 00:05:25,250 --> 00:05:28,083 Why are you talking to me in the language of those Nazarenes? 30 00:05:29,292 --> 00:05:30,958 OK, OK. 31 00:05:31,042 --> 00:05:32,042 Get going. 32 00:05:36,167 --> 00:05:37,917 Where's your boyfriend, Alia? 33 00:05:38,000 --> 00:05:40,667 -On holiday. We'll be together soon. -Really? 34 00:05:40,750 --> 00:05:43,167 Yes, I'm mad about him! 35 00:05:52,542 --> 00:05:53,833 Can I come in? 36 00:05:54,750 --> 00:05:56,625 Come in, Malika. 37 00:06:00,083 --> 00:06:02,000 Ayman Qaswara, imam. 38 00:06:03,500 --> 00:06:06,208 Mustafa Al Iskadari. Import, export. 39 00:06:07,792 --> 00:06:10,708 Khaled Khayal. Collector for ISIS. 40 00:06:26,042 --> 00:06:27,208 Everyone in position. 41 00:06:27,292 --> 00:06:28,250 Wait for my signal. 42 00:06:31,083 --> 00:06:32,792 May peace be upon you. 43 00:06:40,750 --> 00:06:41,917 Ready. 44 00:06:43,792 --> 00:06:45,458 Going in in five, 45 00:06:45,542 --> 00:06:47,958 four, three, 46 00:06:48,542 --> 00:06:50,583 two, one. 47 00:07:15,375 --> 00:07:17,208 Nobody move! 48 00:07:17,583 --> 00:07:18,667 Let's go! 49 00:07:19,292 --> 00:07:20,333 Europol! 50 00:07:20,417 --> 00:07:21,375 Don't move! 51 00:07:21,458 --> 00:07:23,750 You are all under arrest for collaborating 52 00:07:23,833 --> 00:07:25,000 with the Islamic State. 53 00:07:25,083 --> 00:07:27,833 You have the right to remain silent. 54 00:07:27,917 --> 00:07:32,500 Anything you say may be used against you in a court of law. 55 00:07:32,583 --> 00:07:34,917 You have the right to legal counsel. 56 00:07:41,958 --> 00:07:43,333 Hello. 57 00:07:43,417 --> 00:07:45,667 I need a flight to Istanbul for tonight please. 58 00:07:46,958 --> 00:07:49,208 Haibala Ahmed Yadali. 59 00:08:03,208 --> 00:08:04,250 Good morning. 60 00:08:29,375 --> 00:08:32,125 Here's your passport and your ticket. 61 00:08:40,542 --> 00:08:43,500 -One way? -Your only way out of there 62 00:08:43,583 --> 00:08:44,833 is if we pull you out. 63 00:08:44,917 --> 00:08:49,083 But remember, this is a collaborative mission between several countries, 64 00:08:49,167 --> 00:08:52,167 so until you give us the Jordanian's coordinates, 65 00:08:52,250 --> 00:08:53,583 they'll veto your extraction. 66 00:08:55,958 --> 00:08:57,542 You need to sign this. 67 00:09:04,333 --> 00:09:07,833 If I don't find the Jordanian you'll leave me there... 68 00:09:10,167 --> 00:09:13,458 If I die, my family won't be eligible for any compensation... 69 00:09:13,542 --> 00:09:15,167 That's not what it says there. 70 00:09:16,375 --> 00:09:18,750 The truth is, if they want to rape and kill me, 71 00:09:19,417 --> 00:09:20,958 you won't be able to stop it. 72 00:09:21,708 --> 00:09:24,292 Besides, I'm going of my own free will, so... 73 00:09:33,333 --> 00:09:34,208 Signed. 74 00:09:35,792 --> 00:09:37,708 And when I find the Jordanian, 75 00:09:38,083 --> 00:09:39,958 how do I initiate the extraction? 76 00:09:40,042 --> 00:09:41,333 By taking this red bag 77 00:09:41,417 --> 00:09:42,750 to the market. 78 00:09:46,333 --> 00:09:49,000 -I need a phone. -Impossible. 79 00:09:49,333 --> 00:09:52,083 Phones are banned in the caliphate. 80 00:09:52,167 --> 00:09:54,208 It's too risky for you to carry one. 81 00:09:56,750 --> 00:09:58,792 So how can I contact you? 82 00:09:58,875 --> 00:10:01,375 We've tapped your mother's phone. 83 00:10:01,833 --> 00:10:05,250 Call her and during the conversation, you cough like this. 84 00:10:07,208 --> 00:10:10,542 You give your message and then cough again. 85 00:10:12,167 --> 00:10:13,125 Understood? 86 00:10:14,458 --> 00:10:16,667 We don't know how long you'll be there. 87 00:10:16,750 --> 00:10:19,542 Infiltrating agents is getting harder and harder. 88 00:10:21,708 --> 00:10:24,708 Before you leave, you must have recruited someone. 89 00:10:25,417 --> 00:10:27,458 Preferably a high-ranking man. 90 00:10:28,375 --> 00:10:31,417 We've talked about this. That will be tough. 91 00:10:31,500 --> 00:10:34,292 You're a pretty girl. You could marry even. 92 00:10:35,792 --> 00:10:38,958 You have your resources. Use them. 93 00:10:40,083 --> 00:10:43,500 I've told you sex isn't part of my contract with the agency. 94 00:10:43,583 --> 00:10:45,792 Sex has saved lots of lives. 95 00:10:46,125 --> 00:10:49,042 Once you're on the ground, you'll understand what I mean. 96 00:10:50,750 --> 00:10:53,042 You plane's leaving in under six hours. 97 00:10:55,042 --> 00:10:57,042 I thought I'd at least sleep here. 98 00:11:00,708 --> 00:11:03,625 Everything has sped up. The Russians are moving fast 99 00:11:03,708 --> 00:11:06,667 in Syria. We need you there ASAP. 100 00:11:11,583 --> 00:11:16,583 Remember, this mission will make sure other mothers don't suffer what you did. 101 00:11:19,667 --> 00:11:21,250 You don't have to convince me. 102 00:12:11,708 --> 00:12:13,292 I'll take care of this. 103 00:12:21,667 --> 00:12:24,375 Haibala Ahmed Yadali. 104 00:12:24,875 --> 00:12:27,375 Did you know that this passport has been flagged? 105 00:12:30,208 --> 00:12:32,583 -News to me. -Come with me. 106 00:12:53,458 --> 00:12:55,583 I had forgotten that this could open 107 00:12:55,667 --> 00:12:56,875 anything. 108 00:12:57,375 --> 00:12:58,875 I had a good teacher. 109 00:12:59,583 --> 00:13:01,500 You were an easy target. 110 00:13:01,583 --> 00:13:03,375 You've lost your touch. 111 00:13:03,458 --> 00:13:05,458 I had no other way of contacting you. 112 00:13:07,042 --> 00:13:09,667 Rumor has it that you already are a legend. 113 00:13:10,208 --> 00:13:13,917 Haibala Ahmed Yadali, international collector 114 00:13:14,000 --> 00:13:15,167 for the Islamic State. 115 00:13:15,708 --> 00:13:20,833 Wanted by the CIA, the MI6, CNI... 116 00:13:24,667 --> 00:13:26,750 Would you ever go back to Spain? 117 00:13:31,042 --> 00:13:32,250 How are you? 118 00:13:33,833 --> 00:13:35,500 I'm tired. 119 00:13:36,042 --> 00:13:37,250 But I'm fine. 120 00:13:39,167 --> 00:13:41,208 I have a feeling that you didn't come here 121 00:13:41,292 --> 00:13:43,292 just to say hi to your old friend. 122 00:13:43,375 --> 00:13:44,750 I've always liked to be 123 00:13:44,833 --> 00:13:45,958 of use to you. 124 00:13:46,625 --> 00:13:47,708 Well... 125 00:13:48,208 --> 00:13:52,375 I could turn you in to the CIA and collect the 100,000 dollars. 126 00:13:52,458 --> 00:13:54,458 That would be useful, yeah. 127 00:13:56,875 --> 00:14:00,458 I've got access to the Islamic State's donor list. 128 00:14:10,417 --> 00:14:12,250 But that's not enough. 129 00:14:13,333 --> 00:14:15,583 Right now, we're more interested in locating 130 00:14:15,667 --> 00:14:17,583 Abu Mohammad. "The Jordanian". 131 00:14:22,875 --> 00:14:24,750 You want to eliminate him. 132 00:14:26,833 --> 00:14:28,958 The Mauritanian would replace him. 133 00:14:29,333 --> 00:14:31,167 -He's your boss, isn't he? -Yes. 134 00:14:31,708 --> 00:14:34,833 He's much more receptive of the Kremlin's agenda. 135 00:14:37,917 --> 00:14:39,167 I could do it. 136 00:14:40,375 --> 00:14:41,458 OK. 137 00:14:42,500 --> 00:14:46,750 I need a blind eye on a shipment of cars set to arrive at Mersin port. 138 00:14:54,458 --> 00:14:56,042 That could be arranged. 139 00:14:59,083 --> 00:15:01,250 How did you know you'd find me here? 140 00:15:01,792 --> 00:15:05,417 You know things are on shaky ground with Turkey right now. 141 00:15:06,042 --> 00:15:07,708 I believe only a friendly country 142 00:15:07,792 --> 00:15:10,333 would allow you to build a Russian nuclear plant 143 00:15:10,417 --> 00:15:12,792 near the capital in exchange for a few million 144 00:15:12,875 --> 00:15:14,167 and some missiles. 145 00:15:16,833 --> 00:15:20,583 I look at you and see you as a 15 year-old boy. 146 00:15:21,167 --> 00:15:25,417 Both Haibalas are here in front of me. 147 00:15:28,625 --> 00:15:32,500 If you need to escape from Raqqa, we can get Moscow's help. 148 00:15:40,125 --> 00:15:42,542 Malika. Passport. 149 00:16:25,583 --> 00:16:26,833 Don't worry. 150 00:16:30,000 --> 00:16:31,542 You speak Spanish? 151 00:16:33,583 --> 00:16:35,042 Don't you recognize me? 152 00:16:36,292 --> 00:16:37,375 No. 153 00:16:38,125 --> 00:16:39,250 I'm Malika. 154 00:16:40,333 --> 00:16:42,042 I worked at the Islamic Center. 155 00:16:42,667 --> 00:16:45,750 When those Nazarene dogs arrested our men, 156 00:16:45,833 --> 00:16:47,833 I decided to come and build the caliphate. 157 00:16:49,125 --> 00:16:50,792 That's exactly what I thought, 158 00:16:51,500 --> 00:16:53,375 but I'd already made up my mind. 159 00:16:54,167 --> 00:16:57,917 My fiance, may Allah be pleased with him, 160 00:16:58,292 --> 00:16:59,833 is waiting for me in Raqqa. 161 00:17:01,292 --> 00:17:02,625 Who's your fiancรฉ? 162 00:17:03,375 --> 00:17:04,375 Youssef. 163 00:17:04,750 --> 00:17:05,958 Silence! 164 00:17:06,542 --> 00:17:08,917 If you want to talk, talk in Arabic. 165 00:17:09,417 --> 00:17:10,958 Forgive us, we will keep quiet. 166 00:17:11,042 --> 00:17:13,667 Intelligence is hidden beneath language. 167 00:17:16,375 --> 00:17:18,208 Is your husband waiting for you? 168 00:17:20,875 --> 00:17:23,417 I'm going to work as a nurse, Allah willing. 169 00:17:24,375 --> 00:17:27,292 The Islamic State is amassed with the blood of the faithful. 170 00:17:27,375 --> 00:17:28,333 Silence! 171 00:17:28,417 --> 00:17:30,208 Not another word! 172 00:18:32,667 --> 00:18:34,292 The Mauritanian is expecting you. 173 00:18:45,042 --> 00:18:47,750 We need to put the washing machine on before the power goes out. 174 00:18:50,083 --> 00:18:51,167 And go to the market. 175 00:18:52,000 --> 00:18:53,833 I'll see what I can do. 176 00:19:00,250 --> 00:19:01,792 They're offering 100,000 dollars 177 00:19:01,875 --> 00:19:02,917 for your head. 178 00:19:03,875 --> 00:19:04,708 Yeah... 179 00:19:06,167 --> 00:19:08,292 Anything from this last week I should know about? 180 00:19:08,375 --> 00:19:10,792 -Anyone important fallen? -Don't think so. 181 00:19:11,167 --> 00:19:14,458 There have been several battles in Mosul and Ramadi. 182 00:19:14,875 --> 00:19:18,000 The Americans have given drones for bombing. 183 00:19:18,708 --> 00:19:20,417 Drones don't make any noise. 184 00:19:21,500 --> 00:19:25,500 To increase security, they've banned cell phones in the whole caliphate. 185 00:19:55,583 --> 00:19:56,542 Yes. 186 00:19:57,042 --> 00:19:58,042 Of course. 187 00:19:59,042 --> 00:20:00,250 I'll tell him. 188 00:20:01,292 --> 00:20:02,333 Yes. 189 00:20:02,792 --> 00:20:04,917 He just arrived. 190 00:20:09,042 --> 00:20:13,042 Yes, God willing. We'll earn more with the minerals. 191 00:20:14,875 --> 00:20:16,542 -Peace be upon you. -Peace be upon you. 192 00:20:16,625 --> 00:20:17,750 Good morning. 193 00:20:18,292 --> 00:20:21,125 While you were getting us more cars and weapons, 194 00:20:21,208 --> 00:20:23,458 we have been blessed 195 00:20:23,833 --> 00:20:25,167 with more financiers. 196 00:20:25,958 --> 00:20:27,625 742 donors, 197 00:20:27,708 --> 00:20:29,833 from 44 countries. 198 00:20:31,042 --> 00:20:33,458 -Allah is great. -Allah is great. 199 00:20:43,583 --> 00:20:47,667 But now, the Jordanian wants you to sell everything in the Archeological Museum. 200 00:20:48,292 --> 00:20:50,375 Including the mosaics from the digs. 201 00:20:51,417 --> 00:20:53,500 -God willing. -God willing. 202 00:20:54,583 --> 00:20:56,125 I'll see you later. 203 00:20:59,375 --> 00:21:01,208 How much can we ask for this? 204 00:21:01,292 --> 00:21:05,792 Just look at this. Look at the gazelles, the turkeys... 205 00:21:06,333 --> 00:21:08,917 -The zebras over here... -How much? 206 00:21:09,000 --> 00:21:11,917 This is too precious... This is part of the heritage... 207 00:21:12,000 --> 00:21:14,417 This is part of the Islamic State's assets. 208 00:21:14,958 --> 00:21:19,708 Yes. Yes, but... This has no price. 209 00:21:19,792 --> 00:21:22,375 And it must be preserved with the most meticulous care. 210 00:21:22,458 --> 00:21:25,208 -This is patrimony of all humanity. -We're selling it. 211 00:21:27,583 --> 00:21:30,667 Boss, I beg you. Please, please do not... 212 00:21:37,333 --> 00:21:38,750 Three million. 213 00:21:38,833 --> 00:21:41,417 -Four. Five. -Three, four or five? 214 00:21:43,458 --> 00:21:44,542 Five. 215 00:21:46,167 --> 00:21:47,375 Six. 216 00:21:48,208 --> 00:21:49,500 Ask for six. 217 00:21:50,958 --> 00:21:55,083 And please, please, explain to our glorious mujahideen 218 00:21:55,167 --> 00:21:59,375 that our artistic heritage is much more value if it's kept intact. 219 00:21:59,458 --> 00:22:02,083 Sold to whoever puts six million on the table. 220 00:22:22,667 --> 00:22:23,708 Youssef... 221 00:22:24,667 --> 00:22:26,750 We are from Allah and to Him we must return. 222 00:22:26,833 --> 00:22:28,042 He died a martyr. 223 00:22:35,667 --> 00:22:39,125 She says he entered Heaven through the first of its eight golden doors. 224 00:22:46,250 --> 00:22:49,292 She says this place is full of mujahideen called Youssef. 225 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 Remember what the Quran says. 226 00:22:53,750 --> 00:22:57,042 "Short is the enjoyment of this world. 227 00:22:57,750 --> 00:23:00,542 The other world is better for he who fears Allah." 228 00:23:01,583 --> 00:23:05,375 There are plenty of husbands for you here. We need children. 229 00:23:06,542 --> 00:23:08,500 Lots of children! 230 00:23:11,083 --> 00:23:12,583 I can't stand her. 231 00:23:16,958 --> 00:23:18,250 What am I doing here? 232 00:23:21,083 --> 00:23:22,667 I want to go back to Ceuta. 233 00:23:23,208 --> 00:23:25,333 Alia, listen to me. 234 00:23:25,917 --> 00:23:27,667 I'm going to take care of you. 235 00:23:28,167 --> 00:23:30,167 And I'll teach you to speak Arabic. 236 00:23:36,125 --> 00:23:38,958 The neighbor warned me that there were armed men in the building 237 00:23:39,042 --> 00:23:40,667 and that we had to shut all the doors. 238 00:23:40,750 --> 00:23:44,583 And minutes later, there were several shots heard from automatic weapons. 239 00:23:44,667 --> 00:23:46,333 Allah is great! 240 00:23:53,875 --> 00:23:56,625 Masked and heavily armed, two men entered the building 241 00:23:56,708 --> 00:23:59,042 in the center of the French capital late this morning 242 00:23:59,125 --> 00:24:00,500 and began firing. 243 00:24:03,542 --> 00:24:06,958 By the time they'd stopped, at least 12 people were dead. 244 00:24:07,458 --> 00:24:09,417 Many others were seriously injured. 245 00:24:09,500 --> 00:24:12,083 Allah is great! 246 00:24:17,542 --> 00:24:19,708 The police were quickly on the scene, 247 00:24:19,792 --> 00:24:21,792 only to come under attack themselves. 248 00:24:21,875 --> 00:24:24,417 Allah is great! 249 00:24:24,500 --> 00:24:27,375 BREAKING NEWS 250 00:24:42,083 --> 00:24:43,958 Malika! Malika! 251 00:24:44,042 --> 00:24:45,208 Malika! 252 00:24:47,333 --> 00:24:48,333 Malika. 253 00:24:50,208 --> 00:24:52,125 Look. 254 00:24:57,625 --> 00:24:58,708 Malika! 255 00:25:02,000 --> 00:25:04,333 It was really upsetting. You'd think it was a war zone. 256 00:25:04,417 --> 00:25:05,583 Come with me. 257 00:25:06,500 --> 00:25:09,792 Charlie Hebdo, a satirical magazine, has been attacked before... 258 00:25:09,875 --> 00:25:11,208 Close the door. 259 00:25:12,625 --> 00:25:15,833 Why didn't you want to watch the pregnant Christian? 260 00:25:17,708 --> 00:25:19,208 Well, I'm a nurse and... 261 00:25:19,292 --> 00:25:21,708 You're a nurse for Muslims. 262 00:25:22,958 --> 00:25:25,458 The emir has ordered me to authorize you 263 00:25:25,542 --> 00:25:27,542 to work at the hospital. 264 00:25:31,875 --> 00:25:33,083 Thank you. 265 00:25:35,625 --> 00:25:40,042 These privileges won't last long. 266 00:25:41,375 --> 00:25:43,458 You're going to be married. 267 00:25:47,042 --> 00:25:48,500 I came here to work. 268 00:25:50,875 --> 00:25:55,083 You came to serve the Islamic State. 269 00:25:56,542 --> 00:25:58,875 And to give birth painfully. 270 00:26:00,000 --> 00:26:02,542 While I find you a husband... 271 00:26:04,292 --> 00:26:07,917 you will be trained by the Jansa brigade 272 00:26:08,000 --> 00:26:10,625 in how to preserve 273 00:26:10,708 --> 00:26:13,417 women's morality. 274 00:26:13,500 --> 00:26:16,958 I will assign you two female partners. 275 00:26:18,750 --> 00:26:19,667 Of course. 276 00:26:19,750 --> 00:26:21,833 And I'm going to force you 277 00:26:21,917 --> 00:26:26,708 to watch those videos. 278 00:26:27,542 --> 00:26:29,375 Day and night. 279 00:26:31,333 --> 00:26:32,500 Now leave. 280 00:26:39,417 --> 00:26:41,667 Look at it with the magnifying glass. 281 00:26:42,500 --> 00:26:44,750 Take it, take it. Look. 282 00:26:45,417 --> 00:26:48,042 Look at the striations in the wings. You see that? 283 00:26:49,792 --> 00:26:53,542 And here. Look at the delicate work around the eyes. 284 00:26:53,625 --> 00:26:54,583 You see that? 285 00:26:55,500 --> 00:26:56,500 It's beautiful. 286 00:26:59,458 --> 00:27:01,292 This is priceless. 287 00:27:01,375 --> 00:27:02,667 It looks like a Souk. 288 00:27:03,042 --> 00:27:04,667 May peace be upon you. 289 00:27:04,750 --> 00:27:06,375 Peace be upon you. 290 00:27:09,750 --> 00:27:12,125 -How's it going with him? -This guy? 291 00:27:14,000 --> 00:27:17,875 He'd rather have his teeth pulled out than give up these objects. 292 00:27:17,958 --> 00:27:21,458 We could send him to the front. Death is in the hands of Allah. 293 00:27:21,542 --> 00:27:24,708 -If He wishes, he will survive. -That's not necessary. 294 00:27:25,667 --> 00:27:27,875 How are the sales of our treasures going? 295 00:27:28,333 --> 00:27:31,208 Well, we're selling on eBay, on specialized forums... 296 00:27:31,292 --> 00:27:34,625 We've put the word out in Lebanon, Turkey, Jordan, but... 297 00:27:35,292 --> 00:27:37,000 we haven't sold anything big yet. 298 00:27:37,083 --> 00:27:38,500 It's too soon. 299 00:27:38,958 --> 00:27:44,125 By the way, I heard your driver is doing your domestic chores. 300 00:27:44,667 --> 00:27:47,792 -You should marry. -It's a possibility, yes. 301 00:27:48,500 --> 00:27:50,000 What are you waiting for? 302 00:27:50,083 --> 00:27:52,833 With a wife, my passion would awaken, 303 00:27:52,917 --> 00:27:56,333 but my sanity would sleep and I have many important things to do. 304 00:27:59,042 --> 00:28:00,500 Come with me. 305 00:28:03,125 --> 00:28:05,625 How can I make a phone call? 306 00:28:06,083 --> 00:28:08,167 The boss has to give you permission. 307 00:28:08,792 --> 00:28:10,625 Who do you want to call? 308 00:28:10,708 --> 00:28:13,750 My mother, she'll be worried. She doesn't know where I am. 309 00:28:13,833 --> 00:28:16,708 I didn't tell anyone, so the police wouldn't stop me. 310 00:28:17,750 --> 00:28:19,250 Allah is great! 311 00:28:19,333 --> 00:28:21,000 Allah is great! 312 00:28:21,083 --> 00:28:22,750 Listen to me, people. 313 00:28:23,667 --> 00:28:25,750 We have come together here today... 314 00:28:25,833 --> 00:28:28,333 On this great day! 315 00:28:28,958 --> 00:28:31,042 Because of this traitor. 316 00:28:31,125 --> 00:28:33,375 -Allah! -Death to the traitor! 317 00:28:34,250 --> 00:28:37,083 Isn't he that dog of a spy your husband caught? 318 00:28:37,500 --> 00:28:41,333 Yes. A dog who betrayed the caliphate for money. 319 00:28:42,375 --> 00:28:43,750 Who is your husband? 320 00:28:44,167 --> 00:28:46,792 My husband works for the caliphate's security. 321 00:28:47,292 --> 00:28:48,625 Her husband is an emir. 322 00:28:49,375 --> 00:28:51,500 Praise be to Allah! 323 00:28:51,583 --> 00:28:53,958 This traitor passed information to the infidels. 324 00:28:56,042 --> 00:28:57,708 So, what does he deserve? 325 00:28:57,792 --> 00:28:58,958 Death! 326 00:28:59,042 --> 00:29:00,833 Does he work with the Jordanian? 327 00:29:01,625 --> 00:29:02,625 I don't know... 328 00:29:04,167 --> 00:29:08,875 I'd like to meet him, but I'd especially like to meet the Jordanian. 329 00:29:09,458 --> 00:29:10,875 Does he live close by? 330 00:29:11,917 --> 00:29:13,333 They say he lives in Mosul... 331 00:29:13,417 --> 00:29:17,583 No one knows where he lives. Why are you so interested? 332 00:29:18,167 --> 00:29:19,958 Because he's our leader. 333 00:29:20,833 --> 00:29:23,167 I really respect the Jordanian. 334 00:29:23,667 --> 00:29:25,625 Allah is great! 335 00:29:26,000 --> 00:29:27,667 Allah is great! 336 00:29:27,750 --> 00:29:29,667 Allah is great! 337 00:29:31,542 --> 00:29:32,917 In the name of Allah. 338 00:29:33,000 --> 00:29:36,000 Save your respect. Worry about your own affairs. 339 00:30:00,167 --> 00:30:03,000 THERE IS BUT ONE GOD, MOHAMMED IS THE MESSENGER OF GOD. 340 00:30:04,625 --> 00:30:06,000 They are cheap. 341 00:30:07,875 --> 00:30:09,125 You work hard. 342 00:30:09,583 --> 00:30:13,292 You need a young slave who can satisfy you and take care of the house. 343 00:30:13,375 --> 00:30:14,708 Honestly, Abu Lamin... 344 00:30:25,083 --> 00:30:26,542 In the name of Allah... 345 00:30:26,625 --> 00:30:30,208 In the name of Allah, may creation and peace go with the messenger of God. 346 00:30:31,125 --> 00:30:33,792 Peace unto the Prophet. 347 00:30:33,875 --> 00:30:35,292 Shall we start the auction? 348 00:30:36,417 --> 00:30:38,875 We're starting the auction! 349 00:30:39,833 --> 00:30:41,917 God willing. 350 00:30:42,917 --> 00:30:44,792 12 years old! 351 00:30:44,875 --> 00:30:49,042 Captured by our glorious mujahideen in Iraq! 352 00:30:49,125 --> 00:30:51,292 She has just passed the virginity test. 353 00:30:51,375 --> 00:30:53,917 How much will you give? 100 dollars? 354 00:30:54,000 --> 00:30:56,542 -100 dollars. -100 dollars from my brother. 355 00:30:56,625 --> 00:30:59,792 -120 dollars. -120 dollars from my brother. 356 00:31:00,875 --> 00:31:03,792 -140. -140. Praise be to Allah. 357 00:31:03,875 --> 00:31:05,875 140. Who will offer me more? 358 00:31:05,958 --> 00:31:09,708 140 dollars going once. 140 dollars going twice. 359 00:31:09,792 --> 00:31:12,625 140 dollars going three times. Sold to you, my brother. 360 00:31:12,708 --> 00:31:15,250 Good for you, brother. Come and take her. 361 00:31:15,958 --> 00:31:18,958 Untie her. Quickly. 362 00:31:19,042 --> 00:31:20,708 You deserve her, my brother. 363 00:31:21,667 --> 00:31:23,083 Untie her. 364 00:31:23,167 --> 00:31:25,625 Come on, quickly. Take her away. 365 00:31:26,500 --> 00:31:27,500 Thank you. 366 00:31:30,375 --> 00:31:32,333 And now... the big surprise. 367 00:31:34,333 --> 00:31:35,875 What a beauty. 368 00:31:36,542 --> 00:31:38,125 What a beauty. 369 00:31:39,500 --> 00:31:40,750 What a beauty. 370 00:31:41,458 --> 00:31:42,875 Stop crying. 371 00:31:44,417 --> 00:31:47,500 This young girl is barely 14 years old. 372 00:31:47,958 --> 00:31:50,958 She is also a virgin. 373 00:31:51,875 --> 00:31:53,208 She's not a virgin. 374 00:31:56,958 --> 00:31:58,000 How do you know? 375 00:31:58,500 --> 00:32:00,458 She was at the Jordanian's house. 376 00:32:02,458 --> 00:32:06,083 -150 dollars. -150 dollars. 377 00:32:06,542 --> 00:32:08,417 150 dollars. Who will give more? 378 00:32:08,500 --> 00:32:11,208 -150 dollars. -150 dollars going once. 379 00:32:11,292 --> 00:32:15,250 150 dollars going twice. 150 dollars three times. 380 00:32:15,583 --> 00:32:17,125 He has good taste. 381 00:32:19,125 --> 00:32:21,875 Sold to the young mujahideen! 382 00:32:22,250 --> 00:32:24,875 Come and get her. Untie her. 383 00:32:25,250 --> 00:32:27,042 Enjoy her. 384 00:32:27,125 --> 00:32:28,542 Come on, quickly. 385 00:32:28,625 --> 00:32:31,458 -14 years old? -Yes, 14, no doubt about it. 386 00:32:32,208 --> 00:32:33,583 Do you want her? 387 00:32:37,542 --> 00:32:39,000 She's been sold already. 388 00:32:40,583 --> 00:32:42,083 I'm going to call her Naima. 389 00:32:42,167 --> 00:32:44,667 -Take her and call her what you like. -Excuse me. 390 00:32:46,542 --> 00:32:48,625 How much is this mujahideen offering? 391 00:32:48,708 --> 00:32:50,500 150 dollars. Why? 392 00:32:50,583 --> 00:32:53,583 I'll give you 200 if you let me buy her. 393 00:32:54,792 --> 00:32:59,625 My friend will give her to you in six months. 394 00:32:59,708 --> 00:33:01,125 For free? 395 00:33:01,208 --> 00:33:03,042 Of course. For free. 396 00:33:03,125 --> 00:33:04,708 Blessings upon you. 397 00:33:05,083 --> 00:33:07,583 She's all yours. 398 00:33:07,667 --> 00:33:09,375 You deserve her, brother. 399 00:33:09,458 --> 00:33:11,250 You'll need to discipline her. 400 00:33:12,333 --> 00:33:13,583 When you do, 401 00:33:15,250 --> 00:33:18,167 let me know and I'll exchange her for another one. 402 00:33:19,250 --> 00:33:21,458 I don't deserve such a generous gift. 403 00:33:27,708 --> 00:33:29,333 Who wants her? 404 00:33:35,625 --> 00:33:37,083 You can take off your Niqab. 405 00:33:50,333 --> 00:33:51,875 What's your name? 406 00:33:53,875 --> 00:33:55,000 Muna. 407 00:34:00,542 --> 00:34:01,875 My name is Haibala. 408 00:34:06,625 --> 00:34:08,208 Where are you from, Muna? 409 00:34:10,958 --> 00:34:12,333 From Melilla. 410 00:34:19,875 --> 00:34:21,750 And where are your parents, Muna? 411 00:34:25,417 --> 00:34:26,667 My parents... 412 00:34:27,083 --> 00:34:28,708 They joined the Jihad 413 00:34:28,792 --> 00:34:29,875 when I was little. 414 00:34:31,167 --> 00:34:32,917 I don't know where they are. 415 00:34:39,542 --> 00:34:41,375 OK, then... 416 00:34:43,458 --> 00:34:45,167 I'll explain the... 417 00:34:46,208 --> 00:34:47,583 The rules of the house. 418 00:34:48,708 --> 00:34:50,583 You have to keep the house clean. 419 00:34:53,042 --> 00:34:56,917 We only have four hours of electricity and water, so make the most of them. 420 00:35:00,375 --> 00:35:02,042 Can you cook? 421 00:35:03,250 --> 00:35:04,583 You can't cook? 422 00:35:06,542 --> 00:35:08,292 Weren't you taught at the Jordanian's house? 423 00:35:12,875 --> 00:35:14,958 You were at the Jordanian's house, weren't you? 424 00:35:15,583 --> 00:35:17,375 Were you at the Jordanian's house? 425 00:35:25,125 --> 00:35:26,375 It's OK. 426 00:35:27,917 --> 00:35:29,250 It's OK. 427 00:35:53,333 --> 00:35:54,542 What's that? 428 00:35:56,417 --> 00:35:57,500 Nothing. 429 00:35:58,583 --> 00:36:00,208 Don't lie to me. What is it? 430 00:36:04,167 --> 00:36:06,083 The Jordanian's bodyguard. 431 00:36:06,958 --> 00:36:08,250 Abu Hasan. 432 00:36:10,458 --> 00:36:13,167 He threw boiling water on me so I'd open my legs. 433 00:36:15,250 --> 00:36:16,875 He used me too. 434 00:36:23,167 --> 00:36:25,292 What's the Jordanian's house like? 435 00:36:30,042 --> 00:36:31,167 Speak. 436 00:36:34,083 --> 00:36:36,042 It looked like an unfinished house. 437 00:36:36,125 --> 00:36:37,500 Unfinished? Why? 438 00:36:39,583 --> 00:36:41,333 It was the only one not painted. 439 00:36:41,833 --> 00:36:43,417 -What else? -I don't know. 440 00:36:44,167 --> 00:36:46,167 The guards never let me out. 441 00:36:47,667 --> 00:36:48,917 Muna, listen to me. 442 00:36:49,375 --> 00:36:52,083 I need you to tell me where the Jordanian lives. 443 00:36:55,333 --> 00:36:56,875 In the basement. 444 00:36:56,958 --> 00:36:58,833 But he spends most days away. 445 00:37:00,125 --> 00:37:01,667 What's that basement like? 446 00:37:03,875 --> 00:37:05,750 Have you seen it? Have you been there? 447 00:37:06,667 --> 00:37:09,500 Is the basement big? Does he live with others? 448 00:37:09,583 --> 00:37:12,792 -Does he live in the basement alone? -Aren't you going to touch me? 449 00:37:38,458 --> 00:37:40,292 There was a mosque close by. 450 00:37:42,917 --> 00:37:44,958 The loudspeaker was broken. 451 00:37:46,167 --> 00:37:50,083 You could hear a beeping sound when they made the call to prayer. 452 00:38:00,125 --> 00:38:02,708 HOSPITAL OF THE ISLAMIC STATE IN IRAQ AND THE LEVANT. 453 00:38:03,458 --> 00:38:04,583 She must remove 454 00:38:04,667 --> 00:38:06,542 her gloves and veil. They're a hotbed of germs. 455 00:38:06,625 --> 00:38:08,208 She must keep her niqab on. 456 00:38:08,292 --> 00:38:10,875 We can't allow patients to die of an infection. 457 00:38:10,958 --> 00:38:14,917 Come, we must carry out an amputation before the light goes. 458 00:38:15,000 --> 00:38:16,292 If you'll excuse me... 459 00:38:36,750 --> 00:38:37,958 Brother. 460 00:38:38,500 --> 00:38:41,125 Is there a mosque with a broken speaker around here? 461 00:38:41,208 --> 00:38:42,167 Broken? 462 00:38:42,250 --> 00:38:45,583 Yes. It beeps when the muezzin makes the call to prayer. 463 00:38:45,667 --> 00:38:47,000 I don't know. 464 00:38:48,917 --> 00:38:50,042 Thank you. 465 00:39:02,125 --> 00:39:03,125 Brother. 466 00:39:03,708 --> 00:39:06,167 Do you know of a mosque with a broken speaker? 467 00:39:06,250 --> 00:39:08,417 When the muezzin makes the call to prayer... 468 00:39:25,000 --> 00:39:27,333 That speaker sounds good. See? 469 00:39:27,917 --> 00:39:30,542 Not like the one at that other mosque. 470 00:39:33,208 --> 00:39:35,625 Which mosque has a broken speaker? 471 00:39:36,208 --> 00:39:38,375 I haven't heard any broken speakers. 472 00:39:38,458 --> 00:39:43,917 The knife sharpener says the speaker at his mosque is broken. 473 00:39:45,000 --> 00:39:46,250 Where? 474 00:39:46,333 --> 00:39:48,792 He lives at the entrance to the western sector. 475 00:40:03,208 --> 00:40:04,625 Brother. 476 00:40:05,000 --> 00:40:07,458 Is this the mosque with the broken speaker? 477 00:40:07,917 --> 00:40:09,250 It's a horrible noise... 478 00:40:09,333 --> 00:40:11,208 We've told the muezzin, 479 00:40:11,583 --> 00:40:13,875 but he's very old and says 480 00:40:13,958 --> 00:40:16,917 the beeping sound is Allah's will. 481 00:40:17,958 --> 00:40:19,208 Praise to Allah. 482 00:40:20,042 --> 00:40:21,583 You see that minaret? 483 00:40:24,417 --> 00:40:26,250 May Allah's blessing be upon you. 484 00:40:27,250 --> 00:40:28,667 Same to you. 485 00:40:31,167 --> 00:40:34,667 THE MOSQUE OF FORGIVENESS 486 00:40:38,750 --> 00:40:40,708 -Peace be upon you. -And you. 487 00:40:40,792 --> 00:40:42,542 I came to fix the loudspeaker. 488 00:40:43,042 --> 00:40:45,125 It is Allah's will it sounds like that. 489 00:40:45,208 --> 00:40:46,083 No, no, no. 490 00:40:47,208 --> 00:40:49,167 Allah sent me to fix it. 491 00:40:49,750 --> 00:40:50,708 Are you mujahideen? 492 00:40:50,792 --> 00:40:51,625 Of course. 493 00:40:51,708 --> 00:40:54,375 I cannot refuse anything to he who risks his life 494 00:40:54,458 --> 00:40:55,750 in the service of Islam. 495 00:40:56,083 --> 00:40:58,375 Even if you are barging into my house... 496 00:40:58,958 --> 00:41:00,667 Go up to the roof. 497 00:41:01,375 --> 00:41:03,000 See you later. 498 00:42:42,333 --> 00:42:44,625 May the peace, mercy and blessings of Allah be upon you. 499 00:42:45,125 --> 00:42:47,875 And may Allah's peace, mercy and blessings be upon you. 500 00:42:48,625 --> 00:42:49,875 Finally, you're here. 501 00:42:51,417 --> 00:42:54,625 There's a lot of work at the hospital. I was needed in surgery. 502 00:42:54,708 --> 00:42:56,917 The Jordanian needs you more. 503 00:42:57,000 --> 00:43:02,792 Tell her the best warrior wants to make her happy and give her children. 504 00:43:03,292 --> 00:43:05,458 They want me to take an old man as my husband. 505 00:43:06,083 --> 00:43:07,875 I really miss Youssef. 506 00:43:08,333 --> 00:43:10,500 Being sad won't bring him back. 507 00:43:12,083 --> 00:43:16,167 Tell her she cannot reject the Jordanian. 508 00:43:17,083 --> 00:43:18,500 How can I marry a man 509 00:43:18,583 --> 00:43:19,500 I don't know? 510 00:43:21,417 --> 00:43:23,458 Kings and queens used to marry strangers. 511 00:43:24,708 --> 00:43:26,417 If you don't get what you want, 512 00:43:27,208 --> 00:43:28,708 then want what you get. 513 00:43:32,417 --> 00:43:34,208 I promise we'll still be friends. 514 00:43:35,875 --> 00:43:37,292 But promise me 515 00:43:37,667 --> 00:43:41,000 you'll tell your husband you want to see me every week. 516 00:43:41,917 --> 00:43:43,292 Trust me. 517 00:43:47,333 --> 00:43:49,958 You must tell him that Alia will see me every week. 518 00:43:50,042 --> 00:43:53,667 She will do as her husband orders. 519 00:43:56,833 --> 00:43:58,708 The Jordanian's car has just arrived. 520 00:43:59,875 --> 00:44:01,333 Your niqabs! 521 00:44:01,750 --> 00:44:04,625 -What about what she asked you? -Tell her yes! 522 00:44:05,458 --> 00:44:07,000 You can go with your friend! 523 00:44:07,333 --> 00:44:09,833 Spoilt brat! Let's go! 524 00:44:11,000 --> 00:44:13,458 She'll ask your husband to let me see you every week. 525 00:44:13,542 --> 00:44:14,750 I take refuge in Allah. 526 00:44:27,542 --> 00:44:32,042 JORDANIAN'S HIDEOUT FOUND: HOUSE SURROUNDED BY WALLS. 527 00:44:32,125 --> 00:44:33,958 NORTH-EAST OF THE CITY. 528 00:44:34,042 --> 00:44:36,000 NEED GPS TO FIX LOCATION. 529 00:44:36,792 --> 00:44:39,917 UNDERSTOOD. PUT VALUABLE OBJECT ONLINE FOR SALE. 530 00:44:40,792 --> 00:44:43,125 TITLE: "FOR MILLIONAIRES WITH GOOD TASTE". 531 00:44:44,875 --> 00:44:48,167 CONFIRMED. I NEED YOU TO BRING A BEYMA CP-755TI COMPRESSOR. 532 00:44:49,000 --> 00:44:52,583 AN AGENT HAS BEEN INSERTED ON THE OTHER SIDE. 533 00:44:53,083 --> 00:44:56,875 SHE'S SPANISH, FROM CEUTA. YOU MUST IDENTIFY HER. 534 00:44:58,250 --> 00:45:00,833 COPY. DON'T FORGET COMPRESSOR. IT'S IMPORTANT. 535 00:45:01,167 --> 00:45:03,208 REMEMBER TO SEND DONOR LIST. 536 00:45:16,333 --> 00:45:18,833 -May peace be upon you. -Peace be upon you. 537 00:45:20,583 --> 00:45:21,958 I brought you this. 538 00:45:23,375 --> 00:45:26,333 This is a 5,000 year old fossil. 539 00:45:26,417 --> 00:45:29,167 Now these treasures, these kinds of things we can sell. 540 00:45:29,250 --> 00:45:31,500 -And for good money. -Good money, how much? 541 00:45:32,125 --> 00:45:34,292 We can get 100,000 easily. 542 00:45:35,500 --> 00:45:37,083 More! 543 00:45:37,167 --> 00:45:40,083 We're selling the mosaic for 6 million. Don't bring me cheap trinkets. 544 00:45:40,167 --> 00:45:42,083 You cannot sell the mosaic, 545 00:45:42,167 --> 00:45:43,792 it's a crime! 546 00:45:45,542 --> 00:45:47,500 Take pictures of the mosaic 547 00:45:47,583 --> 00:45:48,750 and spread the word. 548 00:45:49,958 --> 00:45:52,083 I'm sorry, I didn't mean to upset you. 549 00:45:52,167 --> 00:45:54,583 Advertise it in social media. 550 00:45:54,667 --> 00:45:57,792 In the ad it must read: "For millionaires with taste." 551 00:45:59,250 --> 00:46:01,333 Write it down: "For millionaires with taste." 552 00:46:01,417 --> 00:46:02,542 Yes. 553 00:46:02,625 --> 00:46:03,458 And make it clear 554 00:46:03,542 --> 00:46:06,542 whoever wants it, will have to come to Raqqa to pick it up. 555 00:46:06,625 --> 00:46:07,958 Here? 556 00:46:08,042 --> 00:46:09,292 Take this. 557 00:46:12,792 --> 00:46:14,000 May peace be upon you. 558 00:46:35,500 --> 00:46:36,542 Come in. 559 00:46:38,375 --> 00:46:42,917 Your driver sent a messenger to tell you to come home. Something bad's happened. 560 00:46:50,500 --> 00:46:52,583 -Mohamed. -In here. 561 00:46:57,125 --> 00:46:58,083 What happened? 562 00:46:58,167 --> 00:47:01,083 -I saw Abu Hasan leaving. -What's he done to her? 563 00:47:02,292 --> 00:47:03,292 Muna. 564 00:47:03,792 --> 00:47:05,083 Muna! 565 00:47:06,000 --> 00:47:07,625 We have to get her to hospital. 566 00:47:07,708 --> 00:47:11,625 -She's a slave, they won't let her in. -We have to get her to hospital! 567 00:47:17,542 --> 00:47:18,625 I need a doctor! 568 00:47:18,708 --> 00:47:20,458 -Is she your daughter? -My slave. 569 00:47:20,542 --> 00:47:23,000 Impossible. We're full with injured mujahideen. 570 00:47:23,083 --> 00:47:24,792 She's bleeding to death! 571 00:47:24,875 --> 00:47:27,167 I have morphine, but take her elsewhere. 572 00:47:27,250 --> 00:47:28,750 Save this girl right now! 573 00:47:30,292 --> 00:47:32,667 They are the emir's rules and... 574 00:47:32,750 --> 00:47:35,500 I am Haibala. The emir wants you to save her. 575 00:47:38,125 --> 00:47:39,917 -Malika. -Yes? 576 00:47:40,875 --> 00:47:44,417 Prepare the laundry room in the basement. 577 00:47:44,500 --> 00:47:45,417 Of course. 578 00:47:46,333 --> 00:47:48,167 I'll get the surgical equipment. 579 00:47:49,000 --> 00:47:52,167 Clean the patient and find out her blood type for a transfusion. 580 00:47:52,250 --> 00:47:53,500 This is a secret. 581 00:47:53,875 --> 00:47:55,375 Follow me. 582 00:48:11,167 --> 00:48:12,083 Abu Hasan, 583 00:48:12,667 --> 00:48:14,292 the Jordanian's head of security, 584 00:48:15,000 --> 00:48:16,917 butchered the slave you gave me. 585 00:48:17,625 --> 00:48:18,833 She's 14 years old! 586 00:48:20,083 --> 00:48:21,583 And what does that mean? 587 00:48:21,667 --> 00:48:23,458 It means Abu Hasan entered my house, 588 00:48:23,542 --> 00:48:25,417 raped my slave and almost killed her. 589 00:48:30,250 --> 00:48:33,083 You are accusing the emir's very own bodyguard 590 00:48:33,167 --> 00:48:36,000 of raping a slave who lived in his own house. 591 00:48:41,250 --> 00:48:45,333 A slave cannot be raped. Slaves are used. 592 00:48:58,167 --> 00:48:59,542 You're right. 593 00:49:02,000 --> 00:49:06,167 You're right. I've nothing to say to our emir's bodyguard. 594 00:49:13,375 --> 00:49:15,833 No one likes another man milking his camels. 595 00:49:19,917 --> 00:49:21,458 How are the sales going? 596 00:49:25,792 --> 00:49:28,458 I put the mosaic on sale for six million dollars. 597 00:49:29,875 --> 00:49:31,792 Haibala, 598 00:49:31,875 --> 00:49:33,458 stop thinking about your slave. 599 00:49:38,708 --> 00:49:40,458 It's not the slave. 600 00:49:40,917 --> 00:49:42,333 Abu Lamin, it's... 601 00:49:42,958 --> 00:49:44,167 the archeologist who... 602 00:49:45,083 --> 00:49:46,333 What? 603 00:49:47,792 --> 00:49:50,667 -It's nothing... -Get to the point, Haibala. 604 00:49:55,417 --> 00:49:57,750 You've seen it with your own eyes. 605 00:49:58,167 --> 00:50:01,792 He's always against us selling pieces to finance the Jihad. 606 00:50:03,625 --> 00:50:06,708 The other day, I caught him rifling through papers in my office. 607 00:50:07,083 --> 00:50:09,333 He got startled. 608 00:50:24,000 --> 00:50:26,208 Keep him away from the mosaic sale. 609 00:50:31,458 --> 00:50:32,833 Are you sure? 610 00:50:43,625 --> 00:50:46,667 HOSPITAL OF THE ISLAMIC STATE IN IRAQ AND THE LEVANT 611 00:50:56,875 --> 00:50:59,750 -May peace be upon you. -Peace be upon you. 612 00:51:01,667 --> 00:51:02,750 How is she? 613 00:51:03,375 --> 00:51:06,625 Coming round from the anesthesia. The doctor did what he could. 614 00:51:12,208 --> 00:51:14,000 Muna, it's me. How are you? 615 00:51:18,417 --> 00:51:20,000 Muna, sweetheart. 616 00:51:21,417 --> 00:51:22,792 You have to wake up. 617 00:51:27,083 --> 00:51:28,167 Breathe. 618 00:51:28,958 --> 00:51:30,208 Breathe. 619 00:51:37,917 --> 00:51:40,750 These are your slave's sonograms. 620 00:51:41,792 --> 00:51:43,417 I finally stopped the hemorrhage 621 00:51:43,500 --> 00:51:45,625 and repaired the damage as best I could. 622 00:51:46,875 --> 00:51:50,000 But this girl will never be able to have children. 623 00:51:56,333 --> 00:51:58,667 Can anything be done? 624 00:52:00,458 --> 00:52:02,417 If you took her to Turkey, or Jordan... 625 00:52:02,500 --> 00:52:07,375 It would have to be this week, before the scars start to form. 626 00:52:08,583 --> 00:52:09,667 If you'll excuse me. 627 00:53:31,667 --> 00:53:33,083 Mom. 628 00:53:33,167 --> 00:53:34,417 Mom, it's me. 629 00:53:35,042 --> 00:53:36,125 What? 630 00:53:37,083 --> 00:53:39,792 -Mom, can you hear me? -In Maghrebi Arabic! 631 00:53:40,875 --> 00:53:42,167 Mom, it's Malika. 632 00:53:42,250 --> 00:53:43,750 Malika! 633 00:53:43,833 --> 00:53:45,458 I'm with a friend. 634 00:53:45,542 --> 00:53:48,292 I have to speak to you in Arabic so she understands. 635 00:53:49,167 --> 00:53:52,125 Where are you? Are you all right? 636 00:53:52,500 --> 00:53:53,792 I'm fine. 637 00:53:54,458 --> 00:53:55,875 I'm in Syria. 638 00:53:57,000 --> 00:53:59,958 In Syria? Why Syria? 639 00:54:00,042 --> 00:54:01,792 Helping the Jihad. 640 00:54:03,208 --> 00:54:04,875 Who took you there? 641 00:54:05,542 --> 00:54:08,375 No one. I came by myself. 642 00:54:08,792 --> 00:54:11,458 Did you get married? 643 00:54:11,542 --> 00:54:15,833 No. The Islamic State needs nurses. 644 00:54:17,708 --> 00:54:19,708 I work at the hospital in Raqqa. 645 00:54:19,792 --> 00:54:23,167 I came with Alia, another girl from Ceuta. 646 00:54:23,833 --> 00:54:26,333 She's marrying our emir, the Jordanian. 647 00:54:26,417 --> 00:54:30,500 I will visit her at her house every week. 648 00:54:32,667 --> 00:54:35,125 Are you going to get married too? 649 00:54:35,792 --> 00:54:39,208 I'm in hospital. I won't be able to travel. 650 00:54:39,292 --> 00:54:40,417 What happened? 651 00:54:40,500 --> 00:54:44,917 I fainted. The blood's not circulating around my brain properly... 652 00:54:46,167 --> 00:54:48,833 If you get married, bring your husband to meet me. 653 00:54:49,292 --> 00:54:53,958 Mom, I can't get married now. I'm needed at the hospital. 654 00:54:56,667 --> 00:55:00,708 I'm looking after a little girl. She always comes to see me. 655 00:55:03,333 --> 00:55:06,125 She's the slave of the Saharan who's always in the news. 656 00:55:06,208 --> 00:55:07,292 His name is Haibala. 657 00:55:09,583 --> 00:55:10,792 He's very nice to me. 658 00:55:14,333 --> 00:55:17,458 I'd like to see you before I die. 659 00:55:19,583 --> 00:55:21,917 Mom, you're not dying. Don't say that. 660 00:55:22,000 --> 00:55:24,250 I can't take it anymore... 661 00:55:26,625 --> 00:55:28,583 -Malika... -Mom... 662 00:55:31,083 --> 00:55:32,167 Mom. 663 00:55:39,750 --> 00:55:42,042 You know she got married last night? 664 00:55:43,125 --> 00:55:45,125 She was happy. 665 00:55:46,958 --> 00:55:48,792 The wedding was last night? 666 00:55:50,250 --> 00:55:51,625 Then she lives in Raqqa. 667 00:55:51,708 --> 00:55:54,500 That's none of your business! 668 00:55:56,000 --> 00:55:57,167 OK. 669 00:55:59,958 --> 00:56:01,833 And what we promised Alia? 670 00:56:04,167 --> 00:56:05,417 What we promised...? 671 00:56:06,250 --> 00:56:10,333 Yes and do not doubt that the Jordanian listens to his wife. 672 00:56:13,458 --> 00:56:16,000 Are you threatening me? 673 00:56:17,333 --> 00:56:18,542 No. 674 00:56:19,458 --> 00:56:24,833 Do you want the Jordanian to think you lied to his wife? 675 00:56:36,625 --> 00:56:38,000 How did you get in? 676 00:56:48,667 --> 00:56:51,083 I don't like her being sedated all the time. 677 00:56:51,167 --> 00:56:53,917 -It's so she won't feel so lonely. -There's no need. 678 00:56:55,042 --> 00:56:56,833 I'll stay with her at night. 679 00:57:00,417 --> 00:57:02,542 Will you be able to evacuate her from Raqqa? 680 00:57:03,500 --> 00:57:05,708 The doctor said she's being discharged tomorrow 681 00:57:06,208 --> 00:57:08,250 but she still needs tending to. 682 00:57:12,542 --> 00:57:13,833 Come to the house. 683 00:57:17,542 --> 00:57:19,625 To tend to her. I'll pay you well. 684 00:57:25,167 --> 00:57:26,750 In order to go to your house, 685 00:57:26,833 --> 00:57:29,333 I need the permission of the Jansa Brigade. 686 00:57:34,625 --> 00:57:36,000 Can you get it? 687 00:58:00,958 --> 00:58:02,417 Boss. 688 00:58:02,500 --> 00:58:03,708 -They've been looking for you. -What happened? 689 00:58:03,792 --> 00:58:07,833 I don't know. Some Russians responded to the ad for the mosaic. 690 00:58:07,917 --> 00:58:09,708 Where were you hiding? 691 00:58:10,667 --> 00:58:11,833 Answer! 692 00:58:13,625 --> 00:58:15,083 I wasn't hiding. I was at the hospital. 693 00:58:15,167 --> 00:58:16,583 What were you doing there? 694 00:58:17,375 --> 00:58:20,625 -You know what happened to my slave. -What room is she in? 695 00:58:21,958 --> 00:58:24,000 She's not in a room. She's in the basement. 696 00:58:24,458 --> 00:58:27,333 Find out if Haibala spent last night at the hospital. 697 00:58:27,417 --> 00:58:29,042 In the laundry room. 698 00:58:34,375 --> 00:58:35,583 Abu Lamin. 699 00:58:40,042 --> 00:58:41,417 What's going on? 700 00:58:41,500 --> 00:58:43,125 He's the only redhead. It must be him. 701 00:58:44,417 --> 00:58:45,375 That bastard. 702 00:58:46,708 --> 00:58:48,958 God damn him. Bring me the archeologist. 703 00:58:53,042 --> 00:58:54,167 What's happened? 704 00:58:54,625 --> 00:58:57,542 They have called to confirm it. 705 00:58:58,500 --> 00:58:59,917 Close the door behind you. 706 00:59:02,083 --> 00:59:04,333 Six donors have been taken out. 707 00:59:04,417 --> 00:59:05,583 What? 708 00:59:05,667 --> 00:59:07,708 The one in Istanbul was thrown off a roof. 709 00:59:07,792 --> 00:59:10,167 The one in Doha was thrown in front of a truck 710 00:59:10,250 --> 00:59:12,042 and the one in Muscat knifed. 711 00:59:12,125 --> 00:59:13,333 Who was it? 712 00:59:13,792 --> 00:59:15,083 The archeologist. 713 00:59:15,917 --> 00:59:18,125 -That bastard. -That son of a bitch. 714 00:59:18,542 --> 00:59:19,875 He's a son of a bitch. 715 00:59:26,833 --> 00:59:28,542 Who do you work for? 716 00:59:28,625 --> 00:59:30,500 ... I work for you. 717 00:59:30,583 --> 00:59:33,167 Why are you always against us raising money for the Caliphate? 718 00:59:33,250 --> 00:59:35,500 No, no, I'm not against anything. 719 00:59:35,583 --> 00:59:37,292 I only work for the... 720 00:59:37,375 --> 00:59:38,583 You lie! 721 00:59:38,667 --> 00:59:40,375 I didn't do anything! 722 00:59:40,458 --> 00:59:42,833 - I left a good life behind! -What about this? 723 00:59:42,917 --> 00:59:44,375 In my notebook! 724 00:59:46,417 --> 00:59:49,167 You... You ripped a... 725 00:59:51,167 --> 00:59:53,708 Tell the truth. Tell the truth! 726 01:00:01,042 --> 01:00:02,125 You have two options. 727 01:00:03,083 --> 01:00:05,333 Tell the truth for a quick death. 728 01:00:05,417 --> 01:00:06,708 Or a slow 729 01:00:06,792 --> 01:00:08,458 and painful one. 730 01:00:11,417 --> 01:00:12,542 You! 731 01:00:13,417 --> 01:00:15,583 You're trying to frame me! 732 01:00:26,708 --> 01:00:27,625 Call a doctor, 733 01:00:27,708 --> 01:00:29,208 we need him alive! 734 01:00:31,542 --> 01:00:32,750 Let him die. 735 01:00:44,250 --> 01:00:45,542 I'm going to wash myself. 736 01:01:27,792 --> 01:01:29,042 What are you doing? 737 01:01:31,083 --> 01:01:32,250 Have you given birth? 738 01:01:33,083 --> 01:01:34,625 Do you have children? 739 01:01:35,500 --> 01:01:38,208 No, I was sick... 740 01:01:42,417 --> 01:01:44,208 The director demands to see you. 741 01:01:45,250 --> 01:01:46,833 Come on! 742 01:01:51,042 --> 01:01:53,167 You will be married tomorrow. 743 01:01:53,250 --> 01:01:57,125 I'm going to offer you to the mujahideen returning from the front. 744 01:02:00,042 --> 01:02:02,792 You said you'd let me visit Alia first. 745 01:02:04,083 --> 01:02:05,875 From now on, 746 01:02:07,167 --> 01:02:08,583 you'll have to ask permission 747 01:02:08,667 --> 01:02:11,167 from your husband. 748 01:02:19,667 --> 01:02:21,375 What is it that's worrying you? 749 01:02:24,958 --> 01:02:28,333 Haibala has hired me to treat his slave. 750 01:02:29,292 --> 01:02:30,583 I can't let him down. 751 01:02:32,500 --> 01:02:36,375 So it was true what I heard... 752 01:02:38,333 --> 01:02:40,667 You're taking care of a slave... 753 01:02:42,833 --> 01:02:44,292 Yes, a girl from Melilla. 754 01:02:46,083 --> 01:02:50,292 Don't you know that slaves aren't to be treated? 755 01:02:51,792 --> 01:02:55,458 We don't have enough medicine for our mujahideen. 756 01:02:56,667 --> 01:02:58,958 Take me to the slave right now. 757 01:03:15,458 --> 01:03:16,500 I'm sorry. 758 01:03:17,375 --> 01:03:19,292 The doctor made me. 759 01:03:20,125 --> 01:03:22,083 But the girl is back at her house. 760 01:03:22,875 --> 01:03:23,917 Well... 761 01:03:24,750 --> 01:03:26,458 It doesn't matter now. 762 01:03:27,208 --> 01:03:29,333 Tomorrow you will be married. 763 01:03:32,250 --> 01:03:35,083 I'll do whatever best serves Allah's cause. 764 01:03:37,500 --> 01:03:40,458 Can I say goodbye to my colleagues at the hospital? 765 01:03:40,542 --> 01:03:42,875 It will soon be night. 766 01:03:43,542 --> 01:03:45,333 We'll let them know tomorrow. 767 01:03:47,417 --> 01:03:52,042 You do not look pretty with those bags under your eyes. 768 01:05:10,958 --> 01:05:15,833 Did you really think you could sneak out at night without me knowing? 769 01:05:16,333 --> 01:05:18,375 The girl needs antibiotics. 770 01:05:18,458 --> 01:05:21,000 From what I've seen in her medical records, 771 01:05:21,083 --> 01:05:23,375 she's not fit to have children. 772 01:05:23,458 --> 01:05:26,792 And I hear 773 01:05:26,875 --> 01:05:29,125 that you don't appear to be either! 774 01:09:02,208 --> 01:09:04,167 Any news on the sale of the mosaic? 775 01:09:05,333 --> 01:09:07,500 The Russians aren't coming in person. 776 01:09:07,583 --> 01:09:11,125 They're sending two Turkish experts to Jarabulus to value it. 777 01:09:11,500 --> 01:09:12,542 Turks? 778 01:09:14,875 --> 01:09:16,625 What do you know of these experts? 779 01:09:16,708 --> 01:09:19,583 They represent Iskander, 780 01:09:19,667 --> 01:09:21,167 the most famous museum in Istanbul. 781 01:09:23,667 --> 01:09:26,792 We need permits for them to enter Raqqa without any problems. 782 01:09:27,708 --> 01:09:29,625 Those things aren't up to me. 783 01:09:29,958 --> 01:09:32,917 -They're up to the Jordanian. - I know, but they arrive tomorrow. 784 01:09:34,750 --> 01:09:37,542 Theirs is the only offer we've received for the mosaic. 785 01:09:39,083 --> 01:09:40,833 Call Abu Hasan 786 01:09:40,917 --> 01:09:42,667 and tell him to call me. 787 01:09:43,708 --> 01:09:45,750 Right away. 788 01:09:57,000 --> 01:09:58,333 May Allah protect him. 789 01:09:59,875 --> 01:10:01,000 Thank you. 790 01:10:03,458 --> 01:10:04,500 Malika. 791 01:10:06,500 --> 01:10:07,500 I've run away. 792 01:10:08,125 --> 01:10:11,333 -From the Jordanian's house? -Take me to Ceuta. 793 01:10:11,917 --> 01:10:13,792 They'll be searching the city for you. 794 01:10:13,875 --> 01:10:16,292 Where's his house? We'll think of a plan. 795 01:10:16,375 --> 01:10:18,542 -1 want to go back to Ceuta! -Come here! 796 01:10:23,292 --> 01:10:24,417 How did you get out? 797 01:10:25,042 --> 01:10:27,042 A guard left the door open. 798 01:10:27,458 --> 01:10:28,792 I didn't think twice. 799 01:10:29,542 --> 01:10:31,625 -He'll kill me. -No one will kill you. 800 01:10:32,250 --> 01:10:34,708 First they'll check the guest house, then here. 801 01:10:35,750 --> 01:10:38,250 I'll tell them it was just a childish mistake. 802 01:10:39,292 --> 01:10:42,167 Every night he touches me and... 803 01:10:42,250 --> 01:10:45,208 -I can't take it anymore. - Alia, lower your voice. 804 01:10:46,792 --> 01:10:50,167 I'd rather be caught escaping than put up with that torture. 805 01:10:51,333 --> 01:10:54,500 Do you know what they do to women caught escaping? 806 01:10:54,583 --> 01:10:56,250 Malika, I don't care. 807 01:10:57,417 --> 01:10:59,333 Do you know the address of the house? 808 01:11:01,583 --> 01:11:03,958 No, but I know how to get there. 809 01:11:04,500 --> 01:11:05,750 Five streets, 810 01:11:06,125 --> 01:11:09,958 -you go down a hill, then left and... -I need an exact address. 811 01:11:11,250 --> 01:11:12,917 From tonight onwards, 812 01:11:13,833 --> 01:11:15,875 you'll be sweet to your husband 813 01:11:17,500 --> 01:11:19,708 -and you'll make him happy. -No, I can't. 814 01:11:20,167 --> 01:11:21,250 I can't. 815 01:11:22,792 --> 01:11:25,583 I hate his smell. I hate his voice. 816 01:11:27,208 --> 01:11:28,375 You'll get fat 817 01:11:28,875 --> 01:11:31,458 and you'll be obedient so he lets me visit you. 818 01:11:32,875 --> 01:11:38,167 You'll act interested and understanding, so he'll share his concerns with you. 819 01:11:42,458 --> 01:11:44,750 And when you find out he's going to travel, 820 01:11:45,833 --> 01:11:47,417 you'll come and tell me. 821 01:11:48,542 --> 01:11:50,042 And the day you do that, 822 01:11:50,958 --> 01:11:52,417 we'll leave for Ceuta. 823 01:11:55,667 --> 01:11:56,750 God willing. 824 01:11:59,000 --> 01:12:00,042 Come on. 825 01:12:00,667 --> 01:12:02,292 Before they find you. 826 01:12:04,833 --> 01:12:07,583 -Are you sure you came from the west? -Yes. 827 01:12:07,667 --> 01:12:10,667 -I remember the color of the streets. -OK. 828 01:12:11,542 --> 01:12:13,542 -It's Abu Hasan! -Alia, calm down! 829 01:12:15,708 --> 01:12:16,917 Home! 830 01:12:18,417 --> 01:12:20,583 -I said go home! -Malika! 831 01:12:20,667 --> 01:12:23,750 I'll go and explain to her husband what happened. 832 01:12:23,833 --> 01:12:25,000 Not you. 833 01:12:26,042 --> 01:12:28,292 The director of the Jansa Brigade promised. 834 01:12:28,708 --> 01:12:31,667 She promised the Jordanian's wife I could visit her. 835 01:12:32,250 --> 01:12:36,000 A promise made to the wife of such an important man should be kept. 836 01:12:36,833 --> 01:12:40,458 The director of the Jansa Brigade has disappeared. They're looking for her. 837 01:12:40,958 --> 01:12:44,458 People say she escaped. She was acting suspiciously. 838 01:12:44,958 --> 01:12:46,500 She was going out every night, 839 01:12:46,583 --> 01:12:49,417 saying she had special permission from the Jordanian. 840 01:12:49,500 --> 01:12:52,542 The night she disappeared, she was seen leaving the residence. 841 01:12:53,625 --> 01:12:58,708 It's what the women in the Brigade say, but they won't say it out loud. 842 01:13:01,667 --> 01:13:06,708 I'm telling you, so you'll pass it on to the Jordanian, may Allah protect him. 843 01:13:08,208 --> 01:13:09,375 I will tell him. 844 01:13:09,875 --> 01:13:10,958 Thank you. 845 01:13:11,625 --> 01:13:14,375 Remember Alia was promised I could visit her. 846 01:13:14,458 --> 01:13:19,042 She doesn't speak good Arabic yet and she's young and inexperienced. 847 01:13:19,125 --> 01:13:22,083 She needs advice on how to please her husband. 848 01:14:09,083 --> 01:14:10,292 Who is it? 849 01:14:11,083 --> 01:14:12,375 It's Malika. 850 01:14:22,417 --> 01:14:23,750 May peace be upon you. 851 01:14:24,375 --> 01:14:25,667 Peace be upon you. 852 01:14:28,250 --> 01:14:30,042 I'm here to treat Muna. 853 01:14:46,000 --> 01:14:48,333 I gave her some tranquilizers a while ago. 854 01:14:48,833 --> 01:14:51,625 Good, that means I can treat her faster. 855 01:15:02,208 --> 01:15:04,583 If you're more comfortable, you can unveil. 856 01:15:35,875 --> 01:15:37,167 I'm getting some water. 857 01:15:50,833 --> 01:15:53,583 Malika, the Spanish spy. 858 01:17:13,458 --> 01:17:14,542 Malika. 859 01:17:26,708 --> 01:17:28,375 You should leave Raqqa. 860 01:17:39,667 --> 01:17:42,792 This has always brought me luck. Here, you take it. 861 01:17:58,750 --> 01:18:01,500 ISLAMIC STATE IN IRAQ AND THE LEVANT ENTRANCE TO YARABOUBULUS 862 01:18:17,167 --> 01:18:18,542 May peace be upon you. 863 01:18:18,625 --> 01:18:20,000 Peace be upon you. 864 01:18:24,667 --> 01:18:26,167 Is this an authorization? 865 01:18:26,875 --> 01:18:28,542 If it wasn't signed by the Jordanian, 866 01:18:28,625 --> 01:18:30,208 I wouldn't let your guests through. 867 01:18:33,292 --> 01:18:36,042 This morning I heard a female spy has been infiltrated. 868 01:18:36,708 --> 01:18:37,917 A spy? 869 01:18:38,542 --> 01:18:40,708 All we know is that her name is Malika. 870 01:18:41,125 --> 01:18:44,292 Malika! Any idea how many Malikas there are in the caliphate? 871 01:18:44,625 --> 01:18:47,667 As many as there are grains of sand in the desert. 872 01:18:48,583 --> 01:18:50,875 How will we find her? 873 01:18:50,958 --> 01:18:53,750 We'll interrogate them one by one 874 01:18:53,833 --> 01:18:54,917 until we find her. 875 01:18:55,375 --> 01:18:56,667 Stand up. 876 01:19:01,750 --> 01:19:03,042 May peace be upon you. 877 01:19:04,375 --> 01:19:05,375 Come with me. 878 01:19:06,125 --> 01:19:07,167 Thank you. 879 01:19:07,708 --> 01:19:09,042 Go with them. 880 01:19:16,167 --> 01:19:18,208 Did you bring the GPS and the compressor? 881 01:19:18,292 --> 01:19:19,375 Yes. 882 01:19:19,833 --> 01:19:22,208 OK. Two things. The first one. 883 01:19:22,917 --> 01:19:25,083 This afternoon, after we finish in the site, 884 01:19:25,167 --> 01:19:27,500 I'll stop the car in front of the mosque. 885 01:19:27,583 --> 01:19:29,917 The Jordanian's house is right next to it. 886 01:19:30,458 --> 01:19:33,042 That will be our only chance to pinpoint the location. 887 01:19:34,042 --> 01:19:35,542 And the second one? 888 01:19:58,500 --> 01:19:59,833 I'm going to the mosque. 889 01:20:03,250 --> 01:20:04,417 I'll be back in a minute. 890 01:20:37,125 --> 01:20:38,667 I'll be back in an hour. 891 01:20:52,708 --> 01:20:55,917 -Hello. My name is Malika. -My name is Halima. 892 01:20:56,000 --> 01:20:58,333 -Where is the bathroom? -Straight ahead. 893 01:21:03,708 --> 01:21:05,458 You're still very thin. 894 01:21:05,542 --> 01:21:08,167 -Didn't you do what I asked? -Yes, I did. 895 01:21:09,167 --> 01:21:12,000 That's how I know my husband is leaving in two days. 896 01:21:12,833 --> 01:21:15,208 -Was he talking in Arabic? -No, in English. 897 01:21:15,292 --> 01:21:18,833 That's how I understood. He has something important in Aleppo. 898 01:21:18,917 --> 01:21:21,458 How long will he be away? Where is he staying? 899 01:21:23,708 --> 01:21:25,000 I've written it all down. 900 01:21:29,125 --> 01:21:31,125 Can you escape the day after tomorrow? 901 01:21:31,583 --> 01:21:34,000 There'll be a guard, as well as her. 902 01:21:34,083 --> 01:21:35,875 It will have to be during prayer. 903 01:21:36,250 --> 01:21:37,625 Don't worry. 904 01:21:37,708 --> 01:21:40,542 Tell her you have your period and can't pray with her. 905 01:21:40,958 --> 01:21:44,000 During afternoon prayer, go to the hospital gate. 906 01:21:45,125 --> 01:21:48,167 And from there we'll leave for Ceuta, God willing. 907 01:21:48,500 --> 01:21:49,792 From there to Ceuta. 908 01:21:50,750 --> 01:21:52,958 Remember you have to be very punctual. 909 01:21:53,792 --> 01:21:54,833 Of course. 910 01:21:55,667 --> 01:21:56,708 Please, sit down. 911 01:22:02,708 --> 01:22:04,792 May peace be upon you. 912 01:22:04,875 --> 01:22:06,333 May Allah accompany you. 913 01:22:07,750 --> 01:22:10,250 Hey! Why have you stopped here? 914 01:22:11,292 --> 01:22:13,667 My boss was in the mosque. This is him. 915 01:22:14,208 --> 01:22:15,292 Who are you? 916 01:22:16,000 --> 01:22:20,292 My name is Haibala and these are personal guests of the Mauritanian. 917 01:22:23,250 --> 01:22:25,292 Here's the letter of safe-passage. 918 01:22:48,917 --> 01:22:51,292 This is not a good place to stop. 919 01:22:52,000 --> 01:22:54,583 I came to repair the mosque's loudspeaker. 920 01:22:55,000 --> 01:22:57,292 So the old muezzin doesn't damage your ears. 921 01:22:59,708 --> 01:23:02,208 I don't think that loudspeaker can be fixed. 922 01:23:02,292 --> 01:23:04,250 The call to prayer was two minutes ago. 923 01:23:05,000 --> 01:23:09,333 Perhaps I broke it instead of fixing it. 924 01:23:12,167 --> 01:23:15,125 He says he got lost after fixing the mosque's loudspeaker. 925 01:23:32,208 --> 01:23:33,792 I believe you have fixed it. 926 01:23:35,542 --> 01:23:36,750 Thank you. 927 01:23:37,167 --> 01:23:38,667 You're welcome. 928 01:23:41,833 --> 01:23:44,667 -It's better you don't pray here. -Of course. 929 01:23:45,292 --> 01:23:46,708 May peace be upon you. 930 01:23:47,417 --> 01:23:48,542 Let's go! 931 01:24:03,417 --> 01:24:05,083 Our meeting was later. 932 01:24:05,167 --> 01:24:07,333 We didn't want it to get dark. 933 01:24:19,250 --> 01:24:20,833 Try and relax, OK? 934 01:24:27,958 --> 01:24:30,000 I can't see this. 935 01:24:30,583 --> 01:24:32,167 I'll wait outside. 936 01:24:33,417 --> 01:24:35,500 Almost done. Lower this leg. 937 01:24:36,042 --> 01:24:37,042 That's it. 938 01:24:40,667 --> 01:24:41,833 Almost done. 939 01:24:51,708 --> 01:24:54,417 Hurry. We have to be back before prayer at sunset. 940 01:24:56,583 --> 01:24:58,333 This takes time. 941 01:25:08,375 --> 01:25:09,625 Wait. 942 01:25:24,208 --> 01:25:25,583 For your trouble. 943 01:25:33,208 --> 01:25:35,500 It's not necessary to break the mosaic. 944 01:25:35,583 --> 01:25:37,792 There are different ways to do the transportation. 945 01:25:38,458 --> 01:25:40,500 Don't you think? And look at this. 946 01:25:40,875 --> 01:25:43,833 Imagine this beautiful thing just beside the mosaic. 947 01:25:44,292 --> 01:25:46,167 Your Russian client is going to be very happy. 948 01:25:46,625 --> 01:25:47,917 I tell you that. 949 01:25:48,000 --> 01:25:50,625 You can bring with you all this information. 950 01:25:51,125 --> 01:25:52,542 Is the girl for sale? 951 01:25:54,792 --> 01:25:55,833 What? 952 01:25:57,333 --> 01:25:58,542 How much for her? 953 01:26:01,375 --> 01:26:02,458 Bring her. 954 01:26:05,458 --> 01:26:06,750 She's not for sale. 955 01:26:10,667 --> 01:26:11,917 I can give you... 956 01:26:12,917 --> 01:26:14,667 500 dollars. 957 01:26:22,375 --> 01:26:23,458 No. 958 01:26:29,375 --> 01:26:30,375 Six hundred. 959 01:26:33,125 --> 01:26:34,583 She's not for sale. 960 01:26:40,208 --> 01:26:41,417 One thousand. 961 01:26:43,542 --> 01:26:44,625 Sell her. 962 01:26:48,167 --> 01:26:50,583 She's unusable. Sell her. 963 01:27:07,417 --> 01:27:09,250 -We'll be over there. -OK. 964 01:27:09,667 --> 01:27:10,958 May peace be upon you. 965 01:27:17,083 --> 01:27:19,125 That's a beautiful red bag. 966 01:27:19,208 --> 01:27:21,500 Tell them I'm Amira, from the hospital. 967 01:27:21,583 --> 01:27:23,792 You have to get me out tomorrow afternoon. 968 01:27:26,667 --> 01:27:28,042 Thank you. 969 01:27:35,542 --> 01:27:37,167 What a coincidence! 970 01:27:37,250 --> 01:27:40,083 This is Amira, a colleague at the hospital. 971 01:27:40,167 --> 01:27:41,542 May peace be upon you. 972 01:27:41,625 --> 01:27:44,500 Would you like a ride home? My husband has a car. 973 01:27:44,583 --> 01:27:46,833 No, thank you. We haven't finished yet. 974 01:27:47,875 --> 01:27:51,542 I could go with her and get started on the household chores. 975 01:27:54,542 --> 01:27:58,458 Then take these bags, if you're going by car. 976 01:28:10,042 --> 01:28:11,250 It has to be tomorrow, 977 01:28:11,708 --> 01:28:13,083 during afternoon prayer. 978 01:28:13,958 --> 01:28:15,417 And there'll be two of us. 979 01:28:15,500 --> 01:28:16,958 That complicates things. 980 01:28:17,292 --> 01:28:19,583 -Man or woman? -Woman. 981 01:28:20,125 --> 01:28:22,458 A teenager who arrived with me from Ceuta. 982 01:28:22,792 --> 01:28:23,875 Alia? 983 01:28:24,917 --> 01:28:26,250 You know her? 984 01:28:26,667 --> 01:28:29,958 We know everyone you've been on the street with. 985 01:28:31,042 --> 01:28:33,458 -May peace be upon you. -Peace be upon you. 986 01:28:33,917 --> 01:28:36,708 -Got all the intel on the Jordanian? -Yes. 987 01:28:37,542 --> 01:28:39,417 We shouldn't extract that girl. 988 01:28:39,500 --> 01:28:42,667 -She came of her own free will. -No one forced her. 989 01:29:14,250 --> 01:29:15,917 Are you sure we tricked Mohammed? 990 01:29:16,667 --> 01:29:18,250 That's my problem. 991 01:29:19,292 --> 01:29:21,458 Just take good care of her, OK? 992 01:29:22,083 --> 01:29:23,875 -We will. -Thank you. 993 01:29:26,500 --> 01:29:29,417 It's closed. Come back after dawn prayer. 994 01:29:30,500 --> 01:29:33,417 I'm with the Mauritanian's Turkish guests. 995 01:29:34,292 --> 01:29:36,417 They've been authorized by the Jordanian. 996 01:29:37,833 --> 01:29:39,833 -Are you Haibala? -Yes. 997 01:29:40,583 --> 01:29:41,958 Open it! 998 01:30:22,417 --> 01:30:26,042 HOSPITAL OF THE ISLAMIC STATE IN IRAQ AND THE LEVANT 999 01:30:42,708 --> 01:30:45,292 Alia will be here soon. She's coming from her house. 1000 01:30:46,417 --> 01:30:48,042 We shouldn't waste a minute. 1001 01:30:48,125 --> 01:30:51,042 Don't worry, she promised she'd be here. 1002 01:31:10,042 --> 01:31:12,083 Time's running out. 1003 01:31:12,167 --> 01:31:14,667 Cars will be back on the road very soon. 1004 01:31:40,583 --> 01:31:43,708 -Prayer's over. -Just one minute, please! 1005 01:31:43,792 --> 01:31:45,958 You're not the only one in danger. 1006 01:31:48,583 --> 01:31:50,208 There's Alia! 1007 01:31:51,125 --> 01:31:53,208 She's too far. We can't wait for her. 1008 01:31:54,083 --> 01:31:56,625 -I won't leave without her! -You're putting at risk 1009 01:31:56,708 --> 01:31:59,042 all of us who are helping to get you out. 1010 01:31:59,125 --> 01:32:02,083 -People you don't know. -She's less than 100 meters away! 1011 01:32:09,625 --> 01:32:10,583 Fuck! 1012 01:32:12,875 --> 01:32:13,750 Let's go. 1013 01:32:14,500 --> 01:32:15,667 Wait! 1014 01:32:17,333 --> 01:32:19,500 -Let's go. Wait! Wait! 1015 01:33:09,708 --> 01:33:11,458 That bitch confessed everything. 1016 01:33:12,083 --> 01:33:13,458 The other bitch, 1017 01:33:13,833 --> 01:33:17,125 the one who came to the caliphate with her from Ceuta 1018 01:33:18,792 --> 01:33:20,167 was a spy. 1019 01:33:21,208 --> 01:33:25,083 She convinced her to hand over information about the Jordanian. 1020 01:33:26,792 --> 01:33:30,500 Imagine what he might have told her during their sweet nights. 1021 01:33:31,875 --> 01:33:33,458 The Prophet said so himself. 1022 01:33:34,833 --> 01:33:36,208 Of the inhabitants of Hell, 1023 01:33:36,292 --> 01:33:39,083 the majority are women. 1024 01:33:40,708 --> 01:33:44,042 That woman betrayed her husband, the caliphate and Islam. 1025 01:33:45,375 --> 01:33:47,292 Will you stay for the stoning? 1026 01:33:48,750 --> 01:33:49,583 No. 1027 01:33:51,875 --> 01:33:54,750 I have to start interviewing archaeologists for the vacancy. 1028 01:35:07,583 --> 01:35:10,083 ISLAMIC STATE IN IRAQ AND THE LEVANT ENTRANCE TO YARABOUBULUS 1029 01:35:28,208 --> 01:35:29,708 Stop thinking about that girl. 1030 01:35:30,500 --> 01:35:33,458 If you'd intervened, you would've suffered the same fate. 1031 01:35:34,833 --> 01:35:36,875 So there's no plan to rescue Alia? 1032 01:35:41,208 --> 01:35:42,375 Yes? 1033 01:35:56,500 --> 01:35:57,917 That's excellent news. 1034 01:35:58,833 --> 01:36:00,042 Thanks. 1035 01:36:07,667 --> 01:36:09,625 How come you came here personally? 1036 01:36:12,125 --> 01:36:15,458 Because If it wasn't for me, they'd have let you die in Raqqa 1037 01:36:15,542 --> 01:36:17,083 in the allied bombing. 1038 01:36:17,792 --> 01:36:19,042 What do you mean? 1039 01:36:19,417 --> 01:36:22,000 The battle for Raqqa has just begun. 1040 01:36:22,583 --> 01:36:26,708 The Americans are giving aerial support to the Kurdish militias. 1041 01:36:26,792 --> 01:36:29,333 The city's going to be reduced to ashes. 1042 01:36:31,458 --> 01:36:35,125 The strange thing is that, according to what I've just been told, 1043 01:36:35,208 --> 01:36:39,167 the Russians have bombed the Jordanian's house in Raqqa. 1044 01:36:41,250 --> 01:36:43,042 Your advice to me was very useful. 1045 01:36:47,333 --> 01:36:49,667 I heard the conversation with your mother. 1046 01:36:53,792 --> 01:36:55,917 Are you recruiting Haibala? 1047 01:40:10,208 --> 01:40:11,792 I thought you had lost it. 1048 01:40:14,292 --> 01:40:17,333 You are the only man I know who's capable of hiding something 1049 01:40:17,667 --> 01:40:19,500 in a Kurdish prison. 1050 01:40:21,875 --> 01:40:23,125 So... 1051 01:40:24,000 --> 01:40:27,208 What happened to the spy from Ceuta? 1052 01:40:29,000 --> 01:40:30,417 No idea. 1053 01:40:30,500 --> 01:40:33,000 She must've died in the Raqqa bombings. 1054 01:40:43,042 --> 01:40:45,625 Now we'll see who recruited who. 75093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.